All language subtitles for Dancing.Village.The.Curse.Begins.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,432 --> 00:01:02,021 {\an8}DANCING VILLAGE 1955 4 00:01:13,699 --> 00:01:15,785 To the ruler of the forest, 5 00:01:15,785 --> 00:01:17,369 the ruler of this place. 6 00:01:18,204 --> 00:01:24,835 I offer these dancers for your selection. 7 00:01:25,336 --> 00:01:27,505 To the ruler of the forest, 8 00:01:27,505 --> 00:01:29,131 the ruler of this place. 9 00:01:30,299 --> 00:01:35,805 I offer these dancers for your selection. 10 00:01:38,599 --> 00:01:40,476 To the ruler of the forest, 11 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 the ruler of this place. 12 00:01:42,812 --> 00:01:47,650 I offer these dancers for your selection. 13 00:01:47,650 --> 00:01:51,570 Save this village from the impending doom. 14 00:03:00,639 --> 00:03:01,557 Inggri! 15 00:03:08,856 --> 00:03:10,774 Bring this object out of this village. 16 00:03:12,318 --> 00:03:13,235 Quick! 17 00:03:13,235 --> 00:03:14,236 Inggri! 18 00:03:16,322 --> 00:03:17,531 Run, child! 19 00:03:20,200 --> 00:03:21,201 Come on! 20 00:03:44,433 --> 00:03:45,851 Run. 21 00:03:45,851 --> 00:03:49,980 Don't ever look back. 22 00:03:49,980 --> 00:03:51,857 - But... - It's okay. 23 00:03:51,857 --> 00:03:54,777 It's okay, child. Hurry. Go. 24 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Child. 25 00:04:55,421 --> 00:04:57,256 Don't take that, child. 26 00:05:02,720 --> 00:05:04,763 Do not get involved. 27 00:05:11,729 --> 00:05:12,938 Return it. 28 00:05:16,942 --> 00:05:18,360 Return it. 29 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 Return it! 30 00:05:33,667 --> 00:05:37,087 Don't take it, child! 31 00:06:17,795 --> 00:06:24,635 {\an8}25 YEARS LATER EAST JAVA, 1980 32 00:07:17,187 --> 00:07:18,188 Are you okay, Mil? 33 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 Iโ€™m fine. 34 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 Were you able to sleep, Mil? 35 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 - I was. - Me too. 36 00:07:23,360 --> 00:07:24,820 Let's go, Mil. 37 00:07:24,820 --> 00:07:26,113 Let's have breakfast. 38 00:07:27,990 --> 00:07:29,408 Is this really the place? 39 00:07:29,408 --> 00:07:31,618 Yeah, I think. 40 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 Oh, dear. 41 00:07:38,125 --> 00:07:40,043 Mil, here's some cake. 42 00:07:40,043 --> 00:07:43,964 My grandmother said if we eat this cake, we will be saved from bad luck. 43 00:07:43,964 --> 00:07:46,800 Thanks, but I'm not hungry yet. 44 00:07:46,800 --> 00:07:48,177 Let me just keep it for now. 45 00:07:49,386 --> 00:07:50,596 Where's your friend? 46 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 Hang on. 47 00:07:59,563 --> 00:08:00,480 Jito! 48 00:08:03,025 --> 00:08:04,151 Wait, Arya? 49 00:08:04,151 --> 00:08:05,360 My friend! 50 00:08:05,360 --> 00:08:06,612 You're sticky. 51 00:08:06,612 --> 00:08:08,155 You think you're better than me. 52 00:08:08,155 --> 00:08:09,781 - Hang on, Mil. - How are you? 53 00:08:09,781 --> 00:08:12,326 If I'm not well, I wouldn't be here. 54 00:08:12,326 --> 00:08:14,494 This is my friend, Yuda. 55 00:08:15,078 --> 00:08:16,288 - Jito. - Yuda. 56 00:08:17,497 --> 00:08:19,541 What are you doing here? 57 00:08:19,541 --> 00:08:21,335 I'd like to ask for help. 58 00:09:55,595 --> 00:09:57,597 Don't go there, child. 59 00:09:59,474 --> 00:10:01,310 Don't. 60 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 Don't. 61 00:10:04,813 --> 00:10:06,690 Don't go there, child! 62 00:10:08,108 --> 00:10:09,735 What are you doing here? 63 00:10:17,367 --> 00:10:18,285 Mil? 64 00:10:21,455 --> 00:10:22,497 What happened? 65 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 I don't know. 66 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 Come on. 67 00:10:33,425 --> 00:10:35,719 This is the village I'm looking for. 68 00:10:35,719 --> 00:10:37,179 The one with the gate. 69 00:10:38,263 --> 00:10:39,473 Do you know the place, Jito? 70 00:10:42,309 --> 00:10:46,146 About this gate, every village here has a gate like this. 71 00:10:47,105 --> 00:10:49,399 The gate looks like this. 72 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 How come you don't know? Look again! 73 00:10:54,529 --> 00:10:55,989 What's going on here? 74 00:10:55,989 --> 00:10:57,199 You said he knows. 75 00:10:59,534 --> 00:11:00,869 You really don't know? 76 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Sorry, Jito. 77 00:11:08,377 --> 00:11:10,462 We need to go there. 78 00:11:10,462 --> 00:11:13,965 There's something we need to do for Mila's mother, 79 00:11:13,965 --> 00:11:16,468 my aunt, who is currently sick. 80 00:11:17,094 --> 00:11:18,678 Try to remember. 81 00:11:18,678 --> 00:11:19,930 This is important. 82 00:11:23,183 --> 00:11:24,101 To? 83 00:11:26,686 --> 00:11:28,063 This a drawing of a dancer, right? 84 00:11:29,773 --> 00:11:31,066 I think so. 85 00:11:31,066 --> 00:11:33,276 A village with dancers. 86 00:11:36,530 --> 00:11:38,949 It exists! 87 00:11:38,949 --> 00:11:40,659 There's this village I know of. 88 00:11:40,659 --> 00:11:44,162 Well, the village is often called the Dancing Village 89 00:11:44,162 --> 00:11:47,249 because a lot of dancers come from there. 90 00:11:48,750 --> 00:11:50,627 Is that the village? 91 00:11:50,627 --> 00:11:54,089 I told you this friend of mine can help us. 92 00:11:56,258 --> 00:11:58,718 Can you take us there? 93 00:11:58,718 --> 00:12:00,345 Oh, dear. 94 00:12:00,345 --> 00:12:01,721 It's far away. 95 00:12:01,721 --> 00:12:04,391 The village is in the middle of the forest. 96 00:12:04,391 --> 00:12:06,435 What should we do? 97 00:12:07,561 --> 00:12:09,688 Wait. What's this? 98 00:12:10,480 --> 00:12:13,233 - You don't need to... - So you don't want it? 99 00:12:13,233 --> 00:12:15,527 Only if you insist. 100 00:12:21,116 --> 00:12:24,035 Six thousand. This is only half of it, right? 101 00:12:31,543 --> 00:12:32,878 Yes, this is only half of it. 102 00:12:32,878 --> 00:12:35,255 I'll give you more when we return. 103 00:12:39,134 --> 00:12:40,260 What do we do now, To? 104 00:12:41,678 --> 00:12:44,055 Are you sure you want to go there? 105 00:12:44,055 --> 00:12:45,932 - We are. - Hold on. 106 00:12:45,932 --> 00:12:47,767 I'm going to change my clothes first. 107 00:13:29,100 --> 00:13:30,519 Oh, dear! 108 00:13:33,813 --> 00:13:35,899 Stop, you'll hurt me. 109 00:13:41,613 --> 00:13:42,656 All good, Mil? 110 00:13:45,617 --> 00:13:48,161 - Just go straight ahead from here? - That's right. 111 00:13:49,204 --> 00:13:50,330 Okay, then. 112 00:13:50,330 --> 00:13:51,748 - Thanks. - Okay. 113 00:13:55,377 --> 00:13:57,379 - Thank you. - Okay. 114 00:13:57,379 --> 00:14:00,590 Let's go, Mil. The sooner we finish, the sooner we can go home. 115 00:14:06,805 --> 00:14:08,431 - Thank you. - Okay. 116 00:14:10,767 --> 00:14:12,185 What is it? 117 00:14:14,020 --> 00:14:15,772 Is this really the way? 118 00:14:15,772 --> 00:14:18,942 Yes, this path leads to Dancing Village. 119 00:14:35,834 --> 00:14:38,336 Why didn't you tell us they put an offering here? 120 00:14:38,336 --> 00:14:39,879 Sorry. 121 00:14:39,879 --> 00:14:41,965 I didn't know about this. 122 00:14:42,841 --> 00:14:44,551 Are there any more offerings ahead? 123 00:14:48,430 --> 00:14:49,389 Don't know. 124 00:14:50,557 --> 00:14:52,058 Still far ahead? 125 00:14:52,058 --> 00:14:54,603 I'm sorry. I don't know. 126 00:14:54,603 --> 00:14:56,688 This is my first time coming here. 127 00:15:00,442 --> 00:15:02,360 My whole life, this is my first time entering a place like this. 128 00:15:02,360 --> 00:15:04,446 Is there no other way? 129 00:15:06,114 --> 00:15:07,824 I told you earlier. 130 00:15:07,824 --> 00:15:10,368 The village is in the middle of the forest. 131 00:15:10,368 --> 00:15:11,828 I told you, right? 132 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 Right? 133 00:15:24,257 --> 00:15:25,175 Mil? 134 00:15:26,926 --> 00:15:27,969 Do you hear that? 135 00:15:34,100 --> 00:15:35,143 Do you hear that? 136 00:15:36,686 --> 00:15:37,729 Hear what? 137 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Nothing. 138 00:15:41,858 --> 00:15:42,942 Let's go. 139 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 Just like in the drawing. 140 00:16:08,134 --> 00:16:10,512 - Hey. - Let's go. 141 00:16:11,846 --> 00:16:12,889 Come on. 142 00:16:29,406 --> 00:16:33,118 Come on, move gracefully. 143 00:16:34,160 --> 00:16:35,453 Come on. 144 00:16:38,873 --> 00:16:40,792 Good. 145 00:16:47,382 --> 00:16:48,299 Mil. 146 00:16:56,766 --> 00:16:58,143 Ask her, quickly. 147 00:16:58,143 --> 00:16:59,561 Be patient. 148 00:17:02,522 --> 00:17:04,107 Excuse me. 149 00:17:04,107 --> 00:17:06,317 May I ask you something? 150 00:17:06,317 --> 00:17:09,362 I'd like to meet with the elder here, where should we go? 151 00:17:11,531 --> 00:17:13,408 Over there, at the end. 152 00:17:13,408 --> 00:17:16,703 But our elder, Putri, just died. 153 00:17:16,703 --> 00:17:19,038 We belong to Allah, and to Him, we shall return... 154 00:17:19,038 --> 00:17:20,373 What business do you have here? 155 00:17:22,125 --> 00:17:23,752 Sorry, Miss. 156 00:17:23,752 --> 00:17:27,046 If I have some questions, to whom should I ask? 157 00:17:27,046 --> 00:17:29,632 Buyut, but he's currently away. 158 00:17:30,967 --> 00:17:34,387 Do you know when he'll be back? 159 00:17:34,387 --> 00:17:35,889 I don't know. 160 00:17:43,980 --> 00:17:45,815 Should we just go home for now? 161 00:17:45,815 --> 00:17:48,359 Let's come back here when Buyut has returned. 162 00:17:48,359 --> 00:17:50,028 If you want to go home, we have to do it now. 163 00:17:50,028 --> 00:17:51,946 I'm afraid there will be no truck passing by when it's dark. 164 00:17:53,406 --> 00:17:54,491 What do you say, Mil? 165 00:17:59,162 --> 00:18:00,830 Let's just wait here for a while. 166 00:18:08,505 --> 00:18:09,714 Excuse me. 167 00:18:11,090 --> 00:18:13,134 If you allow us, 168 00:18:13,134 --> 00:18:14,385 may we... 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,889 stay here in this village until Buyut returns? 170 00:18:20,433 --> 00:18:22,185 We can stay anywhere. 171 00:18:25,855 --> 00:18:26,981 At the guard post. 172 00:18:26,981 --> 00:18:28,107 Is that okay? 173 00:18:32,821 --> 00:18:34,489 - Thank you, Miss. - Let me take you there. 174 00:18:36,032 --> 00:18:38,451 Excuse me, may I know your name? 175 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 Sundari. 176 00:18:40,620 --> 00:18:42,747 - Are you sure about this? - Her name's Sundari. 177 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 Only this place is available. 178 00:18:50,046 --> 00:18:52,257 Thank you, Miss. 179 00:18:53,091 --> 00:18:54,384 Thank you, Miss. 180 00:18:58,429 --> 00:19:00,265 It must be cold here at night. 181 00:19:05,770 --> 00:19:07,522 Wear this, Mil. It's cold. 182 00:19:07,522 --> 00:19:08,773 Thanks. 183 00:19:09,983 --> 00:19:12,318 I don't think you can sleep here. 184 00:19:13,194 --> 00:19:14,821 It's okay. 185 00:19:14,821 --> 00:19:17,156 "It's okay." 186 00:19:19,200 --> 00:19:22,453 Do you want the cake I brought, Mil? 187 00:19:24,873 --> 00:19:26,082 You can have it. 188 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Excuse me. 189 00:19:34,465 --> 00:19:35,550 Excuse me, Miss. 190 00:19:37,760 --> 00:19:38,845 I'm sorry, Miss. 191 00:19:38,845 --> 00:19:39,971 What is it? 192 00:19:41,389 --> 00:19:42,473 I'm Yuda. 193 00:19:43,182 --> 00:19:45,643 We're the ones who are going to sleep in the guard post. 194 00:19:45,643 --> 00:19:48,605 Sorry, Miss, but if you allow it, 195 00:19:48,605 --> 00:19:52,275 is it okay for my cousin, Mila, 196 00:19:53,526 --> 00:19:56,070 to stay in your house? 197 00:19:56,070 --> 00:19:57,238 Stay? 198 00:19:58,281 --> 00:20:01,576 I feel bad if she sleeps in the post with us. 199 00:20:06,706 --> 00:20:08,416 Please accept... I... 200 00:20:08,416 --> 00:20:10,001 Sorry. You don't need to. 201 00:20:10,001 --> 00:20:12,295 - It's okay. - Seriously, you don't need to. 202 00:20:15,381 --> 00:20:16,633 Okay, then. 203 00:20:16,633 --> 00:20:18,343 I'll let... 204 00:20:18,343 --> 00:20:20,553 your cousin stay in my house. 205 00:20:20,553 --> 00:20:22,722 Thank you so much, Miss... 206 00:20:23,348 --> 00:20:24,515 My name is Ratih. 207 00:20:24,515 --> 00:20:25,600 - Ratih. - Ratih. 208 00:20:25,600 --> 00:20:27,185 - Let me call Mila. - Okay. 209 00:20:27,185 --> 00:20:28,603 - Just a moment. - Okay. 210 00:20:28,603 --> 00:20:29,896 Thank you. 211 00:20:37,445 --> 00:20:38,947 This is my house. 212 00:20:40,615 --> 00:20:43,993 This one is my mother's room. 213 00:20:43,993 --> 00:20:46,579 If you... 214 00:20:46,579 --> 00:20:48,915 - Mila. - If you need anything, 215 00:20:48,915 --> 00:20:50,083 the kitchen's here. 216 00:20:51,501 --> 00:20:53,962 - The kitchen's here. - Okay, thank you. 217 00:20:53,962 --> 00:20:54,963 Yes. 218 00:20:57,340 --> 00:20:58,591 And... 219 00:20:59,467 --> 00:21:01,427 Sorry, Miss. 220 00:21:01,427 --> 00:21:04,806 But if it's possible, don't be too noisy. 221 00:21:04,806 --> 00:21:07,600 My mother is... 222 00:21:07,600 --> 00:21:09,310 She is ill. 223 00:21:10,937 --> 00:21:12,188 Okay. 224 00:21:12,188 --> 00:21:13,481 Just a moment. 225 00:21:27,328 --> 00:21:28,621 A clean cloth for you. 226 00:21:28,621 --> 00:21:30,999 If you want to rest, you're welcome to come in. 227 00:21:34,794 --> 00:21:36,671 I can just sleep here. 228 00:21:36,671 --> 00:21:38,756 Please, you can use my room. 229 00:21:41,676 --> 00:21:43,177 It's okay. Please. 230 00:21:44,887 --> 00:21:46,514 Sorry for bothering you. 231 00:21:46,514 --> 00:21:48,725 You're not. Please. 232 00:21:48,725 --> 00:21:50,435 - Thank you. - Okay. 233 00:25:19,644 --> 00:25:22,647 You came here to meet me, didn't you? 234 00:25:24,148 --> 00:25:28,945 Beautiful child, I've been waiting for you for so long. 235 00:26:22,123 --> 00:26:23,040 Miss. 236 00:26:25,960 --> 00:26:27,211 Excuse me. 237 00:26:29,213 --> 00:26:30,840 But if I may know... 238 00:26:33,634 --> 00:26:35,636 what kind of illness does your mother have? 239 00:26:36,846 --> 00:26:37,888 She... 240 00:26:39,890 --> 00:26:40,933 Mother. 241 00:26:42,601 --> 00:26:45,313 Mother... 242 00:26:57,992 --> 00:26:59,410 Sorry, Mother. 243 00:27:08,419 --> 00:27:09,712 Drink first. 244 00:27:13,466 --> 00:27:14,925 Drink again. 245 00:27:18,304 --> 00:27:19,597 Drink, Mother. 246 00:27:23,184 --> 00:27:24,977 This way, Mother. 247 00:27:26,354 --> 00:27:27,772 Forgive me, Mother. 248 00:27:43,204 --> 00:27:44,538 I'm sorry 249 00:27:44,538 --> 00:27:46,624 that you had to see her like that. 250 00:27:48,793 --> 00:27:51,295 My mother is in the same condition as your mother. 251 00:27:54,090 --> 00:27:55,508 She's also ill. 252 00:27:58,219 --> 00:27:59,345 Same? 253 00:28:02,681 --> 00:28:03,891 Exactly the same. 254 00:28:09,105 --> 00:28:13,150 I hope you don't mind that I brought a shaman here. 255 00:28:13,150 --> 00:28:16,445 I hope he can see 256 00:28:16,445 --> 00:28:19,073 what's going on with your mother. 257 00:28:21,867 --> 00:28:24,954 Besides... 258 00:28:24,954 --> 00:28:28,457 the doctor cannot explain the reason for your motherโ€™s condition. 259 00:28:29,792 --> 00:28:30,876 Child... 260 00:28:37,842 --> 00:28:42,263 Your mother brought an item that she shouldn't have brought. 261 00:28:46,016 --> 00:28:47,351 What item? 262 00:29:23,345 --> 00:29:24,722 What is this? 263 00:29:24,722 --> 00:29:28,601 That item came from a faraway village. 264 00:29:29,393 --> 00:29:32,229 At the easternmost tip of the island of Java. 265 00:29:34,064 --> 00:29:36,066 Return the item. 266 00:29:36,066 --> 00:29:37,776 If you do that, 267 00:29:37,776 --> 00:29:40,321 your mother might get better. 268 00:29:40,946 --> 00:29:42,239 My mother 269 00:29:43,449 --> 00:29:46,619 has been in that condition for over a week. 270 00:29:47,828 --> 00:29:50,539 I don't know why she suddenly... 271 00:29:50,539 --> 00:29:52,708 can't wake up. 272 00:29:52,708 --> 00:29:55,127 She can't talk either. 273 00:30:43,342 --> 00:30:45,678 My purpose here 274 00:30:45,678 --> 00:30:48,931 is to return this to its owner. 275 00:30:52,017 --> 00:30:54,311 He said that my mother might get better afterwards. 276 00:31:04,154 --> 00:31:05,364 Is this... 277 00:31:05,364 --> 00:31:06,740 a gate? 278 00:31:07,825 --> 00:31:09,201 Is that in this village? 279 00:31:10,160 --> 00:31:12,371 It's called Tapak Tilas. 280 00:31:12,371 --> 00:31:14,498 No one is allowed to go there. 281 00:31:17,418 --> 00:31:18,544 Why? 282 00:31:20,462 --> 00:31:24,842 I'll let Buyut explain to you about that. 283 00:31:29,513 --> 00:31:30,723 Yes? 284 00:31:34,018 --> 00:31:36,020 - Excuse me. - Miss. 285 00:31:36,020 --> 00:31:37,980 Mil. Were you able to sleep? 286 00:31:42,776 --> 00:31:44,403 - Excuse me. - Please. 287 00:31:48,032 --> 00:31:49,908 I believe this is the right village. 288 00:31:51,452 --> 00:31:54,538 I showed the drawings to Ratih. 289 00:31:54,538 --> 00:31:57,625 Ratih? You showed them to her? 290 00:32:02,212 --> 00:32:03,881 Ratih also said 291 00:32:05,049 --> 00:32:07,384 that she thinks she has seen that gate. 292 00:32:09,011 --> 00:32:11,472 But we're not allowed to go there. 293 00:32:11,472 --> 00:32:12,973 We have to wait for Buyut. 294 00:32:17,436 --> 00:32:18,979 Okay, then. 295 00:32:18,979 --> 00:32:21,482 Let's just wait for Buyut. Okay? 296 00:32:24,902 --> 00:32:26,320 Last night, I... 297 00:32:29,281 --> 00:32:30,366 I saw... 298 00:32:31,283 --> 00:32:32,451 What did you see, Mil? 299 00:32:36,038 --> 00:32:38,082 Do you feel something is strange here? 300 00:32:40,584 --> 00:32:41,919 Yud. 301 00:32:41,919 --> 00:32:43,629 Do you want to bathe? 302 00:32:46,715 --> 00:32:48,717 Let's bathe first. Come on. 303 00:32:54,515 --> 00:32:56,642 Sorry, Miss. 304 00:32:56,642 --> 00:32:59,311 Where can we bathe? 305 00:33:00,729 --> 00:33:02,731 Let me take you. 306 00:33:02,731 --> 00:33:05,651 But just a moment, I'm going to tell my mother first. 307 00:33:05,651 --> 00:33:07,069 Okay. 308 00:33:07,903 --> 00:33:09,321 Take a cloth with you, Mil. 309 00:33:12,241 --> 00:33:13,283 Ouch! 310 00:33:16,245 --> 00:33:18,372 These are my friends. 311 00:33:19,248 --> 00:33:20,541 I'm Jito. 312 00:33:20,541 --> 00:33:22,376 I'm Ratih. 313 00:33:22,376 --> 00:33:23,460 Arya. 314 00:33:25,546 --> 00:33:27,297 Bitten by mosquitoes? 315 00:33:27,297 --> 00:33:30,592 Not only mosquitoes. There were also wasps and flying termites. 316 00:33:32,302 --> 00:33:33,512 Take that. 317 00:33:34,388 --> 00:33:37,558 That's why bring a jacket. 318 00:33:46,525 --> 00:33:48,402 You can bathe down there. 319 00:33:49,319 --> 00:33:50,320 Okay. 320 00:33:50,320 --> 00:33:53,407 Those are the stairs going down. 321 00:33:57,411 --> 00:33:58,662 Be careful. 322 00:33:58,662 --> 00:34:00,164 - Thanks. - Okay. 323 00:34:02,916 --> 00:34:04,293 The place for females is over there. 324 00:34:04,293 --> 00:34:07,588 Come on. Come down here. 325 00:34:07,588 --> 00:34:10,215 - I didn't hear you. - I'll kick you. 326 00:34:11,967 --> 00:34:15,512 - Do all the villagers bathe here? - They do. 327 00:34:15,512 --> 00:34:17,639 - Hello. - Hello. 328 00:34:17,639 --> 00:34:21,351 Yes. Only the females. 329 00:34:21,351 --> 00:34:23,395 It's far, isn't it? 330 00:34:23,395 --> 00:34:25,230 I'm used to it. 331 00:34:30,861 --> 00:34:31,862 Excuse us. 332 00:34:35,157 --> 00:34:36,825 Excuse us. 333 00:34:36,825 --> 00:34:37,910 Let's go. 334 00:34:46,210 --> 00:34:48,670 Is this the place? 335 00:34:48,670 --> 00:34:51,173 It is. This is the bathing place. 336 00:34:51,173 --> 00:34:52,966 The twin pool. 337 00:34:54,301 --> 00:34:57,596 I heard there's another one like this. 338 00:34:57,596 --> 00:34:59,306 But I don't know where it is. 339 00:35:02,226 --> 00:35:06,355 This pool was used by the dancers before they performed. 340 00:35:09,191 --> 00:35:10,734 But it's only a rumor. 341 00:35:13,237 --> 00:35:14,947 Is it okay for me to bathe here? 342 00:35:14,947 --> 00:35:17,616 It's okay. But rinse yourself first. 343 00:35:18,951 --> 00:35:20,035 Here, please. 344 00:35:20,035 --> 00:35:21,036 Okay. 345 00:35:22,913 --> 00:35:25,332 You use the one over there, okay? 346 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 - Thank you. - Okay. 347 00:37:25,744 --> 00:37:26,828 Ratih? 348 00:37:28,997 --> 00:37:30,207 Miss. 349 00:37:32,459 --> 00:37:33,752 Come here. 350 00:37:34,920 --> 00:37:36,922 The water's so refreshing. 351 00:37:52,229 --> 00:37:54,231 Don't be shy. 352 00:39:07,929 --> 00:39:11,933 What's the song about? 353 00:39:15,020 --> 00:39:16,521 The song... 354 00:39:17,898 --> 00:39:21,318 tells a story about people. 355 00:39:23,653 --> 00:39:25,197 People... 356 00:39:26,448 --> 00:39:30,077 who often break their promises. 357 00:39:38,752 --> 00:39:43,882 You... are not that kind of person, are you child? 358 00:39:47,761 --> 00:39:49,763 Return my bangle. 359 00:39:51,515 --> 00:39:53,225 Return it. 360 00:40:31,221 --> 00:40:32,305 Miss! 361 00:40:37,602 --> 00:40:40,355 What happened? 362 00:40:40,355 --> 00:40:42,440 Snakes. 363 00:40:43,567 --> 00:40:47,154 - What happened? - Let's go back. 364 00:40:48,530 --> 00:40:50,240 What should we do, Yud? 365 00:40:50,240 --> 00:40:51,324 I don't know. 366 00:40:52,117 --> 00:40:54,244 Let's go to Buyut's house first. 367 00:40:54,244 --> 00:40:56,079 Maybe he's home already. 368 00:40:56,079 --> 00:40:57,789 So we don't need to stay another night. 369 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Is this the right way? 370 00:41:00,667 --> 00:41:02,586 It is the way. It's... 371 00:41:03,545 --> 00:41:04,754 A graveyard! 372 00:41:07,674 --> 00:41:09,092 - Oh, my God. - Wait. 373 00:41:11,094 --> 00:41:12,470 Oh, dear. 374 00:41:12,470 --> 00:41:13,847 I got it wrong. 375 00:41:15,390 --> 00:41:16,975 Come on, let's go back. 376 00:41:16,975 --> 00:41:18,602 We didn't pass through here earlier. 377 00:41:18,602 --> 00:41:20,103 Why are they covered by black cloths? 378 00:41:20,103 --> 00:41:22,439 A graveyard like this is usually when they die of unnatural causes. 379 00:41:22,439 --> 00:41:23,857 Watch your words! 380 00:41:24,733 --> 00:41:25,817 You always talk back. 381 00:41:25,817 --> 00:41:28,653 - This is a graveyard. - Who says this is a guard post? 382 00:41:30,947 --> 00:41:33,158 Is this really Buyut's house? 383 00:41:33,158 --> 00:41:34,868 It is. 384 00:41:34,868 --> 00:41:37,204 The villagers say this is his house. 385 00:41:39,164 --> 00:41:40,290 Excuse me. 386 00:41:43,210 --> 00:41:44,127 Sir? 387 00:41:45,295 --> 00:41:46,379 Excuse me. 388 00:41:49,841 --> 00:41:50,759 Sir? 389 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 Nobody's home. 390 00:42:05,941 --> 00:42:08,526 - What is this? - Robbers! 391 00:42:08,526 --> 00:42:10,111 Gotcha! 392 00:42:10,111 --> 00:42:13,281 Who are you looking for? 393 00:42:13,281 --> 00:42:15,825 Hey! We're here because we have some questions. 394 00:42:15,825 --> 00:42:18,078 Is this really Buyut's house? 395 00:42:18,078 --> 00:42:19,996 What business do you have with him? 396 00:42:19,996 --> 00:42:21,623 Hang on! 397 00:42:21,623 --> 00:42:22,999 Has Buyut come home yet? 398 00:42:22,999 --> 00:42:24,084 He hasn't! 399 00:42:25,543 --> 00:42:27,462 Who are you to him? 400 00:42:27,462 --> 00:42:29,005 You ask too many questions. 401 00:42:29,005 --> 00:42:30,548 I'm Prabu. 402 00:42:30,548 --> 00:42:32,676 What business do you have with him? 403 00:42:32,676 --> 00:42:34,594 Where is he? 404 00:42:38,139 --> 00:42:39,766 He... 405 00:42:41,434 --> 00:42:42,560 I don't know. 406 00:42:43,979 --> 00:42:45,188 When will he come home? 407 00:42:49,276 --> 00:42:50,819 I don't know. 408 00:42:50,819 --> 00:42:52,279 I'll hit you! 409 00:43:00,662 --> 00:43:02,497 What do we do now? 410 00:43:02,497 --> 00:43:03,915 Well... 411 00:43:03,915 --> 00:43:05,208 Let's just wait. 412 00:43:06,418 --> 00:43:07,919 Okay, then. 413 00:43:07,919 --> 00:43:10,588 Sir. 414 00:43:10,588 --> 00:43:12,173 I want to tell you something. 415 00:43:12,173 --> 00:43:13,425 About Buyut. 416 00:43:15,760 --> 00:43:17,554 It is said that... 417 00:43:17,554 --> 00:43:19,764 he can turn into a black dog. 418 00:43:21,474 --> 00:43:22,684 Sir. 419 00:43:22,684 --> 00:43:24,436 When there's danger, 420 00:43:24,436 --> 00:43:28,315 his eyes turn red and light up. 421 00:43:28,315 --> 00:43:30,900 And he runs fast. This is true. 422 00:43:30,900 --> 00:43:32,902 You crazy boy! 423 00:43:32,902 --> 00:43:34,612 It's impossible! 424 00:43:34,612 --> 00:43:36,448 How can a human turn into a dog? 425 00:43:36,448 --> 00:43:39,617 - But this is true! - You're just making up stories! 426 00:43:39,617 --> 00:43:40,744 Oh, dear. 427 00:43:42,078 --> 00:43:43,747 Earlier today... 428 00:43:43,747 --> 00:43:45,707 when I was taking a bath, 429 00:43:47,042 --> 00:43:48,626 I saw snakes. 430 00:43:48,626 --> 00:43:49,794 Lots of them. 431 00:43:51,546 --> 00:43:53,048 But they suddenly disappeared. 432 00:43:54,049 --> 00:43:55,175 Snakes? 433 00:43:57,010 --> 00:43:58,511 You saw snakes? 434 00:43:59,637 --> 00:44:02,849 We met a crazy boy earlier today. 435 00:44:02,849 --> 00:44:05,060 He told us a crazy story. 436 00:44:05,060 --> 00:44:07,354 And your friend here believed him. 437 00:44:07,354 --> 00:44:08,730 He said it was scary. 438 00:44:11,149 --> 00:44:14,110 There were graves covered by black cloths. 439 00:44:14,110 --> 00:44:16,988 A human that can turn to a dog. 440 00:44:16,988 --> 00:44:19,032 This place is in the middle of the forest. 441 00:44:19,032 --> 00:44:21,326 Don't you think there is something wrong with this village? 442 00:44:37,384 --> 00:44:38,802 So, what do you think, Mil? 443 00:44:41,471 --> 00:44:43,306 Should we just go home? 444 00:44:50,355 --> 00:44:53,608 Aren't you going to return the item? 445 00:44:57,362 --> 00:45:00,865 Shouldn't you wait for Buyut to come back first? 446 00:45:36,985 --> 00:45:38,361 I'm so sorry. 447 00:45:38,361 --> 00:45:39,904 I accidentally dropped them. 448 00:45:40,864 --> 00:45:41,906 It's okay. 449 00:46:05,930 --> 00:46:07,015 Can you hear it? 450 00:46:14,564 --> 00:46:19,444 Maybe... there's a dance performance going on out there? 451 00:46:22,739 --> 00:46:23,948 But where? 452 00:46:27,076 --> 00:46:28,495 In... 453 00:46:28,495 --> 00:46:29,954 the neighboring village? 454 00:46:31,831 --> 00:46:33,041 The neighboring village? 455 00:46:34,792 --> 00:46:37,337 There's... 456 00:46:38,671 --> 00:46:40,340 a place where dancers practice. 457 00:46:43,259 --> 00:46:44,469 Do you... 458 00:46:45,512 --> 00:46:47,013 want... 459 00:46:48,556 --> 00:46:49,766 to go there? 460 00:48:44,881 --> 00:48:46,090 Ratih. 461 00:48:49,260 --> 00:48:50,720 Ratih. 462 00:48:50,720 --> 00:48:52,013 Excuse me. 463 00:49:03,733 --> 00:49:04,817 Ratih? 464 00:49:04,817 --> 00:49:06,152 Mila? 465 00:49:09,280 --> 00:49:10,281 Ratih? 466 00:49:11,908 --> 00:49:12,909 Mila? 467 00:49:30,927 --> 00:49:31,928 Mila? 468 00:49:49,737 --> 00:49:50,780 They're not here. 469 00:49:52,240 --> 00:49:53,157 Jito. 470 00:49:56,035 --> 00:49:57,120 They're not here. 471 00:50:21,352 --> 00:50:22,270 Shit! 472 00:50:26,315 --> 00:50:27,734 Oh, God. 473 00:50:33,030 --> 00:50:34,282 Close the door. 474 00:50:38,494 --> 00:50:40,830 Yud, it's been a while. 475 00:50:42,498 --> 00:50:44,792 Where are they? Why haven't they come home yet? 476 00:50:44,792 --> 00:50:45,960 I can't find them. 477 00:50:47,462 --> 00:50:48,671 Where are they? 478 00:50:49,797 --> 00:50:50,715 Mila! 479 00:50:56,304 --> 00:50:57,221 Mil! 480 00:50:58,556 --> 00:50:59,807 Excuse us, Ma'am. 481 00:51:00,683 --> 00:51:03,603 Is anyone inside? 482 00:51:03,603 --> 00:51:04,729 No. 483 00:51:04,729 --> 00:51:05,813 Mila. 484 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Thank you. 485 00:51:15,406 --> 00:51:16,491 It's empty. 486 00:52:19,554 --> 00:52:20,555 Nyai. 487 00:52:21,681 --> 00:52:23,516 This is Mila. 488 00:52:27,937 --> 00:52:30,356 You finally came, child. 489 00:52:42,368 --> 00:52:44,078 Your scent... 490 00:52:48,708 --> 00:52:50,126 is enticing. 491 00:53:02,513 --> 00:53:03,723 Where is... 492 00:53:04,849 --> 00:53:06,434 my bangle? 493 00:53:26,203 --> 00:53:27,288 If... 494 00:53:28,581 --> 00:53:30,416 I return this... 495 00:53:34,462 --> 00:53:35,755 will my mother be cured? 496 00:54:22,468 --> 00:54:24,387 That shaman is kind 497 00:54:27,473 --> 00:54:29,266 for leading you here. 498 00:54:48,327 --> 00:54:51,872 That item came from a faraway village. 499 00:54:55,167 --> 00:54:57,003 At the easternmost tip... 500 00:54:58,170 --> 00:54:59,672 of the island of Java. 501 00:55:02,341 --> 00:55:04,051 Return the item to that place. 502 00:55:05,052 --> 00:55:06,637 If you do that, 503 00:55:06,637 --> 00:55:09,056 your mother might be cured. 504 00:55:28,367 --> 00:55:30,453 Just stay here, child. 505 00:55:45,468 --> 00:55:47,094 You've done your job, child. 506 00:55:55,102 --> 00:55:56,937 Forgive me... 507 00:55:58,189 --> 00:56:00,816 but what about my mother? 508 00:56:04,320 --> 00:56:05,321 Go home. 509 00:56:10,534 --> 00:56:12,536 And meet your mother. 510 00:56:20,169 --> 00:56:21,295 Mila! 511 00:56:25,758 --> 00:56:27,343 Yud. 512 00:56:27,343 --> 00:56:29,720 We've been searching for her all day. 513 00:56:29,720 --> 00:56:31,889 Let's go back to the village. 514 00:56:31,889 --> 00:56:33,474 Maybe they've come back. 515 00:56:35,059 --> 00:56:36,727 I'm hungry. 516 00:56:36,727 --> 00:56:37,728 No. 517 00:56:38,437 --> 00:56:39,855 I have a bad feeling. 518 00:56:41,190 --> 00:56:42,399 Where else can we look? 519 00:56:45,653 --> 00:56:46,654 A food stall? 520 00:56:54,078 --> 00:56:55,162 Let's ask them. 521 00:56:56,831 --> 00:56:58,457 Why is there a food stall there? 522 00:57:27,695 --> 00:57:28,946 Excuse me, Sir. 523 00:57:31,907 --> 00:57:34,618 I'm looking for my cousin. 524 00:57:35,369 --> 00:57:37,913 A girl this tall. 525 00:57:40,541 --> 00:57:41,542 Have you seen her? 526 00:57:53,971 --> 00:57:56,307 - She has long hair. - Let's go back. 527 00:57:57,516 --> 00:58:00,519 She went with another girl. 528 00:58:04,273 --> 00:58:05,608 Let's go back now. 529 00:58:05,608 --> 00:58:06,734 Let's go back. 530 00:58:10,863 --> 00:58:12,072 Thank you. 531 00:58:16,660 --> 00:58:17,578 Child. 532 00:58:18,579 --> 00:58:20,456 You're not from around here, are you? 533 00:58:29,298 --> 00:58:31,383 I hope you can find your cousin. 534 00:58:33,802 --> 00:58:34,929 Bring this. 535 00:58:36,972 --> 00:58:38,057 Thank you. 536 00:58:38,057 --> 00:58:39,934 It just so happens that I'm hungry. 537 00:58:50,527 --> 00:58:52,279 It's rude to reject someone's gift. 538 00:58:57,034 --> 00:58:59,453 Hurry. It's going to rain. 539 00:59:38,867 --> 00:59:39,952 Ratih! 540 00:59:51,672 --> 00:59:52,756 Ratih! 541 00:59:55,134 --> 00:59:56,218 Ratih! 542 00:59:59,596 --> 01:00:01,432 Ratih! Wait for me! 543 01:00:05,102 --> 01:00:07,313 Ratih, who was that? 544 01:00:09,231 --> 01:00:13,068 Her name is Badarawuhi. 545 01:00:16,697 --> 01:00:18,907 She promised me that if I helped her, 546 01:00:18,907 --> 01:00:20,909 my mother would be safe. 547 01:00:30,878 --> 01:00:32,087 Ratih... 548 01:00:42,431 --> 01:00:43,349 Ratih... 549 01:00:45,601 --> 01:00:47,394 Help me! 550 01:00:49,438 --> 01:00:51,357 Help me! 551 01:00:52,483 --> 01:00:53,984 Help me! 552 01:00:55,361 --> 01:00:57,196 Mother... 553 01:00:57,196 --> 01:00:59,656 Help me! 554 01:00:59,656 --> 01:01:02,659 Mother! 555 01:01:04,203 --> 01:01:05,662 Poor woman, 556 01:01:05,662 --> 01:01:06,955 your mother. 557 01:01:09,792 --> 01:01:11,210 Who are you? 558 01:01:12,127 --> 01:01:13,545 Badarawuhi. 559 01:01:23,931 --> 01:01:25,349 Right now, 560 01:01:26,266 --> 01:01:28,435 your mother is suffering, child. 561 01:01:31,522 --> 01:01:33,982 You can save her. 562 01:01:36,652 --> 01:01:38,070 As long as you... 563 01:01:39,405 --> 01:01:41,281 help me. 564 01:01:47,871 --> 01:01:50,249 Mila! Mila! 565 01:01:58,757 --> 01:01:59,967 Mila. 566 01:01:59,967 --> 01:02:02,136 What happened? 567 01:02:02,136 --> 01:02:03,429 - Miss... - Let's go back. 568 01:02:04,638 --> 01:02:06,265 That's all. 569 01:02:06,265 --> 01:02:08,434 I only did what she told me to. 570 01:02:19,069 --> 01:02:21,405 But you knew she's not human. 571 01:02:34,543 --> 01:02:35,544 Ratih... 572 01:02:37,337 --> 01:02:38,714 Ratih! 573 01:02:38,714 --> 01:02:46,138 Mother! 574 01:02:47,764 --> 01:02:51,477 I did what she told me to! 575 01:02:54,897 --> 01:02:56,315 Mother... 576 01:03:09,036 --> 01:03:10,245 Mother... 577 01:03:31,600 --> 01:03:36,021 Mother, what should I do? 578 01:03:53,038 --> 01:03:54,748 Oh, God! Mila! 579 01:03:54,748 --> 01:03:57,459 Mila! 580 01:03:58,710 --> 01:04:00,462 Where have you been? 581 01:04:00,462 --> 01:04:01,797 - Oh, my God. - I want to go home! 582 01:04:01,797 --> 01:04:03,507 - Mil... - I want to see my mother! 583 01:04:03,507 --> 01:04:05,551 Mil, there is lightning! It's dangerous! 584 01:04:05,551 --> 01:04:08,136 - Let's go back in! - Run! 585 01:04:08,136 --> 01:04:09,513 It's dangerous! 586 01:04:14,226 --> 01:04:15,769 - Where do you want to go? - I have to go home. 587 01:04:15,769 --> 01:04:17,187 Hey, Mil. 588 01:04:17,187 --> 01:04:18,605 You want to go home in this weather? 589 01:04:18,605 --> 01:04:20,732 - I have to see my mother's condition! - Mila, it's dangerous! 590 01:04:20,732 --> 01:04:23,652 - I have to see my mother's condition! - But it's dangerous! 591 01:04:24,653 --> 01:04:25,988 Yuda is right. 592 01:04:26,780 --> 01:04:29,032 You won't find any vehicle in this storm. 593 01:04:30,033 --> 01:04:31,743 But we donโ€™t have time. 594 01:04:32,869 --> 01:04:35,080 I have to make sure that what I did was right. 595 01:04:35,080 --> 01:04:36,790 What are you talking about, Mil? 596 01:04:37,916 --> 01:04:39,626 What did you do? 597 01:04:59,062 --> 01:05:01,273 I've returned the item. 598 01:05:05,444 --> 01:05:07,446 But why does it feel wrong? 599 01:05:11,366 --> 01:05:12,701 You mean... 600 01:05:12,701 --> 01:05:15,078 you were gone all day 601 01:05:15,078 --> 01:05:16,622 just to return the item? 602 01:05:18,498 --> 01:05:19,708 All day? 603 01:05:21,752 --> 01:05:23,962 I was only gone for a little while. 604 01:05:26,506 --> 01:05:29,760 We looked for you all day, Mil. 605 01:05:29,760 --> 01:05:31,303 In the forest too. 606 01:05:33,221 --> 01:05:35,223 Why didn't you ask me to come with you? 607 01:05:36,308 --> 01:05:37,934 It's dangerous, you know. 608 01:05:48,695 --> 01:05:51,073 I was worried about my mother. 609 01:05:51,073 --> 01:05:53,158 I know, but it's dangerous. 610 01:05:53,158 --> 01:05:54,660 I'm scared. 611 01:05:58,455 --> 01:06:01,083 I was worried about my mother. 612 01:06:10,509 --> 01:06:13,428 What is that smell? 613 01:06:30,278 --> 01:06:33,365 What is that? 614 01:06:34,324 --> 01:06:35,909 What were you thinking? 615 01:06:35,909 --> 01:06:38,078 There was a food stall in the middle of the forest. 616 01:06:38,078 --> 01:06:39,746 People with black nails. 617 01:06:39,746 --> 01:06:41,748 Why did you accept the food? 618 01:06:43,250 --> 01:06:44,918 What did I eat then? 619 01:06:46,002 --> 01:06:48,380 A monkey! 620 01:06:48,380 --> 01:06:49,881 What's going on? 621 01:08:14,382 --> 01:08:15,383 Mil? 622 01:08:16,635 --> 01:08:17,636 Mila? 623 01:08:19,846 --> 01:08:22,265 Mila, my beautiful daughter. 624 01:08:24,643 --> 01:08:26,228 Wake up. 625 01:08:27,562 --> 01:08:29,064 Mother? 626 01:08:29,064 --> 01:08:30,357 What's wrong? 627 01:08:31,149 --> 01:08:32,484 You had a nightmare? 628 01:08:35,821 --> 01:08:37,781 No. I'm fine. 629 01:08:37,781 --> 01:08:39,574 Let's eat. 630 01:08:39,574 --> 01:08:42,077 I've made your favorite food, Lontong Balap. 631 01:08:43,370 --> 01:08:45,080 I'll eat it later. 632 01:08:45,080 --> 01:08:46,706 I'm still tired. 633 01:08:46,706 --> 01:08:49,417 Eat now. 634 01:08:49,417 --> 01:08:51,670 Later. Stay here, Mother. Don't go anywhere. 635 01:08:51,670 --> 01:08:53,463 Stay here while I rest. 636 01:09:39,718 --> 01:09:41,344 My beautiful child. 637 01:09:51,229 --> 01:09:52,230 Mil. 638 01:09:53,481 --> 01:09:54,482 Mila. 639 01:10:01,823 --> 01:10:03,408 My beautiful child. 640 01:10:27,349 --> 01:10:28,350 Mil? 641 01:10:52,540 --> 01:10:53,708 Mila... 642 01:10:56,461 --> 01:10:57,462 Go home, child. 643 01:10:58,463 --> 01:11:00,006 You don't need to save me. 644 01:11:01,257 --> 01:11:05,136 You don't know what you're about to face. 645 01:11:05,136 --> 01:11:07,055 It's very dangerous. 646 01:11:09,891 --> 01:11:13,395 Don't give in to any of Badarawuhi's persuasion. 647 01:11:13,395 --> 01:11:14,562 Don't! 648 01:11:15,438 --> 01:11:16,940 Go home, child. 649 01:11:16,940 --> 01:11:18,692 - Go home. - Mother? 650 01:11:24,197 --> 01:11:27,450 I can't stay long. She has seen me. 651 01:11:47,220 --> 01:11:48,847 Mil? Mil? 652 01:11:54,686 --> 01:11:55,854 Mother. 653 01:11:55,854 --> 01:11:56,855 Wait. 654 01:11:57,689 --> 01:11:59,065 - Wait. Don't! - Mother! 655 01:11:59,065 --> 01:12:00,984 - Wait. - Mother! 656 01:12:02,193 --> 01:12:03,611 Mother! 657 01:12:04,779 --> 01:12:06,990 Mother! 658 01:12:09,034 --> 01:12:10,744 Mother! 659 01:12:12,579 --> 01:12:14,622 Mother! 660 01:12:22,922 --> 01:12:25,216 Beautiful child. 661 01:12:26,134 --> 01:12:30,346 Your mothers are now in Angkara Murka. 662 01:12:34,476 --> 01:12:36,561 The villagers here 663 01:12:37,270 --> 01:12:40,148 know what they have to do. 664 01:12:40,940 --> 01:12:42,442 Perform the ritual, child. 665 01:12:45,028 --> 01:12:46,821 Perform the ritual... 666 01:12:54,162 --> 01:12:56,456 before they all... 667 01:12:57,999 --> 01:12:59,167 get hurt. 668 01:13:06,674 --> 01:13:09,177 Mother. Mother. 669 01:13:09,177 --> 01:13:11,971 - Ratih! - Mother! 670 01:13:15,892 --> 01:13:17,435 Mother! 671 01:13:17,435 --> 01:13:18,978 No! 672 01:13:18,978 --> 01:13:21,106 - Don't! - Don't! 673 01:13:21,106 --> 01:13:24,317 Mother... Mother, what's going on? 674 01:13:24,317 --> 01:13:26,152 Mother... 675 01:13:26,986 --> 01:13:28,488 - Ratih! - Ratih! 676 01:13:55,056 --> 01:13:56,099 Ratih! 677 01:14:02,939 --> 01:14:05,608 Mother! Enough! 678 01:14:05,608 --> 01:14:07,735 Stop it, Mother! 679 01:14:07,735 --> 01:14:13,449 Mother... Mother... 680 01:14:15,535 --> 01:14:17,036 Mother! 681 01:14:17,745 --> 01:14:22,500 Buyut! My mother! Help her! 682 01:14:25,461 --> 01:14:28,548 Why did you bring this bangle here? 683 01:14:29,841 --> 01:14:30,925 I'm sorry. 684 01:14:32,635 --> 01:14:34,846 What is actually going on? 685 01:14:37,307 --> 01:14:39,142 Before she died, 686 01:14:40,101 --> 01:14:43,104 your grandmother had told me to look for your mother. 687 01:14:49,152 --> 01:14:52,155 I came to your mother's house. 688 01:14:53,114 --> 01:14:54,616 But it was too late. 689 01:14:55,825 --> 01:14:59,579 Badarawuhi got to her first. 690 01:15:00,872 --> 01:15:02,081 Pardon me. 691 01:15:03,041 --> 01:15:04,000 Grandmother? 692 01:15:05,710 --> 01:15:08,129 Your mother is Inggri. 693 01:15:09,464 --> 01:15:12,967 She's Putri's only child. 694 01:15:14,761 --> 01:15:16,054 You mean... 695 01:15:16,888 --> 01:15:18,890 Putri, the village elder? 696 01:15:24,395 --> 01:15:26,773 Your grandmother died 697 01:15:26,773 --> 01:15:31,110 from bearing the heavy burden of this village's tradition. 698 01:15:31,110 --> 01:15:34,155 She wanted to protect your mother 699 01:15:34,155 --> 01:15:36,699 and the entire village. 700 01:15:37,575 --> 01:15:39,202 Protect them from what? 701 01:15:43,957 --> 01:15:47,043 Jiyanti's aura attracts supernatural beings. 702 01:15:47,043 --> 01:15:50,421 I don't want her to be chosen as the dancer. 703 01:15:50,421 --> 01:15:51,506 DANCING VILLAGE 1955 704 01:15:55,593 --> 01:15:57,345 If someone needs to die, 705 01:15:57,345 --> 01:15:58,763 let me be the one, 706 01:15:58,763 --> 01:16:01,182 and don't let my twin know. 707 01:16:01,182 --> 01:16:02,684 What's going on here, Mother? 708 01:16:03,810 --> 01:16:05,937 Why are my friends here? 709 01:16:05,937 --> 01:16:06,938 Tomorrow... 710 01:16:06,938 --> 01:16:10,275 your friends will dance for this village. 711 01:16:11,109 --> 01:16:15,113 Are you sure you want to do this? 712 01:16:16,572 --> 01:16:19,075 What if Badarawuhi knows 713 01:16:19,075 --> 01:16:22,912 that Santika is not the chosen dancer? 714 01:16:24,539 --> 01:16:27,667 Twins have the same placentas. 715 01:16:28,793 --> 01:16:32,880 If not now, there will be no other opportunities. 716 01:16:34,549 --> 01:16:35,925 Do you want... 717 01:16:36,926 --> 01:16:41,889 this village to continue to be the slave of that devil? 718 01:16:46,644 --> 01:16:48,146 Your job... 719 01:16:49,981 --> 01:16:53,609 is to take Inggri away from this village. 720 01:16:53,609 --> 01:16:56,571 But, Mbah, you... 721 01:16:57,822 --> 01:17:00,783 will never meet Inggri. 722 01:17:01,784 --> 01:17:02,869 Forever. 723 01:17:09,417 --> 01:17:11,961 On the night of the ritual, 724 01:17:11,961 --> 01:17:15,882 the fates of the twins were switched. 725 01:17:16,966 --> 01:17:18,384 Jiyanti... 726 01:17:18,384 --> 01:17:21,054 who was supposed to be the chosen dancer 727 01:17:21,054 --> 01:17:22,847 was replaced by Santika. 728 01:17:23,556 --> 01:17:26,017 We had to do it 729 01:17:26,017 --> 01:17:28,353 to deceive Badarawuhi 730 01:17:28,978 --> 01:17:33,691 and to take the bangle out of this village. 731 01:17:33,691 --> 01:17:35,610 Take this thing out of this village. 732 01:17:37,487 --> 01:17:38,529 Hurry! 733 01:17:38,529 --> 01:17:39,739 Inggri! 734 01:17:39,739 --> 01:17:42,700 This whole secret, 735 01:17:42,700 --> 01:17:44,869 no one knew about it 736 01:17:44,869 --> 01:17:47,288 except the two of us. 737 01:17:48,331 --> 01:17:51,751 The sacrifice Santika had made 738 01:17:51,751 --> 01:17:55,004 caused a great pain 739 01:17:55,004 --> 01:17:57,924 especially to Jiyanti. 740 01:17:58,883 --> 01:18:00,760 But thanks to that, 741 01:18:00,760 --> 01:18:04,305 the village was able to be free from Badarawuhi's clutch. 742 01:18:04,305 --> 01:18:07,350 It's not your responsibility. 743 01:18:10,853 --> 01:18:12,188 Return it. 744 01:18:12,939 --> 01:18:15,191 Don't take it. 745 01:18:15,191 --> 01:18:18,027 Return it! 746 01:18:19,654 --> 01:18:21,614 {\an8}DANCING VILLAGE 1980 747 01:18:21,614 --> 01:18:26,994 {\an8}Badarawuhi could not choose a dancer for 25 years. 748 01:18:28,162 --> 01:18:33,584 And all that time, Putri endured the pain as a result of her decision. 749 01:18:47,348 --> 01:18:51,102 This bangle should not have been brought back here. 750 01:19:00,862 --> 01:19:02,572 It was wrong for me to come here. 751 01:19:05,074 --> 01:19:06,993 Forgive me... 752 01:19:08,244 --> 01:19:10,037 This is all my fault. 753 01:19:11,372 --> 01:19:14,625 But what about my mother now? 754 01:19:34,270 --> 01:19:35,938 While I'm inside, 755 01:19:36,939 --> 01:19:38,941 no one is allowed to come in. 756 01:19:43,571 --> 01:19:44,489 Okay. 757 01:19:45,865 --> 01:19:49,368 That is a rare black chicken used in rituals, 758 01:19:49,368 --> 01:19:50,912 which means it's serious. 759 01:20:50,846 --> 01:20:51,889 Don't. 760 01:20:54,392 --> 01:20:56,978 In the east, don't open a door so easily. 761 01:20:57,895 --> 01:21:00,898 You never know what's behind it. 762 01:22:09,967 --> 01:22:11,677 Oh, my God. 763 01:22:18,893 --> 01:22:21,145 How did all the livestock die? 764 01:22:23,022 --> 01:22:26,859 All of the cows are dead! 765 01:22:38,704 --> 01:22:43,584 What's going on here? 766 01:22:45,586 --> 01:22:47,588 All of my crops are ruined! 767 01:22:50,216 --> 01:22:51,634 What happened? 768 01:23:06,649 --> 01:23:07,983 Jito! 769 01:23:07,983 --> 01:23:09,360 Oh, God. 770 01:23:14,657 --> 01:23:16,492 Come on. Let's go home. 771 01:23:16,492 --> 01:23:17,785 We have to go home now! 772 01:23:39,306 --> 01:23:42,727 In my grandparents' house, this is used to avoid misfortunes. 773 01:23:45,688 --> 01:23:47,523 You are the misfortune. 774 01:23:47,523 --> 01:23:49,567 - Don't be a know-it-all. - I'm serious. 775 01:23:50,526 --> 01:23:52,027 Here. 776 01:23:52,027 --> 01:23:53,195 I'm sorry. 777 01:23:56,824 --> 01:23:58,033 Don't get involved. 778 01:24:03,497 --> 01:24:04,415 Mil. 779 01:24:05,541 --> 01:24:06,459 Mila. 780 01:24:08,961 --> 01:24:10,588 Why hasn't she gotten ready yet? 781 01:24:11,922 --> 01:24:12,840 Mil. 782 01:24:14,216 --> 01:24:15,342 Let's go home. 783 01:24:22,850 --> 01:24:25,561 What else are you going to do, Mil? 784 01:24:27,813 --> 01:24:29,815 I want to make sure they perform the ritual. 785 01:24:31,400 --> 01:24:32,902 You don't need to. 786 01:24:32,902 --> 01:24:34,862 We better go home now. 787 01:24:34,862 --> 01:24:36,989 See your mother's condition back home. 788 01:24:36,989 --> 01:24:38,073 Come on. 789 01:24:39,158 --> 01:24:41,285 Maybe the ritual can help my mother. 790 01:24:43,037 --> 01:24:45,122 I don't want this journey to go to waste. 791 01:24:56,425 --> 01:24:57,468 Drink this. 792 01:25:13,859 --> 01:25:15,277 How does it taste? 793 01:25:16,445 --> 01:25:17,655 Sweet. 794 01:25:19,698 --> 01:25:23,285 She is the last one. 795 01:25:23,285 --> 01:25:25,496 There's no other girl. 796 01:25:29,917 --> 01:25:32,545 You want to taste the coffee? 797 01:25:34,255 --> 01:25:35,172 Mil. 798 01:25:43,722 --> 01:25:45,140 Drink it, child. 799 01:25:54,733 --> 01:25:55,943 How does it taste? 800 01:25:57,736 --> 01:25:58,737 Sweet. 801 01:26:14,461 --> 01:26:15,880 This is bitter. 802 01:26:18,090 --> 01:26:19,508 Don't talk nonsense. 803 01:26:20,426 --> 01:26:21,594 Let's go. 804 01:26:21,594 --> 01:26:24,471 You've been chosen... 805 01:26:24,471 --> 01:26:28,517 as one of the dancers of this village. 806 01:26:28,517 --> 01:26:30,102 What are you talking about? 807 01:26:31,270 --> 01:26:34,106 She only chooses seven candidates to become Dawuhs. 808 01:26:34,106 --> 01:26:40,613 If the coffee is sweet, it's a sign that she has to perform the ritual. 809 01:26:45,534 --> 01:26:47,870 This is the cloth for the ritual. 810 01:26:47,870 --> 01:26:51,624 Why can't we be there for the ritual? 811 01:26:52,374 --> 01:26:55,210 Sorry, but they say... 812 01:26:56,503 --> 01:26:58,422 that's the way itโ€™s done. 813 01:26:58,422 --> 01:27:01,425 No one from this village can go for the ritual. 814 01:27:01,425 --> 01:27:04,345 Only the elders. 815 01:27:21,946 --> 01:27:24,615 What if something happens to you there? 816 01:27:25,407 --> 01:27:26,825 We donโ€™t know anything. 817 01:27:28,577 --> 01:27:30,663 My job here is to protect you, Mil. 818 01:27:31,789 --> 01:27:33,415 We will stay here 819 01:27:35,125 --> 01:27:36,418 until Mila comes back. 820 01:27:37,294 --> 01:27:40,923 Mil, but promise us that you will come back. 821 01:27:42,007 --> 01:27:43,926 What are you two saying? 822 01:27:45,052 --> 01:27:47,972 Who can guarantee that Mila will be safe there? 823 01:27:50,391 --> 01:27:51,392 I won't accept it. 824 01:27:52,559 --> 01:27:53,560 I can't. 825 01:27:54,937 --> 01:27:57,147 You can't join something 826 01:27:57,147 --> 01:27:59,525 without knowing the consequences. 827 01:28:00,484 --> 01:28:02,236 If your mother knew, she would forbid you! 828 01:28:02,236 --> 01:28:03,654 So, what should I do then? 829 01:28:07,116 --> 01:28:08,993 This is the only way. 830 01:28:19,670 --> 01:28:22,464 We will perform a ritual 831 01:28:22,464 --> 01:28:25,884 that hasn't been done for a long time... 832 01:28:26,969 --> 01:28:29,388 to save this village. 833 01:28:32,850 --> 01:28:34,935 One dancer 834 01:28:34,935 --> 01:28:40,482 will do her duty as the chosen dancer 835 01:28:40,482 --> 01:28:43,235 to protect this village 836 01:28:43,235 --> 01:28:47,322 in the years to come. 837 01:28:57,249 --> 01:28:59,877 Close your doors and windows. 838 01:29:00,836 --> 01:29:03,922 Keep on hitting the bamboo 839 01:29:03,922 --> 01:29:07,134 to repel uninvited guests 840 01:29:07,134 --> 01:29:09,511 born from the darkness. 841 01:29:11,305 --> 01:29:15,934 Don't stop hitting the bamboo to protect this village. 842 01:29:16,935 --> 01:29:20,564 The village that is surrounded by supernatural beings. 843 01:29:21,815 --> 01:29:24,234 Don't come out of your houses, 844 01:29:24,234 --> 01:29:26,320 whatever happens. 845 01:29:27,905 --> 01:29:30,032 Because tonight, 846 01:29:30,032 --> 01:29:33,327 the supernatural will come out and eat anything. 847 01:29:34,620 --> 01:29:35,662 Mil. 848 01:29:35,662 --> 01:29:37,372 Don't do this. Please. 849 01:29:39,917 --> 01:29:40,834 Mila. 850 01:29:47,049 --> 01:29:50,135 Keep hitting the bamboos 851 01:29:50,135 --> 01:29:53,430 until the ritual is finished. 852 01:29:54,473 --> 01:29:56,225 Don't stop. 853 01:29:57,142 --> 01:29:59,770 Don't ever stop. 854 01:30:50,487 --> 01:30:54,283 This will be painful. 855 01:30:54,283 --> 01:30:57,870 But this is your only way to come back. 856 01:30:58,829 --> 01:31:03,125 After this, you will dance all day. 857 01:31:09,089 --> 01:31:10,090 But I... 858 01:31:10,924 --> 01:31:12,384 can't dance. 859 01:31:13,510 --> 01:31:15,012 You can. 860 01:31:27,107 --> 01:31:28,859 Kneel, please. 861 01:31:33,071 --> 01:31:36,533 Don't stop playing the music 862 01:31:36,533 --> 01:31:40,412 until the last dancer falls. 863 01:31:40,412 --> 01:31:42,831 Inhale the shawl. 864 01:32:37,636 --> 01:32:39,930 To the ruler of the forest, 865 01:32:39,930 --> 01:32:42,683 the ruler of this place. 866 01:32:42,683 --> 01:32:47,604 I offer these dancers for your selection. 867 01:32:47,604 --> 01:32:53,110 Save this village from the impending doom. 868 01:32:53,944 --> 01:32:55,946 One by one, 869 01:32:55,946 --> 01:32:59,449 soul to end the anger. 870 01:33:12,004 --> 01:33:15,424 Child, what did you see over there? 871 01:34:10,312 --> 01:34:11,813 It's almost dark. 872 01:34:12,898 --> 01:34:14,191 Mila still hasn't come back. 873 01:34:16,276 --> 01:34:19,237 - I have a bad feeling. - Don't! 874 01:34:19,237 --> 01:34:20,739 Remember what Buyut said. 875 01:34:25,577 --> 01:34:26,495 Jito. 876 01:34:43,678 --> 01:34:48,100 Why hasn't anyone been chosen? It's been too long. 877 01:34:49,643 --> 01:34:56,650 It's the first time I have seen something like this. 878 01:35:37,023 --> 01:35:37,941 Child. 879 01:35:39,484 --> 01:35:40,902 Here... 880 01:35:41,820 --> 01:35:44,448 you are loved. 881 01:35:47,868 --> 01:35:49,953 Adored. 882 01:35:49,953 --> 01:35:52,831 Like a flower 883 01:35:52,831 --> 01:35:56,918 that smells very good. 884 01:36:03,967 --> 01:36:06,595 Don't you want to stay here, child? 885 01:36:12,058 --> 01:36:13,685 What about my mother? 886 01:36:49,221 --> 01:36:50,347 What's wrong, child? 887 01:36:52,974 --> 01:36:53,892 Scared? 888 01:36:57,229 --> 01:36:59,314 Stay here, child. 889 01:37:01,399 --> 01:37:03,610 Accompany me. 890 01:37:09,866 --> 01:37:11,284 Won't you? 891 01:37:13,828 --> 01:37:15,914 Accompany me, child. 892 01:37:15,914 --> 01:37:16,998 No... 893 01:37:20,335 --> 01:37:21,336 No... 894 01:37:22,546 --> 01:37:23,547 No... 895 01:37:24,548 --> 01:37:25,549 No! 896 01:37:39,145 --> 01:37:41,606 What did you see, child? 897 01:37:44,234 --> 01:37:45,735 Bada... 898 01:37:45,735 --> 01:37:47,237 Badarawuhi. 899 01:37:57,789 --> 01:37:59,749 Why is she dancing again? 900 01:38:13,179 --> 01:38:15,390 Cover them with a white cloth. 901 01:38:42,834 --> 01:38:46,296 We have to try to stop this. 902 01:38:46,296 --> 01:38:48,798 They're still unconscious. 903 01:38:50,091 --> 01:38:51,718 They haven't come back. 904 01:38:56,389 --> 01:38:58,475 Dancers... 905 01:38:58,475 --> 01:39:10,028 - Dancers... - Dancers... 906 01:39:11,363 --> 01:39:15,533 We can't be here. Come on, take them to the village immediately. 907 01:39:37,847 --> 01:39:40,058 - Dancers... - Dancers... 908 01:39:52,070 --> 01:39:53,822 - Come. - Put it there. 909 01:39:53,822 --> 01:39:55,240 What's happening? 910 01:39:55,240 --> 01:39:56,491 Be careful. 911 01:40:00,745 --> 01:40:02,831 - Go on, go home, hurry. - Yes. 912 01:40:02,831 --> 01:40:04,499 - Yes. - Go home. 913 01:40:04,499 --> 01:40:07,877 - What's going on here? - Protect your family. 914 01:40:07,877 --> 01:40:08,962 Mil? 915 01:40:08,962 --> 01:40:10,338 - Mila? - Calm down. 916 01:40:10,338 --> 01:40:11,965 What happened to Mila? 917 01:40:11,965 --> 01:40:14,968 - What's happening to her? - Get some salt. 918 01:40:14,968 --> 01:40:18,388 Throw it to every side of this room. 919 01:40:18,388 --> 01:40:20,849 Mil! Hang on, what's going on? 920 01:40:20,849 --> 01:40:22,016 - Wake up, Mil. - What's going on here? 921 01:40:22,016 --> 01:40:23,143 Mil, wake up. Mil. 922 01:40:27,313 --> 01:40:28,732 Oh, God. Ratih. 923 01:40:29,607 --> 01:40:30,608 Ratih... 924 01:40:33,278 --> 01:40:34,696 Mila... 925 01:40:34,696 --> 01:40:37,073 - Yud! - What's happening to her? 926 01:40:37,073 --> 01:40:41,035 Badarawuhi hasn't chosen between Mila and Ratih. 927 01:40:41,035 --> 01:40:45,123 One thing is for sure, currently, both of them 928 01:40:45,123 --> 01:40:47,709 are in Angkara Murka. 929 01:40:47,709 --> 01:40:50,253 What should we do? 930 01:40:50,253 --> 01:40:51,671 Mila, wake up! 931 01:40:51,671 --> 01:40:53,465 Help my cousin. 932 01:41:07,937 --> 01:41:09,105 Ratih? 933 01:41:19,199 --> 01:41:20,408 Ratih? 934 01:41:26,498 --> 01:41:27,707 Mother? 935 01:42:09,457 --> 01:42:12,377 Stay here. Let's play together. 936 01:42:21,219 --> 01:42:34,524 Let's play together! 937 01:42:41,447 --> 01:42:44,492 Mil, wake up! Mil, wake up! Mil! 938 01:42:57,130 --> 01:42:58,131 Yuda! 939 01:42:58,965 --> 01:43:00,425 Are you all right? 940 01:43:03,052 --> 01:43:04,888 - Close the door! - What happened, Yud? 941 01:43:15,315 --> 01:43:16,733 Close the door! 942 01:45:48,760 --> 01:45:49,761 Ratih! 943 01:46:31,219 --> 01:46:33,221 Stay here, child. 944 01:46:37,350 --> 01:46:38,768 Accompany... 945 01:46:39,811 --> 01:46:40,728 her. 946 01:46:42,188 --> 01:46:43,523 Ratih... 947 01:46:51,322 --> 01:46:52,240 Ratih! 948 01:46:54,408 --> 01:46:55,827 Don't you want... 949 01:46:56,577 --> 01:46:57,620 to be... 950 01:46:59,413 --> 01:47:00,498 like her? 951 01:47:03,918 --> 01:47:05,044 Ratih... 952 01:47:07,088 --> 01:47:08,881 with her mother... 953 01:47:11,008 --> 01:47:12,343 Jiyanti. 954 01:47:26,607 --> 01:47:30,027 Someone wants to meet you. 955 01:47:38,619 --> 01:47:40,913 - Mila! - Mother! 956 01:47:44,542 --> 01:47:45,501 Mila! 957 01:47:50,339 --> 01:47:51,424 Mila! 958 01:47:56,137 --> 01:47:57,138 Mother! 959 01:48:00,391 --> 01:48:01,392 Mila! 960 01:48:14,030 --> 01:48:16,407 Mother... Mother! 961 01:48:17,742 --> 01:48:18,784 Mil... 962 01:48:20,036 --> 01:48:21,162 Mother! 963 01:48:27,126 --> 01:48:30,129 - Mila! - Mother! 964 01:48:30,129 --> 01:48:31,589 Mother! 965 01:48:31,589 --> 01:48:34,634 Mil... Mila! 966 01:48:34,634 --> 01:48:35,927 Mother! 967 01:48:45,561 --> 01:48:47,021 Mother? 968 01:48:47,021 --> 01:48:48,105 Mila. 969 01:48:49,357 --> 01:48:51,567 My most beautiful child. 970 01:48:54,362 --> 01:48:55,404 Mother? 971 01:48:57,323 --> 01:48:58,783 Go home, Mila. 972 01:49:04,330 --> 01:49:08,209 Let's leave, Mother. 973 01:49:09,543 --> 01:49:11,379 I can't. 974 01:49:13,756 --> 01:49:17,134 Come home with me, Mother. 975 01:49:20,388 --> 01:49:21,931 I can't, Mil. 976 01:49:27,645 --> 01:49:29,480 Go home, Mila. 977 01:49:29,480 --> 01:49:31,399 I can't, Mother. 978 01:49:35,820 --> 01:49:39,615 I cannot go home without you. 979 01:49:39,615 --> 01:49:41,117 You can, Mil. 980 01:49:43,119 --> 01:49:44,161 You can. 981 01:49:47,164 --> 01:49:50,584 I don't want you to be a part of this. 982 01:49:51,919 --> 01:49:53,546 Go home, Mila. 983 01:49:54,588 --> 01:49:55,923 You are strong. 984 01:49:57,550 --> 01:49:59,927 You have to live your life well. 985 01:49:59,927 --> 01:50:00,928 Remember... 986 01:50:02,680 --> 01:50:04,890 never ever... 987 01:50:04,890 --> 01:50:08,978 Don't ever do what she wants you to do. 988 01:50:09,645 --> 01:50:10,855 Remember that, Mil. 989 01:50:28,539 --> 01:50:31,250 Mother... Mother... 990 01:50:36,922 --> 01:50:38,341 Mother... 991 01:50:39,842 --> 01:50:40,760 Mother! 992 01:50:46,432 --> 01:50:47,516 Mother! 993 01:50:57,360 --> 01:50:58,778 Mother. 994 01:51:16,212 --> 01:51:17,713 Don't you want... 995 01:51:18,839 --> 01:51:21,467 to accompany your mother here? 996 01:51:23,052 --> 01:51:26,472 Like... that girl? 997 01:51:40,778 --> 01:51:42,238 Mother! 998 01:51:44,698 --> 01:51:46,033 Mother! 999 01:51:52,248 --> 01:51:53,499 Mother... 1000 01:51:53,499 --> 01:51:55,709 Can you bear to see your mother like this? 1001 01:51:58,546 --> 01:51:59,964 Take pity on her. 1002 01:52:02,007 --> 01:52:03,092 Mil... 1003 01:52:03,092 --> 01:52:05,177 - Mila. Mil. - Mila... 1004 01:52:05,845 --> 01:52:07,555 What's happening? 1005 01:52:07,555 --> 01:52:09,640 Her body is getting cold. 1006 01:52:09,640 --> 01:52:12,226 Help her. Mila. 1007 01:52:12,226 --> 01:52:13,853 Wait here. 1008 01:52:22,445 --> 01:52:23,988 - Mil! - Mila! 1009 01:52:23,988 --> 01:52:24,989 Mila! 1010 01:52:40,254 --> 01:52:41,338 What is that? 1011 01:53:27,176 --> 01:53:28,928 Mother! 1012 01:53:28,928 --> 01:53:31,347 Don't! 1013 01:53:31,347 --> 01:53:32,640 Mother! 1014 01:53:35,351 --> 01:53:36,268 Mil? 1015 01:53:37,102 --> 01:53:38,062 Mila. 1016 01:53:45,986 --> 01:53:46,904 Mil... 1017 01:53:49,865 --> 01:53:51,617 Mother... 1018 01:53:53,869 --> 01:53:54,787 Mil! 1019 01:55:14,742 --> 01:55:15,659 Child... 1020 01:55:17,578 --> 01:55:22,708 You are the only dancer who came back 1021 01:55:22,708 --> 01:55:24,793 from Angkara Murka. 1022 01:55:30,966 --> 01:55:32,384 I was able to come back 1023 01:55:35,721 --> 01:55:36,930 because of my mother. 1024 01:55:42,186 --> 01:55:43,854 Excuse me, we have to leave. 1025 01:56:32,903 --> 01:56:34,530 Mother! 1026 01:56:53,632 --> 01:56:55,259 Mother! 1027 01:57:06,437 --> 01:57:08,105 What should we do after this? 1028 01:57:10,816 --> 01:57:12,818 I don't know yet. 1029 01:57:15,154 --> 01:57:16,947 But one thing is for sure, 1030 01:57:16,947 --> 01:57:19,241 there shouldn't be any more victims. 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.