All language subtitles for Dashing.Youth.2024.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,760 --> 00:00:33,240 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 2 00:00:33,400 --> 00:00:35,920 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 3 00:00:36,280 --> 00:00:39,200 ♪I look into this dark night♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:43,920 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,720 ♪With this passion♪ 6 00:00:46,920 --> 00:00:50,840 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 7 00:00:51,840 --> 00:00:54,680 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,080 ♪Answering the true call on a sword♪ 9 00:00:57,200 --> 00:01:01,040 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 10 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 ♪Keep my distance from the world♪ 11 00:01:05,440 --> 00:01:08,000 ♪Who can understand my loneliness?♪ 12 00:01:08,120 --> 00:01:11,080 ♪A single thought, looking down♪ 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,240 ♪Blades unsheathe, frost flies everywhere♪ 14 00:01:14,440 --> 00:01:17,000 ♪A belief that cuts through the world♪ 15 00:01:17,080 --> 00:01:21,000 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 16 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 17 00:01:25,040 --> 00:01:27,600 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 18 00:01:27,760 --> 00:01:31,720 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 19 00:01:31,720 --> 00:01:34,600 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,040 --> 00:01:42,220 [Dashing Youth] 21 00:01:42,220 --> 00:01:45,570 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,570 --> 00:01:48,920 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,120 --> 00:01:51,920 [Episode 12] 24 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 You left Liu Yue and Mochen 25 00:01:57,000 --> 00:01:57,600 behind 26 00:01:57,920 --> 00:01:59,760 to come and chat with me? 27 00:02:02,400 --> 00:02:03,440 Wouldn't you 28 00:02:03,600 --> 00:02:04,560 like to know 29 00:02:04,600 --> 00:02:05,640 that Baili Dongjun 30 00:02:06,480 --> 00:02:08,000 went to Xuanwu Parlor? 31 00:02:09,440 --> 00:02:10,560 Xuanwu Parlor? 32 00:02:11,680 --> 00:02:12,480 Why is he 33 00:02:12,480 --> 00:02:13,840 so unlucky? 34 00:02:20,720 --> 00:02:21,400 Little Master, 35 00:02:21,520 --> 00:02:23,000 you have a letter. 36 00:02:27,040 --> 00:02:28,600 You're buying information from Baixiao Hall? 37 00:02:28,800 --> 00:02:29,360 Yes. 38 00:02:29,680 --> 00:02:31,160 It cost me a pretty penny. 39 00:02:31,920 --> 00:02:32,880 You're really rich. 40 00:02:33,440 --> 00:02:34,440 They say 41 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 you need to pay more for this letter. 42 00:02:38,960 --> 00:02:39,640 Then this must be 43 00:02:39,680 --> 00:02:41,040 something important. 44 00:02:44,500 --> 00:02:48,970 [The Elder who's recommended Zhuge Yun died a month ago. Be wary.] 45 00:02:56,560 --> 00:02:57,720 Should we call off the examination? 46 00:02:57,840 --> 00:02:58,560 It's too late. 47 00:02:58,760 --> 00:02:59,680 Let's go check on Baili Dongjun. 48 00:03:03,760 --> 00:03:04,440 Baili Dongjun! 49 00:03:11,880 --> 00:03:13,160 You guys should have 50 00:03:13,160 --> 00:03:14,120 escaped without me. 51 00:03:14,400 --> 00:03:15,920 Now I've distracted him for nothing. 52 00:03:18,240 --> 00:03:18,960 Since we can't escape, 53 00:03:19,440 --> 00:03:20,280 let's fight. 54 00:03:20,640 --> 00:03:21,480 There are four of us. 55 00:03:22,000 --> 00:03:23,400 Do you think we're not strong enough? 56 00:03:24,360 --> 00:03:25,600 Try him 57 00:03:25,640 --> 00:03:26,640 and see. 58 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 I may be new to the martial arts world, 59 00:03:29,080 --> 00:03:30,240 but I can tell 60 00:03:30,720 --> 00:03:31,920 that he's at the Sovereign Sky Phase. 61 00:03:32,160 --> 00:03:33,400 We're only at the Sturdy Phase. 62 00:03:33,680 --> 00:03:34,840 We're no match for him. 63 00:03:38,400 --> 00:03:38,960 You're wrong. 64 00:03:39,960 --> 00:03:40,600 How so? 65 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 I'm not at the Sturdy Phase. 66 00:04:00,440 --> 00:04:02,840 I've reached the Carefree Earth Phase. 67 00:04:03,440 --> 00:04:04,600 Then why did you come here to become a disciple? 68 00:04:06,240 --> 00:04:07,360 Who said I wanted to be a disciple? 69 00:04:08,520 --> 00:04:10,000 My master, Lyu Suzhen, 70 00:04:10,040 --> 00:04:11,680 is an immortal wandering the world. 71 00:04:12,040 --> 00:04:13,400 He's no less powerful than Mr. Li. 72 00:04:13,560 --> 00:04:15,200 I've been ordered 73 00:04:15,600 --> 00:04:16,440 to come here to gain more experience. 74 00:04:22,920 --> 00:04:23,320 Well... 75 00:04:23,720 --> 00:04:24,280 Dongjun. 76 00:04:24,360 --> 00:04:24,880 What? 77 00:04:31,440 --> 00:04:32,200 I'm also 78 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 at Carefree Earth Phase. 79 00:04:37,360 --> 00:04:38,720 I'm such a fool. 80 00:04:50,440 --> 00:04:51,240 I won't fight you. 81 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 You may leave. 82 00:04:56,960 --> 00:04:58,160 Why are you letting us go? 83 00:04:58,560 --> 00:04:59,600 Just now, 84 00:04:59,880 --> 00:05:01,120 you could have abandoned 85 00:05:01,120 --> 00:05:01,920 the kid 86 00:05:01,920 --> 00:05:02,880 with the sword, 87 00:05:03,040 --> 00:05:04,240 yet you did not. 88 00:05:04,800 --> 00:05:06,600 I'm impressed. 89 00:05:07,240 --> 00:05:08,560 The point of the test 90 00:05:08,680 --> 00:05:10,120 is to impress me. 91 00:05:10,880 --> 00:05:12,480 If you could actually 92 00:05:12,680 --> 00:05:13,920 beat me, 93 00:05:14,360 --> 00:05:15,480 there's no need for you to learn skills here. 94 00:05:15,920 --> 00:05:16,560 You'd become 95 00:05:16,560 --> 00:05:17,680 a master then. 96 00:05:18,240 --> 00:05:19,000 Remember 97 00:05:19,240 --> 00:05:20,680 what happened today. 98 00:05:21,040 --> 00:05:22,040 No matter what, 99 00:05:22,600 --> 00:05:24,240 never abandon your companions. 100 00:05:26,800 --> 00:05:27,600 I'll remember what you said. 101 00:05:29,120 --> 00:05:30,040 I, Yujia, will remember your lesson. 102 00:05:30,800 --> 00:05:31,680 Yujia? 103 00:05:32,040 --> 00:05:33,120 What a stupid name. 104 00:05:36,440 --> 00:05:37,600 I told you to watch out. 105 00:05:41,920 --> 00:05:42,880 Sorry, sir. 106 00:05:43,480 --> 00:05:45,120 Here's another tip. 107 00:05:46,000 --> 00:05:47,600 You won't find 108 00:05:48,120 --> 00:05:49,360 what you're looking for 109 00:05:49,360 --> 00:05:50,600 with just your pouch. 110 00:05:51,040 --> 00:05:51,600 Therefore, 111 00:05:52,040 --> 00:05:52,920 you must find 112 00:05:52,920 --> 00:05:53,800 the other teams. 113 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 Only by collecting all four pouches 114 00:05:56,360 --> 00:05:58,680 will you find the answer. 115 00:05:59,440 --> 00:06:01,040 Time is of the essence. 116 00:06:02,160 --> 00:06:02,880 Go. 117 00:06:07,120 --> 00:06:07,880 Thank you, sir. 118 00:06:12,600 --> 00:06:13,200 Thanks. 119 00:06:14,760 --> 00:06:15,520 Thanks for saving me. 120 00:06:22,680 --> 00:06:24,520 This year's candidates 121 00:06:25,240 --> 00:06:26,800 aren't bad at all. 122 00:06:36,320 --> 00:06:37,080 Are you okay? 123 00:06:39,480 --> 00:06:40,240 No, I'm not okay. 124 00:06:41,670 --> 00:06:42,510 The zhenqi in my body 125 00:06:42,520 --> 00:06:43,440 is all messed up. 126 00:06:44,480 --> 00:06:45,640 That weird old man 127 00:06:45,880 --> 00:06:46,760 actually thought 128 00:06:46,880 --> 00:06:47,320 I was going 129 00:06:47,320 --> 00:06:48,480 to break the sword 130 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 and stopped me with strong power. 131 00:06:50,440 --> 00:06:51,560 I need to recuperate. 132 00:06:57,360 --> 00:06:58,200 I'll heal you 133 00:06:58,400 --> 00:06:58,840 in a jiffy. 134 00:07:00,480 --> 00:07:01,240 How long will it take? 135 00:07:01,920 --> 00:07:03,280 At least an hour or so. 136 00:07:03,640 --> 00:07:05,280 We need to treat his wound at once. 137 00:07:05,680 --> 00:07:06,320 If we run into 138 00:07:06,320 --> 00:07:07,200 Zhuge Yun 139 00:07:07,240 --> 00:07:08,000 with one man down, 140 00:07:08,160 --> 00:07:08,920 we'd be in trouble. 141 00:07:09,320 --> 00:07:10,160 I'll stand guard for you. 142 00:07:34,480 --> 00:07:36,920 You sure know a lot of tricks. 143 00:07:38,160 --> 00:07:39,800 I've died way too many times. 144 00:07:42,280 --> 00:07:43,040 Concentrate. 145 00:07:57,000 --> 00:07:57,760 Isn't this great? 146 00:07:58,720 --> 00:07:59,640 What do you mean? 147 00:08:00,400 --> 00:08:01,880 A group of exceptional youths 148 00:08:02,520 --> 00:08:03,640 gathered 149 00:08:03,720 --> 00:08:04,720 in such a magnificent 150 00:08:04,720 --> 00:08:05,960 and big city, 151 00:08:06,720 --> 00:08:07,680 fighting side by side 152 00:08:08,360 --> 00:08:11,080 and healing each other under one roof. 153 00:08:15,600 --> 00:08:16,640 It's 154 00:08:16,680 --> 00:08:17,840 a beautiful thing. 155 00:08:25,560 --> 00:08:27,200 If you guys hadn't shown up... 156 00:08:28,320 --> 00:08:29,480 There should be 157 00:08:29,560 --> 00:08:31,240 only one team coming here today. 158 00:08:32,680 --> 00:08:34,040 We received a tip-off. 159 00:08:34,440 --> 00:08:35,680 Someone entered the exam 160 00:08:35,960 --> 00:08:37,200 under a false identity. 161 00:08:38,640 --> 00:08:39,280 That's right. 162 00:08:40,120 --> 00:08:41,240 One of them 163 00:08:41,480 --> 00:08:43,040 is the head disciple of Lyu Suzhen, 164 00:08:43,080 --> 00:08:43,840 Wang Yixing, 165 00:08:44,120 --> 00:08:45,320 not Zhao Yujia. 166 00:08:45,840 --> 00:08:46,440 However, 167 00:08:46,640 --> 00:08:47,400 given Mr. Lyu's ties 168 00:08:47,400 --> 00:08:48,640 with Mr. Li, 169 00:08:48,880 --> 00:08:51,280 Mr. Li already knew about it. 170 00:08:51,680 --> 00:08:52,880 It's no surprise. 171 00:08:54,920 --> 00:08:56,200 Not only Zhao Yujia, 172 00:08:56,560 --> 00:08:57,480 there are others as well. 173 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Unfortunately, 174 00:08:59,520 --> 00:09:00,640 we're too late. 175 00:09:01,240 --> 00:09:02,040 They've already left. 176 00:09:05,120 --> 00:09:05,680 Little Master. 177 00:09:08,040 --> 00:09:09,040 We found a team 178 00:09:09,160 --> 00:09:09,960 in an alley. 179 00:09:10,320 --> 00:09:11,120 All four candidates 180 00:09:11,120 --> 00:09:11,760 are dead. 181 00:09:12,280 --> 00:09:13,480 All dead? 182 00:09:14,400 --> 00:09:15,280 What about Zhuge Yun? 183 00:09:15,400 --> 00:09:16,200 Is he dead? 184 00:09:17,000 --> 00:09:17,720 Yes. 185 00:09:18,560 --> 00:09:20,080 If Zhuge Yun is dead... 186 00:09:20,880 --> 00:09:21,960 So we've got it all wrong? 187 00:09:22,440 --> 00:09:24,360 Baixiao Hall's tip is seldom wrong. 188 00:09:25,640 --> 00:09:26,440 Let's go check it out. 189 00:09:29,760 --> 00:09:30,720 Zhuge Yun? 190 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Of the Zhuge Family? 191 00:09:34,880 --> 00:09:35,680 I'll come with you. 192 00:09:46,720 --> 00:09:48,760 Three of the candidates died horrendously. 193 00:09:49,560 --> 00:09:50,480 When we discovered them, 194 00:09:50,520 --> 00:09:51,240 they were nearly unrecognizable. 195 00:09:53,600 --> 00:09:54,680 We've sent messengers 196 00:09:55,040 --> 00:09:55,880 to inform their families. 197 00:10:02,720 --> 00:10:04,160 What kind of monster would do such a thing? 198 00:10:04,400 --> 00:10:05,000 What grudge did he have 199 00:10:05,000 --> 00:10:05,840 against them? 200 00:10:05,880 --> 00:10:06,600 Why did he 201 00:10:07,240 --> 00:10:08,520 kill the innocent? 202 00:10:11,680 --> 00:10:13,240 Zhuge Yun died in a different manner. 203 00:10:13,640 --> 00:10:15,080 There are fewer wounds on his body. 204 00:10:17,920 --> 00:10:18,440 This way. 205 00:10:31,880 --> 00:10:32,640 He's dead. 206 00:10:39,320 --> 00:10:40,200 I got it. 207 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 The culprit 208 00:10:42,360 --> 00:10:43,320 must have special feelings 209 00:10:43,320 --> 00:10:44,400 for the Zhuge Family. 210 00:10:44,520 --> 00:10:46,280 Why else would Zhuge Yun 211 00:10:46,440 --> 00:10:47,560 receive a more merciful death 212 00:10:47,600 --> 00:10:48,320 than the others? 213 00:10:48,880 --> 00:10:49,360 Now is not the time 214 00:10:49,360 --> 00:10:50,640 for your nonsense. 215 00:10:51,320 --> 00:10:52,720 Get the coroner at once. 216 00:10:53,840 --> 00:10:54,440 Is he really 217 00:10:54,440 --> 00:10:55,680 Zhuge Yun? 218 00:11:05,480 --> 00:11:06,240 That's... 219 00:11:06,520 --> 00:11:07,720 That's not Zhuge Yun. 220 00:11:08,560 --> 00:11:10,960 And he is no martial artist. 221 00:11:13,080 --> 00:11:13,840 A scapegoat. 222 00:11:17,920 --> 00:11:19,320 Didn't you guys 223 00:11:20,000 --> 00:11:21,640 notice anything suspicious about Zhuge Yun? 224 00:11:22,280 --> 00:11:22,760 No. 225 00:11:23,520 --> 00:11:24,920 We had doubts 226 00:11:24,920 --> 00:11:25,840 about his identity, 227 00:11:25,880 --> 00:11:27,120 but what he used 228 00:11:27,200 --> 00:11:28,800 is undoubtedly Qimen Dunjia Arts. 229 00:11:30,760 --> 00:11:31,560 I think 230 00:11:32,320 --> 00:11:33,720 I know who he is. 231 00:11:34,960 --> 00:11:35,680 But 232 00:11:36,400 --> 00:11:37,400 if I'm right, 233 00:11:38,200 --> 00:11:39,560 then things are going to get very complicated. 234 00:11:40,760 --> 00:11:41,760 Interesting. 235 00:11:42,960 --> 00:11:44,360 You don't get to decide 236 00:11:45,600 --> 00:11:47,240 whether we'll show up. 237 00:11:47,520 --> 00:11:48,600 It's indeed Lord Wuzuo. 238 00:11:49,040 --> 00:11:50,040 And this time, 239 00:11:50,640 --> 00:11:52,040 both Twin Lords Wuzuo have come. 240 00:11:52,560 --> 00:11:53,480 Zhuge Yun? 241 00:11:55,960 --> 00:11:56,440 No. 242 00:11:56,840 --> 00:11:58,080 A young man like Zhuge Yun 243 00:11:58,560 --> 00:11:59,480 could not possibly 244 00:11:59,480 --> 00:12:00,760 emanate that kind of energy. 245 00:12:01,040 --> 00:12:01,840 Who are you? 246 00:12:02,440 --> 00:12:04,040 It's none of your business. 247 00:12:05,560 --> 00:12:07,360 You're not our target. 248 00:12:10,960 --> 00:12:11,880 Keep healing him. 249 00:12:12,760 --> 00:12:14,520 I'll take care of this. 250 00:12:14,680 --> 00:12:15,040 All right. 251 00:12:16,440 --> 00:12:17,560 A nobody like you? 252 00:12:17,680 --> 00:12:19,080 You're out 253 00:12:19,120 --> 00:12:19,760 of your depth. 254 00:12:34,440 --> 00:12:35,640 A nobody? 255 00:12:43,440 --> 00:12:44,240 This is... 256 00:12:44,520 --> 00:12:45,440 Between creation and destruction 257 00:12:45,560 --> 00:12:46,480 lies a calamity. 258 00:12:46,760 --> 00:12:47,960 Before the world is formed 259 00:12:48,120 --> 00:12:49,520 lies infinite calamity. 260 00:12:49,640 --> 00:12:51,400 It's called the Infinite Sword technique. 261 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 You're not Zhao Yujia. 262 00:12:53,920 --> 00:12:55,280 You can impersonate Zhuge Yun 263 00:12:55,440 --> 00:12:56,720 but I can't impersonate Zhao Yujia? 264 00:12:56,960 --> 00:12:58,680 That's right, I'm not him. 265 00:12:59,160 --> 00:13:00,240 I'm the head disciple 266 00:13:00,320 --> 00:13:02,680 of Lyu Suzhen of Mount Wangcheng, 267 00:13:02,840 --> 00:13:03,280 Wang 268 00:13:03,520 --> 00:13:04,040 Yi 269 00:13:04,160 --> 00:13:04,760 xing. 270 00:13:56,900 --> 00:13:58,800 [Yueluo, 32nd Division of Tianqi Royal Academy] 271 00:13:58,800 --> 00:13:59,720 Your future disciple 272 00:13:59,720 --> 00:14:00,960 is up against a strong foe. 273 00:14:01,400 --> 00:14:02,520 He could die at any second 274 00:14:03,520 --> 00:14:04,760 yet you're sitting here drinking 275 00:14:05,160 --> 00:14:06,080 and yawning? 276 00:14:08,440 --> 00:14:10,400 First of all, this is Tianqi City. 277 00:14:10,520 --> 00:14:12,520 Martial artists are a dime a dozen 278 00:14:12,560 --> 00:14:14,600 and capable martial artists are everywhere. 279 00:14:15,280 --> 00:14:16,960 There's always 280 00:14:17,120 --> 00:14:18,440 someone stronger. 281 00:14:19,000 --> 00:14:19,760 And 282 00:14:20,800 --> 00:14:22,440 I'm the strongest of them all. 283 00:14:22,760 --> 00:14:23,520 I 284 00:14:23,720 --> 00:14:25,280 am number one! 285 00:14:34,760 --> 00:14:36,240 What's taking the candidates so long? 286 00:14:36,240 --> 00:14:37,000 I'm tired. 287 00:14:38,040 --> 00:14:39,320 Their opponent 288 00:14:39,640 --> 00:14:40,720 is no ordinary man. 289 00:14:42,880 --> 00:14:44,600 There's no such thing as an ordinary opponent. 290 00:14:45,080 --> 00:14:46,440 There are two kinds of enemies, 291 00:14:46,680 --> 00:14:47,440 those 292 00:14:47,800 --> 00:14:48,560 who wants to kill you, 293 00:14:48,840 --> 00:14:49,880 and those whom you want to kill. 294 00:14:50,040 --> 00:14:51,440 In the latter case, 295 00:14:51,680 --> 00:14:53,760 one should train hard 296 00:14:53,760 --> 00:14:54,680 and strike swiftly. 297 00:14:55,120 --> 00:14:56,320 In the former case, 298 00:14:56,440 --> 00:14:57,520 just hang in there 299 00:14:57,640 --> 00:14:59,080 and hope you don't die. 300 00:15:00,360 --> 00:15:02,000 Based on Ruofeng's message, 301 00:15:02,480 --> 00:15:04,640 have you guessed who those people are? 302 00:15:07,440 --> 00:15:09,640 There was an empire 303 00:15:10,200 --> 00:15:11,960 once retreated and stood on the defensive 304 00:15:11,960 --> 00:15:13,280 in a place outside here. 305 00:15:14,160 --> 00:15:15,160 That empire... 306 00:15:15,790 --> 00:15:17,480 Its ruler believed in the Shengtian Religion. 307 00:15:17,640 --> 00:15:19,400 It was a theocratic empire. 308 00:15:20,000 --> 00:15:22,560 I met that ruler back then. 309 00:15:23,360 --> 00:15:24,400 He had 310 00:15:24,400 --> 00:15:26,080 five formidable bodyguards. 311 00:15:26,320 --> 00:15:27,840 They are Wufa, Wutian, 312 00:15:27,840 --> 00:15:28,920 Wuxiang, Wuzuo. 313 00:15:29,160 --> 00:15:30,040 Even today, 314 00:15:30,680 --> 00:15:31,840 their powers 315 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 are unmatched. 316 00:15:34,080 --> 00:15:35,760 There are five guards, 317 00:15:36,280 --> 00:15:37,640 but you only mentioned four of them. 318 00:15:38,520 --> 00:15:39,200 Yes. 319 00:15:40,360 --> 00:15:41,840 Do you know why? 320 00:15:45,000 --> 00:15:45,840 Just as I thought. 321 00:15:47,360 --> 00:15:49,320 Every time you appear, 322 00:15:49,720 --> 00:15:50,960 there's always trouble. 323 00:15:53,280 --> 00:15:54,720 Zhuge Yun. 324 00:15:55,720 --> 00:15:56,280 Wait there! 325 00:15:59,280 --> 00:16:00,520 Why didn't you tell me 326 00:16:00,920 --> 00:16:02,120 Lords Wuzuo were coming? 327 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Don't you 328 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 want to win? 329 00:16:05,320 --> 00:16:06,800 Now that Wuzuo have merged, 330 00:16:07,040 --> 00:16:08,120 they'll be dead for sure. 331 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Pretend to be hurt by me. 332 00:16:11,280 --> 00:16:12,240 Let's wait and see what happens. 333 00:16:16,640 --> 00:16:19,560 Warriors aligned, 334 00:16:20,000 --> 00:16:23,280 formation ready, press forth. 335 00:16:26,120 --> 00:16:27,760 Six-word Mantra. 336 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 Interesting. 337 00:16:30,240 --> 00:16:30,600 Attack! 338 00:17:05,440 --> 00:17:06,440 It's the Immovable Lord technique. 339 00:17:10,240 --> 00:17:12,920 Channels a menacing projection that strikes fear 340 00:17:13,640 --> 00:17:15,120 in gods and demons alike, 341 00:17:15,320 --> 00:17:16,880 that's the Immovable Lord technique. 342 00:17:17,240 --> 00:17:18,480 Expanding every ounce of energy 343 00:17:18,480 --> 00:17:20,520 within your body 344 00:17:20,680 --> 00:17:21,680 to land a killing blow. 345 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 It is the most reckless 346 00:17:24,320 --> 00:17:25,040 and 347 00:17:25,040 --> 00:17:26,840 self-destructive moves. 348 00:17:27,880 --> 00:17:29,760 Can you really channel the Immovable Lord? 349 00:17:30,160 --> 00:17:30,640 I 350 00:17:31,440 --> 00:17:32,080 don't 351 00:17:32,800 --> 00:17:33,280 believe it. 352 00:17:34,960 --> 00:17:35,640 Then 353 00:17:37,040 --> 00:17:38,200 I'll make you believe it. 354 00:17:52,400 --> 00:17:53,440 Impressive. 355 00:17:54,560 --> 00:17:55,280 All right, Ye Dingzhi, 356 00:17:55,520 --> 00:17:56,160 you can stop now. 357 00:17:56,640 --> 00:17:57,400 The Academy 358 00:17:57,400 --> 00:17:58,640 should be aware of this with such big noise. 359 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 Save some strength and wait for them to come. 360 00:18:02,080 --> 00:18:03,120 Stop? 361 00:18:10,920 --> 00:18:11,400 Oh, no. 362 00:18:12,120 --> 00:18:13,120 He's lost it. 363 00:18:29,640 --> 00:18:31,200 Seems like your Immovable Lord technique 364 00:18:31,200 --> 00:18:32,760 is a little half-baked. 365 00:18:34,520 --> 00:18:36,000 Then don't blame me 366 00:18:36,000 --> 00:18:37,640 for annihilating you. 367 00:18:54,720 --> 00:18:56,320 How dare you hurt my companion? 368 00:18:58,600 --> 00:18:59,960 Do you think you can act brazenly 369 00:18:59,960 --> 00:19:01,160 just because I'm injured? 370 00:19:03,600 --> 00:19:04,440 Now, 371 00:19:05,280 --> 00:19:07,000 it's time for me 372 00:19:07,640 --> 00:19:08,840 to show you my ability. 373 00:19:24,420 --> 00:19:27,780 ♪The strong wind shows an impending storm♪ 374 00:19:28,420 --> 00:19:30,200 ♪The flickering and swaying shadows from the red candle♪ 375 00:19:30,200 --> 00:19:30,840 That's... 376 00:19:31,800 --> 00:19:33,080 The autumn water comes, 377 00:19:33,440 --> 00:19:34,560 a hundred streams discharge, 378 00:19:35,080 --> 00:19:36,240 and its current is so large... 379 00:19:36,240 --> 00:19:37,230 ♪The storm and clouds gather♪ 380 00:19:37,400 --> 00:19:39,120 that one could not distinguish 381 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 an ox from a horse. 382 00:19:41,960 --> 00:19:42,440 Good. 383 00:19:42,440 --> 00:19:43,200 ♪Who can let their gratitude and grudges♪ 384 00:19:43,960 --> 00:19:44,600 Very good! 385 00:19:44,600 --> 00:19:45,760 ♪To be carried by the wind?♪ 386 00:19:46,440 --> 00:19:48,320 ♪Who hears the desolate sound♪ 387 00:19:48,400 --> 00:19:50,320 ♪And feels the intense longing?♪ 388 00:19:50,400 --> 00:19:52,160 ♪A song of heartless incantation♪ 389 00:19:52,240 --> 00:19:54,120 ♪Thunder illuminates the snow lotus♪ 390 00:19:54,200 --> 00:19:55,880 ♪Why fear the hanging swords?♪ 391 00:19:55,950 --> 00:19:57,690 ♪I hold on to my dreams♪ 392 00:19:57,810 --> 00:19:59,810 ♪I will remain alone♪ 393 00:20:00,010 --> 00:20:05,190 ♪Unyielding in my resolve♪ 394 00:20:15,480 --> 00:20:16,680 ♪Who hears the desolate sound♪ 395 00:20:16,680 --> 00:20:17,280 Master. 396 00:20:17,440 --> 00:20:18,520 ♪And feels the intense longing?♪ 397 00:20:18,520 --> 00:20:19,440 I have not found the Path 398 00:20:19,440 --> 00:20:20,160 that you spoke of. 399 00:20:20,160 --> 00:20:21,200 ♪A song of heartless incantation♪ 400 00:20:21,200 --> 00:20:22,560 All I can do 401 00:20:23,080 --> 00:20:23,920 is following in your footsteps. 402 00:20:23,920 --> 00:20:24,940 ♪Why fear the hanging swords?♪ 403 00:20:25,040 --> 00:20:26,760 ♪I hold on to my dreams♪ 404 00:20:26,900 --> 00:20:28,600 ♪Facing life and death with a jug of wine♪ 405 00:20:28,680 --> 00:20:30,740 ♪No matter how the world changes♪ 406 00:20:30,800 --> 00:20:32,680 ♪Who says the youth are reckless?♪ 407 00:20:32,800 --> 00:20:34,380 ♪Unaware there's someone stronger♪ 408 00:20:34,480 --> 00:20:36,400 ♪Full of spirit♪ 409 00:20:36,480 --> 00:20:38,280 ♪As long as the world has witnessed it♪ 410 00:20:38,360 --> 00:20:40,100 ♪Who says the martial arts world is dangerous?♪ 411 00:20:40,160 --> 00:20:41,960 ♪If the heart is unpredictable♪ 412 00:20:42,080 --> 00:20:44,040 ♪I will remain alone♪ 413 00:20:44,160 --> 00:20:46,480 ♪Unyielding in my resolve♪ 414 00:20:46,560 --> 00:20:48,460 ♪Who is behind the smoke and mirrors?♪ 415 00:20:48,520 --> 00:20:50,540 ♪Who is hiding in the darkness at night?♪ 416 00:20:50,600 --> 00:20:52,520 ♪Even if there is danger in front of me♪ 417 00:20:52,660 --> 00:20:54,440 ♪I will test the waters♪ 418 00:20:54,520 --> 00:20:56,180 ♪Life is risky, every step is dangerous♪ 419 00:20:56,240 --> 00:20:56,880 ♪Looking dashing in colorful clothing riding a mighty steed♪ 420 00:20:56,880 --> 00:20:57,680 So... 421 00:20:58,040 --> 00:20:59,680 ♪Since ancient times, heroes are cultivated♪ 422 00:20:59,680 --> 00:21:01,080 that's Western Chu's Sword Dance u. 423 00:21:01,280 --> 00:21:04,980 ♪From youth♪ 424 00:21:19,480 --> 00:21:20,880 This isn't over. 425 00:21:46,560 --> 00:21:47,400 Why... 426 00:21:51,200 --> 00:21:52,600 did I sense... 427 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 his return? 428 00:21:58,040 --> 00:21:58,920 He didn't return. 429 00:21:59,480 --> 00:22:00,360 He died. 430 00:22:01,600 --> 00:22:05,120 ♪If the sky is destroyed♪ 431 00:22:05,840 --> 00:22:08,460 ♪In this mortal world♪ 432 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 ♪We'll have nothing to care about♪ 433 00:22:11,720 --> 00:22:12,520 I know. 434 00:22:12,920 --> 00:22:13,800 No, you don't. 435 00:22:13,800 --> 00:22:16,320 ♪Spring and Autumn continue to pass♪ 436 00:22:16,640 --> 00:22:17,680 He didn't die back then. 437 00:22:17,680 --> 00:22:19,160 ♪Not recognizing♪ 438 00:22:19,160 --> 00:22:20,240 He stayed in Qiandong City 439 00:22:20,240 --> 00:22:21,120 for over ten years. 440 00:22:21,120 --> 00:22:21,960 ♪Old faces♪ 441 00:22:22,040 --> 00:22:23,600 He died a few months ago. 442 00:22:23,600 --> 00:22:25,760 ♪The heart has dreams that are not yet fulfilled♪ 443 00:22:25,760 --> 00:22:27,280 Before he died, he had a disciple. 444 00:22:28,680 --> 00:22:29,720 What you felt 445 00:22:29,720 --> 00:22:31,200 was his disciple's sword thought. 446 00:22:31,200 --> 00:22:32,560 ♪Stopping yesterday♪ 447 00:22:32,560 --> 00:22:34,480 Though he is gone, his sword thought will remain forever. 448 00:22:35,440 --> 00:22:36,680 Let it be a consolation. 449 00:22:37,040 --> 00:22:41,360 ♪Let me see you one last time before you leave♪ 450 00:22:42,600 --> 00:22:44,280 ♪Hoping♪ 451 00:22:44,360 --> 00:22:47,880 ♪Hoping that all the dreams will come true♪ 452 00:22:48,320 --> 00:22:50,200 ♪My memories well up♪ 453 00:22:50,200 --> 00:22:51,680 Will his disciple... 454 00:22:51,680 --> 00:22:53,500 ♪How much love and attachment there is?♪ 455 00:22:53,920 --> 00:22:55,000 come here? 456 00:22:55,400 --> 00:22:56,200 Maybe. 457 00:22:56,680 --> 00:22:57,520 Who knows? 458 00:22:57,520 --> 00:22:58,720 ♪In the end, fate refuses to show mercy♪ 459 00:22:59,640 --> 00:23:00,760 Maybe he's already forgotten about you, 460 00:23:00,760 --> 00:23:01,880 the master of the 32nd Division 461 00:23:01,880 --> 00:23:03,080 of the Tianqi Royal Academy. 462 00:23:03,080 --> 00:23:04,380 ♪I will live and die without saying a word because of your grievances♪ 463 00:23:04,760 --> 00:23:05,920 Or maybe 464 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 he's calling out your name... 465 00:23:07,560 --> 00:23:08,600 ♪There is no cause and effect♪ 466 00:23:08,600 --> 00:23:10,320 in the dark of the night. 467 00:23:11,160 --> 00:23:13,560 ♪There's only a thin line between the life and the death♪ 468 00:23:13,640 --> 00:23:16,360 ♪Why am I afraid to close my eyes?♪ 469 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 ♪I can't bear♪ 470 00:23:18,280 --> 00:23:21,420 ♪To let you be alone in this world♪ 471 00:23:22,720 --> 00:23:25,220 ♪By the window♪ 472 00:23:44,640 --> 00:23:45,280 So frustrating. 473 00:23:45,960 --> 00:23:46,880 We couldn't catch him. 474 00:23:47,120 --> 00:23:48,000 That guy 475 00:23:48,360 --> 00:23:49,760 led us on a wild-goose chase. 476 00:23:49,920 --> 00:23:52,520 He was bidding time for the others. 477 00:23:53,600 --> 00:23:54,840 You mean he has complices? 478 00:24:00,080 --> 00:24:00,840 It's Liu Yue. 479 00:24:01,320 --> 00:24:01,840 Why is he 480 00:24:01,840 --> 00:24:02,680 calling us to go back suddenly? 481 00:24:03,240 --> 00:24:04,480 There's only one possibility. 482 00:24:05,200 --> 00:24:06,560 Master has decided 483 00:24:07,000 --> 00:24:08,600 to take over the examination. 484 00:24:23,360 --> 00:24:23,920 Well? 485 00:24:25,880 --> 00:24:27,680 Why were you severely injured? 486 00:24:28,040 --> 00:24:28,680 I distracted 487 00:24:28,680 --> 00:24:30,240 the people at the Academy. 488 00:24:30,360 --> 00:24:33,320 Those three are stronger than I expected. 489 00:24:34,160 --> 00:24:35,880 One of them hailed from Mount Wangcheng 490 00:24:36,400 --> 00:24:37,560 and knew the Infinite Sword technique. 491 00:24:37,720 --> 00:24:39,560 Another knew the Immovable Lord technique. 492 00:24:40,160 --> 00:24:41,640 Baili Dongjun even used 493 00:24:41,640 --> 00:24:42,640 Western Chu's Sword Dance. 494 00:24:43,480 --> 00:24:44,280 And 495 00:24:44,680 --> 00:24:46,120 for some reason, 496 00:24:46,160 --> 00:24:48,360 Young Lady held back against Baili Dongjun. 497 00:24:48,560 --> 00:24:49,360 Young Lady? 498 00:24:55,120 --> 00:24:56,560 We failed to capture Baili Dongjun. 499 00:24:58,120 --> 00:24:59,400 What are we supposed to do? 500 00:25:01,040 --> 00:25:01,480 Never mind. 501 00:25:02,520 --> 00:25:03,800 Lord Wuxiang has a fallback. 502 00:25:03,960 --> 00:25:05,440 Someone's here, Wucai. 503 00:25:20,120 --> 00:25:21,160 Still looking back? 504 00:25:21,680 --> 00:25:22,480 It's up here. 505 00:25:35,240 --> 00:25:36,720 Mr. Li? 506 00:25:38,280 --> 00:25:39,000 Good. 507 00:25:39,400 --> 00:25:40,720 So you do remember me 508 00:25:40,760 --> 00:25:41,480 after all these years. 509 00:25:43,320 --> 00:25:45,960 If so, there's no need for introductions. 510 00:25:46,000 --> 00:25:46,520 Hold on. 511 00:25:49,080 --> 00:25:50,120 We're not here 512 00:25:50,160 --> 00:25:51,440 for you. 513 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Why are you attacking us? 514 00:25:56,000 --> 00:25:56,720 Do you know 515 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 why they call me Mr. Li? 516 00:25:59,000 --> 00:26:00,680 Because I'm the Chancellor of the Academy. 517 00:26:00,960 --> 00:26:02,480 You're interfering with the examination, 518 00:26:02,960 --> 00:26:03,680 and you ask me 519 00:26:04,000 --> 00:26:05,400 why I'm attacking you? 520 00:26:05,760 --> 00:26:07,160 That's ridiculous. 521 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 One of you can leave and the other one will die here. 522 00:26:11,560 --> 00:26:13,160 Mr. Li, 523 00:26:13,440 --> 00:26:14,880 how arrogant of you. 524 00:26:15,240 --> 00:26:15,920 You'll die here then. 525 00:26:17,160 --> 00:26:18,480 You keep taunting me. 526 00:26:18,840 --> 00:26:19,680 That will be unreasonable 527 00:26:20,120 --> 00:26:21,360 if I keep you alive. 528 00:26:21,760 --> 00:26:22,440 Bring it on, then. 529 00:26:26,600 --> 00:26:27,880 The corpse stays here. 530 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 Do you understand? 531 00:26:46,920 --> 00:26:48,080 Are we supposed 532 00:26:48,800 --> 00:26:50,280 to find the other teams 533 00:26:50,680 --> 00:26:51,720 and steal their pouches? 534 00:26:52,480 --> 00:26:54,000 Zhuge Yun was too fast. 535 00:26:54,160 --> 00:26:55,120 I forgot to steal his. 536 00:26:55,920 --> 00:26:57,840 Don't worry, I've got it covered. 537 00:26:58,920 --> 00:26:59,560 You stole it 538 00:26:59,600 --> 00:27:00,960 right under everyone's noses. 539 00:27:01,280 --> 00:27:02,720 As expected of a trickster. 540 00:27:03,240 --> 00:27:04,080 Watch your mouth. 541 00:27:06,120 --> 00:27:06,800 Wait a minute. 542 00:27:08,200 --> 00:27:08,960 Each team only has 543 00:27:08,960 --> 00:27:10,080 one pouch. 544 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 How come Zhuge Yun's team had three? 545 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 That wasn't Zhuge Yun. 546 00:27:14,400 --> 00:27:15,320 They must have 547 00:27:15,920 --> 00:27:16,480 scratched those pouches 548 00:27:16,480 --> 00:27:18,040 from the other teams. 549 00:27:19,760 --> 00:27:20,960 Those candidates 550 00:27:21,920 --> 00:27:23,360 must be dead by now. 551 00:27:26,680 --> 00:27:27,160 Never mind. 552 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 Let's not dwell on it. 553 00:27:29,080 --> 00:27:29,640 At least 554 00:27:29,880 --> 00:27:31,480 we're still alive, 555 00:27:31,600 --> 00:27:32,120 right? 556 00:27:33,120 --> 00:27:33,880 If you ran off 557 00:27:33,880 --> 00:27:34,760 with the pouches 558 00:27:35,080 --> 00:27:36,760 instead of telling us, 559 00:27:36,880 --> 00:27:37,480 you could have 560 00:27:37,600 --> 00:27:38,720 become Mr. Li's 561 00:27:38,800 --> 00:27:39,520 last disciple. 562 00:27:41,120 --> 00:27:42,040 Why don't we 563 00:27:42,680 --> 00:27:43,360 see what's 564 00:27:43,360 --> 00:27:44,360 inside the pouches? 565 00:27:52,160 --> 00:27:52,760 A poem. 566 00:27:54,200 --> 00:27:56,040 The Vermilion Bird weeps for the sun does not rise. 567 00:27:56,240 --> 00:27:59,240 You do not witness the existence of Black Tortoise. 568 00:28:00,000 --> 00:28:01,920 The White Tiger's menacing gaze appears in the wind. 569 00:28:02,320 --> 00:28:04,080 Whose rise is the moon waiting for? 570 00:28:05,000 --> 00:28:07,600 Azure Dragon, White Tiger, Vermilion Bird, and Black Tortoise. 571 00:28:08,080 --> 00:28:09,760 Each holy beast presides over a direction. 572 00:28:10,040 --> 00:28:12,560 This is the law by which the Emperor's buildings are constructed. 573 00:28:14,320 --> 00:28:16,720 This poem is about the Four Beasts. 574 00:28:17,160 --> 00:28:19,520 Therein lies the answer. 575 00:28:20,160 --> 00:28:21,960 Azure Dragon, White Tiger, 576 00:28:22,200 --> 00:28:23,320 Vermilion Bird, and Black Tortoise. 577 00:28:23,560 --> 00:28:24,600 We have three of them. 578 00:28:25,520 --> 00:28:26,240 What about the Azure Dragon? 579 00:28:29,400 --> 00:28:29,960 I've got it. 580 00:28:30,080 --> 00:28:30,960 The answer lies in the Azure Dragon. 581 00:28:31,440 --> 00:28:32,600 "Whose rise is the moon waiting for?" 582 00:28:32,880 --> 00:28:33,600 We must go to the place 583 00:28:33,840 --> 00:28:34,920 where the dragon rises. 584 00:28:36,000 --> 00:28:37,080 The place where the dragon rises? 585 00:28:38,280 --> 00:28:38,960 Qinglong Gate. 586 00:28:39,520 --> 00:28:40,680 Tianqi City has four gates, 587 00:28:40,760 --> 00:28:41,480 with one in each direction. 588 00:28:41,800 --> 00:28:43,240 Qinglong Gate is right outside the palace. 589 00:28:44,000 --> 00:28:44,760 However, 590 00:28:45,240 --> 00:28:46,480 there are two paths to Qinglong Gate. 591 00:28:47,280 --> 00:28:48,320 Which one should we take? 592 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Qinglong Gate. 593 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 The left path leads to salvation and the right path leads to death. 594 00:28:52,120 --> 00:28:52,600 Young Lady, 595 00:28:53,360 --> 00:28:54,680 lure Baili Dongjun to the right path. 596 00:28:56,360 --> 00:28:56,920 Run! 597 00:28:59,320 --> 00:29:00,080 Baili Dongjun! 598 00:29:04,880 --> 00:29:06,000 You guys should have escaped 599 00:29:06,040 --> 00:29:07,120 without me. 600 00:29:09,480 --> 00:29:09,960 The left path. 601 00:29:11,920 --> 00:29:12,720 You guys go left 602 00:29:13,160 --> 00:29:13,920 and I'll go right. 603 00:29:14,640 --> 00:29:16,000 Let's split up. 604 00:29:16,920 --> 00:29:17,800 We can't let a lady 605 00:29:17,800 --> 00:29:18,880 venture out alone. 606 00:29:19,760 --> 00:29:20,480 I'll go right. 607 00:29:20,760 --> 00:29:21,360 Why don't we... 608 00:29:21,520 --> 00:29:22,000 No. 609 00:29:25,200 --> 00:29:25,840 Why not? 610 00:29:28,360 --> 00:29:29,280 Those people... 611 00:29:29,920 --> 00:29:30,800 We have no idea 612 00:29:31,400 --> 00:29:32,400 where they came from. 613 00:29:33,280 --> 00:29:34,880 They might set up an ambush. 614 00:29:35,520 --> 00:29:36,520 You guys are injured. 615 00:29:37,080 --> 00:29:38,000 I'm still fine. 616 00:29:39,160 --> 00:29:39,960 I'll go right. 617 00:29:40,680 --> 00:29:41,880 Miss, why don't you and Dongjun go left? 618 00:29:42,360 --> 00:29:43,440 Ye Dingzhi and I will go right. 619 00:29:43,960 --> 00:29:44,400 Don't worry. 620 00:29:44,720 --> 00:29:45,840 Even in our current state, 621 00:29:46,320 --> 00:29:47,920 there aren't many people 622 00:29:48,200 --> 00:29:49,200 who can defeat us. 623 00:29:49,440 --> 00:29:50,000 I... 624 00:29:52,320 --> 00:29:53,200 Exactly. 625 00:29:53,800 --> 00:29:54,640 Well... 626 00:29:55,720 --> 00:29:56,520 All right. 627 00:29:58,600 --> 00:29:59,080 Let's go. 628 00:30:01,840 --> 00:30:02,280 See you later. 629 00:30:07,160 --> 00:30:08,000 We should get going too. 630 00:30:08,600 --> 00:30:09,120 It's almost dawn. 631 00:30:14,440 --> 00:30:14,880 But... 632 00:30:16,520 --> 00:30:17,880 Why can't we all stick together? 633 00:30:27,520 --> 00:30:28,440 Yin Luoxia seems fishy? 634 00:30:31,440 --> 00:30:32,560 It's only a suspicion. 635 00:30:34,360 --> 00:30:35,640 Before the examination, 636 00:30:36,280 --> 00:30:37,480 I saw her once 637 00:30:37,960 --> 00:30:39,160 at Penglai Pavilion. 638 00:30:40,360 --> 00:30:41,120 At that time, 639 00:30:41,840 --> 00:30:43,200 she looked different. 640 00:30:44,840 --> 00:30:45,480 But 641 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 I suppose she decided 642 00:30:47,720 --> 00:30:48,880 to take our side. 643 00:30:51,160 --> 00:30:51,760 Ye Dingzhi. 644 00:30:52,160 --> 00:30:53,840 You knew the left path was the right way. 645 00:30:54,040 --> 00:30:55,160 Why did you choose to go right? 646 00:30:57,120 --> 00:30:57,760 Let me ask you. 647 00:30:58,680 --> 00:30:59,580 By the time the people waiting on the right path 648 00:30:59,580 --> 00:31:00,400 realized something's amiss, 649 00:31:01,080 --> 00:31:02,680 will they be able to go to the left path in time? 650 00:31:04,320 --> 00:31:05,160 I wouldn't count on it. 651 00:31:07,520 --> 00:31:08,400 What about Yin Luoxia? 652 00:31:08,960 --> 00:31:10,200 Why not let her take this path? 653 00:31:10,720 --> 00:31:12,160 She betrayed her organization. 654 00:31:12,720 --> 00:31:13,400 She might 655 00:31:14,040 --> 00:31:15,160 meet her end here. 656 00:31:18,280 --> 00:31:19,560 I didn't know 657 00:31:19,720 --> 00:31:20,720 you were such a caring person. 658 00:31:21,640 --> 00:31:22,200 Thanks for the compliment. 659 00:31:25,360 --> 00:31:26,360 I'm handsome and kind. 660 00:31:27,480 --> 00:31:27,920 I couldn't bear 661 00:31:27,920 --> 00:31:29,080 to let our savior die, 662 00:31:29,200 --> 00:31:30,000 that's all. 663 00:31:32,200 --> 00:31:32,520 Right, 664 00:31:33,920 --> 00:31:36,280 since you're Lyu Suzhen's disciple, 665 00:31:36,600 --> 00:31:37,400 why are you taking 666 00:31:37,400 --> 00:31:38,160 the examination? 667 00:31:40,360 --> 00:31:41,160 I was asked to do so. 668 00:31:41,640 --> 00:31:42,160 What about you? 669 00:31:42,920 --> 00:31:43,960 Immovable Lord technique. 670 00:31:44,280 --> 00:31:45,400 You must be the Rain Demon's disciple. 671 00:31:45,720 --> 00:31:46,080 What? 672 00:31:46,600 --> 00:31:47,880 Not content 673 00:31:47,880 --> 00:31:48,920 with being number one in Nanjue? 674 00:31:49,960 --> 00:31:50,840 No. 675 00:31:51,640 --> 00:31:52,440 I want 676 00:31:52,440 --> 00:31:54,080 to visit this city which is full of talents 677 00:31:54,400 --> 00:31:56,320 and pay respects to Mr. Li. 678 00:31:57,080 --> 00:31:58,680 Full of talents? 679 00:31:58,720 --> 00:32:00,360 It's more like brutally competitive, 680 00:32:00,440 --> 00:32:01,040 am I right? 681 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 How long does it usually take to get from here 682 00:32:09,320 --> 00:32:10,080 to Qinglong Gate? 683 00:32:10,920 --> 00:32:11,680 An hour. 684 00:32:12,840 --> 00:32:13,560 Then we'll keep him busy 685 00:32:13,560 --> 00:32:14,440 for an hour. 686 00:32:23,040 --> 00:32:24,120 I wonder who will 687 00:32:24,120 --> 00:32:25,000 reach there first? 688 00:32:25,360 --> 00:32:26,640 Besides, who will be the disciple? 689 00:32:27,680 --> 00:32:28,920 Are we going to fight? 690 00:32:29,960 --> 00:32:30,760 Baili Dongjun, 691 00:32:31,360 --> 00:32:32,400 how long until we get there? 692 00:32:33,760 --> 00:32:34,520 An hour. 693 00:32:35,280 --> 00:32:35,960 We're too slow. 694 00:32:36,560 --> 00:32:37,400 At this rate, 695 00:32:37,800 --> 00:32:39,160 you'll fail your friend 696 00:32:39,360 --> 00:32:40,760 who risked his life for you. 697 00:32:47,120 --> 00:32:49,320 The first one who gets there will be the disciple, okay? 698 00:32:52,680 --> 00:32:53,840 You're being unfair. 699 00:32:54,320 --> 00:32:55,600 When it comes to qinggong, I never lose. 700 00:33:11,280 --> 00:33:11,840 Are you okay? 701 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 I'm taking damage from the Immovable Lord. 702 00:33:15,480 --> 00:33:16,240 My internal strength 703 00:33:16,240 --> 00:33:17,360 is still recovering. 704 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 You expanded all your internal strength just now. 705 00:33:20,400 --> 00:33:21,920 But your meridians 706 00:33:22,320 --> 00:33:24,080 are still intact. 707 00:33:26,360 --> 00:33:28,400 Such strong meridians... 708 00:33:32,360 --> 00:33:33,560 You're an innate martial artist, too? 709 00:33:35,160 --> 00:33:35,960 What are you talking about? 710 00:33:38,880 --> 00:33:40,120 He's saying that you're an innate martial artist. 711 00:33:40,240 --> 00:33:41,160 Do you know what it means? 712 00:33:43,680 --> 00:33:44,640 Why don't you... 713 00:33:46,600 --> 00:33:47,960 come with me? 714 00:34:02,840 --> 00:34:03,280 Run. 715 00:34:26,600 --> 00:34:27,160 Wang. 716 00:34:32,680 --> 00:34:34,760 Who are you people? 717 00:34:47,400 --> 00:34:48,480 She... 718 00:35:05,320 --> 00:35:07,120 He looks familiar. 719 00:35:11,000 --> 00:35:11,480 Well... 720 00:35:14,360 --> 00:35:15,000 We... 721 00:35:16,120 --> 00:35:16,960 I'm sorry. 722 00:35:17,560 --> 00:35:18,920 Our servants 723 00:35:19,320 --> 00:35:20,360 tried to run away. 724 00:35:20,960 --> 00:35:22,120 I'm here to reclaim them. 725 00:35:27,920 --> 00:35:28,760 What kind of servants 726 00:35:28,960 --> 00:35:30,560 dress like that? 727 00:35:31,120 --> 00:35:31,960 And there won't be a housekeeper 728 00:35:31,960 --> 00:35:33,760 who has such strong martial arts skills. 729 00:35:34,280 --> 00:35:36,400 Miss, you're asking 730 00:35:37,640 --> 00:35:38,440 too many questions. 731 00:35:53,440 --> 00:35:55,440 You look tired. Why don't you take a rest? 732 00:36:01,240 --> 00:36:01,920 Off you go. 733 00:36:02,840 --> 00:36:03,560 What did you say? 734 00:36:05,560 --> 00:36:06,440 I said, 735 00:36:06,880 --> 00:36:07,560 leave. 736 00:36:09,640 --> 00:36:11,000 If you insist on saving him, 737 00:36:12,440 --> 00:36:13,760 I'll have to kill you. 738 00:36:15,400 --> 00:36:16,120 We'll see 739 00:36:16,120 --> 00:36:17,480 about that. 740 00:36:24,920 --> 00:36:25,960 That insignia. 741 00:36:26,920 --> 00:36:27,840 You're a Shadow Sect member. 742 00:36:29,880 --> 00:36:30,640 What is this place? 743 00:36:31,560 --> 00:36:32,480 The lord's mansion. 744 00:36:34,280 --> 00:36:34,880 Leave 745 00:36:36,000 --> 00:36:37,000 or die. 746 00:36:50,520 --> 00:36:51,640 Good job, senior. 747 00:36:52,000 --> 00:36:53,400 You scared him away. 748 00:36:53,960 --> 00:36:54,280 No. 749 00:36:57,640 --> 00:36:58,280 He's very strong. 750 00:36:59,000 --> 00:36:59,880 I'm not sure if I would win. 751 00:37:01,920 --> 00:37:02,560 What scared him away 752 00:37:03,520 --> 00:37:04,440 was your identity. 753 00:37:10,720 --> 00:37:11,240 Wenjun, 754 00:37:12,720 --> 00:37:13,880 you're getting yourself 755 00:37:15,360 --> 00:37:16,600 into big trouble. 756 00:37:18,080 --> 00:37:18,720 It's okay. 757 00:37:19,640 --> 00:37:20,240 Senior, 758 00:37:20,600 --> 00:37:21,000 don't tell anyone 759 00:37:21,000 --> 00:37:22,080 about this. 760 00:37:25,440 --> 00:37:25,880 Sure. 761 00:37:47,640 --> 00:37:48,440 Are they here yet? 762 00:37:50,760 --> 00:37:51,160 Master. 763 00:37:51,280 --> 00:37:51,960 - Master. - Master. 764 00:37:52,440 --> 00:37:53,040 We're here. 765 00:38:02,960 --> 00:38:04,040 Those who came 766 00:38:04,080 --> 00:38:04,960 to seek discipleship 767 00:38:04,960 --> 00:38:06,360 used to be more decent 768 00:38:06,400 --> 00:38:07,520 and presentable. 769 00:38:07,640 --> 00:38:08,600 Look at you two. 770 00:38:08,920 --> 00:38:10,240 Far worse. 771 00:38:10,320 --> 00:38:11,560 They did not 772 00:38:11,720 --> 00:38:13,040 have to deal with assassins. 773 00:38:14,440 --> 00:38:15,400 Which one of you 774 00:38:15,400 --> 00:38:16,240 is going to be my disciple? 775 00:38:19,240 --> 00:38:20,280 My name is Yin Luoxia. 776 00:38:20,560 --> 00:38:21,440 It was 777 00:38:21,800 --> 00:38:23,240 due to their protection 778 00:38:24,320 --> 00:38:25,520 that I made it this far. 779 00:38:25,720 --> 00:38:26,960 I don't deserve to be your disciple. 780 00:38:30,120 --> 00:38:30,720 Miss Yin... 781 00:38:32,280 --> 00:38:33,040 Baili Dongjun, 782 00:38:34,280 --> 00:38:35,160 this is where I leave you. 783 00:38:35,760 --> 00:38:36,240 Farewell. 784 00:38:38,920 --> 00:38:41,360 Would you be interested in becoming my disciple? 785 00:38:45,840 --> 00:38:47,480 May I ask why, sir? 786 00:38:49,600 --> 00:38:50,920 Because you're pretty 787 00:38:51,240 --> 00:38:52,040 and shrewd. 788 00:38:53,000 --> 00:38:53,960 I only teach those 789 00:38:54,320 --> 00:38:55,880 with whom I have an affinity. 790 00:38:55,960 --> 00:38:56,520 Why? 791 00:38:57,240 --> 00:38:58,160 My skills 792 00:38:58,240 --> 00:38:59,480 belong to me. 793 00:38:59,960 --> 00:39:01,960 I decide who gets them. 794 00:39:02,440 --> 00:39:03,440 How's that for a reason? 795 00:39:05,520 --> 00:39:06,360 Besides, 796 00:39:06,760 --> 00:39:07,920 your style 797 00:39:07,920 --> 00:39:09,000 is quite compatible with mine, 798 00:39:09,560 --> 00:39:11,480 so there's that. 799 00:39:13,400 --> 00:39:14,160 But I... 800 00:39:14,240 --> 00:39:15,600 Isn't that great, Miss Yin? 801 00:39:15,880 --> 00:39:17,760 Are you kidding me? 802 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 Liu Yue, are you really going to take on disciples? 803 00:39:19,840 --> 00:39:21,640 I'm your senior yet I haven't accepted any disciples. 804 00:39:22,120 --> 00:39:23,240 By right, 805 00:39:23,240 --> 00:39:24,760 I should have a disciple first. 806 00:39:24,960 --> 00:39:26,720 If you want, you can get one. 807 00:39:27,720 --> 00:39:29,400 But your wife will probably 808 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 bury you alive in the Swordheart Grave. 809 00:39:35,440 --> 00:39:36,440 If you're not willing, 810 00:39:36,960 --> 00:39:37,480 I won't force you. 811 00:39:38,160 --> 00:39:38,600 No. 812 00:39:39,520 --> 00:39:40,560 It's not that I'm not willing. 813 00:39:40,720 --> 00:39:41,880 Your generosity 814 00:39:42,040 --> 00:39:43,040 is much appreciated. 815 00:39:44,240 --> 00:39:45,240 It's just that... 816 00:39:49,800 --> 00:39:50,440 I can't bring 817 00:39:50,440 --> 00:39:51,520 Baili Dongjun back now. 818 00:39:52,720 --> 00:39:54,400 Perhaps I should join the Academy first 819 00:39:55,360 --> 00:39:56,520 and plan my next move. 820 00:39:59,640 --> 00:40:01,880 I'm sorry, Liu Yue. 821 00:40:03,560 --> 00:40:04,640 Greetings, Master. 822 00:40:10,360 --> 00:40:11,840 That wasn't so hard, was it? 823 00:40:13,600 --> 00:40:14,920 Hey, kid. What about you? 824 00:40:15,600 --> 00:40:16,120 Me? 825 00:40:16,760 --> 00:40:17,400 Not now. 826 00:40:17,840 --> 00:40:18,600 I'm waiting for someone. 827 00:40:24,440 --> 00:40:25,200 Waiting for someone? 828 00:40:26,640 --> 00:40:28,480 Wang Yixing is Lyu Suzhen's disciple. 829 00:40:28,720 --> 00:40:30,240 He won't take me as his master. 830 00:40:31,080 --> 00:40:31,800 I know that. 831 00:40:32,280 --> 00:40:33,160 But there's still Ye Dingzhi. 832 00:40:33,680 --> 00:40:34,840 He'll be here any moment. 833 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 I've heard that name 834 00:40:38,920 --> 00:40:40,000 many times. 835 00:40:40,120 --> 00:40:41,840 Ye Dingzhi... 836 00:40:42,320 --> 00:40:44,280 He sounds really strong. 837 00:40:44,640 --> 00:40:45,360 Stronger than me. 838 00:40:45,920 --> 00:40:48,040 If I choose him, 839 00:40:48,120 --> 00:40:48,800 what will happen to you? 840 00:40:50,120 --> 00:40:51,120 What will happen to me? 841 00:40:51,960 --> 00:40:52,560 I'll 842 00:40:52,560 --> 00:40:53,440 get laughed at 843 00:40:53,960 --> 00:40:55,240 as I ride my horse 844 00:40:55,880 --> 00:40:57,000 back to Qiandong City. 845 00:41:12,680 --> 00:41:13,400 Since you are here first, 846 00:41:13,640 --> 00:41:14,680 I'll give you a chance. 847 00:41:15,440 --> 00:41:16,280 Let me ask you. 848 00:41:16,760 --> 00:41:17,520 If both of you 849 00:41:17,560 --> 00:41:18,600 were right in front of me, 850 00:41:18,640 --> 00:41:19,640 who would I choose? 851 00:41:23,000 --> 00:41:24,000 You should choose us both. 852 00:41:24,360 --> 00:41:24,920 Why? 853 00:41:25,000 --> 00:41:25,560 Because we're both 854 00:41:25,560 --> 00:41:26,320 excellent candidates. 855 00:41:26,760 --> 00:41:27,400 You'll regret 856 00:41:27,440 --> 00:41:28,640 if you reject either of us. 857 00:41:29,480 --> 00:41:30,680 Let me tell you something. 858 00:41:31,120 --> 00:41:31,800 People always regret 859 00:41:31,960 --> 00:41:33,400 when they are rejected 860 00:41:33,520 --> 00:41:34,560 by me, 861 00:41:34,720 --> 00:41:35,760 but I never regret 862 00:41:35,760 --> 00:41:37,280 for rejecting someone. 863 00:41:39,240 --> 00:41:40,200 During the preliminary examination, 864 00:41:40,480 --> 00:41:41,280 I made a jug of liquor. 865 00:41:42,400 --> 00:41:43,320 Ye Dingzhi 866 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 roasted a lamb leg. 867 00:41:45,200 --> 00:41:45,920 So? 868 00:41:46,160 --> 00:41:47,360 Don't you get it? 869 00:41:47,560 --> 00:41:49,040 Wouldn't it be great 870 00:41:49,160 --> 00:41:50,200 to enjoy meat and liquor 871 00:41:50,360 --> 00:41:51,480 together? 872 00:41:52,480 --> 00:41:53,120 That's true. 873 00:41:53,320 --> 00:41:54,040 That would be 874 00:41:54,080 --> 00:41:55,240 amazing indeed. 875 00:41:55,400 --> 00:41:56,160 I'm the liquor 876 00:41:56,200 --> 00:41:57,280 and Ye Dingzhi is the meat. 877 00:41:57,440 --> 00:41:58,440 Together, we'll be 878 00:41:58,520 --> 00:42:00,040 the best disciples you've ever had. 879 00:42:02,160 --> 00:42:03,000 Good point. 880 00:42:03,080 --> 00:42:04,400 Fine, I'll wait here with you. 881 00:42:06,320 --> 00:42:07,000 I have a feeling 882 00:42:07,000 --> 00:42:08,480 that your title as Eloquent Zhuomo 883 00:42:09,000 --> 00:42:09,840 will soon be stolen 884 00:42:09,840 --> 00:42:11,040 by Baili Dongjun. 885 00:42:28,320 --> 00:42:29,120 Baili Dongjun, 886 00:42:29,480 --> 00:42:31,760 why do you wish to become my disciple? 887 00:42:34,880 --> 00:42:35,840 Good question. 888 00:42:35,840 --> 00:42:36,400 Let me think. 889 00:42:36,640 --> 00:42:37,920 You're only starting 890 00:42:37,960 --> 00:42:38,600 to think 891 00:42:38,600 --> 00:42:39,800 about this question? 892 00:42:40,640 --> 00:42:41,680 When I was little, 893 00:42:41,760 --> 00:42:42,760 I promised someone 894 00:42:43,480 --> 00:42:44,560 we'd see the world 895 00:42:44,560 --> 00:42:45,360 together. 896 00:42:46,040 --> 00:42:47,640 Besides this Academy, 897 00:42:47,920 --> 00:42:48,560 no one could challenge 898 00:42:48,560 --> 00:42:49,920 my father and my grandfather. 899 00:42:50,880 --> 00:42:52,400 Besides, Xiao Ruofeng advised me 900 00:42:52,640 --> 00:42:53,680 to take you as my master, 901 00:42:54,040 --> 00:42:55,480 telling me you are the best martial artist, 902 00:42:55,520 --> 00:42:56,800 and how amazing 903 00:42:56,840 --> 00:42:57,880 and legendary you are. 904 00:42:58,480 --> 00:42:59,040 So, 905 00:42:59,520 --> 00:43:00,760 even before I came here, 906 00:43:01,000 --> 00:43:02,200 I had thought of myself 907 00:43:02,200 --> 00:43:03,120 as the last disciple 908 00:43:03,360 --> 00:43:04,320 and not 909 00:43:04,320 --> 00:43:05,160 a candidate. 910 00:43:05,600 --> 00:43:08,520 Now, if you ask me 911 00:43:09,040 --> 00:43:10,680 if I want to be your disciple, 912 00:43:11,920 --> 00:43:12,560 I think 913 00:43:14,080 --> 00:43:15,080 I'd say yes. 914 00:43:16,680 --> 00:43:18,240 Despite not knowing me all that well? 915 00:43:23,600 --> 00:43:25,000 I used to have a master. 916 00:43:27,400 --> 00:43:28,160 He was the best one 917 00:43:28,160 --> 00:43:30,040 I had ever seen. 918 00:43:31,400 --> 00:43:32,800 Before he died, he told me 919 00:43:33,320 --> 00:43:35,040 to make a jug of Peach Blossom Moonfall 920 00:43:36,240 --> 00:43:37,880 and hang it at the peak of Tianqi City. 921 00:43:46,720 --> 00:43:47,760 He also told me 922 00:43:48,120 --> 00:43:49,480 there was no one stronger than him 923 00:43:49,720 --> 00:43:51,240 besides you, Mr. Li. 924 00:43:52,080 --> 00:43:54,040 So if I were to 925 00:43:54,080 --> 00:43:55,480 have another master, 926 00:43:56,040 --> 00:43:56,720 it could only be 927 00:43:57,040 --> 00:43:58,440 you. 928 00:43:58,760 --> 00:43:59,560 Or else it would be 929 00:43:59,560 --> 00:44:00,680 an insult to him. 930 00:44:01,000 --> 00:44:02,160 Sounds like it is you who chose me, 931 00:44:02,160 --> 00:44:03,120 not the other way around. 932 00:44:03,720 --> 00:44:04,200 That's right. 933 00:44:07,160 --> 00:44:08,600 You won't regret training me. 934 00:44:08,760 --> 00:44:09,400 Why? 935 00:44:09,480 --> 00:44:10,440 Because one day, 936 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 I'll be famous. 937 00:44:13,520 --> 00:44:14,520 What do you mean 938 00:44:14,520 --> 00:44:15,480 by "famous"? 939 00:44:16,040 --> 00:44:17,680 As famous as your father 940 00:44:17,840 --> 00:44:18,560 and your grandfather? 941 00:44:20,120 --> 00:44:20,560 No. 942 00:44:20,800 --> 00:44:22,840 As famous as the Eight Young Masters of Beili? 943 00:44:24,640 --> 00:44:25,360 No. 944 00:44:25,480 --> 00:44:26,280 No? 945 00:44:26,880 --> 00:44:28,040 How famous do you want to be? 946 00:44:29,880 --> 00:44:31,160 As famous as me? 947 00:44:33,000 --> 00:44:33,480 Yes. 948 00:44:33,920 --> 00:44:34,640 I like your answer! 949 00:44:35,480 --> 00:44:35,760 Whether 950 00:44:35,760 --> 00:44:37,000 Ye Dingzhi makes the cut 951 00:44:37,040 --> 00:44:37,960 or not, 952 00:44:38,040 --> 00:44:40,200 I'm definitely accepting you as my disciple. 953 00:44:41,120 --> 00:44:41,600 All right. 954 00:44:49,800 --> 00:44:50,440 My disciple. 955 00:44:51,600 --> 00:44:52,440 Liquor, please. 956 00:44:58,040 --> 00:44:58,600 Delicious. 957 00:44:58,720 --> 00:44:59,760 Good liquor. Excellent disciple. 958 00:45:06,200 --> 00:45:07,620 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 959 00:45:07,620 --> 00:45:09,040 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 960 00:45:23,960 --> 00:45:26,760 ♪A gentle breeze♪ 961 00:45:26,760 --> 00:45:31,200 ♪Intentionally touching the heart♪ 962 00:45:32,690 --> 00:45:35,880 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 963 00:45:35,920 --> 00:45:39,720 ♪Feet covered by spring mud♪ 964 00:45:40,200 --> 00:45:43,640 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 965 00:45:43,680 --> 00:45:49,480 ♪Whispering secrets♪ 966 00:45:51,080 --> 00:45:57,040 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 967 00:45:58,520 --> 00:46:01,400 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 968 00:46:01,400 --> 00:46:03,760 ♪Restlessly searching♪ 969 00:46:03,760 --> 00:46:08,000 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 970 00:46:08,000 --> 00:46:12,760 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 971 00:46:12,760 --> 00:46:16,200 ♪Who can I lean on now?♪ 972 00:46:16,240 --> 00:46:19,000 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 973 00:46:19,000 --> 00:46:21,680 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 974 00:46:21,720 --> 00:46:26,040 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 975 00:46:26,040 --> 00:46:30,600 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 976 00:46:30,600 --> 00:46:33,800 ♪In this perfect moment♪ 977 00:46:33,800 --> 00:46:38,880 ♪To meet you♪ 978 00:47:14,840 --> 00:47:17,600 ♪A gentle breeze♪ 979 00:47:17,640 --> 00:47:22,040 ♪Intentionally touching the heart♪ 980 00:47:23,240 --> 00:47:26,760 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 981 00:47:26,800 --> 00:47:30,560 ♪Feet covered by spring mud♪ 982 00:47:31,080 --> 00:47:34,440 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 983 00:47:34,560 --> 00:47:40,280 ♪Whispering secrets♪ 984 00:47:42,040 --> 00:47:47,880 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 985 00:47:49,280 --> 00:47:52,240 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 986 00:47:52,240 --> 00:47:54,560 ♪Restlessly searching♪ 987 00:47:54,640 --> 00:47:58,800 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 988 00:47:58,800 --> 00:48:03,560 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 989 00:48:03,600 --> 00:48:07,000 ♪Who can I lean on now?♪ 990 00:48:07,040 --> 00:48:09,800 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 991 00:48:09,840 --> 00:48:12,520 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 992 00:48:12,520 --> 00:48:16,840 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 993 00:48:16,880 --> 00:48:21,400 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 994 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 ♪In this perfect moment♪ 995 00:48:24,680 --> 00:48:29,680 ♪To meet you♪ 62378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.