Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,432 --> 00:01:02,021
{\an8}DANCING VILLAGE
1955
4
00:01:13,699 --> 00:01:15,785
To the ruler of the forest,
5
00:01:15,785 --> 00:01:17,369
the ruler of this place.
6
00:01:18,204 --> 00:01:24,835
I offer these dancers for your selection.
7
00:01:25,336 --> 00:01:27,505
To the ruler of the forest,
8
00:01:27,505 --> 00:01:29,131
the ruler of this place.
9
00:01:30,299 --> 00:01:35,805
I offer these dancers for your selection.
10
00:01:38,599 --> 00:01:40,476
To the ruler of the forest,
11
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
the ruler of this place.
12
00:01:42,812 --> 00:01:47,650
I offer these dancers for your selection.
13
00:01:47,650 --> 00:01:51,570
Save this village from the impending doom.
14
00:03:00,639 --> 00:03:01,557
Inggri!
15
00:03:08,856 --> 00:03:10,774
Bring this object out of this village.
16
00:03:12,318 --> 00:03:13,235
Quick!
17
00:03:13,235 --> 00:03:14,236
Inggri!
18
00:03:16,322 --> 00:03:17,531
Run, child!
19
00:03:20,200 --> 00:03:21,201
Come on!
20
00:03:44,433 --> 00:03:45,851
Run.
21
00:03:45,851 --> 00:03:49,980
Don't ever look back.
22
00:03:49,980 --> 00:03:51,857
- But...
- It's okay.
23
00:03:51,857 --> 00:03:54,777
It's okay, child. Hurry. Go.
24
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Child.
25
00:04:55,421 --> 00:04:57,256
Don't take that, child.
26
00:05:02,720 --> 00:05:04,763
Do not get involved.
27
00:05:11,729 --> 00:05:12,938
Return it.
28
00:05:16,942 --> 00:05:18,360
Return it.
29
00:05:20,237 --> 00:05:21,363
Return it!
30
00:05:33,667 --> 00:05:37,087
Don't take it, child!
31
00:06:17,795 --> 00:06:24,635
{\an8}25 YEARS LATER
EAST JAVA, 1980
32
00:07:17,187 --> 00:07:18,188
Are you okay, Mil?
33
00:07:18,188 --> 00:07:20,023
Iโm fine.
34
00:07:20,023 --> 00:07:21,608
Were you able to sleep, Mil?
35
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
- I was.
- Me too.
36
00:07:23,360 --> 00:07:24,820
Let's go, Mil.
37
00:07:24,820 --> 00:07:26,113
Let's have breakfast.
38
00:07:27,990 --> 00:07:29,408
Is this really the place?
39
00:07:29,408 --> 00:07:31,618
Yeah, I think.
40
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
Oh, dear.
41
00:07:38,125 --> 00:07:40,043
Mil, here's some cake.
42
00:07:40,043 --> 00:07:43,964
My grandmother said if we eat this cake,
we will be saved from bad luck.
43
00:07:43,964 --> 00:07:46,800
Thanks, but I'm not hungry yet.
44
00:07:46,800 --> 00:07:48,177
Let me just keep it for now.
45
00:07:49,386 --> 00:07:50,596
Where's your friend?
46
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
Hang on.
47
00:07:59,563 --> 00:08:00,480
Jito!
48
00:08:03,025 --> 00:08:04,151
Wait, Arya?
49
00:08:04,151 --> 00:08:05,360
My friend!
50
00:08:05,360 --> 00:08:06,612
You're sticky.
51
00:08:06,612 --> 00:08:08,155
You think you're better than me.
52
00:08:08,155 --> 00:08:09,781
- Hang on, Mil.
- How are you?
53
00:08:09,781 --> 00:08:12,326
If I'm not well, I wouldn't be here.
54
00:08:12,326 --> 00:08:14,494
This is my friend, Yuda.
55
00:08:15,078 --> 00:08:16,288
- Jito.
- Yuda.
56
00:08:17,497 --> 00:08:19,541
What are you doing here?
57
00:08:19,541 --> 00:08:21,335
I'd like to ask for help.
58
00:09:55,595 --> 00:09:57,597
Don't go there, child.
59
00:09:59,474 --> 00:10:01,310
Don't.
60
00:10:02,394 --> 00:10:03,979
Don't.
61
00:10:04,813 --> 00:10:06,690
Don't go there, child!
62
00:10:08,108 --> 00:10:09,735
What are you doing here?
63
00:10:17,367 --> 00:10:18,285
Mil?
64
00:10:21,455 --> 00:10:22,497
What happened?
65
00:10:25,667 --> 00:10:26,793
I don't know.
66
00:10:26,793 --> 00:10:27,878
Come on.
67
00:10:33,425 --> 00:10:35,719
This is the village I'm looking for.
68
00:10:35,719 --> 00:10:37,179
The one with the gate.
69
00:10:38,263 --> 00:10:39,473
Do you know the place, Jito?
70
00:10:42,309 --> 00:10:46,146
About this gate,
every village here has a gate like this.
71
00:10:47,105 --> 00:10:49,399
The gate looks like this.
72
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
How come you don't know? Look again!
73
00:10:54,529 --> 00:10:55,989
What's going on here?
74
00:10:55,989 --> 00:10:57,199
You said he knows.
75
00:10:59,534 --> 00:11:00,869
You really don't know?
76
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Sorry, Jito.
77
00:11:08,377 --> 00:11:10,462
We need to go there.
78
00:11:10,462 --> 00:11:13,965
There's something we need to do
for Mila's mother,
79
00:11:13,965 --> 00:11:16,468
my aunt, who is currently sick.
80
00:11:17,094 --> 00:11:18,678
Try to remember.
81
00:11:18,678 --> 00:11:19,930
This is important.
82
00:11:23,183 --> 00:11:24,101
To?
83
00:11:26,686 --> 00:11:28,063
This a drawing of a dancer, right?
84
00:11:29,773 --> 00:11:31,066
I think so.
85
00:11:31,066 --> 00:11:33,276
A village with dancers.
86
00:11:36,530 --> 00:11:38,949
It exists!
87
00:11:38,949 --> 00:11:40,659
There's this village I know of.
88
00:11:40,659 --> 00:11:44,162
Well, the village is often called
the Dancing Village
89
00:11:44,162 --> 00:11:47,249
because a lot of dancers come from there.
90
00:11:48,750 --> 00:11:50,627
Is that the village?
91
00:11:50,627 --> 00:11:54,089
I told you this friend of mine
can help us.
92
00:11:56,258 --> 00:11:58,718
Can you take us there?
93
00:11:58,718 --> 00:12:00,345
Oh, dear.
94
00:12:00,345 --> 00:12:01,721
It's far away.
95
00:12:01,721 --> 00:12:04,391
The village
is in the middle of the forest.
96
00:12:04,391 --> 00:12:06,435
What should we do?
97
00:12:07,561 --> 00:12:09,688
Wait. What's this?
98
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
- You don't need to...
- So you don't want it?
99
00:12:13,233 --> 00:12:15,527
Only if you insist.
100
00:12:21,116 --> 00:12:24,035
Six thousand.
This is only half of it, right?
101
00:12:31,543 --> 00:12:32,878
Yes, this is only half of it.
102
00:12:32,878 --> 00:12:35,255
I'll give you more when we return.
103
00:12:39,134 --> 00:12:40,260
What do we do now, To?
104
00:12:41,678 --> 00:12:44,055
Are you sure you want to go there?
105
00:12:44,055 --> 00:12:45,932
- We are.
- Hold on.
106
00:12:45,932 --> 00:12:47,767
I'm going to change my clothes first.
107
00:13:29,100 --> 00:13:30,519
Oh, dear!
108
00:13:33,813 --> 00:13:35,899
Stop, you'll hurt me.
109
00:13:41,613 --> 00:13:42,656
All good, Mil?
110
00:13:45,617 --> 00:13:48,161
- Just go straight ahead from here?
- That's right.
111
00:13:49,204 --> 00:13:50,330
Okay, then.
112
00:13:50,330 --> 00:13:51,748
- Thanks.
- Okay.
113
00:13:55,377 --> 00:13:57,379
- Thank you.
- Okay.
114
00:13:57,379 --> 00:14:00,590
Let's go, Mil. The sooner we finish,
the sooner we can go home.
115
00:14:06,805 --> 00:14:08,431
- Thank you.
- Okay.
116
00:14:10,767 --> 00:14:12,185
What is it?
117
00:14:14,020 --> 00:14:15,772
Is this really the way?
118
00:14:15,772 --> 00:14:18,942
Yes, this path leads to Dancing Village.
119
00:14:35,834 --> 00:14:38,336
Why didn't you tell us
they put an offering here?
120
00:14:38,336 --> 00:14:39,879
Sorry.
121
00:14:39,879 --> 00:14:41,965
I didn't know about this.
122
00:14:42,841 --> 00:14:44,551
Are there any more offerings ahead?
123
00:14:48,430 --> 00:14:49,389
Don't know.
124
00:14:50,557 --> 00:14:52,058
Still far ahead?
125
00:14:52,058 --> 00:14:54,603
I'm sorry. I don't know.
126
00:14:54,603 --> 00:14:56,688
This is my first time coming here.
127
00:15:00,442 --> 00:15:02,360
My whole life, this is my first time
entering a place like this.
128
00:15:02,360 --> 00:15:04,446
Is there no other way?
129
00:15:06,114 --> 00:15:07,824
I told you earlier.
130
00:15:07,824 --> 00:15:10,368
The village
is in the middle of the forest.
131
00:15:10,368 --> 00:15:11,828
I told you, right?
132
00:15:11,828 --> 00:15:12,829
Right?
133
00:15:24,257 --> 00:15:25,175
Mil?
134
00:15:26,926 --> 00:15:27,969
Do you hear that?
135
00:15:34,100 --> 00:15:35,143
Do you hear that?
136
00:15:36,686 --> 00:15:37,729
Hear what?
137
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Nothing.
138
00:15:41,858 --> 00:15:42,942
Let's go.
139
00:15:57,666 --> 00:15:59,376
Just like in the drawing.
140
00:16:08,134 --> 00:16:10,512
- Hey.
- Let's go.
141
00:16:11,846 --> 00:16:12,889
Come on.
142
00:16:29,406 --> 00:16:33,118
Come on, move gracefully.
143
00:16:34,160 --> 00:16:35,453
Come on.
144
00:16:38,873 --> 00:16:40,792
Good.
145
00:16:47,382 --> 00:16:48,299
Mil.
146
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
Ask her, quickly.
147
00:16:58,143 --> 00:16:59,561
Be patient.
148
00:17:02,522 --> 00:17:04,107
Excuse me.
149
00:17:04,107 --> 00:17:06,317
May I ask you something?
150
00:17:06,317 --> 00:17:09,362
I'd like to meet with the elder here,
where should we go?
151
00:17:11,531 --> 00:17:13,408
Over there, at the end.
152
00:17:13,408 --> 00:17:16,703
But our elder, Putri, just died.
153
00:17:16,703 --> 00:17:19,038
We belong to Allah,
and to Him, we shall return...
154
00:17:19,038 --> 00:17:20,373
What business do you have here?
155
00:17:22,125 --> 00:17:23,752
Sorry, Miss.
156
00:17:23,752 --> 00:17:27,046
If I have some questions,
to whom should I ask?
157
00:17:27,046 --> 00:17:29,632
Buyut, but he's currently away.
158
00:17:30,967 --> 00:17:34,387
Do you know when he'll be back?
159
00:17:34,387 --> 00:17:35,889
I don't know.
160
00:17:43,980 --> 00:17:45,815
Should we just go home for now?
161
00:17:45,815 --> 00:17:48,359
Let's come back here
when Buyut has returned.
162
00:17:48,359 --> 00:17:50,028
If you want to go home,
we have to do it now.
163
00:17:50,028 --> 00:17:51,946
I'm afraid there will be no truck
passing by when it's dark.
164
00:17:53,406 --> 00:17:54,491
What do you say, Mil?
165
00:17:59,162 --> 00:18:00,830
Let's just wait here for a while.
166
00:18:08,505 --> 00:18:09,714
Excuse me.
167
00:18:11,090 --> 00:18:13,134
If you allow us,
168
00:18:13,134 --> 00:18:14,385
may we...
169
00:18:14,385 --> 00:18:17,889
stay here in this village
until Buyut returns?
170
00:18:20,433 --> 00:18:22,185
We can stay anywhere.
171
00:18:25,855 --> 00:18:26,981
At the guard post.
172
00:18:26,981 --> 00:18:28,107
Is that okay?
173
00:18:32,821 --> 00:18:34,489
- Thank you, Miss.
- Let me take you there.
174
00:18:36,032 --> 00:18:38,451
Excuse me, may I know your name?
175
00:18:38,451 --> 00:18:39,661
Sundari.
176
00:18:40,620 --> 00:18:42,747
- Are you sure about this?
- Her name's Sundari.
177
00:18:46,334 --> 00:18:48,002
Only this place is available.
178
00:18:50,046 --> 00:18:52,257
Thank you, Miss.
179
00:18:53,091 --> 00:18:54,384
Thank you, Miss.
180
00:18:58,429 --> 00:19:00,265
It must be cold here at night.
181
00:19:05,770 --> 00:19:07,522
Wear this, Mil. It's cold.
182
00:19:07,522 --> 00:19:08,773
Thanks.
183
00:19:09,983 --> 00:19:12,318
I don't think you can sleep here.
184
00:19:13,194 --> 00:19:14,821
It's okay.
185
00:19:14,821 --> 00:19:17,156
"It's okay."
186
00:19:19,200 --> 00:19:22,453
Do you want the cake I brought, Mil?
187
00:19:24,873 --> 00:19:26,082
You can have it.
188
00:19:31,254 --> 00:19:32,422
Excuse me.
189
00:19:34,465 --> 00:19:35,550
Excuse me, Miss.
190
00:19:37,760 --> 00:19:38,845
I'm sorry, Miss.
191
00:19:38,845 --> 00:19:39,971
What is it?
192
00:19:41,389 --> 00:19:42,473
I'm Yuda.
193
00:19:43,182 --> 00:19:45,643
We're the ones who are going to sleep
in the guard post.
194
00:19:45,643 --> 00:19:48,605
Sorry, Miss, but if you allow it,
195
00:19:48,605 --> 00:19:52,275
is it okay for my cousin, Mila,
196
00:19:53,526 --> 00:19:56,070
to stay in your house?
197
00:19:56,070 --> 00:19:57,238
Stay?
198
00:19:58,281 --> 00:20:01,576
I feel bad if she sleeps
in the post with us.
199
00:20:06,706 --> 00:20:08,416
Please accept... I...
200
00:20:08,416 --> 00:20:10,001
Sorry. You don't need to.
201
00:20:10,001 --> 00:20:12,295
- It's okay.
- Seriously, you don't need to.
202
00:20:15,381 --> 00:20:16,633
Okay, then.
203
00:20:16,633 --> 00:20:18,343
I'll let...
204
00:20:18,343 --> 00:20:20,553
your cousin stay in my house.
205
00:20:20,553 --> 00:20:22,722
Thank you so much, Miss...
206
00:20:23,348 --> 00:20:24,515
My name is Ratih.
207
00:20:24,515 --> 00:20:25,600
- Ratih.
- Ratih.
208
00:20:25,600 --> 00:20:27,185
- Let me call Mila.
- Okay.
209
00:20:27,185 --> 00:20:28,603
- Just a moment.
- Okay.
210
00:20:28,603 --> 00:20:29,896
Thank you.
211
00:20:37,445 --> 00:20:38,947
This is my house.
212
00:20:40,615 --> 00:20:43,993
This one is my mother's room.
213
00:20:43,993 --> 00:20:46,579
If you...
214
00:20:46,579 --> 00:20:48,915
- Mila.
- If you need anything,
215
00:20:48,915 --> 00:20:50,083
the kitchen's here.
216
00:20:51,501 --> 00:20:53,962
- The kitchen's here.
- Okay, thank you.
217
00:20:53,962 --> 00:20:54,963
Yes.
218
00:20:57,340 --> 00:20:58,591
And...
219
00:20:59,467 --> 00:21:01,427
Sorry, Miss.
220
00:21:01,427 --> 00:21:04,806
But if it's possible, don't be too noisy.
221
00:21:04,806 --> 00:21:07,600
My mother is...
222
00:21:07,600 --> 00:21:09,310
She is ill.
223
00:21:10,937 --> 00:21:12,188
Okay.
224
00:21:12,188 --> 00:21:13,481
Just a moment.
225
00:21:27,328 --> 00:21:28,621
A clean cloth for you.
226
00:21:28,621 --> 00:21:30,999
If you want to rest,
you're welcome to come in.
227
00:21:34,794 --> 00:21:36,671
I can just sleep here.
228
00:21:36,671 --> 00:21:38,756
Please, you can use my room.
229
00:21:41,676 --> 00:21:43,177
It's okay. Please.
230
00:21:44,887 --> 00:21:46,514
Sorry for bothering you.
231
00:21:46,514 --> 00:21:48,725
You're not. Please.
232
00:21:48,725 --> 00:21:50,435
- Thank you.
- Okay.
233
00:25:19,644 --> 00:25:22,647
You came here to meet me, didn't you?
234
00:25:24,148 --> 00:25:28,945
Beautiful child,
I've been waiting for you for so long.
235
00:26:22,123 --> 00:26:23,040
Miss.
236
00:26:25,960 --> 00:26:27,211
Excuse me.
237
00:26:29,213 --> 00:26:30,840
But if I may know...
238
00:26:33,634 --> 00:26:35,636
what kind of illness
does your mother have?
239
00:26:36,846 --> 00:26:37,888
She...
240
00:26:39,890 --> 00:26:40,933
Mother.
241
00:26:42,601 --> 00:26:45,313
Mother...
242
00:26:57,992 --> 00:26:59,410
Sorry, Mother.
243
00:27:08,419 --> 00:27:09,712
Drink first.
244
00:27:13,466 --> 00:27:14,925
Drink again.
245
00:27:18,304 --> 00:27:19,597
Drink, Mother.
246
00:27:23,184 --> 00:27:24,977
This way, Mother.
247
00:27:26,354 --> 00:27:27,772
Forgive me, Mother.
248
00:27:43,204 --> 00:27:44,538
I'm sorry
249
00:27:44,538 --> 00:27:46,624
that you had to see her like that.
250
00:27:48,793 --> 00:27:51,295
My mother is in the same condition
as your mother.
251
00:27:54,090 --> 00:27:55,508
She's also ill.
252
00:27:58,219 --> 00:27:59,345
Same?
253
00:28:02,681 --> 00:28:03,891
Exactly the same.
254
00:28:09,105 --> 00:28:13,150
I hope you don't mind
that I brought a shaman here.
255
00:28:13,150 --> 00:28:16,445
I hope he can see
256
00:28:16,445 --> 00:28:19,073
what's going on with your mother.
257
00:28:21,867 --> 00:28:24,954
Besides...
258
00:28:24,954 --> 00:28:28,457
the doctor cannot explain
the reason for your motherโs condition.
259
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Child...
260
00:28:37,842 --> 00:28:42,263
Your mother brought an item
that she shouldn't have brought.
261
00:28:46,016 --> 00:28:47,351
What item?
262
00:29:23,345 --> 00:29:24,722
What is this?
263
00:29:24,722 --> 00:29:28,601
That item came from a faraway village.
264
00:29:29,393 --> 00:29:32,229
At the easternmost tip
of the island of Java.
265
00:29:34,064 --> 00:29:36,066
Return the item.
266
00:29:36,066 --> 00:29:37,776
If you do that,
267
00:29:37,776 --> 00:29:40,321
your mother might get better.
268
00:29:40,946 --> 00:29:42,239
My mother
269
00:29:43,449 --> 00:29:46,619
has been in that condition
for over a week.
270
00:29:47,828 --> 00:29:50,539
I don't know why she suddenly...
271
00:29:50,539 --> 00:29:52,708
can't wake up.
272
00:29:52,708 --> 00:29:55,127
She can't talk either.
273
00:30:43,342 --> 00:30:45,678
My purpose here
274
00:30:45,678 --> 00:30:48,931
is to return this to its owner.
275
00:30:52,017 --> 00:30:54,311
He said that my mother
might get better afterwards.
276
00:31:04,154 --> 00:31:05,364
Is this...
277
00:31:05,364 --> 00:31:06,740
a gate?
278
00:31:07,825 --> 00:31:09,201
Is that in this village?
279
00:31:10,160 --> 00:31:12,371
It's called Tapak Tilas.
280
00:31:12,371 --> 00:31:14,498
No one is allowed to go there.
281
00:31:17,418 --> 00:31:18,544
Why?
282
00:31:20,462 --> 00:31:24,842
I'll let Buyut explain to you about that.
283
00:31:29,513 --> 00:31:30,723
Yes?
284
00:31:34,018 --> 00:31:36,020
- Excuse me.
- Miss.
285
00:31:36,020 --> 00:31:37,980
Mil. Were you able to sleep?
286
00:31:42,776 --> 00:31:44,403
- Excuse me.
- Please.
287
00:31:48,032 --> 00:31:49,908
I believe this is the right village.
288
00:31:51,452 --> 00:31:54,538
I showed the drawings to Ratih.
289
00:31:54,538 --> 00:31:57,625
Ratih? You showed them to her?
290
00:32:02,212 --> 00:32:03,881
Ratih also said
291
00:32:05,049 --> 00:32:07,384
that she thinks she has seen that gate.
292
00:32:09,011 --> 00:32:11,472
But we're not allowed to go there.
293
00:32:11,472 --> 00:32:12,973
We have to wait for Buyut.
294
00:32:17,436 --> 00:32:18,979
Okay, then.
295
00:32:18,979 --> 00:32:21,482
Let's just wait for Buyut. Okay?
296
00:32:24,902 --> 00:32:26,320
Last night, I...
297
00:32:29,281 --> 00:32:30,366
I saw...
298
00:32:31,283 --> 00:32:32,451
What did you see, Mil?
299
00:32:36,038 --> 00:32:38,082
Do you feel something is strange here?
300
00:32:40,584 --> 00:32:41,919
Yud.
301
00:32:41,919 --> 00:32:43,629
Do you want to bathe?
302
00:32:46,715 --> 00:32:48,717
Let's bathe first. Come on.
303
00:32:54,515 --> 00:32:56,642
Sorry, Miss.
304
00:32:56,642 --> 00:32:59,311
Where can we bathe?
305
00:33:00,729 --> 00:33:02,731
Let me take you.
306
00:33:02,731 --> 00:33:05,651
But just a moment,
I'm going to tell my mother first.
307
00:33:05,651 --> 00:33:07,069
Okay.
308
00:33:07,903 --> 00:33:09,321
Take a cloth with you, Mil.
309
00:33:12,241 --> 00:33:13,283
Ouch!
310
00:33:16,245 --> 00:33:18,372
These are my friends.
311
00:33:19,248 --> 00:33:20,541
I'm Jito.
312
00:33:20,541 --> 00:33:22,376
I'm Ratih.
313
00:33:22,376 --> 00:33:23,460
Arya.
314
00:33:25,546 --> 00:33:27,297
Bitten by mosquitoes?
315
00:33:27,297 --> 00:33:30,592
Not only mosquitoes.
There were also wasps and flying termites.
316
00:33:32,302 --> 00:33:33,512
Take that.
317
00:33:34,388 --> 00:33:37,558
That's why bring a jacket.
318
00:33:46,525 --> 00:33:48,402
You can bathe down there.
319
00:33:49,319 --> 00:33:50,320
Okay.
320
00:33:50,320 --> 00:33:53,407
Those are the stairs going down.
321
00:33:57,411 --> 00:33:58,662
Be careful.
322
00:33:58,662 --> 00:34:00,164
- Thanks.
- Okay.
323
00:34:02,916 --> 00:34:04,293
The place for females is over there.
324
00:34:04,293 --> 00:34:07,588
Come on. Come down here.
325
00:34:07,588 --> 00:34:10,215
- I didn't hear you.
- I'll kick you.
326
00:34:11,967 --> 00:34:15,512
- Do all the villagers bathe here?
- They do.
327
00:34:15,512 --> 00:34:17,639
- Hello.
- Hello.
328
00:34:17,639 --> 00:34:21,351
Yes. Only the females.
329
00:34:21,351 --> 00:34:23,395
It's far, isn't it?
330
00:34:23,395 --> 00:34:25,230
I'm used to it.
331
00:34:30,861 --> 00:34:31,862
Excuse us.
332
00:34:35,157 --> 00:34:36,825
Excuse us.
333
00:34:36,825 --> 00:34:37,910
Let's go.
334
00:34:46,210 --> 00:34:48,670
Is this the place?
335
00:34:48,670 --> 00:34:51,173
It is. This is the bathing place.
336
00:34:51,173 --> 00:34:52,966
The twin pool.
337
00:34:54,301 --> 00:34:57,596
I heard there's another one like this.
338
00:34:57,596 --> 00:34:59,306
But I don't know where it is.
339
00:35:02,226 --> 00:35:06,355
This pool was used by the dancers
before they performed.
340
00:35:09,191 --> 00:35:10,734
But it's only a rumor.
341
00:35:13,237 --> 00:35:14,947
Is it okay for me to bathe here?
342
00:35:14,947 --> 00:35:17,616
It's okay. But rinse yourself first.
343
00:35:18,951 --> 00:35:20,035
Here, please.
344
00:35:20,035 --> 00:35:21,036
Okay.
345
00:35:22,913 --> 00:35:25,332
You use the one over there, okay?
346
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
- Thank you.
- Okay.
347
00:37:25,744 --> 00:37:26,828
Ratih?
348
00:37:28,997 --> 00:37:30,207
Miss.
349
00:37:32,459 --> 00:37:33,752
Come here.
350
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
The water's so refreshing.
351
00:37:52,229 --> 00:37:54,231
Don't be shy.
352
00:39:07,929 --> 00:39:11,933
What's the song about?
353
00:39:15,020 --> 00:39:16,521
The song...
354
00:39:17,898 --> 00:39:21,318
tells a story about people.
355
00:39:23,653 --> 00:39:25,197
People...
356
00:39:26,448 --> 00:39:30,077
who often break their promises.
357
00:39:38,752 --> 00:39:43,882
You... are not that kind of person,
are you child?
358
00:39:47,761 --> 00:39:49,763
Return my bangle.
359
00:39:51,515 --> 00:39:53,225
Return it.
360
00:40:31,221 --> 00:40:32,305
Miss!
361
00:40:37,602 --> 00:40:40,355
What happened?
362
00:40:40,355 --> 00:40:42,440
Snakes.
363
00:40:43,567 --> 00:40:47,154
- What happened?
- Let's go back.
364
00:40:48,530 --> 00:40:50,240
What should we do, Yud?
365
00:40:50,240 --> 00:40:51,324
I don't know.
366
00:40:52,117 --> 00:40:54,244
Let's go to Buyut's house first.
367
00:40:54,244 --> 00:40:56,079
Maybe he's home already.
368
00:40:56,079 --> 00:40:57,789
So we don't need to stay another night.
369
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Is this the right way?
370
00:41:00,667 --> 00:41:02,586
It is the way. It's...
371
00:41:03,545 --> 00:41:04,754
A graveyard!
372
00:41:07,674 --> 00:41:09,092
- Oh, my God.
- Wait.
373
00:41:11,094 --> 00:41:12,470
Oh, dear.
374
00:41:12,470 --> 00:41:13,847
I got it wrong.
375
00:41:15,390 --> 00:41:16,975
Come on, let's go back.
376
00:41:16,975 --> 00:41:18,602
We didn't pass through here earlier.
377
00:41:18,602 --> 00:41:20,103
Why are they covered by black cloths?
378
00:41:20,103 --> 00:41:22,439
A graveyard like this is usually
when they die of unnatural causes.
379
00:41:22,439 --> 00:41:23,857
Watch your words!
380
00:41:24,733 --> 00:41:25,817
You always talk back.
381
00:41:25,817 --> 00:41:28,653
- This is a graveyard.
- Who says this is a guard post?
382
00:41:30,947 --> 00:41:33,158
Is this really Buyut's house?
383
00:41:33,158 --> 00:41:34,868
It is.
384
00:41:34,868 --> 00:41:37,204
The villagers say this is his house.
385
00:41:39,164 --> 00:41:40,290
Excuse me.
386
00:41:43,210 --> 00:41:44,127
Sir?
387
00:41:45,295 --> 00:41:46,379
Excuse me.
388
00:41:49,841 --> 00:41:50,759
Sir?
389
00:42:03,813 --> 00:42:04,856
Nobody's home.
390
00:42:05,941 --> 00:42:08,526
- What is this?
- Robbers!
391
00:42:08,526 --> 00:42:10,111
Gotcha!
392
00:42:10,111 --> 00:42:13,281
Who are you looking for?
393
00:42:13,281 --> 00:42:15,825
Hey! We're here
because we have some questions.
394
00:42:15,825 --> 00:42:18,078
Is this really Buyut's house?
395
00:42:18,078 --> 00:42:19,996
What business do you have with him?
396
00:42:19,996 --> 00:42:21,623
Hang on!
397
00:42:21,623 --> 00:42:22,999
Has Buyut come home yet?
398
00:42:22,999 --> 00:42:24,084
He hasn't!
399
00:42:25,543 --> 00:42:27,462
Who are you to him?
400
00:42:27,462 --> 00:42:29,005
You ask too many questions.
401
00:42:29,005 --> 00:42:30,548
I'm Prabu.
402
00:42:30,548 --> 00:42:32,676
What business do you have with him?
403
00:42:32,676 --> 00:42:34,594
Where is he?
404
00:42:38,139 --> 00:42:39,766
He...
405
00:42:41,434 --> 00:42:42,560
I don't know.
406
00:42:43,979 --> 00:42:45,188
When will he come home?
407
00:42:49,276 --> 00:42:50,819
I don't know.
408
00:42:50,819 --> 00:42:52,279
I'll hit you!
409
00:43:00,662 --> 00:43:02,497
What do we do now?
410
00:43:02,497 --> 00:43:03,915
Well...
411
00:43:03,915 --> 00:43:05,208
Let's just wait.
412
00:43:06,418 --> 00:43:07,919
Okay, then.
413
00:43:07,919 --> 00:43:10,588
Sir.
414
00:43:10,588 --> 00:43:12,173
I want to tell you something.
415
00:43:12,173 --> 00:43:13,425
About Buyut.
416
00:43:15,760 --> 00:43:17,554
It is said that...
417
00:43:17,554 --> 00:43:19,764
he can turn into a black dog.
418
00:43:21,474 --> 00:43:22,684
Sir.
419
00:43:22,684 --> 00:43:24,436
When there's danger,
420
00:43:24,436 --> 00:43:28,315
his eyes turn red and light up.
421
00:43:28,315 --> 00:43:30,900
And he runs fast. This is true.
422
00:43:30,900 --> 00:43:32,902
You crazy boy!
423
00:43:32,902 --> 00:43:34,612
It's impossible!
424
00:43:34,612 --> 00:43:36,448
How can a human turn into a dog?
425
00:43:36,448 --> 00:43:39,617
- But this is true!
- You're just making up stories!
426
00:43:39,617 --> 00:43:40,744
Oh, dear.
427
00:43:42,078 --> 00:43:43,747
Earlier today...
428
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
when I was taking a bath,
429
00:43:47,042 --> 00:43:48,626
I saw snakes.
430
00:43:48,626 --> 00:43:49,794
Lots of them.
431
00:43:51,546 --> 00:43:53,048
But they suddenly disappeared.
432
00:43:54,049 --> 00:43:55,175
Snakes?
433
00:43:57,010 --> 00:43:58,511
You saw snakes?
434
00:43:59,637 --> 00:44:02,849
We met a crazy boy earlier today.
435
00:44:02,849 --> 00:44:05,060
He told us a crazy story.
436
00:44:05,060 --> 00:44:07,354
And your friend here believed him.
437
00:44:07,354 --> 00:44:08,730
He said it was scary.
438
00:44:11,149 --> 00:44:14,110
There were graves covered by black cloths.
439
00:44:14,110 --> 00:44:16,988
A human that can turn to a dog.
440
00:44:16,988 --> 00:44:19,032
This place is in the middle of the forest.
441
00:44:19,032 --> 00:44:21,326
Don't you think there is something wrong
with this village?
442
00:44:37,384 --> 00:44:38,802
So, what do you think, Mil?
443
00:44:41,471 --> 00:44:43,306
Should we just go home?
444
00:44:50,355 --> 00:44:53,608
Aren't you going to return the item?
445
00:44:57,362 --> 00:45:00,865
Shouldn't you wait for Buyut
to come back first?
446
00:45:36,985 --> 00:45:38,361
I'm so sorry.
447
00:45:38,361 --> 00:45:39,904
I accidentally dropped them.
448
00:45:40,864 --> 00:45:41,906
It's okay.
449
00:46:05,930 --> 00:46:07,015
Can you hear it?
450
00:46:14,564 --> 00:46:19,444
Maybe... there's a dance performance
going on out there?
451
00:46:22,739 --> 00:46:23,948
But where?
452
00:46:27,076 --> 00:46:28,495
In...
453
00:46:28,495 --> 00:46:29,954
the neighboring village?
454
00:46:31,831 --> 00:46:33,041
The neighboring village?
455
00:46:34,792 --> 00:46:37,337
There's...
456
00:46:38,671 --> 00:46:40,340
a place where dancers practice.
457
00:46:43,259 --> 00:46:44,469
Do you...
458
00:46:45,512 --> 00:46:47,013
want...
459
00:46:48,556 --> 00:46:49,766
to go there?
460
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Ratih.
461
00:48:49,260 --> 00:48:50,720
Ratih.
462
00:48:50,720 --> 00:48:52,013
Excuse me.
463
00:49:03,733 --> 00:49:04,817
Ratih?
464
00:49:04,817 --> 00:49:06,152
Mila?
465
00:49:09,280 --> 00:49:10,281
Ratih?
466
00:49:11,908 --> 00:49:12,909
Mila?
467
00:49:30,927 --> 00:49:31,928
Mila?
468
00:49:49,737 --> 00:49:50,780
They're not here.
469
00:49:52,240 --> 00:49:53,157
Jito.
470
00:49:56,035 --> 00:49:57,120
They're not here.
471
00:50:21,352 --> 00:50:22,270
Shit!
472
00:50:26,315 --> 00:50:27,734
Oh, God.
473
00:50:33,030 --> 00:50:34,282
Close the door.
474
00:50:38,494 --> 00:50:40,830
Yud, it's been a while.
475
00:50:42,498 --> 00:50:44,792
Where are they?
Why haven't they come home yet?
476
00:50:44,792 --> 00:50:45,960
I can't find them.
477
00:50:47,462 --> 00:50:48,671
Where are they?
478
00:50:49,797 --> 00:50:50,715
Mila!
479
00:50:56,304 --> 00:50:57,221
Mil!
480
00:50:58,556 --> 00:50:59,807
Excuse us, Ma'am.
481
00:51:00,683 --> 00:51:03,603
Is anyone inside?
482
00:51:03,603 --> 00:51:04,729
No.
483
00:51:04,729 --> 00:51:05,813
Mila.
484
00:51:06,814 --> 00:51:07,899
Thank you.
485
00:51:15,406 --> 00:51:16,491
It's empty.
486
00:52:19,554 --> 00:52:20,555
Nyai.
487
00:52:21,681 --> 00:52:23,516
This is Mila.
488
00:52:27,937 --> 00:52:30,356
You finally came, child.
489
00:52:42,368 --> 00:52:44,078
Your scent...
490
00:52:48,708 --> 00:52:50,126
is enticing.
491
00:53:02,513 --> 00:53:03,723
Where is...
492
00:53:04,849 --> 00:53:06,434
my bangle?
493
00:53:26,203 --> 00:53:27,288
If...
494
00:53:28,581 --> 00:53:30,416
I return this...
495
00:53:34,462 --> 00:53:35,755
will my mother be cured?
496
00:54:22,468 --> 00:54:24,387
That shaman is kind
497
00:54:27,473 --> 00:54:29,266
for leading you here.
498
00:54:48,327 --> 00:54:51,872
That item came from a faraway village.
499
00:54:55,167 --> 00:54:57,003
At the easternmost tip...
500
00:54:58,170 --> 00:54:59,672
of the island of Java.
501
00:55:02,341 --> 00:55:04,051
Return the item to that place.
502
00:55:05,052 --> 00:55:06,637
If you do that,
503
00:55:06,637 --> 00:55:09,056
your mother might be cured.
504
00:55:28,367 --> 00:55:30,453
Just stay here, child.
505
00:55:45,468 --> 00:55:47,094
You've done your job, child.
506
00:55:55,102 --> 00:55:56,937
Forgive me...
507
00:55:58,189 --> 00:56:00,816
but what about my mother?
508
00:56:04,320 --> 00:56:05,321
Go home.
509
00:56:10,534 --> 00:56:12,536
And meet your mother.
510
00:56:20,169 --> 00:56:21,295
Mila!
511
00:56:25,758 --> 00:56:27,343
Yud.
512
00:56:27,343 --> 00:56:29,720
We've been searching for her all day.
513
00:56:29,720 --> 00:56:31,889
Let's go back to the village.
514
00:56:31,889 --> 00:56:33,474
Maybe they've come back.
515
00:56:35,059 --> 00:56:36,727
I'm hungry.
516
00:56:36,727 --> 00:56:37,728
No.
517
00:56:38,437 --> 00:56:39,855
I have a bad feeling.
518
00:56:41,190 --> 00:56:42,399
Where else can we look?
519
00:56:45,653 --> 00:56:46,654
A food stall?
520
00:56:54,078 --> 00:56:55,162
Let's ask them.
521
00:56:56,831 --> 00:56:58,457
Why is there a food stall there?
522
00:57:27,695 --> 00:57:28,946
Excuse me, Sir.
523
00:57:31,907 --> 00:57:34,618
I'm looking for my cousin.
524
00:57:35,369 --> 00:57:37,913
A girl this tall.
525
00:57:40,541 --> 00:57:41,542
Have you seen her?
526
00:57:53,971 --> 00:57:56,307
- She has long hair.
- Let's go back.
527
00:57:57,516 --> 00:58:00,519
She went with another girl.
528
00:58:04,273 --> 00:58:05,608
Let's go back now.
529
00:58:05,608 --> 00:58:06,734
Let's go back.
530
00:58:10,863 --> 00:58:12,072
Thank you.
531
00:58:16,660 --> 00:58:17,578
Child.
532
00:58:18,579 --> 00:58:20,456
You're not from around here, are you?
533
00:58:29,298 --> 00:58:31,383
I hope you can find your cousin.
534
00:58:33,802 --> 00:58:34,929
Bring this.
535
00:58:36,972 --> 00:58:38,057
Thank you.
536
00:58:38,057 --> 00:58:39,934
It just so happens that I'm hungry.
537
00:58:50,527 --> 00:58:52,279
It's rude to reject someone's gift.
538
00:58:57,034 --> 00:58:59,453
Hurry. It's going to rain.
539
00:59:38,867 --> 00:59:39,952
Ratih!
540
00:59:51,672 --> 00:59:52,756
Ratih!
541
00:59:55,134 --> 00:59:56,218
Ratih!
542
00:59:59,596 --> 01:00:01,432
Ratih! Wait for me!
543
01:00:05,102 --> 01:00:07,313
Ratih, who was that?
544
01:00:09,231 --> 01:00:13,068
Her name is Badarawuhi.
545
01:00:16,697 --> 01:00:18,907
She promised me that if I helped her,
546
01:00:18,907 --> 01:00:20,909
my mother would be safe.
547
01:00:30,878 --> 01:00:32,087
Ratih...
548
01:00:42,431 --> 01:00:43,349
Ratih...
549
01:00:45,601 --> 01:00:47,394
Help me!
550
01:00:49,438 --> 01:00:51,357
Help me!
551
01:00:52,483 --> 01:00:53,984
Help me!
552
01:00:55,361 --> 01:00:57,196
Mother...
553
01:00:57,196 --> 01:00:59,656
Help me!
554
01:00:59,656 --> 01:01:02,659
Mother!
555
01:01:04,203 --> 01:01:05,662
Poor woman,
556
01:01:05,662 --> 01:01:06,955
your mother.
557
01:01:09,792 --> 01:01:11,210
Who are you?
558
01:01:12,127 --> 01:01:13,545
Badarawuhi.
559
01:01:23,931 --> 01:01:25,349
Right now,
560
01:01:26,266 --> 01:01:28,435
your mother is suffering, child.
561
01:01:31,522 --> 01:01:33,982
You can save her.
562
01:01:36,652 --> 01:01:38,070
As long as you...
563
01:01:39,405 --> 01:01:41,281
help me.
564
01:01:47,871 --> 01:01:50,249
Mila! Mila!
565
01:01:58,757 --> 01:01:59,967
Mila.
566
01:01:59,967 --> 01:02:02,136
What happened?
567
01:02:02,136 --> 01:02:03,429
- Miss...
- Let's go back.
568
01:02:04,638 --> 01:02:06,265
That's all.
569
01:02:06,265 --> 01:02:08,434
I only did what she told me to.
570
01:02:19,069 --> 01:02:21,405
But you knew she's not human.
571
01:02:34,543 --> 01:02:35,544
Ratih...
572
01:02:37,337 --> 01:02:38,714
Ratih!
573
01:02:38,714 --> 01:02:46,138
Mother!
574
01:02:47,764 --> 01:02:51,477
I did what she told me to!
575
01:02:54,897 --> 01:02:56,315
Mother...
576
01:03:09,036 --> 01:03:10,245
Mother...
577
01:03:31,600 --> 01:03:36,021
Mother, what should I do?
578
01:03:53,038 --> 01:03:54,748
Oh, God! Mila!
579
01:03:54,748 --> 01:03:57,459
Mila!
580
01:03:58,710 --> 01:04:00,462
Where have you been?
581
01:04:00,462 --> 01:04:01,797
- Oh, my God.
- I want to go home!
582
01:04:01,797 --> 01:04:03,507
- Mil...
- I want to see my mother!
583
01:04:03,507 --> 01:04:05,551
Mil, there is lightning! It's dangerous!
584
01:04:05,551 --> 01:04:08,136
- Let's go back in!
- Run!
585
01:04:08,136 --> 01:04:09,513
It's dangerous!
586
01:04:14,226 --> 01:04:15,769
- Where do you want to go?
- I have to go home.
587
01:04:15,769 --> 01:04:17,187
Hey, Mil.
588
01:04:17,187 --> 01:04:18,605
You want to go home in this weather?
589
01:04:18,605 --> 01:04:20,732
- I have to see my mother's condition!
- Mila, it's dangerous!
590
01:04:20,732 --> 01:04:23,652
- I have to see my mother's condition!
- But it's dangerous!
591
01:04:24,653 --> 01:04:25,988
Yuda is right.
592
01:04:26,780 --> 01:04:29,032
You won't find any vehicle in this storm.
593
01:04:30,033 --> 01:04:31,743
But we donโt have time.
594
01:04:32,869 --> 01:04:35,080
I have to make sure
that what I did was right.
595
01:04:35,080 --> 01:04:36,790
What are you talking about, Mil?
596
01:04:37,916 --> 01:04:39,626
What did you do?
597
01:04:59,062 --> 01:05:01,273
I've returned the item.
598
01:05:05,444 --> 01:05:07,446
But why does it feel wrong?
599
01:05:11,366 --> 01:05:12,701
You mean...
600
01:05:12,701 --> 01:05:15,078
you were gone all day
601
01:05:15,078 --> 01:05:16,622
just to return the item?
602
01:05:18,498 --> 01:05:19,708
All day?
603
01:05:21,752 --> 01:05:23,962
I was only gone for a little while.
604
01:05:26,506 --> 01:05:29,760
We looked for you all day, Mil.
605
01:05:29,760 --> 01:05:31,303
In the forest too.
606
01:05:33,221 --> 01:05:35,223
Why didn't you ask me to come with you?
607
01:05:36,308 --> 01:05:37,934
It's dangerous, you know.
608
01:05:48,695 --> 01:05:51,073
I was worried about my mother.
609
01:05:51,073 --> 01:05:53,158
I know, but it's dangerous.
610
01:05:53,158 --> 01:05:54,660
I'm scared.
611
01:05:58,455 --> 01:06:01,083
I was worried about my mother.
612
01:06:10,509 --> 01:06:13,428
What is that smell?
613
01:06:30,278 --> 01:06:33,365
What is that?
614
01:06:34,324 --> 01:06:35,909
What were you thinking?
615
01:06:35,909 --> 01:06:38,078
There was a food stall
in the middle of the forest.
616
01:06:38,078 --> 01:06:39,746
People with black nails.
617
01:06:39,746 --> 01:06:41,748
Why did you accept the food?
618
01:06:43,250 --> 01:06:44,918
What did I eat then?
619
01:06:46,002 --> 01:06:48,380
A monkey!
620
01:06:48,380 --> 01:06:49,881
What's going on?
621
01:08:14,382 --> 01:08:15,383
Mil?
622
01:08:16,635 --> 01:08:17,636
Mila?
623
01:08:19,846 --> 01:08:22,265
Mila, my beautiful daughter.
624
01:08:24,643 --> 01:08:26,228
Wake up.
625
01:08:27,562 --> 01:08:29,064
Mother?
626
01:08:29,064 --> 01:08:30,357
What's wrong?
627
01:08:31,149 --> 01:08:32,484
You had a nightmare?
628
01:08:35,821 --> 01:08:37,781
No. I'm fine.
629
01:08:37,781 --> 01:08:39,574
Let's eat.
630
01:08:39,574 --> 01:08:42,077
I've made your favorite food,
Lontong Balap.
631
01:08:43,370 --> 01:08:45,080
I'll eat it later.
632
01:08:45,080 --> 01:08:46,706
I'm still tired.
633
01:08:46,706 --> 01:08:49,417
Eat now.
634
01:08:49,417 --> 01:08:51,670
Later. Stay here, Mother.
Don't go anywhere.
635
01:08:51,670 --> 01:08:53,463
Stay here while I rest.
636
01:09:39,718 --> 01:09:41,344
My beautiful child.
637
01:09:51,229 --> 01:09:52,230
Mil.
638
01:09:53,481 --> 01:09:54,482
Mila.
639
01:10:01,823 --> 01:10:03,408
My beautiful child.
640
01:10:27,349 --> 01:10:28,350
Mil?
641
01:10:52,540 --> 01:10:53,708
Mila...
642
01:10:56,461 --> 01:10:57,462
Go home, child.
643
01:10:58,463 --> 01:11:00,006
You don't need to save me.
644
01:11:01,257 --> 01:11:05,136
You don't know what you're about to face.
645
01:11:05,136 --> 01:11:07,055
It's very dangerous.
646
01:11:09,891 --> 01:11:13,395
Don't give in
to any of Badarawuhi's persuasion.
647
01:11:13,395 --> 01:11:14,562
Don't!
648
01:11:15,438 --> 01:11:16,940
Go home, child.
649
01:11:16,940 --> 01:11:18,692
- Go home.
- Mother?
650
01:11:24,197 --> 01:11:27,450
I can't stay long. She has seen me.
651
01:11:47,220 --> 01:11:48,847
Mil? Mil?
652
01:11:54,686 --> 01:11:55,854
Mother.
653
01:11:55,854 --> 01:11:56,855
Wait.
654
01:11:57,689 --> 01:11:59,065
- Wait. Don't!
- Mother!
655
01:11:59,065 --> 01:12:00,984
- Wait.
- Mother!
656
01:12:02,193 --> 01:12:03,611
Mother!
657
01:12:04,779 --> 01:12:06,990
Mother!
658
01:12:09,034 --> 01:12:10,744
Mother!
659
01:12:12,579 --> 01:12:14,622
Mother!
660
01:12:22,922 --> 01:12:25,216
Beautiful child.
661
01:12:26,134 --> 01:12:30,346
Your mothers are now in Angkara Murka.
662
01:12:34,476 --> 01:12:36,561
The villagers here
663
01:12:37,270 --> 01:12:40,148
know what they have to do.
664
01:12:40,940 --> 01:12:42,442
Perform the ritual, child.
665
01:12:45,028 --> 01:12:46,821
Perform the ritual...
666
01:12:54,162 --> 01:12:56,456
before they all...
667
01:12:57,999 --> 01:12:59,167
get hurt.
668
01:13:06,674 --> 01:13:09,177
Mother. Mother.
669
01:13:09,177 --> 01:13:11,971
- Ratih!
- Mother!
670
01:13:15,892 --> 01:13:17,435
Mother!
671
01:13:17,435 --> 01:13:18,978
No!
672
01:13:18,978 --> 01:13:21,106
- Don't!
- Don't!
673
01:13:21,106 --> 01:13:24,317
Mother... Mother, what's going on?
674
01:13:24,317 --> 01:13:26,152
Mother...
675
01:13:26,986 --> 01:13:28,488
- Ratih!
- Ratih!
676
01:13:55,056 --> 01:13:56,099
Ratih!
677
01:14:02,939 --> 01:14:05,608
Mother! Enough!
678
01:14:05,608 --> 01:14:07,735
Stop it, Mother!
679
01:14:07,735 --> 01:14:13,449
Mother... Mother...
680
01:14:15,535 --> 01:14:17,036
Mother!
681
01:14:17,745 --> 01:14:22,500
Buyut! My mother! Help her!
682
01:14:25,461 --> 01:14:28,548
Why did you bring this bangle here?
683
01:14:29,841 --> 01:14:30,925
I'm sorry.
684
01:14:32,635 --> 01:14:34,846
What is actually going on?
685
01:14:37,307 --> 01:14:39,142
Before she died,
686
01:14:40,101 --> 01:14:43,104
your grandmother had told me
to look for your mother.
687
01:14:49,152 --> 01:14:52,155
I came to your mother's house.
688
01:14:53,114 --> 01:14:54,616
But it was too late.
689
01:14:55,825 --> 01:14:59,579
Badarawuhi got to her first.
690
01:15:00,872 --> 01:15:02,081
Pardon me.
691
01:15:03,041 --> 01:15:04,000
Grandmother?
692
01:15:05,710 --> 01:15:08,129
Your mother is Inggri.
693
01:15:09,464 --> 01:15:12,967
She's Putri's only child.
694
01:15:14,761 --> 01:15:16,054
You mean...
695
01:15:16,888 --> 01:15:18,890
Putri, the village elder?
696
01:15:24,395 --> 01:15:26,773
Your grandmother died
697
01:15:26,773 --> 01:15:31,110
from bearing the heavy burden
of this village's tradition.
698
01:15:31,110 --> 01:15:34,155
She wanted to protect your mother
699
01:15:34,155 --> 01:15:36,699
and the entire village.
700
01:15:37,575 --> 01:15:39,202
Protect them from what?
701
01:15:43,957 --> 01:15:47,043
Jiyanti's aura
attracts supernatural beings.
702
01:15:47,043 --> 01:15:50,421
I don't want her to be chosen
as the dancer.
703
01:15:50,421 --> 01:15:51,506
DANCING VILLAGE
1955
704
01:15:55,593 --> 01:15:57,345
If someone needs to die,
705
01:15:57,345 --> 01:15:58,763
let me be the one,
706
01:15:58,763 --> 01:16:01,182
and don't let my twin know.
707
01:16:01,182 --> 01:16:02,684
What's going on here, Mother?
708
01:16:03,810 --> 01:16:05,937
Why are my friends here?
709
01:16:05,937 --> 01:16:06,938
Tomorrow...
710
01:16:06,938 --> 01:16:10,275
your friends will dance for this village.
711
01:16:11,109 --> 01:16:15,113
Are you sure you want to do this?
712
01:16:16,572 --> 01:16:19,075
What if Badarawuhi knows
713
01:16:19,075 --> 01:16:22,912
that Santika is not the chosen dancer?
714
01:16:24,539 --> 01:16:27,667
Twins have the same placentas.
715
01:16:28,793 --> 01:16:32,880
If not now, there will be
no other opportunities.
716
01:16:34,549 --> 01:16:35,925
Do you want...
717
01:16:36,926 --> 01:16:41,889
this village to continue
to be the slave of that devil?
718
01:16:46,644 --> 01:16:48,146
Your job...
719
01:16:49,981 --> 01:16:53,609
is to take Inggri away from this village.
720
01:16:53,609 --> 01:16:56,571
But, Mbah, you...
721
01:16:57,822 --> 01:17:00,783
will never meet Inggri.
722
01:17:01,784 --> 01:17:02,869
Forever.
723
01:17:09,417 --> 01:17:11,961
On the night of the ritual,
724
01:17:11,961 --> 01:17:15,882
the fates of the twins were switched.
725
01:17:16,966 --> 01:17:18,384
Jiyanti...
726
01:17:18,384 --> 01:17:21,054
who was supposed to be the chosen dancer
727
01:17:21,054 --> 01:17:22,847
was replaced by Santika.
728
01:17:23,556 --> 01:17:26,017
We had to do it
729
01:17:26,017 --> 01:17:28,353
to deceive Badarawuhi
730
01:17:28,978 --> 01:17:33,691
and to take the bangle
out of this village.
731
01:17:33,691 --> 01:17:35,610
Take this thing out of this village.
732
01:17:37,487 --> 01:17:38,529
Hurry!
733
01:17:38,529 --> 01:17:39,739
Inggri!
734
01:17:39,739 --> 01:17:42,700
This whole secret,
735
01:17:42,700 --> 01:17:44,869
no one knew about it
736
01:17:44,869 --> 01:17:47,288
except the two of us.
737
01:17:48,331 --> 01:17:51,751
The sacrifice Santika had made
738
01:17:51,751 --> 01:17:55,004
caused a great pain
739
01:17:55,004 --> 01:17:57,924
especially to Jiyanti.
740
01:17:58,883 --> 01:18:00,760
But thanks to that,
741
01:18:00,760 --> 01:18:04,305
the village was able to be free
from Badarawuhi's clutch.
742
01:18:04,305 --> 01:18:07,350
It's not your responsibility.
743
01:18:10,853 --> 01:18:12,188
Return it.
744
01:18:12,939 --> 01:18:15,191
Don't take it.
745
01:18:15,191 --> 01:18:18,027
Return it!
746
01:18:19,654 --> 01:18:21,614
{\an8}DANCING VILLAGE
1980
747
01:18:21,614 --> 01:18:26,994
{\an8}Badarawuhi could not choose a dancer
for 25 years.
748
01:18:28,162 --> 01:18:33,584
And all that time, Putri endured the pain
as a result of her decision.
749
01:18:47,348 --> 01:18:51,102
This bangle should not have been
brought back here.
750
01:19:00,862 --> 01:19:02,572
It was wrong for me to come here.
751
01:19:05,074 --> 01:19:06,993
Forgive me...
752
01:19:08,244 --> 01:19:10,037
This is all my fault.
753
01:19:11,372 --> 01:19:14,625
But what about my mother now?
754
01:19:34,270 --> 01:19:35,938
While I'm inside,
755
01:19:36,939 --> 01:19:38,941
no one is allowed to come in.
756
01:19:43,571 --> 01:19:44,489
Okay.
757
01:19:45,865 --> 01:19:49,368
That is a rare black chicken
used in rituals,
758
01:19:49,368 --> 01:19:50,912
which means it's serious.
759
01:20:50,846 --> 01:20:51,889
Don't.
760
01:20:54,392 --> 01:20:56,978
In the east, don't open a door so easily.
761
01:20:57,895 --> 01:21:00,898
You never know what's behind it.
762
01:22:09,967 --> 01:22:11,677
Oh, my God.
763
01:22:18,893 --> 01:22:21,145
How did all the livestock die?
764
01:22:23,022 --> 01:22:26,859
All of the cows are dead!
765
01:22:38,704 --> 01:22:43,584
What's going on here?
766
01:22:45,586 --> 01:22:47,588
All of my crops are ruined!
767
01:22:50,216 --> 01:22:51,634
What happened?
768
01:23:06,649 --> 01:23:07,983
Jito!
769
01:23:07,983 --> 01:23:09,360
Oh, God.
770
01:23:14,657 --> 01:23:16,492
Come on. Let's go home.
771
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
We have to go home now!
772
01:23:39,306 --> 01:23:42,727
In my grandparents' house,
this is used to avoid misfortunes.
773
01:23:45,688 --> 01:23:47,523
You are the misfortune.
774
01:23:47,523 --> 01:23:49,567
- Don't be a know-it-all.
- I'm serious.
775
01:23:50,526 --> 01:23:52,027
Here.
776
01:23:52,027 --> 01:23:53,195
I'm sorry.
777
01:23:56,824 --> 01:23:58,033
Don't get involved.
778
01:24:03,497 --> 01:24:04,415
Mil.
779
01:24:05,541 --> 01:24:06,459
Mila.
780
01:24:08,961 --> 01:24:10,588
Why hasn't she gotten ready yet?
781
01:24:11,922 --> 01:24:12,840
Mil.
782
01:24:14,216 --> 01:24:15,342
Let's go home.
783
01:24:22,850 --> 01:24:25,561
What else are you going to do, Mil?
784
01:24:27,813 --> 01:24:29,815
I want to make sure
they perform the ritual.
785
01:24:31,400 --> 01:24:32,902
You don't need to.
786
01:24:32,902 --> 01:24:34,862
We better go home now.
787
01:24:34,862 --> 01:24:36,989
See your mother's condition back home.
788
01:24:36,989 --> 01:24:38,073
Come on.
789
01:24:39,158 --> 01:24:41,285
Maybe the ritual can help my mother.
790
01:24:43,037 --> 01:24:45,122
I don't want this journey to go to waste.
791
01:24:56,425 --> 01:24:57,468
Drink this.
792
01:25:13,859 --> 01:25:15,277
How does it taste?
793
01:25:16,445 --> 01:25:17,655
Sweet.
794
01:25:19,698 --> 01:25:23,285
She is the last one.
795
01:25:23,285 --> 01:25:25,496
There's no other girl.
796
01:25:29,917 --> 01:25:32,545
You want to taste the coffee?
797
01:25:34,255 --> 01:25:35,172
Mil.
798
01:25:43,722 --> 01:25:45,140
Drink it, child.
799
01:25:54,733 --> 01:25:55,943
How does it taste?
800
01:25:57,736 --> 01:25:58,737
Sweet.
801
01:26:14,461 --> 01:26:15,880
This is bitter.
802
01:26:18,090 --> 01:26:19,508
Don't talk nonsense.
803
01:26:20,426 --> 01:26:21,594
Let's go.
804
01:26:21,594 --> 01:26:24,471
You've been chosen...
805
01:26:24,471 --> 01:26:28,517
as one of the dancers of this village.
806
01:26:28,517 --> 01:26:30,102
What are you talking about?
807
01:26:31,270 --> 01:26:34,106
She only chooses seven candidates
to become Dawuhs.
808
01:26:34,106 --> 01:26:40,613
If the coffee is sweet, it's a sign
that she has to perform the ritual.
809
01:26:45,534 --> 01:26:47,870
This is the cloth for the ritual.
810
01:26:47,870 --> 01:26:51,624
Why can't we be there for the ritual?
811
01:26:52,374 --> 01:26:55,210
Sorry, but they say...
812
01:26:56,503 --> 01:26:58,422
that's the way itโs done.
813
01:26:58,422 --> 01:27:01,425
No one from this village
can go for the ritual.
814
01:27:01,425 --> 01:27:04,345
Only the elders.
815
01:27:21,946 --> 01:27:24,615
What if something happens to you there?
816
01:27:25,407 --> 01:27:26,825
We donโt know anything.
817
01:27:28,577 --> 01:27:30,663
My job here is to protect you, Mil.
818
01:27:31,789 --> 01:27:33,415
We will stay here
819
01:27:35,125 --> 01:27:36,418
until Mila comes back.
820
01:27:37,294 --> 01:27:40,923
Mil, but promise us
that you will come back.
821
01:27:42,007 --> 01:27:43,926
What are you two saying?
822
01:27:45,052 --> 01:27:47,972
Who can guarantee that Mila
will be safe there?
823
01:27:50,391 --> 01:27:51,392
I won't accept it.
824
01:27:52,559 --> 01:27:53,560
I can't.
825
01:27:54,937 --> 01:27:57,147
You can't join something
826
01:27:57,147 --> 01:27:59,525
without knowing the consequences.
827
01:28:00,484 --> 01:28:02,236
If your mother knew, she would forbid you!
828
01:28:02,236 --> 01:28:03,654
So, what should I do then?
829
01:28:07,116 --> 01:28:08,993
This is the only way.
830
01:28:19,670 --> 01:28:22,464
We will perform a ritual
831
01:28:22,464 --> 01:28:25,884
that hasn't been done for a long time...
832
01:28:26,969 --> 01:28:29,388
to save this village.
833
01:28:32,850 --> 01:28:34,935
One dancer
834
01:28:34,935 --> 01:28:40,482
will do her duty as the chosen dancer
835
01:28:40,482 --> 01:28:43,235
to protect this village
836
01:28:43,235 --> 01:28:47,322
in the years to come.
837
01:28:57,249 --> 01:28:59,877
Close your doors and windows.
838
01:29:00,836 --> 01:29:03,922
Keep on hitting the bamboo
839
01:29:03,922 --> 01:29:07,134
to repel uninvited guests
840
01:29:07,134 --> 01:29:09,511
born from the darkness.
841
01:29:11,305 --> 01:29:15,934
Don't stop hitting the bamboo
to protect this village.
842
01:29:16,935 --> 01:29:20,564
The village that is surrounded
by supernatural beings.
843
01:29:21,815 --> 01:29:24,234
Don't come out of your houses,
844
01:29:24,234 --> 01:29:26,320
whatever happens.
845
01:29:27,905 --> 01:29:30,032
Because tonight,
846
01:29:30,032 --> 01:29:33,327
the supernatural will come out
and eat anything.
847
01:29:34,620 --> 01:29:35,662
Mil.
848
01:29:35,662 --> 01:29:37,372
Don't do this. Please.
849
01:29:39,917 --> 01:29:40,834
Mila.
850
01:29:47,049 --> 01:29:50,135
Keep hitting the bamboos
851
01:29:50,135 --> 01:29:53,430
until the ritual is finished.
852
01:29:54,473 --> 01:29:56,225
Don't stop.
853
01:29:57,142 --> 01:29:59,770
Don't ever stop.
854
01:30:50,487 --> 01:30:54,283
This will be painful.
855
01:30:54,283 --> 01:30:57,870
But this is your only way to come back.
856
01:30:58,829 --> 01:31:03,125
After this, you will dance all day.
857
01:31:09,089 --> 01:31:10,090
But I...
858
01:31:10,924 --> 01:31:12,384
can't dance.
859
01:31:13,510 --> 01:31:15,012
You can.
860
01:31:27,107 --> 01:31:28,859
Kneel, please.
861
01:31:33,071 --> 01:31:36,533
Don't stop playing the music
862
01:31:36,533 --> 01:31:40,412
until the last dancer falls.
863
01:31:40,412 --> 01:31:42,831
Inhale the shawl.
864
01:32:37,636 --> 01:32:39,930
To the ruler of the forest,
865
01:32:39,930 --> 01:32:42,683
the ruler of this place.
866
01:32:42,683 --> 01:32:47,604
I offer these dancers for your selection.
867
01:32:47,604 --> 01:32:53,110
Save this village from the impending doom.
868
01:32:53,944 --> 01:32:55,946
One by one,
869
01:32:55,946 --> 01:32:59,449
soul to end the anger.
870
01:33:12,004 --> 01:33:15,424
Child, what did you see over there?
871
01:34:10,312 --> 01:34:11,813
It's almost dark.
872
01:34:12,898 --> 01:34:14,191
Mila still hasn't come back.
873
01:34:16,276 --> 01:34:19,237
- I have a bad feeling.
- Don't!
874
01:34:19,237 --> 01:34:20,739
Remember what Buyut said.
875
01:34:25,577 --> 01:34:26,495
Jito.
876
01:34:43,678 --> 01:34:48,100
Why hasn't anyone been chosen?
It's been too long.
877
01:34:49,643 --> 01:34:56,650
It's the first time I have seen
something like this.
878
01:35:37,023 --> 01:35:37,941
Child.
879
01:35:39,484 --> 01:35:40,902
Here...
880
01:35:41,820 --> 01:35:44,448
you are loved.
881
01:35:47,868 --> 01:35:49,953
Adored.
882
01:35:49,953 --> 01:35:52,831
Like a flower
883
01:35:52,831 --> 01:35:56,918
that smells very good.
884
01:36:03,967 --> 01:36:06,595
Don't you want to stay here, child?
885
01:36:12,058 --> 01:36:13,685
What about my mother?
886
01:36:49,221 --> 01:36:50,347
What's wrong, child?
887
01:36:52,974 --> 01:36:53,892
Scared?
888
01:36:57,229 --> 01:36:59,314
Stay here, child.
889
01:37:01,399 --> 01:37:03,610
Accompany me.
890
01:37:09,866 --> 01:37:11,284
Won't you?
891
01:37:13,828 --> 01:37:15,914
Accompany me, child.
892
01:37:15,914 --> 01:37:16,998
No...
893
01:37:20,335 --> 01:37:21,336
No...
894
01:37:22,546 --> 01:37:23,547
No...
895
01:37:24,548 --> 01:37:25,549
No!
896
01:37:39,145 --> 01:37:41,606
What did you see, child?
897
01:37:44,234 --> 01:37:45,735
Bada...
898
01:37:45,735 --> 01:37:47,237
Badarawuhi.
899
01:37:57,789 --> 01:37:59,749
Why is she dancing again?
900
01:38:13,179 --> 01:38:15,390
Cover them with a white cloth.
901
01:38:42,834 --> 01:38:46,296
We have to try to stop this.
902
01:38:46,296 --> 01:38:48,798
They're still unconscious.
903
01:38:50,091 --> 01:38:51,718
They haven't come back.
904
01:38:56,389 --> 01:38:58,475
Dancers...
905
01:38:58,475 --> 01:39:10,028
- Dancers...
- Dancers...
906
01:39:11,363 --> 01:39:15,533
We can't be here. Come on,
take them to the village immediately.
907
01:39:37,847 --> 01:39:40,058
- Dancers...
- Dancers...
908
01:39:52,070 --> 01:39:53,822
- Come.
- Put it there.
909
01:39:53,822 --> 01:39:55,240
What's happening?
910
01:39:55,240 --> 01:39:56,491
Be careful.
911
01:40:00,745 --> 01:40:02,831
- Go on, go home, hurry.
- Yes.
912
01:40:02,831 --> 01:40:04,499
- Yes.
- Go home.
913
01:40:04,499 --> 01:40:07,877
- What's going on here?
- Protect your family.
914
01:40:07,877 --> 01:40:08,962
Mil?
915
01:40:08,962 --> 01:40:10,338
- Mila?
- Calm down.
916
01:40:10,338 --> 01:40:11,965
What happened to Mila?
917
01:40:11,965 --> 01:40:14,968
- What's happening to her?
- Get some salt.
918
01:40:14,968 --> 01:40:18,388
Throw it to every side of this room.
919
01:40:18,388 --> 01:40:20,849
Mil! Hang on, what's going on?
920
01:40:20,849 --> 01:40:22,016
- Wake up, Mil.
- What's going on here?
921
01:40:22,016 --> 01:40:23,143
Mil, wake up. Mil.
922
01:40:27,313 --> 01:40:28,732
Oh, God. Ratih.
923
01:40:29,607 --> 01:40:30,608
Ratih...
924
01:40:33,278 --> 01:40:34,696
Mila...
925
01:40:34,696 --> 01:40:37,073
- Yud!
- What's happening to her?
926
01:40:37,073 --> 01:40:41,035
Badarawuhi hasn't chosen
between Mila and Ratih.
927
01:40:41,035 --> 01:40:45,123
One thing is for sure,
currently, both of them
928
01:40:45,123 --> 01:40:47,709
are in Angkara Murka.
929
01:40:47,709 --> 01:40:50,253
What should we do?
930
01:40:50,253 --> 01:40:51,671
Mila, wake up!
931
01:40:51,671 --> 01:40:53,465
Help my cousin.
932
01:41:07,937 --> 01:41:09,105
Ratih?
933
01:41:19,199 --> 01:41:20,408
Ratih?
934
01:41:26,498 --> 01:41:27,707
Mother?
935
01:42:09,457 --> 01:42:12,377
Stay here. Let's play together.
936
01:42:21,219 --> 01:42:34,524
Let's play together!
937
01:42:41,447 --> 01:42:44,492
Mil, wake up! Mil, wake up! Mil!
938
01:42:57,130 --> 01:42:58,131
Yuda!
939
01:42:58,965 --> 01:43:00,425
Are you all right?
940
01:43:03,052 --> 01:43:04,888
- Close the door!
- What happened, Yud?
941
01:43:15,315 --> 01:43:16,733
Close the door!
942
01:45:48,760 --> 01:45:49,761
Ratih!
943
01:46:31,219 --> 01:46:33,221
Stay here, child.
944
01:46:37,350 --> 01:46:38,768
Accompany...
945
01:46:39,811 --> 01:46:40,728
her.
946
01:46:42,188 --> 01:46:43,523
Ratih...
947
01:46:51,322 --> 01:46:52,240
Ratih!
948
01:46:54,408 --> 01:46:55,827
Don't you want...
949
01:46:56,577 --> 01:46:57,620
to be...
950
01:46:59,413 --> 01:47:00,498
like her?
951
01:47:03,918 --> 01:47:05,044
Ratih...
952
01:47:07,088 --> 01:47:08,881
with her mother...
953
01:47:11,008 --> 01:47:12,343
Jiyanti.
954
01:47:26,607 --> 01:47:30,027
Someone wants to meet you.
955
01:47:38,619 --> 01:47:40,913
- Mila!
- Mother!
956
01:47:44,542 --> 01:47:45,501
Mila!
957
01:47:50,339 --> 01:47:51,424
Mila!
958
01:47:56,137 --> 01:47:57,138
Mother!
959
01:48:00,391 --> 01:48:01,392
Mila!
960
01:48:14,030 --> 01:48:16,407
Mother... Mother!
961
01:48:17,742 --> 01:48:18,784
Mil...
962
01:48:20,036 --> 01:48:21,162
Mother!
963
01:48:27,126 --> 01:48:30,129
- Mila!
- Mother!
964
01:48:30,129 --> 01:48:31,589
Mother!
965
01:48:31,589 --> 01:48:34,634
Mil... Mila!
966
01:48:34,634 --> 01:48:35,927
Mother!
967
01:48:45,561 --> 01:48:47,021
Mother?
968
01:48:47,021 --> 01:48:48,105
Mila.
969
01:48:49,357 --> 01:48:51,567
My most beautiful child.
970
01:48:54,362 --> 01:48:55,404
Mother?
971
01:48:57,323 --> 01:48:58,783
Go home, Mila.
972
01:49:04,330 --> 01:49:08,209
Let's leave, Mother.
973
01:49:09,543 --> 01:49:11,379
I can't.
974
01:49:13,756 --> 01:49:17,134
Come home with me, Mother.
975
01:49:20,388 --> 01:49:21,931
I can't, Mil.
976
01:49:27,645 --> 01:49:29,480
Go home, Mila.
977
01:49:29,480 --> 01:49:31,399
I can't, Mother.
978
01:49:35,820 --> 01:49:39,615
I cannot go home without you.
979
01:49:39,615 --> 01:49:41,117
You can, Mil.
980
01:49:43,119 --> 01:49:44,161
You can.
981
01:49:47,164 --> 01:49:50,584
I don't want you to be a part of this.
982
01:49:51,919 --> 01:49:53,546
Go home, Mila.
983
01:49:54,588 --> 01:49:55,923
You are strong.
984
01:49:57,550 --> 01:49:59,927
You have to live your life well.
985
01:49:59,927 --> 01:50:00,928
Remember...
986
01:50:02,680 --> 01:50:04,890
never ever...
987
01:50:04,890 --> 01:50:08,978
Don't ever do what she wants you to do.
988
01:50:09,645 --> 01:50:10,855
Remember that, Mil.
989
01:50:28,539 --> 01:50:31,250
Mother... Mother...
990
01:50:36,922 --> 01:50:38,341
Mother...
991
01:50:39,842 --> 01:50:40,760
Mother!
992
01:50:46,432 --> 01:50:47,516
Mother!
993
01:50:57,360 --> 01:50:58,778
Mother.
994
01:51:16,212 --> 01:51:17,713
Don't you want...
995
01:51:18,839 --> 01:51:21,467
to accompany your mother here?
996
01:51:23,052 --> 01:51:26,472
Like... that girl?
997
01:51:40,778 --> 01:51:42,238
Mother!
998
01:51:44,698 --> 01:51:46,033
Mother!
999
01:51:52,248 --> 01:51:53,499
Mother...
1000
01:51:53,499 --> 01:51:55,709
Can you bear to see your mother like this?
1001
01:51:58,546 --> 01:51:59,964
Take pity on her.
1002
01:52:02,007 --> 01:52:03,092
Mil...
1003
01:52:03,092 --> 01:52:05,177
- Mila. Mil.
- Mila...
1004
01:52:05,845 --> 01:52:07,555
What's happening?
1005
01:52:07,555 --> 01:52:09,640
Her body is getting cold.
1006
01:52:09,640 --> 01:52:12,226
Help her. Mila.
1007
01:52:12,226 --> 01:52:13,853
Wait here.
1008
01:52:22,445 --> 01:52:23,988
- Mil!
- Mila!
1009
01:52:23,988 --> 01:52:24,989
Mila!
1010
01:52:40,254 --> 01:52:41,338
What is that?
1011
01:53:27,176 --> 01:53:28,928
Mother!
1012
01:53:28,928 --> 01:53:31,347
Don't!
1013
01:53:31,347 --> 01:53:32,640
Mother!
1014
01:53:35,351 --> 01:53:36,268
Mil?
1015
01:53:37,102 --> 01:53:38,062
Mila.
1016
01:53:45,986 --> 01:53:46,904
Mil...
1017
01:53:49,865 --> 01:53:51,617
Mother...
1018
01:53:53,869 --> 01:53:54,787
Mil!
1019
01:55:14,742 --> 01:55:15,659
Child...
1020
01:55:17,578 --> 01:55:22,708
You are the only dancer who came back
1021
01:55:22,708 --> 01:55:24,793
from Angkara Murka.
1022
01:55:30,966 --> 01:55:32,384
I was able to come back
1023
01:55:35,721 --> 01:55:36,930
because of my mother.
1024
01:55:42,186 --> 01:55:43,854
Excuse me, we have to leave.
1025
01:56:32,903 --> 01:56:34,530
Mother!
1026
01:56:53,632 --> 01:56:55,259
Mother!
1027
01:57:06,437 --> 01:57:08,105
What should we do after this?
1028
01:57:10,816 --> 01:57:12,818
I don't know yet.
1029
01:57:15,154 --> 01:57:16,947
But one thing is for sure,
1030
01:57:16,947 --> 01:57:19,241
there shouldn't be any more victims.
59377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.