Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,791 --> 00:00:45,582
(ENGINE ROAR)
2
00:00:47,458 --> 00:00:49,207
(BUZZ)
3
00:01:07,500 --> 00:01:09,582
(In English) Here I am, excuse me.
4
00:01:22,291 --> 00:01:24,540
- Agnes!
- Alexei!
5
00:01:24,625 --> 00:01:27,832
- You work here, how long?
- For a week.
6
00:01:27,916 --> 00:01:31,624
Before that, I was an assistant cook
in a restaurant, now I'm a waiter.
7
00:01:31,708 --> 00:01:33,957
- You live here?
- Yes, I'm here in London.
8
00:01:34,041 --> 00:01:38,249
The last year I do it in a college.
I had time for air and we came here.
9
00:01:38,666 --> 00:01:41,749
This is Dylan, my boyfriend.
10
00:01:41,916 --> 00:01:43,374
(In English) Hello.
11
00:01:44,500 --> 00:01:46,707
(In English) Hello.
At home? How is it going?
12
00:01:46,791 --> 00:01:50,707
Your father? All right, he always works.
Your mother, on the other hand, how is he?
13
00:01:50,791 --> 00:01:53,874
I don't hear it every day
but I think well.
14
00:01:53,958 --> 00:01:56,207
(SOUNDTRACK:
ROCK MUSIC)
15
00:01:56,500 --> 00:01:58,165
(SHOUTS INDISTINCT)
16
00:01:58,375 --> 00:02:01,207
< Floriana (In Roman dialect): Monica!
Look who has arrived!
17
00:02:01,291 --> 00:02:04,624
Floriana! Give me up
because today is not the day.
18
00:02:04,708 --> 00:02:06,915
< (Screams): Beautiful!
- Bye, Romain.
19
00:02:07,000 --> 00:02:11,207
< Floriana: Monica, what have you been up to?
- Nothing, I'm innocent.
20
00:02:11,291 --> 00:02:14,624
(In chorus) Me too!
21
00:02:15,208 --> 00:02:18,915
(In chorus) We are all innocent!
22
00:02:19,000 --> 00:02:21,332
- Hi, Mo.
- HI.
23
00:02:21,416 --> 00:02:23,249
- Welcome.
- No, welcome to nothing.
24
00:02:23,333 --> 00:02:25,457
Maybe you didn't understand
that I'm not staying here.
25
00:02:25,583 --> 00:02:28,457
- I do not understand.
- I got it.
26
00:02:30,166 --> 00:02:33,665
Oh well, if so, you'll see that it escapes us
as well as a reduction of the sentence.
27
00:02:33,750 --> 00:02:37,165
Sure, with a few months you get by.
What does your son say?
28
00:02:37,250 --> 00:02:40,124
My son knows nothing.
And he doesn't have to know.
29
00:02:40,208 --> 00:02:43,374
Whole life doing somersaults,
to try to set a good example,
30
00:02:43,458 --> 00:02:45,374
to keep him away from the scum...
31
00:02:45,833 --> 00:02:49,790
- I have to find a way to leave.
- Excuse me, but weren't you with a Minister?
32
00:02:49,875 --> 00:02:52,665
-He was not a Minister.
-And what was he?
33
00:02:52,750 --> 00:02:55,999
- He was a thinker.
- Tell him to think about how to get you out.
34
00:02:56,083 --> 00:02:59,415
- I haven't heard from him in three years.
< Woman: What do you care, try it.
35
00:02:59,500 --> 00:03:01,999
He'll find a way out for you.
36
00:03:02,166 --> 00:03:04,915
And how do I do this? I didn't either
my phone, they took it.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,624
That's what I think.
38
00:03:08,750 --> 00:03:14,499
Spazio Vivo will become the largest centre
cultural periphery of the capital.
39
00:03:14,583 --> 00:03:16,999
< Digital, green and inclusion:
40
00:03:17,083 --> 00:03:21,707
< are the foundation on which
was conceived and built.
41
00:03:21,916 --> 00:03:26,457
The inhabitants of neighborhoods that do not have
never had free access to culture
42
00:03:26,541 --> 00:03:31,124
international exhibitions will gather,
concerts, theater performances
43
00:03:31,208 --> 00:03:33,540
in the square, in front of the house.
44
00:03:33,666 --> 00:03:35,915
The new living space
it will therefore be safer,
45
00:03:36,000 --> 00:03:39,040
high-tech connection,
zero impact.
46
00:03:39,125 --> 00:03:44,582
A place to live as individuals,
where to rediscover the sense of community.
47
00:03:45,458 --> 00:03:50,749
A revolutionary work made possible
not only thanks to the institutions,
48
00:03:50,833 --> 00:03:55,082
and to European funds but also to the brave
investments of our sponsors,
49
00:03:55,166 --> 00:03:56,207
which we thank.
50
00:03:56,291 --> 00:03:59,124
("OUTSKIRTS"
BY RENATO ZERO AS RINGTONE)
51
00:04:06,083 --> 00:04:07,457
Excuse me.
52
00:04:07,541 --> 00:04:09,540
(BUZZ)
53
00:04:12,333 --> 00:04:13,457
But where?
54
00:04:14,625 --> 00:04:16,624
But how is this possible?
55
00:04:19,083 --> 00:04:20,624
What happened?
56
00:04:22,083 --> 00:04:24,707
Alright do not worry,
I'll be right there.
57
00:04:24,875 --> 00:04:27,624
Of course you too, Monica,
in jail!
58
00:04:27,916 --> 00:04:30,249
- Everything's fine, dear?
- Yes.
59
00:04:31,083 --> 00:04:32,707
Are you sure?
60
00:04:33,000 --> 00:04:34,582
Camilla, it's okay.
61
00:04:35,000 --> 00:04:36,290
We go back.
62
00:04:36,666 --> 00:04:40,165
(SOUNDTRACK:
POP MUSIC)
63
00:04:40,958 --> 00:04:45,665
< Man: Yesterday they stabbed a.
Nice hair, walk.
64
00:04:45,750 --> 00:04:47,749
(BUZZ)
65
00:04:59,458 --> 00:05:01,249
- Good morning.
- 'Day.
66
00:05:10,375 --> 00:05:13,374
(SOUNDTRACK:
SOFT ROCK MUSIC)
67
00:05:33,833 --> 00:05:35,957
- HI.
- HI.
68
00:05:36,500 --> 00:05:39,749
- Can you tell me what happened?
- Those two morons.
69
00:05:39,833 --> 00:05:41,749
- The Twins?
- Yes.
70
00:05:41,916 --> 00:05:43,999
- They hid some stuff.
- Drugs?
71
00:05:44,083 --> 00:05:47,624
Nope.
You know they have compulsive shopping.
72
00:05:47,708 --> 00:05:50,124
Handbags, perfumes, creams, those things over there.
73
00:05:50,208 --> 00:05:53,290
Only this time they hid them
in the cans of oil of Pizza and Samosa.
74
00:05:53,375 --> 00:05:56,665
The place you opened,
the rotisserie?
75
00:05:56,791 --> 00:06:00,957
They had come for an inspection,
they opened the cans...
76
00:06:01,041 --> 00:06:03,249
10,000 euros of perfumes will be released.
77
00:06:04,083 --> 00:06:06,415
Since the business is in my name...
78
00:06:07,041 --> 00:06:10,832
Well, that seems like a real injustice to me.
79
00:06:10,916 --> 00:06:14,207
I'm not a lawyer though
I have some rudiments of law.
80
00:06:14,291 --> 00:06:18,624
Sure, it's illegal, please, but me
it still seems like a minor offence.
81
00:06:18,916 --> 00:06:24,915
You are a good woman, honest,
mother of a family, uncensored.
82
00:06:25,250 --> 00:06:26,707
That's enough.
83
00:06:30,208 --> 00:06:31,457
monica...
84
00:06:33,666 --> 00:06:35,707
Are you uncensored?
85
00:06:36,750 --> 00:06:40,040
Unfortunately a few years ago,
at the supermarket...
86
00:06:40,125 --> 00:06:42,415
- Yes?
- The twins already had that problem.
87
00:06:42,500 --> 00:06:44,707
They have a lot of problems.
88
00:06:44,833 --> 00:06:47,832
In short, they found them
that they had hidden certain stuff.
89
00:06:47,916 --> 00:06:52,290
- Drugs?
- Still? No, bags, bars of soap, stuff like that.
90
00:06:52,375 --> 00:06:59,040
- Sorry, it's called "stolen goods".
- Anyway, they argued with the vigilante.
91
00:06:59,333 --> 00:07:03,790
At some point, he lost his mind,
I intervened...
92
00:07:03,916 --> 00:07:06,790
- I had to BEAT him.
- Did you assault a vigilante?
93
00:07:06,916 --> 00:07:11,040
- But Monica, why did you have to BEAT him?
- He called them fat.
94
00:07:11,125 --> 00:07:13,332
- Well?
- Which is true.
95
00:07:13,625 --> 00:07:15,624
But I can only tell you that.
96
00:07:18,875 --> 00:07:20,290
monica...
97
00:07:20,833 --> 00:07:23,374
We must call a good one,
but very good.
98
00:07:24,000 --> 00:07:27,957
To understand how and what to do,
and it will take some time.
99
00:07:28,541 --> 00:07:32,707
No, I have little time.
At the end of the summer, Alessio has to come back.
100
00:07:33,125 --> 00:07:34,832
He can't find me here.
101
00:07:35,833 --> 00:07:38,457
- See if...
- Self?
102
00:07:38,541 --> 00:07:42,624
Someone in the government you know can do
some IMPACT to get me out earlier.
103
00:07:42,833 --> 00:07:48,290
What does the government have to do with it, what hindrance?
We need to understand what the law allows us.
104
00:07:48,375 --> 00:07:52,040
I don't mess around, I don't date people
what's in the way, Monica!
105
00:07:52,125 --> 00:07:53,665
- All right...
- Thank you, Julius!
106
00:07:53,750 --> 00:07:57,707
I ask you to do what you can.
She is a very dear friend ...
107
00:07:57,791 --> 00:08:02,499
She really has a situation
quite complicated...
108
00:08:02,583 --> 00:08:05,874
From the elements you give me, in reality,
all extremes are there
109
00:08:05,958 --> 00:08:08,665
to convert the prison
in an alternative penalty.
110
00:08:08,750 --> 00:08:13,790
< In a couple of months we should be able to do it.
- As soon as possible, Giulio, yes.
111
00:08:13,875 --> 00:08:16,999
She is a mother of a family,
she is a decent person.
112
00:08:17,083 --> 00:08:19,582
In conclusion. Almost.
113
00:08:19,666 --> 00:08:21,207
Let me make a couple of calls
and call you back.
114
00:08:21,291 --> 00:08:23,707
- Thank you very much, Giulio, thank you.
< Hello.
115
00:08:27,500 --> 00:08:30,582
(in Roman dialect) Doctor...
are you hanging again?
116
00:08:30,666 --> 00:08:35,707
Yes, Alvaro, I'm stuck again
and, if possible, much more than before.
117
00:08:35,791 --> 00:08:41,374
You do not know how much. You can't either
imagine what kind of mess it is.
118
00:08:43,125 --> 00:08:45,040
< Pamela: No, really?
119
00:08:45,125 --> 00:08:47,207
(In chorus) Our Monicalla.
120
00:08:47,291 --> 00:08:50,749
- They send you there?
- Oh well, it's Rome, not Milan.
121
00:08:50,833 --> 00:08:53,124
- Via dei Gordiani.
- (In Roman dialect) We can't come.
122
00:08:53,208 --> 00:08:56,207
- We can't come and see you.
- I'll get over it.
123
00:08:56,625 --> 00:08:58,332
Let me pass, get up.
124
00:08:58,541 --> 00:09:00,082
< Marika: Why can't you go there?
125
00:09:00,166 --> 00:09:03,624
These two geniuses have resold theirs
junk to the Piranha's wife.
126
00:09:03,708 --> 00:09:05,249
- Holy shit.
- Exact.
127
00:09:05,333 --> 00:09:07,874
The police, to follow the goods,
she entered the Piranha's house
128
00:09:07,958 --> 00:09:10,415
and she found five fugitives for lunch.
129
00:09:10,541 --> 00:09:12,957
It went well for him, which you did
just a month on vacation.
130
00:09:13,041 --> 00:09:15,874
She has pardoned them but sees them again
around him, do you know what it does to him?
131
00:09:15,958 --> 00:09:18,499
- Sorry, Monica.
We didn't know it was him.
132
00:09:18,583 --> 00:09:21,290
He had his chin forward,
we thought he had an abscessed tooth.
133
00:09:21,375 --> 00:09:23,790
- You have to shut up!
- (In chorus) All right.
134
00:09:23,875 --> 00:09:28,874
Now don't take it. Thank your friend
Minister who at least got you out.
135
00:09:28,958 --> 00:09:32,124
You get two months of alternative service
and goodbye.
136
00:09:32,208 --> 00:09:34,499
Yes, by priests, though.
137
00:09:36,666 --> 00:09:40,165
Jail was better.
- At least you're among quiet people, right?
138
00:09:40,250 --> 00:09:44,040
- Marika, for the Church I DON'T DO IT.
- You will understand, with the priests in the cloister...
139
00:09:44,916 --> 00:09:46,957
To say prayers, my goodness.
140
00:09:47,041 --> 00:09:50,165
- Do they also give you punishments?
- I do not know.
141
00:09:50,250 --> 00:09:51,790
Of course, I'm not among cheerful people.
142
00:09:51,875 --> 00:09:54,582
- Darnit.
- Monica, we're so sorry.
143
00:09:54,666 --> 00:09:57,874
I said shut up, you have to shut up!
144
00:10:03,291 --> 00:10:06,040
Imagine if there are also nuns.
145
00:10:06,875 --> 00:10:10,415
- At that time? If there are nuns, what does he do?
- Don't you know they scare her?
146
00:10:10,500 --> 00:10:13,374
- No, I'm not afraid.
- They also bring bad luck.
147
00:10:13,541 --> 00:10:15,999
Monica, these are popular beliefs.
148
00:10:16,333 --> 00:10:18,665
< Pamela:
Meanwhile we got you this.
149
00:10:22,666 --> 00:10:25,624
- Did you buy it?
- I mean, just bought...
150
00:10:25,708 --> 00:10:27,582
- Then I don't want it
- Leave it alone, take it.
151
00:10:27,666 --> 00:10:30,540
- I don't want anything from you two.
< (Pamela) No, Monica!
152
00:10:30,625 --> 00:10:31,957
< Sue: Leave it alone, take it.
153
00:10:32,041 --> 00:10:34,249
(In chorus) You'll see what you need.
154
00:10:44,375 --> 00:10:49,707
I do not think this shade of ocher
our logo stands out on the wall.
155
00:10:49,875 --> 00:10:52,124
< Giovanni: Gentlemen, this place
it is entirely furnished by you
156
00:10:52,208 --> 00:10:54,624
< and the logo is everywhere.
< Sponsor: But it's not highlighted.
157
00:10:54,708 --> 00:10:56,915
It is the fifth color that we offer you.
158
00:10:57,000 --> 00:10:58,124
Do you know what I think?
159
00:10:58,208 --> 00:11:01,207
That can be tested
with another color.
160
00:11:01,416 --> 00:11:04,082
- Basically, it's a small change.
- Small?
161
00:11:04,166 --> 00:11:05,582
It's necessary.
162
00:11:05,875 --> 00:11:09,915
To give due weight to the company that is there
supports in carrying out this project.
163
00:11:10,000 --> 00:11:12,082
Exactly, he stole my words.
164
00:11:12,166 --> 00:11:14,582
< Sponsor: Perfect.
< Camilla: Well, come on.
165
00:11:18,125 --> 00:11:22,540
Julius, come!
Why is she here?
166
00:11:22,666 --> 00:11:24,665
You told me she's your friend,
that she needed help.
167
00:11:24,750 --> 00:11:28,124
Yes, but in Bastogi, let's help them at home,
not up front.
168
00:11:28,208 --> 00:11:30,665
Giovanni, the only one who answered me
immediately it is Don Davide,
169
00:11:30,750 --> 00:11:33,165
of the parish here behind on the left.
He is a very good person,
170
00:11:33,250 --> 00:11:34,665
- He'll be fine, trust me.
- Yes.
171
00:11:34,750 --> 00:11:35,790
(MOBILE PHONE VIBRATION)
172
00:11:36,000 --> 00:11:37,124
< Monica: (in Roman dialect) Hey, where are you?
173
00:11:37,208 --> 00:11:40,207
I've arrived, I'm here waiting for you.
You are the guarantor, aren't you?
174
00:11:40,333 --> 00:11:44,749
- Am I guarantor?
- An on-site guarantor was needed,
175
00:11:44,833 --> 00:11:47,540
but that's nothing, it's a pure formality.
Don't worry, John.
176
00:11:47,625 --> 00:11:48,874
How do you "relax"?
177
00:11:48,958 --> 00:11:50,707
< Monica: Hey!
- Sorry, I'm coming.
178
00:11:50,791 --> 00:11:54,290
- You hold them.
- That I'm holding back, you can't go away...
179
00:11:54,375 --> 00:11:56,374
- I'll be right there.
- (Softly) John...
180
00:11:57,833 --> 00:11:59,999
- Hey!
- What are you doing here? You come...
181
00:12:00,083 --> 00:12:02,749
- What am I doing? I have to go...
- You come...
182
00:12:02,833 --> 00:12:05,707
< Monica: What are you doing in this construction site?
Have you started selling houses?
183
00:12:05,791 --> 00:12:08,249
< John:
No, we are inaugurating a great cultural centre
184
00:12:08,333 --> 00:12:10,415
and these days
we set up the rood space.
185
00:12:10,500 --> 00:12:12,207
- The rood space?
- You come...
186
00:12:12,291 --> 00:12:14,832
- The buffet.
- Yes. I mean no, too.
187
00:12:14,916 --> 00:12:19,415
It will be a space for related events
to green and conscious food.
188
00:12:20,166 --> 00:12:21,832
(mumbles) Aware.
189
00:12:22,333 --> 00:12:26,165
- Is the food aware that you eat it?
- Yes, well, Monica...
190
00:12:26,250 --> 00:12:29,582
- Wow, Giovanni, a big project!
- Yes, that's fine...
191
00:12:29,666 --> 00:12:33,165
< Monica: We need to talk to Don Davide.
< Giovanni: Yes, it should be there.
192
00:12:33,250 --> 00:12:35,124
< In that church.
< So far?
193
00:12:35,416 --> 00:12:38,499
- Yes, OK.
- My feet get soaked.
194
00:12:38,583 --> 00:12:41,707
- Still?
- What do you want? In the middle of the mud. Is full.
195
00:12:41,791 --> 00:12:45,499
- Look where we have to walk.
- Can't you use more normal shoes?
196
00:12:45,833 --> 00:12:50,582
< Monica: Those two morons...
I have a problem of two stupid sisters.
197
00:12:53,666 --> 00:12:55,790
- Let's try this way.
- But you don't know where she is?
198
00:12:55,875 --> 00:12:59,165
< Come... Monica, I don't have much time.
199
00:13:00,083 --> 00:13:02,832
Let's see if this is the office.
200
00:13:17,625 --> 00:13:19,207
(THUD)
201
00:13:29,166 --> 00:13:30,832
(PHONE THUMP)
202
00:13:30,916 --> 00:13:32,415
(whispers) Do you want a hand?
203
00:13:33,375 --> 00:13:35,874
(SOUNDTRACK:
REASON WITH ORGAN)
204
00:13:36,708 --> 00:13:38,999
- Your nun?
- Your what?
205
00:13:39,791 --> 00:13:42,165
- Your what? I did not understand.
- I got it.
206
00:13:42,250 --> 00:13:44,582
Sure... Good morning, sister.
207
00:13:44,666 --> 00:13:47,207
I am John Minimus,
she is the lady...
208
00:13:47,291 --> 00:13:51,249
Yes, certainly. Welcome, Monica.
We were waiting for it.
209
00:13:51,666 --> 00:13:53,749
I am Sister Maria Catena.
210
00:13:53,833 --> 00:13:59,165
Unfortunately Don Davide, our parish priest,
he is on a spiritual retreat in Assisi.
211
00:13:59,291 --> 00:14:00,832
He will be back in the next few days.
212
00:14:00,916 --> 00:14:01,957
(DOOR CREAK)
213
00:14:02,041 --> 00:14:06,415
Today, to welcome you, there is Don Vincenzo.
214
00:14:08,750 --> 00:14:10,665
(SOUNDTRACK:
ORGAN MUSIC)
215
00:14:10,750 --> 00:14:13,040
(whispers) Damn...
216
00:14:19,875 --> 00:14:21,332
(DOOR CLOSING)
217
00:14:23,250 --> 00:14:26,374
- It's a good day.
- Yes, I tell you...
218
00:14:26,458 --> 00:14:28,832
< Giovanni: Good morning, father.
< Don Vincenzo: Shall we go?
219
00:14:28,916 --> 00:14:30,124
< John: Yes.
220
00:14:32,666 --> 00:14:33,874
(GUFT OF WIND)
221
00:14:34,166 --> 00:14:35,665
But where? There was not...
222
00:14:35,750 --> 00:14:38,165
(gasps)
223
00:14:38,750 --> 00:14:40,707
< Don Vincenzo: Follow me.
< Monica: Let's see.
224
00:14:41,416 --> 00:14:46,665
Here, we collect the food parcels.
225
00:14:46,750 --> 00:14:48,999
Here is the library.
226
00:14:49,416 --> 00:14:51,457
- Good morning.
- (In chorus) Good morning.
227
00:14:51,958 --> 00:14:59,874
This community was founded thanks
to the exemplary commitment of Don Davide,
228
00:15:00,458 --> 00:15:04,249
the new pastor who replaced me.
229
00:15:04,333 --> 00:15:07,207
A very pious man.
230
00:15:08,500 --> 00:15:12,457
And here's the women's counseling center.
231
00:15:13,500 --> 00:15:16,082
- Good morning, Don Vincenzo.
- Good morning dear.
232
00:15:16,166 --> 00:15:17,957
< John: Good morning.
< Women: Good morning.
233
00:15:18,125 --> 00:15:20,457
- Good morning.
- Here's Monica
234
00:15:20,583 --> 00:15:24,915
Frances, like her,
she has been our guest for some time
235
00:15:25,000 --> 00:15:29,624
because he has a family situation
very complicated.
236
00:15:29,708 --> 00:15:33,332
No, it's that this year
with what happened...
237
00:15:33,416 --> 00:15:35,499
My husband lost his job and...
238
00:15:36,125 --> 00:15:39,290
- is going through a difficult time.
- BEAT YOU?
239
00:15:41,125 --> 00:15:44,124
- Yes.
- Then you go through a worse one.
240
00:15:46,333 --> 00:15:49,499
- Let's go.
- (Softly) Come on, yes.
241
00:15:51,500 --> 00:15:53,582
- Good morning.
- Until we meet again.
242
00:15:53,875 --> 00:15:57,665
Listen, Your Holiness. Just to understand...
243
00:15:57,875 --> 00:16:03,249
- What am I supposed to do?
- Tomorrow morning, you start with clothes sorting,
244
00:16:03,333 --> 00:16:06,290
and then gradually the new corvรฉe.
245
00:16:06,375 --> 00:16:10,207
- (Whispers) It's like being in the barracks.
- Including the canteen,
246
00:16:11,000 --> 00:16:15,249
the hygiene of the common areas and the shop.
247
00:16:15,333 --> 00:16:18,415
- Why? You too?
- (Whispers) Food shop.
248
00:16:18,541 --> 00:16:19,540
I know...
249
00:16:19,625 --> 00:16:24,707
Well, now I have to leave you
in the hands of Sister Maria Catena.
250
00:16:25,458 --> 00:16:28,249
I have to run to the rectory.
251
00:16:34,708 --> 00:16:35,999
You don't sweat.
252
00:16:37,125 --> 00:16:40,582
I really have to go too
they are waiting me.
253
00:16:40,708 --> 00:16:43,207
John, don't leave me.
- No, I have to go.
254
00:16:43,291 --> 00:16:45,957
- (whispers) John...
- I'll show you your room.
255
00:16:46,583 --> 00:16:48,040
(with a faint voice) Yes...
256
00:16:51,666 --> 00:16:54,082
(SOUNDTRACK: ORGAN MUSIC)
257
00:16:54,291 --> 00:16:57,415
Here are our lodgings, dear Monica.
258
00:16:58,416 --> 00:16:59,874
(Whispers) With the nuns, no...
259
00:17:00,291 --> 00:17:03,290
(squeak)
260
00:17:05,000 --> 00:17:06,832
< Your room.
261
00:17:08,708 --> 00:17:14,499
< It was Sister Maria Forchetta's room,
founder of the order of the Carlinghe
262
00:17:14,583 --> 00:17:20,249
and our Mother Superior.
She died right here, on this bed,
263
00:17:20,458 --> 00:17:24,457
she-at the age of 103.
- Bad weed never dies.
264
00:17:24,541 --> 00:17:28,165
- I did not understand.
- Nothing, sister, I got it.
265
00:17:28,583 --> 00:17:32,415
You have lain those two days
and on the third day...
266
00:17:32,500 --> 00:17:35,957
-She is resurrected?
- No, they removed it.
267
00:17:37,083 --> 00:17:39,207
- When?
- Yesterday.
268
00:17:39,291 --> 00:17:40,290
Here it is...
269
00:17:40,416 --> 00:17:45,665
Your journey here with us, dear Monica,
it will be a great spiritual journey.
270
00:17:45,750 --> 00:17:49,415
And it will help you not only
to serve your sentence.
271
00:17:49,500 --> 00:17:51,207
Sister, I am innocent.
272
00:17:51,500 --> 00:17:53,124
(NODS)
273
00:17:55,500 --> 00:17:58,999
I really have to go.
Monica, don't worry, you're in good hands.
274
00:17:59,083 --> 00:18:03,040
The hands of our Lord,
frankly better than that...
275
00:18:03,125 --> 00:18:04,540
- No.
- Monica, I have to.
276
00:18:04,625 --> 00:18:08,457
- John...
- Monica, I really have to go. Sister...
277
00:18:11,291 --> 00:18:12,832
(softly) Damn you!
278
00:18:13,625 --> 00:18:15,290
- Monica.
- Yes?
279
00:18:15,458 --> 00:18:19,832
- We'll see you in 15 minutes down to dinner.
- Alright.
280
00:18:22,666 --> 00:18:24,165
But it's a quarter to six.
281
00:18:24,250 --> 00:18:26,124
(GUFT OF WIND)
282
00:18:32,166 --> 00:18:33,999
(BELLS)
283
00:18:35,083 --> 00:18:36,915
< Giulio: Excuse me for a moment.
284
00:18:39,708 --> 00:18:45,457
John, I'm sorry. I wanted to help you
to solve a problem, not create one.
285
00:18:45,541 --> 00:18:48,040
Imagine, how could you imagine?
286
00:18:48,166 --> 00:18:52,790
- Who is this Monica?
- Nothing, the mother of an ex of Agnes.
287
00:18:52,875 --> 00:18:57,374
A good person living a reality
difficult. Nothing terrifying...
288
00:18:57,458 --> 00:19:00,582
She lost her parents in an explosion
for a racketeering problem,
289
00:19:00,666 --> 00:19:03,165
ex-husband is a murderer...
290
00:19:04,000 --> 00:19:07,915
- Does this woman have anyone?
-Yes, she has a son who works abroad
291
00:19:08,000 --> 00:19:09,415
- and two sisters.
- Well.
292
00:19:09,500 --> 00:19:10,665
Thieves.
293
00:19:11,708 --> 00:19:13,540
Here, John, maybe I...
294
00:19:13,625 --> 00:19:16,124
- I would avoid talking about Monica around.
- Yes.
295
00:19:16,458 --> 00:19:17,707
Here, love.
296
00:19:21,958 --> 00:19:22,999
Say hi to dad.
297
00:19:23,083 --> 00:19:24,124
(YOULD)
298
00:19:24,333 --> 00:19:25,582
Hi Dad.
299
00:19:26,708 --> 00:19:29,415
00:19:33,582
("GRATIA PLENA" IN THE BACKGROUND)
301
00:19:52,291 --> 00:19:53,332
Thank you.
302
00:20:18,458 --> 00:20:19,874
Good.
303
00:20:27,916 --> 00:20:29,249
("PERIPHERY" BY RENATO ZERO
AS RINGTONE)
304
00:20:29,333 --> 00:20:30,707
Oh my God, Alexis!
305
00:20:42,625 --> 00:20:44,290
- Hi love.
- Hey, mom.
306
00:20:44,375 --> 00:20:46,290
- (In Roman dialect) Where are you?
- Where am I? At home.
307
00:20:46,375 --> 00:20:48,665
- Did you remove the photo of Renato Zero?
- Who?
308
00:20:49,583 --> 00:20:53,165
Yes. Why, can't you?
They are both men of faith.
309
00:20:53,666 --> 00:20:55,582
- You put the Captain's photo.
- Yes.
310
00:20:55,666 --> 00:20:58,165
- How much I love you, my love.
- All right.
311
00:20:58,250 --> 00:21:00,915
I called to tell you that I have
the ticket. On August 2 I arrive in Rome,
312
00:21:01,000 --> 00:21:04,665
- I'll be early.
- How beautiful.
313
00:21:04,791 --> 00:21:07,540
I can't wait, love. That's better.
314
00:21:07,625 --> 00:21:10,790
- Hello Mom.
- Hi love. HI...
315
00:21:15,541 --> 00:21:16,874
(SIGHS)
316
00:21:17,958 --> 00:21:19,957
(SONGS IN THE DISTANCE)
317
00:21:31,791 --> 00:21:35,040
- What are you laughing, love?
- No, who laughs. But do you think...
318
00:21:35,125 --> 00:21:38,249
There's nothing to laugh about,
indeed it is a very serious thing.
319
00:21:38,375 --> 00:21:41,457
Honey, you're so nervous these days,
you look bipolar to me.
320
00:21:41,541 --> 00:21:44,874
Camilla, I'm a man of theory,
I'm doing the practice.
321
00:21:44,958 --> 00:21:49,540
But honestly, 45 minutes to talk
the nuance of a kitchen wall,
322
00:21:49,625 --> 00:21:55,040
I don't know if I can, why
let's talk about the nuance of a kitchen.
323
00:21:55,125 --> 00:21:56,374
And what the fuck!
324
00:21:56,458 --> 00:21:57,582
(YOULD)
325
00:22:00,375 --> 00:22:03,624
- I'll go get you some water.
- Yes please.
326
00:22:09,583 --> 00:22:12,124
You, get off my couch, now.
327
00:22:12,916 --> 00:22:14,249
Right away, go.
328
00:22:18,916 --> 00:22:19,915
(GITTLE)
329
00:22:26,333 --> 00:22:32,082
(SOUNDTRACK:
"BAILA CONMIGO")
330
00:22:39,500 --> 00:22:41,499
(CHUMBS IN THE SLEEP)
331
00:22:43,875 --> 00:22:45,832
(MUSIC RESUMES)
332
00:22:46,625 --> 00:22:48,707
(MUSIC FADES OUT)
333
00:22:48,791 --> 00:22:50,874
(VIBRATIONS)
334
00:22:53,416 --> 00:22:54,790
Where are you all?
335
00:22:55,500 --> 00:22:56,457
(gasps)
336
00:22:56,541 --> 00:22:59,707
(SOUNDTRACK:
ORGAN MUSIC)
337
00:23:04,083 --> 00:23:05,582
(in a low voice) Dirty pig...
338
00:23:05,666 --> 00:23:06,665
(BELLS)
339
00:23:06,833 --> 00:23:07,749
Who are you?
340
00:23:07,916 --> 00:23:10,124
- I am death.
- And what do you want?
341
00:23:10,208 --> 00:23:11,332
The bed.
342
00:23:11,750 --> 00:23:14,165
- I want my bed back.
- Take him.
343
00:23:14,291 --> 00:23:17,874
Who wants it, your bed is short for me.
344
00:23:18,916 --> 00:23:19,999
But where are we?
345
00:23:20,208 --> 00:23:22,582
(ORGAN REASON)
346
00:23:22,750 --> 00:23:24,332
At Coccia di Morto.
347
00:23:25,916 --> 00:23:28,665
- And where else?
- You're Fork, aren't you?
348
00:23:29,541 --> 00:23:31,082
(SCREAM OF FEAR)
349
00:23:32,166 --> 00:23:33,499
(HE SHOUTED)
350
00:23:35,416 --> 00:23:36,415
Hate...
351
00:23:39,541 --> 00:23:41,582
(SOUNDTRACK:
CHEERFUL MUSIC)
352
00:23:52,791 --> 00:23:54,249
Franca.
353
00:23:54,375 --> 00:23:57,665
- Hi, John.
- Hello, Franca, how are you?
354
00:23:57,750 --> 00:24:00,082
Well, and you, John? How are you?
355
00:24:00,208 --> 00:24:01,665
Yes I'm fine.
356
00:24:02,916 --> 00:24:03,915
Safe?
357
00:24:05,708 --> 00:24:08,874
- Yes, certainly.
- I do not know why...
358
00:24:09,291 --> 00:24:11,624
- I see you a little...
- Worried?
359
00:24:11,875 --> 00:24:13,415
- No.
- No...
360
00:24:13,500 --> 00:24:16,457
- Upset?
- Not upset...
361
00:24:16,625 --> 00:24:19,957
I'd say a bit... stuck up.
362
00:24:20,208 --> 00:24:25,707
Hangedโฆ hanged? You all tell me
this, also Alvaro the coachbuilder.
363
00:24:25,791 --> 00:24:28,915
Everyone, everyone. You are stuck.
364
00:24:29,250 --> 00:24:32,999
And you, Franca? Do you smell this?
365
00:24:33,625 --> 00:24:36,374
Frank, do you feel it?
Franca?
366
00:24:40,166 --> 00:24:42,124
(SOUNDTRACK:
"BAILA CONMIGO")
367
00:24:44,125 --> 00:24:45,457
(HUMANS)
368
00:24:45,833 --> 00:24:47,832
(MUSIC RESUMES)
369
00:24:48,166 --> 00:24:50,082
John: No, no...
370
00:24:50,333 --> 00:24:53,874
No, not the grill...
371
00:24:55,541 --> 00:24:58,915
No, no sausage...
372
00:24:59,250 --> 00:25:00,249
No!
373
00:25:00,333 --> 00:25:01,332
Hold!
374
00:25:01,416 --> 00:25:02,624
No!
375
00:25:02,708 --> 00:25:04,082
(GIOVANNI LICKS HIS MUSTACHE)
376
00:25:04,583 --> 00:25:07,915
eat sausage,
see how good it is. It's good.
377
00:25:08,041 --> 00:25:09,915
< Taste, eat, Minister!
378
00:25:12,708 --> 00:25:14,582
< Eat, Minister!
379
00:25:14,916 --> 00:25:16,582
< Minister, the sausage!
380
00:25:16,750 --> 00:25:20,249
< Come and eat yourself
this sausage. Minister!
381
00:25:20,500 --> 00:25:22,082
The sausage, Minister!
382
00:25:24,000 --> 00:25:26,124
(SOUNDTRACK:
VOLTAGE MUSIC)
383
00:25:26,375 --> 00:25:29,582
- (In chorus) John!
- No, not the twins!
384
00:25:29,708 --> 00:25:31,499
(In chorus) Are you coming to play with us?
385
00:25:31,583 --> 00:25:33,332
Pamela and her Ellen, no!
386
00:25:33,416 --> 00:25:35,707
- Forever?
- Frank!
387
00:25:35,791 --> 00:25:38,457
(THEY LAUGH)
388
00:25:42,750 --> 00:25:44,957
- No! Pamela and Sue Ellen, no!
- John!
389
00:25:52,916 --> 00:25:54,207
- John?
- Yes?
390
00:25:54,291 --> 00:25:57,124
- Did you watch Dallas?
- No.
391
00:26:00,583 --> 00:26:04,124
From the point of view of collateral initiatives
the opening day,
392
00:26:04,208 --> 00:26:07,665
there will be these events
on the streets of the neighborhood.
393
00:26:07,750 --> 00:26:11,290
Where we will try to involve
all inhabitants.
394
00:26:13,125 --> 00:26:15,290
John, I tell you,
I'm not going back there.
395
00:26:17,250 --> 00:26:19,040
< Camilla: John...
< Yes?
396
00:26:19,625 --> 00:26:21,457
Who exactly is this...
397
00:26:21,541 --> 00:26:22,582
(CLEARS THROAT)
398
00:26:22,833 --> 00:26:24,665
- Lady?
John: Yes...
399
00:26:25,416 --> 00:26:27,290
This lady is...
400
00:26:29,500 --> 00:26:32,582
- A parishioner.
- Exactly, a parishioner...
401
00:26:32,666 --> 00:26:38,040
- devoted, by the way very devoted, who...
- What?
402
00:26:40,291 --> 00:26:41,665
Excuse me.
403
00:26:43,041 --> 00:26:45,290
- Let's go.
- Why are they looking at me, what do they want?
404
00:26:45,375 --> 00:26:47,624
- They're focused, they're working.
- What does the other want?
405
00:26:47,708 --> 00:26:50,082
- She is the most concentrated, let's go.
- Do not push me.
406
00:26:50,166 --> 00:26:51,915
No, I'm not pushing you.
407
00:26:53,666 --> 00:26:56,499
< Monica, what comes to your mind?
408
00:26:57,333 --> 00:27:01,165
- I didn't sleep a wink, I had nightmares.
-Forget it, everyone has hers.
409
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
It was really the old woman, Maria Forchetta.
She wants her bed back.
410
00:27:04,041 --> 00:27:07,749
You're delusional, Monica. You thought you'd pass
from Rebibbia to a 5-star hotel?
411
00:27:07,833 --> 00:27:10,999
Anyway, please
not to come here anymore because, you see,
412
00:27:11,166 --> 00:27:14,624
I work there, I'm responsible
of projects, investments
413
00:27:14,708 --> 00:27:17,790
and I can not afford
to screw everything up.
414
00:27:18,458 --> 00:27:20,290
- Good morning, Edward.
- Good morning.
415
00:27:21,875 --> 00:27:24,124
What are you looking at? Try to leave.
416
00:27:45,708 --> 00:27:48,374
You screw up too much even if you give me
a ride by car?
417
00:27:48,458 --> 00:27:51,457
(SOUNDTRACK:
MELANCHOLIC MUSIC)
418
00:28:03,000 --> 00:28:04,624
You took it young.
419
00:28:05,750 --> 00:28:07,957
- That?
- FRESH blonde.
420
00:28:08,083 --> 00:28:11,165
Listen, the fresh little blonde,
as you say, her name is Camilla,
421
00:28:11,250 --> 00:28:13,582
she and is a highly regarded professional.
422
00:28:13,708 --> 00:28:15,540
From you for sure.
423
00:28:15,833 --> 00:28:19,999
- And what would the professional do?
-She is a sponsorship hunter.
424
00:28:20,416 --> 00:28:22,124
I get it, it's your stuff.
425
00:28:22,416 --> 00:28:25,249
For your information, we are preparing
a series of cultural events.
426
00:28:25,333 --> 00:28:27,832
Here, in fact.
I DON'T DO IT WITH CULTURE.
427
00:28:28,291 --> 00:28:31,332
You see, Monica, with yours
I DON'T DO IT I'm going crazy!
428
00:28:31,416 --> 00:28:33,665
What does "I can't do it" mean?
429
00:28:33,750 --> 00:28:35,874
I don't do it, I don't care.
430
00:28:36,083 --> 00:28:37,915
I don't have time to waste.
431
00:28:39,708 --> 00:28:42,790
The culture... then everyone knows it
that with culture...
432
00:28:42,875 --> 00:28:48,165
- Don't say that!
- I say it, with culture you don't eat!
433
00:28:48,500 --> 00:28:50,249
< Monica: Holy shit!
434
00:28:50,583 --> 00:28:52,665
- Oh God, sister!
-Where did she come from?
435
00:28:52,916 --> 00:28:57,165
- I'm really sorry, Sister Incatenata.
- Chain.
436
00:28:57,250 --> 00:29:00,415
- Chain. Suddenly she too...
- Do not worry.
437
00:29:00,500 --> 00:29:02,957
- Monica, we'll wait for you in the library.
- Yes.
438
00:29:03,041 --> 00:29:04,749
I'm really sorry.
439
00:29:05,125 --> 00:29:07,249
- (Softly) Your nun.
-What is she?
440
00:29:07,375 --> 00:29:11,040
- I'll pass you the jinx they bring.
- Monica, it's a medieval thing.
441
00:29:11,125 --> 00:29:14,749
- Your intelligence is an insult.
- No, they're dangerous, trust me.
442
00:29:15,916 --> 00:29:18,165
You have to get used to respecting the timetables.
443
00:29:19,166 --> 00:29:21,040
I say this especially to her
that she is the guarantor.
444
00:29:21,125 --> 00:29:23,999
You are right, sorry.
She won't happen again. Really.
445
00:29:24,083 --> 00:29:25,915
- Good day.
- To her.
446
00:29:27,166 --> 00:29:28,832
Hello, John.
447
00:29:31,666 --> 00:29:33,624
No! Madonna...
448
00:29:36,541 --> 00:29:37,957
- What did I tell you?
- Yes.
449
00:29:38,208 --> 00:29:40,249
< Sister Catena: Monica!
- I arrive.
450
00:29:46,208 --> 00:29:47,874
- Good morning.
- HI.
451
00:29:47,958 --> 00:29:50,957
- What do I have to do?
- Let's arrange the books...
452
00:29:51,041 --> 00:29:54,332
Once the genre has been identified,
you put them in the appropriate shelf, okay?
453
00:29:54,416 --> 00:29:55,749
All right.
454
00:29:56,166 --> 00:29:57,832
"Wuthering Heights"...
455
00:29:58,375 --> 00:30:00,290
Epic is not...
456
00:30:00,750 --> 00:30:02,082
Training...
457
00:30:02,250 --> 00:30:03,499
Nature!
458
00:30:03,875 --> 00:30:06,582
"One, none and one hundred thousand"...
459
00:30:07,375 --> 00:30:08,624
Mathematics...
460
00:30:10,583 --> 00:30:14,832
"Dublin people"... guides and tourism.
461
00:30:16,208 --> 00:30:19,707
"The Name of the Rose", that's easy.
462
00:30:19,791 --> 00:30:21,165
Gardening.
463
00:30:23,333 --> 00:30:25,499
But why are you here?
What have you done?
464
00:30:25,791 --> 00:30:27,499
I am volunteer.
465
00:30:28,250 --> 00:30:30,790
Happy you, I have to tell you.
466
00:30:31,208 --> 00:30:33,290
Don't you have a life, a girlfriend?
467
00:30:33,416 --> 00:30:36,124
Yes I have. And she.
468
00:30:36,208 --> 00:30:38,999
- You see.
- Yes, Don Davide involved us.
469
00:30:39,083 --> 00:30:41,290
- I don't know if you've met him yet.
- Not yet.
470
00:30:41,375 --> 00:30:45,332
You'll see, you'll like it.
She has a spiritual strength, a charisma ...
471
00:30:45,708 --> 00:30:48,124
< Armando: But you, why are you here?
472
00:30:48,208 --> 00:30:50,124
To serve an alternative sentence?
473
00:30:50,375 --> 00:30:53,082
We say yes, butโฆ
474
00:30:53,375 --> 00:30:56,374
It's all a mistake, I'm innocent.
475
00:30:56,625 --> 00:30:58,082
(they nod)
476
00:30:59,041 --> 00:31:01,457
< Man:
Frances! Where the fuck is he?
477
00:31:01,541 --> 00:31:04,665
What happens? Have you heard?
478
00:31:04,750 --> 00:31:06,290
Go out...
479
00:31:06,416 --> 00:31:09,749
Because you know
how it ends, then, you know.
480
00:31:09,833 --> 00:31:10,832
Hate.
481
00:31:11,416 --> 00:31:13,790
Did you understand? Do not play with me!
482
00:31:13,875 --> 00:31:16,957
< You don't play with me!
- Can we know what this noise is?
483
00:31:17,041 --> 00:31:20,040
< Man: You know how it ends!
Don't fuck with me!
484
00:31:20,125 --> 00:31:22,749
- Who is this crazy?
- I'm calling the police.
485
00:31:22,833 --> 00:31:27,374
No, please, Don Vincenzo,
don't report it. He is my husband.
486
00:31:28,250 --> 00:31:30,832
I `ll kill you!
487
00:31:30,916 --> 00:31:34,499
Indeed, which police?
She's right, it's not necessary.
488
00:31:34,625 --> 00:31:35,957
- I'll talk to them.
- Yes.
489
00:31:36,958 --> 00:31:41,332
He's a kid, I make him think,
with some common sense.
490
00:31:43,500 --> 00:31:46,415
< Man:
And you know I'm pissed! All right?
491
00:31:51,416 --> 00:31:52,749
< Do you understand?
492
00:31:54,416 --> 00:31:57,040
< Frances! Frances!
493
00:32:03,291 --> 00:32:04,832
Kill, what a headshot!
494
00:32:04,916 --> 00:32:09,290
Your Holiness, you understood, he never comes back.
495
00:32:11,041 --> 00:32:12,624
(MOANS OF PAIN)
496
00:32:13,375 --> 00:32:14,665
Gentleman...
497
00:32:18,791 --> 00:32:23,207
Thank you Monica. But, look
that he is not what he seems.
498
00:32:27,083 --> 00:32:29,374
- He swore never to hit you again, didn't he?
- Yes.
499
00:32:30,125 --> 00:32:33,082
Because it changed, you changed it.
500
00:32:34,125 --> 00:32:37,374
Bella, do you want to know something?
Men do not change.
501
00:32:37,833 --> 00:32:40,665
Not even women.
Only they hit harder.
502
00:32:41,125 --> 00:32:45,207
< Giovanni: This mauve green is beautiful.
- It's the perfect shade
503
00:32:45,291 --> 00:32:48,665
to reconcile the industrial structure
with nature concept.
504
00:32:48,791 --> 00:32:53,665
Hey, nice color. He had it
even my aunt Bruna in the funeral home.
505
00:32:53,750 --> 00:32:54,790
< Camilla: John...
506
00:32:54,875 --> 00:32:56,624
Well, she could afford it.
507
00:32:56,666 --> 00:32:58,874
(In English) What is "chamber of death"?
508
00:32:58,916 --> 00:33:03,749
We change it immediately.
Tomorrow it will be another color.
509
00:33:03,833 --> 00:33:05,124
Yes...
510
00:33:06,541 --> 00:33:11,249
< Don Vincenzo, you are right, yes.
As a guarantor, I'll talk to you right away.
511
00:33:11,333 --> 00:33:13,999
< Yes, sorry. Good evening.
512
00:33:16,875 --> 00:33:19,665
Head over heels.
You headbutted someone!
513
00:33:19,750 --> 00:33:23,457
No, I only gave one.
Straight, placed, but only one.
514
00:33:23,541 --> 00:33:25,624
Look, Monica, maybe we didn't understand each other.
515
00:33:25,708 --> 00:33:28,415
That man didn't report you
because he is a criminal.
516
00:33:28,500 --> 00:33:31,832
- Otherwise you'd be back in jail.
- Giovanni, I know them like this.
517
00:33:32,125 --> 00:33:34,207
There is only one thing to do:
BEAT first.
518
00:33:34,333 --> 00:33:37,999
Monica, this philosophy of MENARE
must first be reviewed.
519
00:33:38,083 --> 00:33:40,624
What can you do, we are different.
520
00:33:40,708 --> 00:33:44,540
The social distance between you and me
it's not a meter, it's a chasm. Understood?
521
00:33:46,333 --> 00:33:48,915
It was understood immediately
that we couldn't last.
522
00:33:49,041 --> 00:33:50,665
- Too many foibles.
- What whims?
523
00:33:50,750 --> 00:33:52,540
If every time I came to Bastogi
I risked my life.
524
00:33:52,625 --> 00:33:55,707
- Exaggerated...
- I remind you that your friend Sandrone
525
00:33:55,791 --> 00:34:00,415
he put a knife to my throat because
he thought you were from the IRS.
526
00:34:00,500 --> 00:34:05,457
I remind you that your friends have me
thrown out, humiliated for a cigarette.
527
00:34:05,541 --> 00:34:09,624
It was a vernissage and you turned it off
on an installation by Duchamp.
528
00:34:09,708 --> 00:34:11,707
I don't know, it was a toilet bowl.
529
00:34:11,791 --> 00:34:13,582
Come on, Monica!
530
00:34:20,291 --> 00:34:22,665
The truth is, your friends
I've never liked it.
531
00:34:24,125 --> 00:34:26,207
You didn't even tell him
that we were together.
532
00:34:29,000 --> 00:34:31,915
If that's the case, neither are you.
533
00:34:47,083 --> 00:34:50,874
Look, Monica... I have to tell you something.
534
00:34:53,083 --> 00:34:54,249
Yes.
535
00:34:56,125 --> 00:34:58,624
Those are Chloe's treats.
536
00:35:00,208 --> 00:35:01,207
Meaning what?
537
00:35:01,375 --> 00:35:04,082
Chloe is Camilla's dog.
It's dog food.
538
00:35:05,541 --> 00:35:06,832
(SURPRISE VERSE)
539
00:35:07,166 --> 00:35:09,790
- In fact, it seemed a bit strong to me.
- I imagine.
540
00:35:11,041 --> 00:35:14,499
So, gentlemen. Safran Identity.
541
00:35:17,166 --> 00:35:19,124
Hypothesis of yellow...
542
00:35:19,583 --> 00:35:21,124
(they nod)
543
00:35:21,625 --> 00:35:24,665
Risotto experience. How about?
544
00:35:25,500 --> 00:35:26,957
Here, let's see them again.
545
00:35:27,916 --> 00:35:33,499
- What are we talking about, exactly?
- It's the opening plates.
546
00:35:33,583 --> 00:35:37,124
Hypothesis of yellow
it seems more mysterious to me.
547
00:35:37,250 --> 00:35:40,499
Risotto experience, however,
it has a more intimate breath.
548
00:35:40,583 --> 00:35:41,832
I do not know.
549
00:35:42,833 --> 00:35:46,124
Sorry, but call him
Milanese risotto, right?
550
00:35:46,416 --> 00:35:48,082
(CLEARS THROAT)
551
00:35:51,500 --> 00:35:55,624
Oh well, go for Risotto experience.
552
00:35:56,750 --> 00:35:58,332
Want to see some logo proposals?
553
00:35:58,416 --> 00:35:59,832
(BELLS)
554
00:36:01,208 --> 00:36:03,290
< Camilla: Well, this is the first one.
555
00:36:04,375 --> 00:36:06,874
< This is the second...
556
00:36:06,958 --> 00:36:09,290
(BELLS)
557
00:36:11,791 --> 00:36:13,832
Hygiene of common areas...
558
00:36:14,416 --> 00:36:16,582
- The scullery maid I'm doing.
- That?
559
00:36:16,791 --> 00:36:18,207
I got it.
560
00:36:21,083 --> 00:36:22,624
Is this lavender?
561
00:36:24,416 --> 00:36:27,207
- Monica.
- Hey, Light!
562
00:36:27,416 --> 00:36:30,124
John said you were here,
to serve imprisonment.
563
00:36:30,208 --> 00:36:32,790
No, maybe you don't understand.
I am innocent.
564
00:36:33,041 --> 00:36:34,040
(NODS)
565
00:36:34,125 --> 00:36:35,665
(OLDER MAN NODS)
566
00:36:37,750 --> 00:36:41,165
- Weren't you picking flowers?
- Lavender, yes.
567
00:36:41,250 --> 00:36:45,707
Now I'm here in Rome because I opened
a new "olfactory bar and parfum".
568
00:36:46,250 --> 00:36:48,582
Not bad, you see. We missed it.
569
00:36:48,666 --> 00:36:53,832
Look, Monica, I have some bosses
for the needy. Can I leave them to you?
570
00:36:53,916 --> 00:36:55,457
I take a look at it.
571
00:36:56,500 --> 00:36:57,665
Let's see'.
572
00:36:57,750 --> 00:36:58,832
(SURPRISE VERSE)
573
00:36:59,416 --> 00:37:00,832
This...
574
00:37:01,458 --> 00:37:03,415
- What is this?
- A heart warmer.
575
00:37:03,500 --> 00:37:06,790
- What do we do?
- A sweater, to cover your shoulders.
576
00:37:06,916 --> 00:37:10,332
You will understand, you have the 36, here I am
the Senegalese with the sixth.
577
00:37:10,416 --> 00:37:12,582
What are we doing? A hair band?
578
00:37:12,791 --> 00:37:13,999
(WHISTLE IN THE DISTANCE)
579
00:37:14,125 --> 00:37:17,040
- Have you already met Don Davide?
-No, he's on a spiritual retreat.
580
00:37:17,333 --> 00:37:22,374
No! He's back! He's out here
play football with the boys.
581
00:37:22,458 --> 00:37:26,457
- All right.
- I only come here for him.
582
00:37:26,875 --> 00:37:32,457
Charisma, a spiritual strength...
He is a pious man.
583
00:37:32,541 --> 00:37:33,874
Come, I'll introduce you.
584
00:37:33,958 --> 00:37:37,749
- Leave everything, come on.
- Calm down, but...
585
00:37:37,958 --> 00:37:40,915
00:37:43,999
Slow down, what are you running to do?
587
00:37:44,375 --> 00:37:48,540
- Why are you running like this?
- Sorry, they're playing.
588
00:37:48,625 --> 00:37:50,082
(BUZZ)
589
00:37:50,500 --> 00:37:51,665
- You see it?
- Which?
590
00:37:51,750 --> 00:37:54,332
Don David, he! With the white tank top.
591
00:37:54,416 --> 00:37:55,415
(APPLAUSE, CHEER)
592
00:37:55,500 --> 00:37:58,374
- Did you understand...
-He plays every day with the boys.
593
00:37:58,458 --> 00:38:01,540
< Don Davide: Come on!
- I don't know this game very well,
594
00:38:01,625 --> 00:38:04,915
- There are!
- But it excites me.
595
00:38:07,250 --> 00:38:09,457
(Screams) Goal!
596
00:38:09,708 --> 00:38:11,457
(They rejoice)
597
00:38:11,583 --> 00:38:12,832
He scored!
598
00:38:13,291 --> 00:38:16,207
- Don Davide scored!
- Do not touch me.
599
00:38:16,291 --> 00:38:18,124
< You have to stay calm,
otherwise you feel bad.
600
00:38:19,041 --> 00:38:23,249
How good! In short, look.
601
00:38:23,333 --> 00:38:24,707
(WHISTLE)
602
00:38:24,791 --> 00:38:28,790
< Light: Bravo! He is very good. Real?
< Monica: Yes, he's good.
603
00:38:28,875 --> 00:38:30,915
- What do you think?
- What do I think...
604
00:38:31,125 --> 00:38:37,040
(SOUNDTRACK:
SOFT MUSIC)
605
00:38:47,041 --> 00:38:49,332
At that time? As?
606
00:38:53,375 --> 00:38:55,624
He's pious... he's very pious.
607
00:38:59,666 --> 00:39:04,332
Well done!
Don Davide, let me introduce you to Monica.
608
00:39:04,416 --> 00:39:08,165
Monica, I finally know you.
Nice to meet you.
609
00:39:08,250 --> 00:39:11,582
My pleasure, very much pleasure.
610
00:39:11,958 --> 00:39:15,874
(Laughs) Don Davide,
a capital performance!
611
00:39:15,958 --> 00:39:19,374
Thanks, Light. Excuse me, but they are
late. Do you come to mass too?
612
00:39:19,458 --> 00:39:21,374
- (In chorus) Yes!
- Okay.
613
00:39:21,458 --> 00:39:25,040
- Come on, I'm not missing one.
- I believe it.
614
00:39:25,541 --> 00:39:29,040
< Light: See, just finished
game ready...
615
00:39:29,375 --> 00:39:33,624
- Where are you going?
- But what questions? Let's go to mass.
616
00:39:33,708 --> 00:39:36,040
- You two?
- What's wrong?
617
00:39:36,125 --> 00:39:39,249
You never entered
in a church in your life.
618
00:39:39,416 --> 00:39:42,665
You fought to remove
the nativity scene in Agnese's school.
619
00:39:42,750 --> 00:39:47,165
What does that have to do with anything,
that was a political battle.
620
00:39:47,541 --> 00:39:51,415
While Don Davide's mass
it is a mystical experience.
621
00:39:51,916 --> 00:39:54,790
- Training!
- Very!
622
00:39:55,500 --> 00:39:58,082
What do you want?
Haven't you seen how pious he is?
623
00:40:01,625 --> 00:40:07,374
What happened in the world
must not only be synonymous with fear,
624
00:40:07,458 --> 00:40:09,749
of insecurity,
of loneliness,
625
00:40:10,125 --> 00:40:14,790
it can instead become an opportunity for
a newfound feeling of brotherhood.
626
00:40:14,875 --> 00:40:17,540
(Softly) I didn't believe the Church
still brings together many young people.
627
00:40:17,625 --> 00:40:19,624
< Don Davide: who is reborn fortified...
- John...
628
00:40:19,708 --> 00:40:21,457
just in such a difficult time.
629
00:40:21,541 --> 00:40:24,540
If there was such a priest in Bastogi,
I went there too.
630
00:40:24,625 --> 00:40:28,665
We thought poverty did not
concerned us. We felt safe.
631
00:40:28,750 --> 00:40:33,249
Instead, today we find out
that people excluded from welfare
632
00:40:33,625 --> 00:40:38,165
it's not just numbers,
just stats, that's us.
633
00:40:38,250 --> 00:40:41,415
- Nice thing he said.
- We are faces, we are stories.
634
00:40:41,500 --> 00:40:44,582
- Pope Francis said so.
- It doesn't matter who said it,
635
00:40:44,666 --> 00:40:45,999
he didn't say a stupid thing.
636
00:40:46,083 --> 00:40:50,707
As Christians we cannot
more be indifferent to poverty.
637
00:40:50,791 --> 00:40:52,332
(APPLAUSE)
638
00:40:52,416 --> 00:40:57,124
Protecting the poor means
protect everyone, protect ourselves.
639
00:40:57,500 --> 00:41:02,249
Being a little closer to God today
640
00:41:02,875 --> 00:41:07,165
- means to have at least one poor friend.
- Then I'm fine.
641
00:41:07,500 --> 00:41:09,999
I have the keys
of the kingdom of heaven.
642
00:41:10,291 --> 00:41:11,415
(chuckles)
643
00:41:12,166 --> 00:41:15,624
< Don Davide: The Lord be with you.
- And with your spirit.
644
00:41:15,708 --> 00:41:20,624
Almighty God bless you, in the name of
Father, of the Son and of the Holy Spirit.
645
00:41:20,708 --> 00:41:22,415
- (In chorus) Amen.
- Thank you.
646
00:41:22,833 --> 00:41:27,165
- Mass is over, go in peace.
- (In chorus) We give thanks to God.
647
00:41:27,958 --> 00:41:31,290
(laughs) What are you doing? Stay here.
648
00:41:31,708 --> 00:41:33,374
Mass is over
can we go in peace?
649
00:41:33,458 --> 00:41:36,415
- Wait.
- Come on, guys, we can start.
650
00:41:37,541 --> 00:41:40,249
(BUZZ)
651
00:41:42,041 --> 00:41:45,915
- What happen?
- They fix, we fix everything
652
00:41:46,000 --> 00:41:48,665
because we create a central space...
653
00:41:50,583 --> 00:41:53,915
Uh, there there... How pious.
654
00:41:57,291 --> 00:41:58,665
< Light: How pious...
655
00:42:03,500 --> 00:42:07,165
< Don Davide: That bench on this side.
- Good, you don't try.
656
00:42:07,541 --> 00:42:09,790
You get inguinal hernia.
657
00:42:09,875 --> 00:42:11,707
Two rows of benches here.
658
00:42:12,125 --> 00:42:13,332
< Great.
659
00:42:14,333 --> 00:42:16,040
- But do you eat in church?
- Perfect.
660
00:42:16,166 --> 00:42:20,124
< Luce: Don Davide's idea.
It is a large lunch open to all.
661
00:42:20,208 --> 00:42:23,082
all are welcome,
all ethnicities, all religions.
662
00:42:23,166 --> 00:42:27,499
- Will it be hygienic?
- As promised, be careful.
663
00:42:27,583 --> 00:42:31,707
< Perfect, this way.
664
00:42:34,958 --> 00:42:37,582
< Monica: Light! Shall we sit here?
< Yes, I'll join you right away.
665
00:42:41,291 --> 00:42:43,165
< Don Davide: Take a seat!
666
00:42:43,416 --> 00:42:45,040
(BUZZ)
667
00:42:56,791 --> 00:43:00,624
I made a video call this morning
with our little girl.
668
00:43:00,708 --> 00:43:04,874
Child ... she is taller than me.
I heard her, but how is she?
669
00:43:04,958 --> 00:43:07,582
Does it say something to you?
She seemed a little restless to me.
670
00:43:07,666 --> 00:43:11,707
No, actually I found it
particularly radiant, luminous.
671
00:43:11,791 --> 00:43:16,790
In my opinion, this trip abroad
he's making her grow, mature.
672
00:43:17,750 --> 00:43:20,915
(In French) The flower is blooming.
You have to make up for it.
673
00:43:21,000 --> 00:43:22,749
You and this French...
674
00:43:26,833 --> 00:43:29,499
The freshness has arrived.
675
00:43:31,958 --> 00:43:36,165
John, your opinion is needed
for the color palette
676
00:43:36,250 --> 00:43:39,374
and you're here having brunch.
677
00:43:39,458 --> 00:43:42,915
- There's room, do you want to sit down?
- I've already eaten.
678
00:43:43,583 --> 00:43:47,874
- John, are you coming with us?
- I finish the bruschetta experience.
679
00:43:48,041 --> 00:43:49,874
< Light: Attention...
680
00:43:52,458 --> 00:43:54,207
< Thank you.
681
00:43:54,291 --> 00:43:56,707
- Your.
- What?
682
00:43:56,791 --> 00:44:00,957
- I say, the bruschetta. Eat it, it's good.
- Yes. The taste.
683
00:44:01,375 --> 00:44:03,582
I couldn't, but anyway.
684
00:44:03,791 --> 00:44:05,624
(VERSE OF TASTE)
685
00:44:08,666 --> 00:44:09,790
However...
686
00:44:09,875 --> 00:44:12,165
(MOBILE PHONE RING)
687
00:44:12,250 --> 00:44:14,040
Phone call.
688
00:44:14,750 --> 00:44:17,249
From Provence. Excuse me.
689
00:44:18,416 --> 00:44:19,457
(SHOUT)
690
00:44:19,541 --> 00:44:20,707
(THUD)
691
00:44:24,791 --> 00:44:27,290
Done nothing...
692
00:44:35,041 --> 00:44:36,707
(BUZZ)
693
00:44:47,750 --> 00:44:52,290
This... but why
always ocher and green mauve?
694
00:44:52,375 --> 00:44:54,415
< Camilla: This is too hot...
695
00:44:54,666 --> 00:44:57,540
(SOUNDTRACK:
VOLTAGE MUSIC)
696
00:45:02,333 --> 00:45:05,749
(In chorus) Signor Giovanni, how beautiful!
Is it your house?
697
00:45:05,833 --> 00:45:06,874
No.
698
00:45:08,750 --> 00:45:12,915
- Giovanni, who are these... people?
- Yes...
699
00:45:13,458 --> 00:45:16,540
- Excuse me for a moment?
- (In Roman dialect) Sure.
700
00:45:17,000 --> 00:45:21,290
Well, they are twins,
they are Monica's stepsisters.
701
00:45:21,375 --> 00:45:24,332
Their names are Pamela and Sue Ellen.
702
00:45:24,708 --> 00:45:27,165
Is that why you have nightmares? Dallas?
703
00:45:27,541 --> 00:45:31,332
No, trust me. Dallas in comparison
it had a linear plot.
704
00:45:32,166 --> 00:45:34,207
And in any case,
you ask too many questions.
705
00:45:34,500 --> 00:45:36,499
In life one cannot know
all answers.
706
00:45:36,583 --> 00:45:39,540
Now take care of the installation
of ice by Yoshitomo's master
707
00:45:39,625 --> 00:45:43,457
which is about to arrive, while I search
to take Pamela and Sue Ellen back to Dallas,
708
00:45:43,541 --> 00:45:46,499
in church. In short, over there.
I will be right back.
709
00:45:47,000 --> 00:45:49,915
You ask too many questions, Camilla.
Too many.
710
00:45:51,750 --> 00:45:54,540
< What did we bring here, please?
711
00:45:56,916 --> 00:45:58,665
< Up... there.
712
00:45:59,958 --> 00:46:02,165
- (In chorus) But where should we go?
- Come on, that way,
713
00:46:02,250 --> 00:46:06,332
- to church.
- (In chorus) Wow, how far it is!
714
00:46:06,416 --> 00:46:08,540
< How far away, it's there.
Watch.
715
00:46:08,875 --> 00:46:10,999
(in Roman dialect)
We are soaking our feet.
716
00:46:11,083 --> 00:46:13,582
It's too far, Minister,
we don't make it.
717
00:46:13,666 --> 00:46:16,290
I'm not a minister
then it's here. We have arrived.
718
00:46:16,708 --> 00:46:21,165
< You go on, I have to call
to Camilla, to reassure her.
719
00:46:22,416 --> 00:46:24,332
< Twins: Good morning.
< Sister Catena: Good morning.
720
00:46:25,916 --> 00:46:28,332
- What are you doing here?
- (In chorus) We came to see you.
721
00:46:28,416 --> 00:46:29,790
- What's on your mind?
- The wigs.
722
00:46:29,875 --> 00:46:32,874
- To go unnoticed.
- I told you not to come.
723
00:46:32,958 --> 00:46:36,249
- The Piranha finds you.
- (In chorus) We missed you.
724
00:46:37,791 --> 00:46:39,624
-Has anyone seen you?
- Calm.
725
00:46:39,708 --> 00:46:43,707
- We dressed up. How are we?
- Unrecognizable.
726
00:46:43,875 --> 00:46:46,749
- Good morning sister. monica.
< Hi, John.
727
00:46:47,708 --> 00:46:50,165
- I'm sorry, Monica.
- Tell me.
728
00:46:50,250 --> 00:46:54,999
I have nothing against them
and even if I don't understand why,
729
00:46:55,083 --> 00:46:59,374
I fell in love with it.
But they showed up...
730
00:46:59,458 --> 00:47:02,249
by me, at work, suddenly,
without notifying me.
731
00:47:02,333 --> 00:47:05,082
(scandalized) How does it come to you
planning to disturb John?
732
00:47:05,166 --> 00:47:07,374
(In chorus) Excuse me, Mr. John.
733
00:47:07,666 --> 00:47:12,540
- Nothing. Please don't scold them.
- I don't scold.
734
00:47:13,291 --> 00:47:18,249
Because when I'm on site
at work, I'm embarrassed...
735
00:47:18,333 --> 00:47:24,249
in managing... In short, if you kindly...
If you can take a look at it...
736
00:47:24,541 --> 00:47:27,374
(Shouts) Those are important people,
you embarrass him!
737
00:47:27,666 --> 00:47:30,749
- I have to put the chain on your feet.
- (In chorus) We don't do it anymore.
738
00:47:32,416 --> 00:47:35,249
All right. We fixed it like this.
739
00:47:35,541 --> 00:47:38,582
- I go to work.
- My gravy sticks.
740
00:47:38,750 --> 00:47:41,207
Good morning
to you too and good luck.
741
00:47:42,166 --> 00:47:45,790
Heck, how much does it weigh.
Sister, a man who lends us a hand never...
742
00:47:45,875 --> 00:47:49,415
The brothers are seated with the others.
We're here to help you, dear.
743
00:47:49,500 --> 00:47:53,332
Who do you want to help. Do the maid for free.
They don't even give you salary.
744
00:47:53,625 --> 00:47:55,457
Do you have a union?
745
00:47:56,833 --> 00:48:00,415
- Then you're in worse shape than me.
- Here we are?
746
00:48:01,875 --> 00:48:04,915
- What a surprise, darlings!
- (In chorus) Good morning, Signora Croce!
747
00:48:05,000 --> 00:48:11,415
My name is Light. Don David,
meet the twins, Monica sisters.
748
00:48:11,500 --> 00:48:13,374
- Don Da, please Pamela.
- Nice to meet you.
749
00:48:13,458 --> 00:48:15,540
-Don Da, pleasure, Elle of her.
- Pleasure.
750
00:48:16,708 --> 00:48:21,332
- Pamela and Sue Elle, like Dallas. Cute.
- (In chorus) How beautiful you are!
751
00:48:21,625 --> 00:48:25,040
Yes. Thank you very much, Monica.
Everyone is waiting there.
752
00:48:25,125 --> 00:48:27,832
Don Dร , today there is a special dish.
Amatriciana for everyone.
753
00:48:27,916 --> 00:48:30,165
- Tomato and bacon?
- Yes.
754
00:48:30,291 --> 00:48:33,665
It's not that dressing you make
in Rome with pork?
755
00:48:33,750 --> 00:48:36,957
Because they are also at the canteen
Muslims cannot eat pork.
756
00:48:37,041 --> 00:48:41,832
- No, but it's bacon.
- The guanciale is still pork.
757
00:48:42,208 --> 00:48:44,874
- All right, can't they push it away?
- Nope, Monica.
758
00:48:45,125 --> 00:48:50,832
- But we can't please them all.
-(In chorus) you're right.
759
00:48:52,625 --> 00:48:53,832
Garlic and oil...
760
00:48:55,375 --> 00:48:58,874
(striving)
They ate everything today too.
761
00:49:08,666 --> 00:49:13,165
- Don Vincenzo, have you seen the twins?
- As? The pans?
762
00:49:13,250 --> 00:49:17,040
- We're fine, the twins.
- The Twins?
763
00:49:17,125 --> 00:49:18,624
- Yes.
- No darling.
764
00:49:18,708 --> 00:49:21,707
Thanks all the same, Don Vincenzo.
Go slowly, don't run.
765
00:49:22,125 --> 00:49:25,249
- Time?
- Nothing, it happened to me.
766
00:49:29,958 --> 00:49:32,165
- The customer you called...
- Darnit...
767
00:49:38,458 --> 00:49:40,457
(BUZZ)
768
00:49:46,208 --> 00:49:47,957
Look who's there.
769
00:49:51,875 --> 00:49:54,249
Piranha, there are the twins.
770
00:49:57,250 --> 00:50:00,165
While we're here... Let's go.
771
00:50:05,750 --> 00:50:07,749
< Monica (screams): Giovanni!
- Madonna...
772
00:50:08,000 --> 00:50:11,082
- What are you doing here, Monica?
- Have you seen the twins?
773
00:50:11,166 --> 00:50:13,082
- No.
< Monica: Are you sure?
774
00:50:13,166 --> 00:50:14,915
Well, I would have noticed, really.
775
00:50:15,166 --> 00:50:16,874
(CURSES)
776
00:50:16,958 --> 00:50:21,665
Alright. where did they go,
those two morons. I kill them.
777
00:50:23,000 --> 00:50:24,999
Excuse me...
778
00:50:27,208 --> 00:50:29,332
00:50:32,207
I said one thing: stay at home.
780
00:50:32,291 --> 00:50:36,040
< Don't come here. No, they don't hear us.
781
00:50:36,375 --> 00:50:38,374
(SOUNDTRACK:
SOFT MUSIC)
782
00:50:41,166 --> 00:50:42,957
(VERSE OF AMAZING)
783
00:50:43,458 --> 00:50:44,457
(gasp)
784
00:50:47,000 --> 00:50:49,915
- Thank you...
- Don Davide, have you seen the twins?
785
00:50:50,041 --> 00:50:53,207
- No sorry.
- I've seen them.
786
00:50:53,291 --> 00:50:56,165
They told me they were looking
a place to go shopping.
787
00:50:56,750 --> 00:50:58,207
- Thank you.
- Let's go?
788
00:50:58,291 --> 00:51:00,165
Yes, bye...
789
00:51:01,041 --> 00:51:03,207
Damn...
790
00:51:03,291 --> 00:51:05,124
- I'll kill you.
- Monica.
791
00:51:05,208 --> 00:51:08,790
- Can we find out why you get so agitated?
- The twins have gone shopping.
792
00:51:08,875 --> 00:51:11,707
I get it, but you're in because of them.
793
00:51:11,791 --> 00:51:15,874
They are two illegal women, it's time
that they take their responsibilities.
794
00:51:15,958 --> 00:51:19,707
You don't understand, you have to bring them home,
right away. They have done a disgrace to the Piranha.
795
00:51:19,791 --> 00:51:22,457
- Piranhas?
- If they see them, they dry them.
796
00:51:23,666 --> 00:51:25,665
- I mean, not dry in the sense...
- I supposed.
797
00:51:25,750 --> 00:51:27,582
- It's okay that...
- I realize.
798
00:51:27,666 --> 00:51:30,957
How can I help you?
How can I resolve the situation?
799
00:51:31,041 --> 00:51:32,290
No...
800
00:51:32,791 --> 00:51:34,832
There is only one who can solve it.
801
00:51:35,000 --> 00:51:36,999
(SOUNDTRACK:
POP MUSIC)
802
00:51:38,958 --> 00:51:40,957
(ENGINE ROAR)
803
00:51:58,583 --> 00:52:00,249
- (In Roman dialect) Hello.
- HI.
804
00:52:03,000 --> 00:52:04,999
- That?
- "Franchino er mortgage",
805
00:52:05,083 --> 00:52:08,457
we trade him for the twins.
The Piranha has already taken them.
806
00:52:09,333 --> 00:52:11,124
But... beautiful here.
807
00:52:11,875 --> 00:52:15,999
Have you seen? You criticized a lot
and then you ended up on vacation too.
808
00:52:16,083 --> 00:52:17,999
- I'm innocent.
- Yes, yes...
809
00:52:18,875 --> 00:52:20,832
Don't worry though,
I didn't say anything to Alessio.
810
00:52:20,916 --> 00:52:24,790
- Since when have you two been in touch?
- (Laughs) Since he calls me.
811
00:52:25,000 --> 00:52:29,499
- Look, Alessio loves me.
- But you look at the absurdities of life...
812
00:52:29,875 --> 00:52:32,540
- What do you tell yourself?
- What does it matter to you?
813
00:52:33,583 --> 00:52:35,790
Don't worry,
the father figure has it.
814
00:52:36,125 --> 00:52:39,290
- You, on the other hand, are you still with the Minister?
- No, look, I'm not a Minister.
815
00:52:39,375 --> 00:52:42,457
No, I'm not really with anyone
and it doesn't concern you anyway.
816
00:52:42,541 --> 00:52:45,499
No, please.
And I was worrying.
817
00:52:45,625 --> 00:52:48,207
I say, do you want to see that Monica
poor thing, she took her head
818
00:52:48,291 --> 00:52:51,249
than to associate with intellectuals
does she get better too?
819
00:52:51,375 --> 00:52:55,165
No, don't worry, I only attend a priest.
820
00:52:55,958 --> 00:52:59,790
I help lend a hand to the recent underprivileged
and to the poor owners like us.
821
00:52:59,875 --> 00:53:02,499
- What's this guy doing here?
- Excuse me, is this me?
822
00:53:02,583 --> 00:53:05,540
John works here
and he even found me a place.
823
00:53:05,625 --> 00:53:09,415
- Why are you talking about me as if I weren't there?
- Do you understand, John?
824
00:53:10,000 --> 00:53:12,999
- He's a bum-bumper.
-No, it's kind, he thinks.
825
00:53:13,708 --> 00:53:17,874
- So why don't you give her a hand?
- I would gladly give it but, it seems,
826
00:53:17,958 --> 00:53:21,457
according to Monica I don't have the ascendant
that she has on criminals.
827
00:53:24,250 --> 00:53:25,332
Sergius...
828
00:53:26,166 --> 00:53:27,749
Take those two home for me.
829
00:53:29,333 --> 00:53:31,332
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
830
00:53:56,333 --> 00:53:58,665
(SOUNDTRACK:
POP MUSIC)
831
00:54:35,750 --> 00:54:37,749
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
832
00:54:46,708 --> 00:54:49,457
Come on, come on. You made me
waste a lot of time.
833
00:54:49,541 --> 00:54:52,290
- (In chorus) Where the hell are we going?
- How was I supposed to come, by bus?
834
00:54:52,375 --> 00:54:54,415
One on top of the other, you stand. Move.
835
00:54:57,333 --> 00:55:01,874
Hi Daddy. Look, I wanted to tell you thatโฆ
836
00:55:01,958 --> 00:55:06,457
- You forgot to pay my rent.
- It's been a very complicated month.
837
00:55:06,541 --> 00:55:08,249
- Are you all right, daddy?
- Yes, everything is fine.
838
00:55:08,333 --> 00:55:11,832
Only hard work, deadlines,
then the arrival of Mo... (he stops)
839
00:55:12,541 --> 00:55:13,874
"Mo" what, dad?
840
00:55:14,708 --> 00:55:18,665
Agnes, a lot of work,
I'm overworked. Is everything okay there?
841
00:55:18,750 --> 00:55:21,999
Don't worry, papi, I promised you.
No kids in here.
842
00:55:22,083 --> 00:55:25,415
No, no boys in general,
you are there to study.
843
00:55:26,083 --> 00:55:28,957
All right, dad. Popes...
844
00:55:29,791 --> 00:55:30,832
Popes...
845
00:55:30,916 --> 00:55:32,332
< Don Davide: Everything should be there.
846
00:55:32,416 --> 00:55:34,082
- Dad!
Yes, sorry!
847
00:55:34,375 --> 00:55:37,207
Excuse me, tell me everything.
< Agnese: I wanted to ask you...
848
00:55:37,583 --> 00:55:42,082
- Could you give me some extra money?
- Certain. Money, why?
849
00:55:42,166 --> 00:55:45,582
- How are you, Agnes, is everything all right?
- Yes, yes, everything is fine.
850
00:55:46,208 --> 00:55:51,457
- I had some groceries.
- All right, I'll make you a bank transfer right away...
851
00:55:51,583 --> 00:55:54,707
- A kiss, beautiful love. We will talk later.
- HI...
852
00:55:55,708 --> 00:55:57,707
(SOUNDTRACK:
POP MUSIC)
853
00:56:08,875 --> 00:56:10,082
< Cheers!
- Thank you, Father David.
854
00:56:10,166 --> 00:56:11,207
Please.
855
00:56:13,041 --> 00:56:14,207
< Monica: What do you want now?
856
00:56:15,416 --> 00:56:16,374
Here you are...
857
00:56:16,791 --> 00:56:18,957
- Where is it good to go?
- What do you want?
858
00:56:19,291 --> 00:56:22,874
Why? Sorry, I can't have
I too the impulse to do good?
859
00:56:22,958 --> 00:56:24,957
(PANTS)
860
00:56:29,250 --> 00:56:31,249
(SOUNDTRACK:
POP MUSIC)
861
00:56:45,750 --> 00:56:47,749
(BUZZ)
862
00:56:48,125 --> 00:56:50,124
(BARK)
863
00:56:53,208 --> 00:56:55,499
I know, Monica, it's a difficult situation.
864
00:56:56,333 --> 00:56:58,957
As? It's not for that.
865
00:57:00,041 --> 00:57:02,332
I had a hit
homesick for my home.
866
00:57:09,916 --> 00:57:11,124
Here we are.
867
00:57:18,750 --> 00:57:19,790
Voila!
868
00:57:20,208 --> 00:57:21,249
Thank you.
869
00:57:26,541 --> 00:57:28,040
Good morning Mrs. Ines.
870
00:57:28,250 --> 00:57:32,957
If you keep bringing him stuff, these
offenders will never leave.
871
00:57:33,083 --> 00:57:34,957
we are christians,
we just do our duty.
872
00:57:35,041 --> 00:57:38,332
Well, your duty
would be baptizing,
873
00:57:38,708 --> 00:57:41,915
confirm and pray,
that there is so much need.
874
00:57:42,083 --> 00:57:43,165
Amen.
875
00:57:43,750 --> 00:57:46,415
- Man, she loves you, the old woman.
- Not just her.
876
00:57:46,500 --> 00:57:48,665
You made a lot of friends,
around here.
877
00:57:49,083 --> 00:57:50,082
(BUZZ)
878
00:57:50,666 --> 00:57:51,874
< Monica: Pasta.
879
00:57:51,958 --> 00:57:54,707
- Good morning thank you.
- Pasta...
880
00:58:00,666 --> 00:58:02,832
But you have to make this simple.
881
00:58:02,916 --> 00:58:04,624
Oil, tomato,
a basil leaf. Understood?
882
00:58:04,708 --> 00:58:06,374
- Understood.
- No turmeric!
883
00:58:06,458 --> 00:58:10,374
- Cumin no, worse, it has nothing to do with it.
- Got it. Thank you.
884
00:58:10,458 --> 00:58:11,457
HI.
885
00:58:11,708 --> 00:58:16,082
Of course it would be necessary here too
a redevelopment project.
886
00:58:16,166 --> 00:58:19,082
Projects are welcome, but we are here
for immediate help.
887
00:58:19,166 --> 00:58:21,207
Commendable, but not like this...
888
00:58:21,416 --> 00:58:23,499
It doesn't help to change
people's life.
889
00:58:23,583 --> 00:58:25,665
Instead, you change it
with the culture ahead?
890
00:58:25,958 --> 00:58:29,874
Do you realize that everything here is abusive?
Water, electricity, gas...
891
00:58:30,000 --> 00:58:34,582
It's dangerous, it should be renovated
everything is rented out to families.
892
00:58:34,666 --> 00:58:36,332
-He's here...
< Man: Thank you.
893
00:58:36,708 --> 00:58:39,665
But if they had the money for the rent,
do you think they occupied?
894
00:58:40,125 --> 00:58:44,082
Saint Ambrose already said it in the fourth century:
private property is theft.
895
00:58:44,375 --> 00:58:46,999
- The commons is an important thing.
All right...
896
00:58:47,208 --> 00:58:50,665
So we just stood still,
real estate to the 70s, that's fine.
897
00:58:50,750 --> 00:58:53,207
Forget it. Let's go on like this.
898
00:58:54,083 --> 00:58:58,082
- Let's do this thing and then let's go.
- I know why it gnaws at you.
899
00:58:58,166 --> 00:58:59,415
We feel.
900
00:59:00,208 --> 00:59:02,374
Because the priest is more communist than you.
901
00:59:03,041 --> 00:59:05,957
-He doesn't bother me, not at all. Absolutely not.
- No?
902
00:59:06,041 --> 00:59:07,415
- It gnaws at you...
- No.
903
00:59:07,500 --> 00:59:08,957
- It's bugging you.
- It really doesn't bother me.
904
00:59:09,041 --> 00:59:10,874
He really eats you.
905
00:59:12,750 --> 00:59:16,624
Giovanni, there is the Presidency
online and wants you.
906
00:59:21,833 --> 00:59:23,832
- Ready?
907
00:59:24,000 --> 00:59:29,790
The President will be there around 12:30and security did the job.
908
00:59:29,875 --> 00:59:34,290
It's useless to remind her how much
the President is enthusiastic
909
00:59:34,375 --> 00:59:38,540
for its high civilian valueof what you have done.
910
00:59:38,625 --> 00:59:40,915
- Good job and see you later.
- Thank you.
911
00:59:44,708 --> 00:59:47,624
Guys, don't panic.
It was just the presidency.
912
00:59:49,541 --> 00:59:50,874
(sings) Old man...
913
00:59:51,333 --> 00:59:54,040
They will say you are old
914
00:59:54,916 --> 00:59:59,624
With all that strength that is in you
915
01:00:00,000 --> 01:00:00,957
Old!
916
01:00:01,041 --> 01:00:02,124
(gasps)
917
01:00:02,208 --> 01:00:04,749
Holiness! Sorry, I didn't tell her.
918
01:00:04,916 --> 01:00:09,915
No, I wanted to tell you that here in front...
919
01:00:10,250 --> 01:00:12,749
the works are finished.
920
01:00:13,583 --> 01:00:17,415
She greeted her ...
921
01:00:17,708 --> 01:00:20,624
- defaulter?
- No, nope...
922
01:00:21,125 --> 01:00:25,957
That's my guarantor. He's not... defaulting.
923
01:00:26,166 --> 01:00:29,582
- Will be...
- It won't be, it is!
924
01:00:30,000 --> 01:00:33,707
- He's my guarantor, period. He's not moronic.
- Will be...
925
01:00:33,791 --> 01:00:36,040
- Will be...
- Will be.
926
01:00:36,333 --> 01:00:37,665
< Monica: It will be...
927
01:00:40,708 --> 01:00:43,999
< Giovanni: Here is the ice sculpture
by master Yoshitomo.
928
01:00:44,083 --> 01:00:47,499
< It's a Japanese carp,
symbol of courage.
929
01:00:48,208 --> 01:00:49,582
Will be...
930
01:00:50,125 --> 01:00:54,332
Looks like frozen fish to me.
931
01:00:59,458 --> 01:01:02,290
So are you done? Are you leaving?
932
01:01:03,333 --> 01:01:06,082
Yes, we're opening tomorrow.
933
01:01:09,583 --> 01:01:11,832
- We don't see each other anymore?
- Why?
934
01:01:13,000 --> 01:01:16,790
We should just decide how...
935
01:01:18,000 --> 01:01:20,665
where and when.
936
01:01:23,791 --> 01:01:28,707
So let's do it tonight. I get off at 6.
Only that at midnight I have to go back.
937
01:01:29,166 --> 01:01:32,915
Like Cinderella. So if you lose
the slipper I'll come looking for you.
938
01:01:33,208 --> 01:01:35,415
Find me now, I have 41.
939
01:01:35,958 --> 01:01:37,957
(SOUNDTRACK:
SOFT MUSIC)
940
01:01:51,708 --> 01:01:54,624
- What is this FREGNO?
- It's an electric scooter.
941
01:01:54,708 --> 01:01:56,874
- Is not it beautiful?
- Wasn't a moped better?
942
01:01:56,958 --> 01:02:01,040
No, the moped pollutes, that is
zero impact. Can I afford?
943
01:02:01,500 --> 01:02:04,082
Wait... I had my hair done.
944
01:02:04,291 --> 01:02:07,624
You just have to push and accelerate
at the same time. Look.
945
01:02:07,875 --> 01:02:10,207
You push and accelerate here,
with this button.
946
01:02:11,000 --> 01:02:12,124
< So.
- It does not work.
947
01:02:12,208 --> 01:02:14,915
- Accelerate simultaneously.
- Oh God, it's THE FINS.
948
01:02:15,000 --> 01:02:16,957
- Good.
- Do the FINS.
949
01:02:17,750 --> 01:02:21,457
- And... let's go.
- Go slowly, John.
950
01:02:23,625 --> 01:02:26,832
- You are here?
- Giovanni, don't go away, wait.
951
01:02:30,416 --> 01:02:33,332
Man, how ugly are you
with this helmet.
952
01:02:33,708 --> 01:02:34,749
(LAUGHS)
953
01:02:35,083 --> 01:02:36,499
You are beautiful you...
954
01:02:38,375 --> 01:02:40,374
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
955
01:02:49,750 --> 01:02:52,582
- Here we are.
- Shall we leave it here? You don't have a chain,
956
01:02:52,666 --> 01:02:55,832
- a kryptonite?
- Don't worry, these are shared.
957
01:02:58,000 --> 01:03:00,374
Available to all, shared.
958
01:03:00,500 --> 01:03:02,790
- In fact, I DON'T do these things.
- Come on.
959
01:03:02,875 --> 01:03:04,790
If something is mine, it is mine.
If it's yours, it's yours.
960
01:03:04,875 --> 01:03:08,999
- Yes. Look how wonderful.
- Handsome.
961
01:03:09,125 --> 01:03:13,249
- But where is the gallery?
- It's this one. This is a large museum.
962
01:03:13,458 --> 01:03:15,707
01:03:18,707
< Monica: Indeed it seemed strange to me.
< Giovanni: I want to show you something.
964
01:03:18,791 --> 01:03:19,832
< Come.
965
01:03:19,916 --> 01:03:21,790
(SOUNDTRACK:
SOFT MUSIC)
966
01:03:32,541 --> 01:03:35,249
< Giovanni: Isn't it wonderful?
< Monica: (In Roman dialect) Sure.
967
01:03:39,250 --> 01:03:42,915
< Giovanni: See, Pluto grabs
Proserpina, she tries to rebel.
968
01:03:43,000 --> 01:03:46,499
Tense muscles, look,
her hands sink into her flesh.
969
01:03:46,583 --> 01:03:51,207
Really, she looks at her thigh.
You don't have a cellulite thread, MORTACCI SUA.
970
01:03:54,916 --> 01:03:57,665
< Wow, how nice, Giovanni!
When Alessio comes back, I'll take it there.
971
01:03:57,750 --> 01:04:01,665
- Rather how is Alessio?
-He's fine, he's in England,
972
01:04:01,750 --> 01:04:06,749
- to Wor-... it doesn't come to me, anyway...
- (Laughs) Agnese too, in London,
973
01:04:06,833 --> 01:04:11,790
-In college, she's finishing her last year.
- All right, Alessio went to work.
974
01:04:11,875 --> 01:04:15,707
He didn't DO much in school.
Is Agnese, on the other hand, good?
975
01:04:15,791 --> 01:04:18,957
Yes, she is good.
She seems happy to me, yes.
976
01:04:19,291 --> 01:04:23,040
Alessio doesn't say anything to me.
It's okay that I haven't heard much of it lately,
977
01:04:23,125 --> 01:04:26,790
because... how I explained it to him
this situation?
978
01:04:31,791 --> 01:04:33,832
John, I am innocent.
979
01:04:38,041 --> 01:04:39,082
I know.
980
01:04:43,708 --> 01:04:45,707
Come on let's go.
981
01:04:47,166 --> 01:04:49,540
- Where do we go?
- Follow me.
982
01:04:49,625 --> 01:04:52,249
John, go slowly, please,
because she falls.
983
01:04:52,333 --> 01:04:53,374
(JOHN LAUGHS)
984
01:04:55,541 --> 01:04:57,540
(SOUNDTRACK: SOFT MUSIC)
985
01:05:02,541 --> 01:05:04,749
- We stop?
- Here we are.
986
01:05:07,125 --> 01:05:10,082
- You come.
- What is this closet?
987
01:05:13,125 --> 01:05:16,915
It's a surprise, trust me.
These are yours.
988
01:05:18,000 --> 01:05:20,457
- Shall we go fishing?
- You'll see how wonderful it is.
989
01:05:20,541 --> 01:05:24,374
First of all, look at this.
990
01:05:25,875 --> 01:05:28,290
- The holy ladder?
- There is nothing holy.
991
01:05:28,416 --> 01:05:31,040
It's a spiral staircase.
Isn't she wonderful?
992
01:05:31,333 --> 01:05:33,207
- You come.
- Pretty. Under?
993
01:05:34,125 --> 01:05:36,415
Look up and look down.
994
01:05:36,875 --> 01:05:40,540
- You see? There is a river.
- Yes.
995
01:05:41,916 --> 01:05:44,665
- You come. Give me your hand.
- It's not easy.
996
01:05:44,833 --> 01:05:46,957
- Hold me.
- Lean back. Yes.
997
01:05:47,083 --> 01:05:49,832
(LAPSING WATER)
998
01:05:56,291 --> 01:05:59,249
- John, where are we? Where do we get?
- You come.
999
01:05:59,333 --> 01:06:01,665
- Can't we know where we are?
- Attention.
1000
01:06:02,333 --> 01:06:05,790
You come. Here we are.
1001
01:06:08,166 --> 01:06:09,249
Where we are?
1002
01:06:11,583 --> 01:06:12,707
Look.
1003
01:06:16,208 --> 01:06:17,332
(SURPRISE VERSE)
1004
01:06:17,458 --> 01:06:19,207
< Monica: HOLY BITCH!
1005
01:06:19,291 --> 01:06:20,249
(JOHN LAUGHS)
1006
01:06:20,333 --> 01:06:21,665
01:06:23,582
< John:
We are inside the Trevi Fountain.
1008
01:06:23,791 --> 01:06:25,749
< Monica: I can't believe it...
1009
01:06:26,583 --> 01:06:29,582
When they were little, Pamela and Sue Ellen
they came with a magnet.
1010
01:06:29,666 --> 01:06:31,332
- But how?
- To get the change.
1011
01:06:31,416 --> 01:06:32,874
(They laugh)
1012
01:06:34,625 --> 01:06:35,957
Nope, well...
1013
01:06:37,708 --> 01:06:40,582
Madonna, Giovanni... beautiful.
1014
01:06:40,916 --> 01:06:42,124
Thank you.
1015
01:06:47,291 --> 01:06:48,457
To you.
1016
01:06:50,375 --> 01:06:52,374
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
1017
01:07:03,541 --> 01:07:04,582
(NOISE OF HEELS)
1018
01:07:05,583 --> 01:07:08,040
Sorry, I have heels.
1019
01:07:12,208 --> 01:07:13,249
You come.
1020
01:07:14,041 --> 01:07:15,082
Yes.
1021
01:07:25,375 --> 01:07:27,082
Madonna, John...
1022
01:07:29,458 --> 01:07:31,082
(VERSE OF AMAZING)
1023
01:07:31,166 --> 01:07:33,790
- Beautiful, is not it?
- Geez...
1024
01:07:39,625 --> 01:07:41,915
- Wonderful.
- The sword.
1025
01:07:44,833 --> 01:07:47,290
- You've never been to this place before?
- No.
1026
01:07:47,625 --> 01:07:49,957
- Think it's yours too.
- Yeah, for sure.
1027
01:07:50,041 --> 01:07:51,790
Yes, it's ours.
1028
01:07:52,625 --> 01:07:55,082
But what do you want, you're from Milan?
1029
01:07:58,291 --> 01:07:59,499
< John: Milan...
1030
01:08:01,000 --> 01:08:02,999
- Do you know what they say in Milan?
- As?
1031
01:08:03,083 --> 01:08:05,082
(In Milanese) In Milan
he never sits on his hands.
1032
01:08:05,166 --> 01:08:06,499
I'm not following you.
1033
01:08:08,333 --> 01:08:11,165
When I was little,
in Milan they only came to work.
1034
01:08:11,458 --> 01:08:14,999
Many found her melancholy,
but we have always loved him.
1035
01:08:15,291 --> 01:08:18,832
Others ugly, perhaps for this reason
we put her in the good dress.
1036
01:08:20,208 --> 01:08:21,249
No, we don't.
1037
01:08:22,166 --> 01:08:25,665
Rome is always beautiful,
even if you kick it.
1038
01:08:33,125 --> 01:08:35,624
That's right, beautiful things
we take them for granted.
1039
01:08:35,791 --> 01:08:37,790
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
1040
01:08:46,125 --> 01:08:47,082
("PERIPHERY" RINGTONE
BY RENATO ZERO)
1041
01:08:47,166 --> 01:08:49,624
- Things?
- Damn it... the alarm clock.
1042
01:08:49,708 --> 01:08:50,999
(gasps)
1043
01:08:51,083 --> 01:08:54,207
- It's a quarter to midnight! Run.
- Now?
1044
01:08:54,291 --> 01:08:56,999
Run! The nuns, the chain, run!
1045
01:09:06,666 --> 01:09:09,832
Don Davide, sorry, I was late.
It doesn't happen anymore.
1046
01:09:09,916 --> 01:09:11,790
Don't worry, go.
1047
01:09:17,458 --> 01:09:20,332
What are you doing? Do you escape?
1048
01:09:20,791 --> 01:09:23,207
No, they cut off the light
to the occupied building.
1049
01:09:23,333 --> 01:09:26,832
Those people have been there for three days
in the dark and I have to do something.
1050
01:09:27,083 --> 01:09:29,790
- What do you want to do?
- I want to try to reattach it.
1051
01:09:30,041 --> 01:09:31,374
Are you capable of it?
1052
01:09:33,625 --> 01:09:35,290
Got it, come on, come on.
1053
01:09:39,333 --> 01:09:41,332
(BUZZ)
1054
01:09:50,791 --> 01:09:53,415
- Good evening, Father...
- Good evening.
1055
01:09:53,500 --> 01:09:57,415
- We have been without light for three days.
- Yes, we're here on purpose.
1056
01:09:57,625 --> 01:10:01,499
< Father David:
We're here on purpose, but... no, no!
1057
01:10:01,958 --> 01:10:05,124
It's fine, calm down.
Wait a second.
1058
01:10:05,208 --> 01:10:08,665
- Now we find a solution.
- We've been like this for three days.
1059
01:10:08,750 --> 01:10:11,124
< Don Davide: We're here on purpose.
We find a solution!
1060
01:10:11,208 --> 01:10:13,832
We try to help out.
Ma'am, did you start cooking in the dark?
1061
01:10:14,000 --> 01:10:17,249
There was no light. I had to pull out
all the meatballs, otherwise...
1062
01:10:17,333 --> 01:10:18,540
(Both) They thawed.
1063
01:10:18,625 --> 01:10:21,040
< Lady: Are they good?
< Monica: But I believe they are good.
1064
01:10:21,125 --> 01:10:24,124
Do we throw them away? We don't throw anything away.
1065
01:10:25,416 --> 01:10:26,624
(VERSE OF APPRECIATION)
1066
01:10:26,708 --> 01:10:28,415
(ALL) Good!
1067
01:10:28,833 --> 01:10:34,790
Ma'am, one thing... you can tell me where you are
the electric central unit, the general one?
1068
01:10:34,875 --> 01:10:39,624
Yes, there's a ladder ahead here.
Go downstairs, there's the station.
1069
01:10:39,708 --> 01:10:41,249
All right, come with me.
1070
01:10:41,416 --> 01:10:44,540
Meatballs are good
a little behind in salt but good.
1071
01:10:45,000 --> 01:10:46,999
(BUZZ)
1072
01:10:48,208 --> 01:10:50,832
< Woman: Hurry up
to send us home.
1073
01:10:53,958 --> 01:10:56,124
- Shine me some light with the torch.
- Yes.
1074
01:11:00,625 --> 01:11:02,415
Shed some light here.
1075
01:11:04,416 --> 01:11:09,457
- What did you bring, let me see.
- Candelabrum, our Lord...
1076
01:11:09,625 --> 01:11:11,582
- Our Lord...
- Goblet...
1077
01:11:11,708 --> 01:11:14,040
You couldn't take a pincer,
Don David?
1078
01:11:14,125 --> 01:11:15,832
One pincer, one thing...
1079
01:11:17,000 --> 01:11:18,749
We use this...
1080
01:11:19,500 --> 01:11:22,082
- A burglary with the candelabrum.
- Eye.
1081
01:11:27,958 --> 01:11:30,457
- Well...
- Light me up.
1082
01:11:31,500 --> 01:11:32,540
Eye.
1083
01:11:45,583 --> 01:11:49,082
- Maybe just remove the seal.
- No, you can't. He is a crime.
1084
01:11:49,166 --> 01:11:51,415
We steal the light, we stick to it.
1085
01:11:51,958 --> 01:11:52,999
Right.
1086
01:11:54,708 --> 01:11:55,915
Do one thing.
1087
01:11:56,875 --> 01:11:58,624
- Take that cable...
- Yes?
1088
01:11:58,833 --> 01:12:00,165
That one.
1089
01:12:02,791 --> 01:12:04,082
Not that, no!
1090
01:12:04,791 --> 01:12:06,957
That other one, otherwise we'll blow up.
1091
01:12:09,125 --> 01:12:10,832
What do we do, do we try?
1092
01:12:17,125 --> 01:12:19,124
(SHOUTS OF JUBILEE)
1093
01:12:19,333 --> 01:12:21,332
(APPLAUSE, BOOSTS)
1094
01:12:25,083 --> 01:12:26,332
COME ON!
1095
01:12:28,875 --> 01:12:32,374
It's all thanks to Monica...
1096
01:12:32,666 --> 01:12:34,665
COME ON!
1097
01:12:35,208 --> 01:12:36,415
< Woman: Well done!
1098
01:12:37,083 --> 01:12:39,915
- Hey...
- No, well...
1099
01:12:47,000 --> 01:12:49,165
< Madam:
You did it small, the damage.
1100
01:12:49,458 --> 01:12:50,707
Oh shit.
1101
01:12:52,625 --> 01:12:54,582
(DROPS FALLING)
1102
01:12:56,125 --> 01:12:58,124
(SOUNDTRACK:
VOLTAGE MUSIC)
1103
01:13:10,375 --> 01:13:12,374
(MOBILE PHONE VIBRATION)
1104
01:13:19,916 --> 01:13:21,457
Ready?
1105
01:13:23,166 --> 01:13:25,749
- What?
- John, what's going on?
1106
01:13:27,041 --> 01:13:30,832
- It's a huge hindrance!
- John!
1107
01:13:31,500 --> 01:13:32,499
John!
1108
01:13:32,583 --> 01:13:35,165
(BARK)
1109
01:13:36,875 --> 01:13:42,124
< Camilla: Yes, we will try
certainly to recover. Of course!
1110
01:13:42,208 --> 01:13:47,915
< Listen to me, please, I understand
the size of your investment...
1111
01:13:48,833 --> 01:13:51,790
< Ready!
1112
01:13:52,041 --> 01:13:53,790
Shit!
1113
01:13:58,125 --> 01:13:59,165
Hey!
1114
01:14:04,083 --> 01:14:07,499
The sponsors have given up on us,
they no longer give us a lira.
1115
01:14:07,958 --> 01:14:13,832
John, will you stop, please?
They blocked the wire transfers, do you understand that?
1116
01:14:15,125 --> 01:14:19,582
You understand I just made the call
hardest of my life?
1117
01:14:19,666 --> 01:14:23,207
I've stood the highest office
of the state. What do you want me to tell you?
1118
01:14:23,708 --> 01:14:25,874
At least this place
we recovered it.
1119
01:14:26,041 --> 01:14:29,874
Who cares about this place.
I never set foot here again.
1120
01:14:30,041 --> 01:14:34,665
I'm looking for sponsors, I don't do charity.
Maybe you and I didn't understand each other.
1121
01:14:35,208 --> 01:14:37,249
No, I guess not.
1122
01:14:37,958 --> 01:14:40,040
You and I didn't understand each other, no.
1123
01:14:52,458 --> 01:14:56,999
John, arriving I saw
the Police in front of the parish.
1124
01:14:57,125 --> 01:15:00,290
- I'd check if I were you.
- Police?
1125
01:15:02,750 --> 01:15:03,874
Yes...
1126
01:15:17,000 --> 01:15:20,915
Don Davide, images don't lie,
they are very clear.
1127
01:15:21,000 --> 01:15:24,582
< This is electricity theft,
with the aggravating circumstance of violence on things,
1128
01:15:24,666 --> 01:15:27,332
< article 625 of the Penal Code.
1129
01:15:27,583 --> 01:15:32,415
You, tonight, at 1:19,
she entered the electrical room
1130
01:15:32,708 --> 01:15:37,082
in the company of... how to say...
1131
01:15:37,666 --> 01:15:41,582
Don Davide, what was he doing at that hour
at night, in the company of a trans?
1132
01:15:42,875 --> 01:15:46,457
Yes, indeed I was with a transsexual,
but I don't know her name.
1133
01:15:46,541 --> 01:15:50,540
She just helped me in
and exit the electrical cabinet, then...
1134
01:15:51,041 --> 01:15:52,790
the rest I did by myself.
1135
01:15:54,125 --> 01:15:58,040
< How do we want to proceed?
< Policeman: How to say, Don Davide...
1136
01:15:58,625 --> 01:16:01,457
Hey, will you stop? Do you want to stop?
1137
01:16:01,541 --> 01:16:04,290
(Screams) Go away, you never realize
account of what you do!
1138
01:16:04,375 --> 01:16:07,040
Now is it my fault? My fault for everything...
1139
01:16:10,125 --> 01:16:14,707
Now it's useless to get pissed, it's gone
bad sushi, you know what a tragedy.
1140
01:16:14,791 --> 01:16:17,249
Monica, this was not
one of your aperitifs.
1141
01:16:17,333 --> 01:16:19,999
You fucked up
a great cultural event.
1142
01:16:20,083 --> 01:16:24,082
Still? We went to hang up
the light to people standing on the street.
1143
01:16:24,166 --> 01:16:26,457
Are you still talking to me about culture?
1144
01:16:26,583 --> 01:16:29,915
- Giovanni, you don't eat with culture!
- (Screams) Enough, enough!
1145
01:16:30,000 --> 01:16:34,040
"Do not eat"! I give information
to you and your Soviet priest!
1146
01:16:34,125 --> 01:16:36,790
With culture you eat, damn it!
1147
01:16:38,333 --> 01:16:40,540
For these inaugurations,
Right now,
1148
01:16:40,625 --> 01:16:44,290
throughout the city there are dozens
of events, which they worked on
1149
01:16:44,375 --> 01:16:49,165
not just assholes like me but
also transporters, designers, workers,
1150
01:16:49,250 --> 01:16:52,415
waiter, all people
who hasn't worked for months.
1151
01:16:52,500 --> 01:16:53,999
Just see
That's my fault too...
1152
01:16:54,083 --> 01:16:58,457
I'll give you another piece of information:
this place was funded by sponsors
1153
01:16:58,541 --> 01:17:02,040
which they sent us serenely
to take a shit and also, listen to me carefully,
1154
01:17:02,125 --> 01:17:05,540
from public money,
that is, our taxes, mine and yours.
1155
01:17:05,791 --> 01:17:11,707
- Not mine, I've never paid for them.
- Monica, fuck you!
1156
01:17:16,875 --> 01:17:18,749
I go there.
1157
01:17:35,666 --> 01:17:39,374
("PRELUDE 1"
BY BACH IN THE BACKGROUND)
1158
01:17:51,333 --> 01:17:53,332
(BUZZ)
1159
01:17:55,041 --> 01:17:59,082
(In Roman dialect) Jonathan, Enzo,
but what are you doing? Come here!
1160
01:17:59,166 --> 01:18:01,499
- Mom, we want to see.
- What?
1161
01:18:23,208 --> 01:18:28,499
(Recite) Yes! The eyeโฆ look
1162
01:18:29,541 --> 01:18:31,582
This is why it is essential
1163
01:18:31,875 --> 01:18:35,832
< He's the only one
Who can notice the beauty
1164
01:18:36,000 --> 01:18:39,957
("DANCE OF THE KNIGHTS"
BY PROKOFIEV IN THE BACKGROUND)
1165
01:18:46,833 --> 01:18:52,749
So beauty is alive, it shows
So it's real
1166
01:19:01,625 --> 01:19:04,665
< Let's say better
That can happen to see her
1167
01:19:05,000 --> 01:19:07,874
< But that sometimes it reveals itself
There is no doubt
1168
01:19:08,291 --> 01:19:11,290
< The problem is having eyes
And not knowing how to see
1169
01:19:11,833 --> 01:19:16,165
< Don't look at the things that happen
Not even the slightest warp of reality
1170
01:19:16,791 --> 01:19:20,874
(Recite) Eyes closed
Eyes that can no longer see
1171
01:19:28,041 --> 01:19:29,832
Who are no longer curious
1172
01:19:30,750 --> 01:19:33,332
< Which they don't expect
Let nothing ever happen
1173
01:19:37,625 --> 01:19:40,374
< Maybe because they don't believe
That beauty exists
1174
01:19:41,208 --> 01:19:44,540
But on the desert of our streets
She passes
1175
01:19:45,291 --> 01:19:47,415
< Breaking the finite limit
1176
01:19:48,708 --> 01:19:51,915
Filling our eyes
Of infinite desire
1177
01:19:59,333 --> 01:20:00,957
< Movie: Is your fear gone?
1178
01:20:01,041 --> 01:20:03,540
< Fear? But what fear?
1179
01:20:03,916 --> 01:20:05,624
(SHOUTS OF JOY)
1180
01:20:06,375 --> 01:20:08,290
< I would never go down again!
1181
01:20:09,125 --> 01:20:10,874
< Oreste is my man
and I am his wife.
1182
01:20:10,958 --> 01:20:13,749
< Who gave him happiness,
that he had never known.
1183
01:20:13,958 --> 01:20:16,207
01:20:19,040
< I am the wife, ugly delin...
1185
01:20:19,125 --> 01:20:21,124
(LAUGHS)
1186
01:20:21,333 --> 01:20:22,665
(SHOUTS OF PAIN)
1187
01:20:24,041 --> 01:20:26,040
(BOUNDARY MUSIC CONTINUES)
1188
01:20:55,208 --> 01:20:56,832
(MUSIC FADES OUT)
1189
01:20:59,250 --> 01:21:01,582
(INAUDIBLE DIALOGUE)
1190
01:21:04,041 --> 01:21:07,999
< Man: Don Davide, I'm sorry.
All documents are there...
1191
01:21:08,458 --> 01:21:11,165
that we have collected. There are complaints.
1192
01:21:12,083 --> 01:21:13,374
This is for her.
1193
01:21:16,000 --> 01:21:17,457
Goodbye thanks.
1194
01:21:22,166 --> 01:21:23,915
(FATIGUE VERSE)
1195
01:21:28,958 --> 01:21:31,415
- What did they want?
- They were those of the ASL.
1196
01:21:32,125 --> 01:21:37,540
They say the canteen isn't in order,
lack of the necessary hygienic parameters.
1197
01:21:37,666 --> 01:21:38,749
(VERSE OF INSUFFERENCE)
1198
01:21:39,500 --> 01:21:42,749
They were the ones from the neighborhood
to report us, they had been wanting to do it for months.
1199
01:21:43,583 --> 01:21:46,040
The blackout was just an excuse.
1200
01:21:48,083 --> 01:21:51,082
Why, sometimes,
going against the rules is the only way.
1201
01:21:56,375 --> 01:21:59,249
Now how do I tell those people
that the canteen is no longer there?
1202
01:22:01,291 --> 01:22:03,624
(SOUNDTRACK:
MELANCHOLIC MUSIC)
1203
01:22:35,541 --> 01:22:37,540
(BUZZ)
1204
01:22:39,500 --> 01:22:41,665
- Tidy up...
< Sister Catena: Well, boys, here.
1205
01:22:41,750 --> 01:22:43,165
(To himself) What time is it? What are you doing?
1206
01:22:43,250 --> 01:22:45,082
< Sister Catena: Thank you, then the pasta...
1207
01:22:47,208 --> 01:22:49,290
< We'll put this here...
- What happens?
1208
01:22:49,625 --> 01:22:51,499
Don Davide needed a space
1209
01:22:51,583 --> 01:22:55,415
and we found it perfectly in
rule with local health authorities and with all permits.
1210
01:22:55,500 --> 01:22:57,415
< Sister Catena: Well done, boys.
- Don David!
1211
01:22:57,666 --> 01:22:59,290
- Monica, good morning.
- Good morning.
1212
01:22:59,375 --> 01:23:02,790
Maybe it's not clear, we change register.
Come on, come on!
1213
01:23:02,958 --> 01:23:05,457
< Giovanni: Come on, come on.
< Sister Catena: Most holy Madonna...
1214
01:23:05,666 --> 01:23:08,290
< John: Good! To the space I live!
1215
01:23:08,833 --> 01:23:10,374
- Let me have something too.
- Come on.
1216
01:23:10,458 --> 01:23:12,540
< Sister Catena: Well done...
< John: Come on.
1217
01:23:12,875 --> 01:23:19,040
< Don Vincenzo: Come on!
Let's not slack off, come on!
1218
01:23:19,458 --> 01:23:22,165
See how he has cheered up,
don Vincenzo?
1219
01:23:22,333 --> 01:23:23,624
< Lightning bolt today.
1220
01:23:24,291 --> 01:23:26,290
(BUZZ)
1221
01:23:31,125 --> 01:23:32,665
Here, over there, thank you.
1222
01:23:32,750 --> 01:23:34,207
Thank you...
1223
01:23:35,166 --> 01:23:36,415
That goes there.
1224
01:23:36,500 --> 01:23:39,124
< Giovanni: We've done the math
with our solitudes
1225
01:23:39,208 --> 01:23:40,957
< and we learned a lesson:
1226
01:23:41,958 --> 01:23:46,207
< how important and necessary it is
stand next to each other,
1227
01:23:46,791 --> 01:23:49,082
< talk, get together...
1228
01:23:49,750 --> 01:23:52,582
< for this the restaurant
of living space
1229
01:23:52,666 --> 01:23:56,249
took a different route
from what we expected.
1230
01:23:56,625 --> 01:24:00,915
It has become a canteen open to all.
It came naturally to us to do so,
1231
01:24:01,000 --> 01:24:04,915
because we saw our friends
become the new poor
1232
01:24:05,125 --> 01:24:07,332
and food becomes a necessity.
1233
01:24:08,208 --> 01:24:09,957
We too have changed.
1234
01:24:10,666 --> 01:24:14,082
Because we understand
that people are not numbers.
1235
01:24:14,166 --> 01:24:18,999
Because numbers are needed, it's true,
but they don't tell who we are.
1236
01:24:19,375 --> 01:24:23,540
< The health of our family,
the education of our children,
1237
01:24:23,625 --> 01:24:26,332
< leisure, poetry, beauty,
1238
01:24:26,625 --> 01:24:31,957
the value of the community that has been formed
after the months we've been through.
1239
01:24:32,291 --> 01:24:35,249
In essence, numbers don't calculate
1240
01:24:35,333 --> 01:24:38,707
what makes life
worthy of being lived.
1241
01:24:41,416 --> 01:24:45,957
- Kennedy, right?
- No, his name is John.
1242
01:24:46,375 --> 01:24:49,374
a friend of mine,
his brain is WHISTLING.
1243
01:24:49,916 --> 01:24:50,915
Thank you.
1244
01:24:51,000 --> 01:24:54,207
- His smoking head...
- Yes, I see.
1245
01:25:05,791 --> 01:25:07,457
Are we together tonight?
1246
01:25:09,375 --> 01:25:13,332
- And what about the freshness?
- The coolness is gone...
1247
01:25:13,541 --> 01:25:14,832
There never was.
1248
01:25:17,625 --> 01:25:19,040
Come to me.
1249
01:25:19,291 --> 01:25:22,749
I get it though,
20 minutes to midnight.
1250
01:25:23,333 --> 01:25:25,540
- Now that...
- Yes, indeed, in 20 minutes
1251
01:25:25,625 --> 01:25:27,332
go and come back again...
1252
01:25:27,500 --> 01:25:30,999
- I just don't know if I can guarantee...
- Between one thing and another...
1253
01:25:31,083 --> 01:25:32,624
We can't do it, no.
1254
01:25:33,791 --> 01:25:34,832
Real.
1255
01:25:35,291 --> 01:25:36,832
(softly) You come up to me.
1256
01:25:39,000 --> 01:25:42,540
- (Softly) In the nuns' lodgings?
- Let's be slow.
1257
01:25:44,916 --> 01:25:46,582
(SNORE)
1258
01:26:01,083 --> 01:26:03,540
Take a seat.
1259
01:26:04,083 --> 01:26:06,457
- I'm going to the toilet for a moment.
- Yes.
1260
01:26:21,541 --> 01:26:23,415
(BED CREAK)
1261
01:26:47,250 --> 01:26:50,999
Oh my God, he's dead.
- Sorry, I was...
1262
01:26:51,625 --> 01:26:53,374
- Do not do it again.
< Sorry.
1263
01:27:08,875 --> 01:27:09,874
(SCREAM CROW)
1264
01:27:09,958 --> 01:27:13,249
- Excuse me...
- Yes, I know, I didn't tell you.
1265
01:27:13,333 --> 01:27:18,040
With Signora Forchetta it becomes
difficult, I don't know if I feel like it.
1266
01:27:19,875 --> 01:27:20,915
Here we are.
1267
01:27:21,666 --> 01:27:23,374
Excuse me.
1268
01:27:25,000 --> 01:27:26,999
(SOUNDTRACK:
SOFT MUSIC)
1269
01:27:39,666 --> 01:27:42,999
- Ale, can you hear me?
- Yes, mom, I hear you.
1270
01:27:43,416 --> 01:27:45,957
When are you coming back,
mom has to tell you something nice.
1271
01:27:46,333 --> 01:27:47,874
All right.
1272
01:27:48,083 --> 01:27:51,082
However when I go back to Rome,
I too have to tell you something nice.
1273
01:27:51,500 --> 01:27:53,957
- Hello, mother's love.
- Hello Mom.
1274
01:27:56,208 --> 01:28:01,082
Beautiful love, can't wait to see you,
you know? I'm really happy.
1275
01:28:01,250 --> 01:28:05,957
So we have a nice chat,
because we have a lot of things to tell each other.
1276
01:28:06,041 --> 01:28:08,415
Yes, daddy, it's true. Many things.
1277
01:28:08,583 --> 01:28:10,290
Hello, my beautiful love.
1278
01:28:10,375 --> 01:28:11,707
Hi Daddy.
1279
01:28:12,000 --> 01:28:14,290
(CONTINUOUS SOUNDTRACK)
1280
01:28:31,000 --> 01:28:33,582
What do you say?
How will they take it this time?
1281
01:28:33,666 --> 01:28:36,040
No, this time everything will be easier.
1282
01:28:40,833 --> 01:28:43,832
This time we have to tell him,
we can't always hide.
1283
01:28:43,916 --> 01:28:44,957
No.
1284
01:28:45,291 --> 01:28:47,040
Calm.
1285
01:29:06,291 --> 01:29:07,707
< Monica: Hi.
< Vale: Hello.
1286
01:29:08,583 --> 01:29:10,415
- Hello, Armandino.
- Hi, Monica.
1287
01:29:11,333 --> 01:29:14,124
- Come on, Tories!
- Hi Monica!
1288
01:29:16,750 --> 01:29:18,749
Hello, little one. Listen to me.
1289
01:29:18,916 --> 01:29:21,707
- Thanks, Monica. HI.
- Hello Francesca.
1290
01:29:22,625 --> 01:29:24,582
Thank you Monica.
1291
01:29:29,041 --> 01:29:34,624
- Don Vincenzo, don't run around!
- Dear Monica, haste is of the devil.
1292
01:29:34,708 --> 01:29:36,957
If you say so, I trust you, Your Holiness.
1293
01:29:41,500 --> 01:29:45,374
Listen, pious man,
if you happen to come to Bastogi,
1294
01:29:45,458 --> 01:29:48,665
I recommend, for anything,
come see me. Understood?
1295
01:29:49,166 --> 01:29:50,457
Thank you Monica.
1296
01:29:54,166 --> 01:29:55,999
Let's at least give each other a hug.
1297
01:29:59,875 --> 01:30:02,707
I mean really, you are welcome
in Bastogi. Calm.
1298
01:30:02,875 --> 01:30:06,165
Quiet and Bastogi,
it really is an oxymoron.
1299
01:30:07,875 --> 01:30:10,082
- We understood each other.
- All right...
1300
01:30:10,833 --> 01:30:14,832
- Well, goodbye, everyone.
- (In chorus) Hello!
1301
01:30:14,916 --> 01:30:17,124
(In chorus) Hello, Monica!
1302
01:30:17,375 --> 01:30:19,999
< Sister Catena: Come back soon. No...
1303
01:30:20,250 --> 01:30:23,499
< Adios, Monica.
- Adios, Josรจ, the fun is over.
1304
01:30:24,000 --> 01:30:25,415
(SISTER CATENA LAUGHS)
1305
01:30:25,541 --> 01:30:27,999
(In chorus) Hello, Monica!
1306
01:30:35,958 --> 01:30:40,624
< I thought, Monica, it's just the twins
Do they know right away that we're together?
1307
01:30:40,708 --> 01:30:45,165
But what do they understand?
Then you are the guarantor, you are accompanying me.
1308
01:30:45,708 --> 01:30:47,957
Yes, but maybe coming...
1309
01:30:48,625 --> 01:30:51,790
let's try to do one thing
UNDERSTATEMENT.
1310
01:30:52,958 --> 01:30:56,665
- Now? Here?
- No, I mean inconspicuous.
1311
01:30:57,250 --> 01:30:58,874
No, my pleasure.
1312
01:30:59,000 --> 01:30:59,915
No one lines up.
1313
01:31:00,000 --> 01:31:01,582
(SHOUTS OF JUBILEE)
1314
01:31:01,666 --> 01:31:04,207
- Madonna!
- DEATHS...
1315
01:31:04,875 --> 01:31:08,540
Madonna, why are they attacking us, Monica?
1316
01:31:09,541 --> 01:31:11,582
They are celebrating us!
1317
01:31:12,041 --> 01:31:13,999
- Monica!
- Beautiful!
1318
01:31:14,083 --> 01:31:16,457
(In chorus) Monica! Monica!
1319
01:31:17,583 --> 01:31:19,790
< Monica: Be good, let me out!
1320
01:31:20,750 --> 01:31:22,582
Beautiful!
1321
01:31:22,958 --> 01:31:24,332
Monica!
1322
01:31:24,458 --> 01:31:27,165
(STADIUM HORNS AND APPLAUSE)
1323
01:31:28,250 --> 01:31:32,374
But what did they do?
How wonderful! Thank you
1324
01:31:32,458 --> 01:31:34,957
(APPLAUSE, SHOUTS OF ACCLAMATION)
1325
01:31:36,083 --> 01:31:37,749
(In chorus) Monica! Monica!
1326
01:31:37,958 --> 01:31:42,040
- Monica, this is Jordan. Give him a kiss.
- Honey, who am I, the Pope?
1327
01:31:42,166 --> 01:31:44,290
Aunt's love, I'll bite you.
1328
01:31:44,375 --> 01:31:47,707
Now that you've arrived, we can christen him.
Please, bring the Minister.
1329
01:31:48,833 --> 01:31:51,457
Oh my, John. Here, hold it for a moment.
1330
01:31:51,666 --> 01:31:54,124
John, let me pass.
1331
01:31:55,291 --> 01:31:57,082
Stop! Stop!
1332
01:31:57,166 --> 01:31:58,665
(TRUMPETS AND SHOUTS)
1333
01:31:58,750 --> 01:32:00,665
< Monica: Let him get some air!
1334
01:32:00,916 --> 01:32:06,415
- Tell him to stop, I'm afraid.
- Don't worry, come. Breathe, get some air.
1335
01:32:06,541 --> 01:32:09,207
She accompanied me, she made a mess
to get me out early!
1336
01:32:09,291 --> 01:32:11,749
(SHOUTS OF EXULTANCE)
1337
01:32:12,750 --> 01:32:15,207
No, but there's no problem.
1338
01:32:15,333 --> 01:32:18,082
(In chorus) Minister! Minister!
1339
01:32:19,000 --> 01:32:20,665
Tom Thumb, don't touch him!
1340
01:32:21,125 --> 01:32:23,332
- Do not touch it!
- Go, Minister!
1341
01:32:25,000 --> 01:32:26,915
(in Roman dialect)
Minister, you must come too.
1342
01:32:27,000 --> 01:32:28,624
A Minister at Baptism
we never had that!
1343
01:32:28,708 --> 01:32:31,332
You will never have it
because I'm not a Minister.
1344
01:32:31,416 --> 01:32:33,540
(SHOUTS OF ACCLAMATION)
1345
01:32:34,625 --> 01:32:37,290
(In chorus) Minister! Minister!
1346
01:32:41,125 --> 01:32:42,415
< Monica: Thank you!
1347
01:32:42,583 --> 01:32:44,582
(SHOUTS CONTINUE)
1348
01:32:49,583 --> 01:32:51,582
(singing) Monica, Monica!
1349
01:32:54,791 --> 01:32:56,457
- Thank you!
< Tom Thumb: Minister!
1350
01:32:56,583 --> 01:33:00,165
It's not that he finds me something,
I've been out of work since the blackdown?
1351
01:33:00,250 --> 01:33:03,999
Stop it, you've never worked in your life
yours and now the blackdown is to blame.
1352
01:33:05,375 --> 01:33:07,374
(SIGH OF RELIEF)
1353
01:33:11,583 --> 01:33:15,499
- What it was? A pagan rite?
- What? John, I don't understand you.
1354
01:33:15,583 --> 01:33:18,207
Not feeling well,
give him a glass of water.
1355
01:33:24,000 --> 01:33:25,790
< John: Thank you.
< Pamela: You're welcome.
1356
01:33:27,333 --> 01:33:29,790
- What have you done?
- (in chorus) What have we done?
1357
01:33:29,875 --> 01:33:31,832
Here. Where is Alexei's door?
1358
01:33:31,916 --> 01:33:35,124
We shared house.
You weren't there and we sublet it.
1359
01:33:35,208 --> 01:33:37,374
- What did you put in?
- Ten Little Indians.
1360
01:33:37,458 --> 01:33:39,707
You have started reading
Agatha Christie?
1361
01:33:39,791 --> 01:33:42,665
No, they are really Indians.
They are small and so cute.
1362
01:33:42,750 --> 01:33:45,457
- They are not seen and cannot be heard.
- Everyone in Alessio's room?
1363
01:33:45,541 --> 01:33:48,332
- How do they get in there?
- In fact, there are only six of them there.
1364
01:33:50,833 --> 01:33:52,999
The other four stay in your room.
1365
01:33:53,333 --> 01:33:54,707
(SOUNDTRACK:
INDIAN MUSIC)
1366
01:33:54,791 --> 01:33:56,040
(In chorus) Hello.
1367
01:33:58,666 --> 01:33:59,707
HI.
1368
01:33:59,791 --> 01:34:01,790
(THEY SPEAK INDIAN)
1369
01:34:10,458 --> 01:34:12,124
(MUSIC STOPS)
1370
01:34:16,416 --> 01:34:18,290
I'm back in jail but this time for murder!
1371
01:34:18,375 --> 01:34:21,249
- No! monica...
- No, Monica!
1372
01:34:21,333 --> 01:34:24,624
Minister, we did it for
earn some money honestly.
1373
01:34:24,708 --> 01:34:27,290
Indeed, Monica,
it's always better than stealing.
1374
01:34:28,250 --> 01:34:29,874
- But you tell me...
- Come on...
1375
01:34:30,000 --> 01:34:33,832
- But you tell me...
- Anyway, given the situation, I would go.
1376
01:34:35,375 --> 01:34:36,665
- HI.
- HI.
1377
01:34:36,750 --> 01:34:38,124
- HI.
- HI.
1378
01:34:41,250 --> 01:34:44,082
(SHOUTS OF JUBILEE)
1379
01:34:51,666 --> 01:34:54,665
- (Softly) No. They don't go.
- No, these are not leaving.
1380
01:34:54,875 --> 01:34:56,790
You better stay
to sleep here.
1381
01:34:58,291 --> 01:35:01,915
But Monica, I have nothing.
1382
01:35:03,000 --> 01:35:05,999
We find one thing.
There is something left of Sergio.
1383
01:35:06,083 --> 01:35:08,374
(softly) Excuse me, excuse me.
1384
01:35:09,541 --> 01:35:13,665
- Where I sleep? There is no niche.
- Yes...
1385
01:35:15,916 --> 01:35:20,915
(LIGHT SNORING)
1386
01:35:35,125 --> 01:35:37,124
(NOISE OF DISHES)
1387
01:35:44,708 --> 01:35:48,290
- Excuse me, what time is it?
- 5:20.
1388
01:35:48,875 --> 01:35:51,582
- And why do you fry?
- We have breakfast.
1389
01:35:51,666 --> 01:35:53,207
(SURPRISE VERSE)
1390
01:35:58,958 --> 01:36:02,374
- Happy birthday, Jordan!
- (In chorus) Congratulations!
1391
01:36:03,750 --> 01:36:05,957
< Woman: Congratulations!
< Man: Here's the porchetta!
1392
01:36:06,166 --> 01:36:08,249
(In chorus) Porchetta, porchetta!
1393
01:36:13,750 --> 01:36:16,874
-But why is she dressed the ...
- The porchetta?
1394
01:36:17,125 --> 01:36:19,249
Dress elegant. Like everyone, right?
1395
01:36:19,833 --> 01:36:22,624
Pamela, Sue Ellen, put us aside
two pieces of pork rind.
1396
01:36:22,708 --> 01:36:24,624
(In chorus)
Don't worry, we'll take care of it.
1397
01:36:24,708 --> 01:36:28,082
- What is pork rind?
- The skin, the scab.
1398
01:36:28,166 --> 01:36:30,915
(In chorus) Porchetta, porchetta!
1399
01:36:33,083 --> 01:36:36,082
("STRANGE LOVES"
BY LAURA PAUSINI AT THE KARAOKE)
1400
01:36:45,333 --> 01:36:49,749
< Man: Then how did it end?
- Nothing, I even had to hit him.
1401
01:36:50,666 --> 01:36:53,665
I punched him in the face,
she hurt me too.
1402
01:36:53,750 --> 01:36:55,707
- Who are you talking about?
- By Frank the Colombian,
1403
01:36:55,791 --> 01:36:59,124
- they arrested him a month ago.
- Malandra's cousin from Tor de Schiavi?
1404
01:36:59,208 --> 01:37:03,082
- No, it was the one in Centocelle.
-He was from Centocelle.
1405
01:37:03,166 --> 01:37:07,707
Then he moved to Torre Spaccata,
now he is in Tor Tre Teste under house arrest.
1406
01:37:07,791 --> 01:37:10,374
But no, that was the Scarred One,
don't you remember?
1407
01:37:10,500 --> 01:37:13,832
The one that had the house
in via Foca the Donkey. It was him.
1408
01:37:16,500 --> 01:37:17,540
Excuse me.
1409
01:37:19,750 --> 01:37:21,249
< Man: Hands up!
1410
01:37:22,291 --> 01:37:24,290
(SONG CONTINUES)
1411
01:37:51,208 --> 01:37:53,207
("NEVER TELL HIM" BY GIGI D'ALESSIO
IN THE DISTANCE)
1412
01:38:02,583 --> 01:38:03,832
Hey...
1413
01:38:04,541 --> 01:38:07,082
Everything OK? What are you feeling?
1414
01:38:07,333 --> 01:38:11,415
Monica, honestly, when you think
Will this kidnapping end?
1415
01:38:11,583 --> 01:38:15,749
We've been eating for eight hours.
Tomorrow Alessio will arrive, we need to talk to him.
1416
01:38:15,833 --> 01:38:17,040
I would like to get there alive.
1417
01:38:17,125 --> 01:38:21,457
In fact I wanted to tell you that he lands
in Fiumicino at 12:30, it's like this...
1418
01:38:21,708 --> 01:38:24,582
since they are attached
to the airport...
1419
01:38:24,916 --> 01:38:29,082
I had thought of organizing a lunch,
to an intimate little thing in Coccia di Morto.
1420
01:38:29,208 --> 01:38:31,874
Intimate? At Coccia di Morto?
1421
01:38:32,541 --> 01:38:33,665
John...
1422
01:38:36,125 --> 01:38:38,290
I want to tell everyone that we are together.
1423
01:38:40,041 --> 01:38:42,332
(they keep singing)
1424
01:38:45,125 --> 01:38:46,124
(MOBILE PHONE RING)
1425
01:38:46,208 --> 01:38:47,207
Excuse me.
1426
01:38:48,208 --> 01:38:49,374
It's Light.
1427
01:38:50,083 --> 01:38:52,207
- How's it going, Luce?
- John...
1428
01:38:52,458 --> 01:38:55,332
You haven't come to see yet
my new olfactory.
1429
01:38:55,416 --> 01:38:58,499
You know I value your opinion.
Can't you come by tomorrow?
1430
01:38:58,625 --> 01:39:01,457
- No, unfortunately I can't tomorrow.
- Tell her to come.
1431
01:39:01,625 --> 01:39:04,582
- So we tell her too.
- Excuse me for a moment, Luce.
1432
01:39:05,666 --> 01:39:08,374
- Oh God, Monica, I do not think the case.
- Will you pass it to me, please?
1433
01:39:08,500 --> 01:39:13,540
- Light! How are you, beautiful?
- Honey, I'm fine. And you?
1434
01:39:13,625 --> 01:39:17,999
Well. Listen, I wanted to tell you that tomorrow
we organized a lunch out.
1435
01:39:18,083 --> 01:39:19,707
< Do you want to come?
- Beautiful.
1436
01:39:19,791 --> 01:39:21,665
- We have to surprise you.
< Yes.
1437
01:39:21,750 --> 01:39:26,665
- Why not? Listen, where do I have to come?
- Nice little place, nothing much.
1438
01:39:26,833 --> 01:39:29,790
- His name is Coccia di Morto.
- (Softly) Coccia de Morto.
1439
01:39:29,958 --> 01:39:34,707
- Coccia di Morto, they say.
- (Laughs) Coccia di Morto, what a cute name.
1440
01:39:34,791 --> 01:39:39,249
("BAILA CONMIGO" IN THE BACKGROUND)
1441
01:39:59,791 --> 01:40:03,832
Minister, you are always in the middle...
He has become a regular.
1442
01:40:03,916 --> 01:40:06,207
(In chorus) Beautiful Sergio, our Sergio!
1443
01:40:06,500 --> 01:40:07,790
Beautiful you.
1444
01:40:08,791 --> 01:40:11,499
- Did you invite him? No, here.
- What are you doing here?
1445
01:40:11,625 --> 01:40:13,957
He called me Alessio,
he said he has to talk to us.
1446
01:40:15,375 --> 01:40:18,165
- He, on the other hand, what is he doing here?
- None of your business.
1447
01:40:20,625 --> 01:40:24,207
Excuse me but 120 euros
Seems a bit excessive to me.
1448
01:40:24,291 --> 01:40:27,665
Thank God I brought you there,
taxis don't even come here.
1449
01:40:29,958 --> 01:40:31,040
(ROMB OF THE MOTOR)
1450
01:40:31,125 --> 01:40:32,207
(SCREAM OF FEAR)
1451
01:40:32,791 --> 01:40:34,790
(MUSIC IN THE DISTANCE)
1452
01:40:41,125 --> 01:40:43,624
(in Roman dialect) Look,
the perfumer also arrives.
1453
01:40:44,083 --> 01:40:45,124
Hey!
1454
01:40:46,375 --> 01:40:47,790
(In French) I'm coming!
1455
01:40:47,875 --> 01:40:49,374
-What did he say?
- That arrives.
1456
01:40:49,833 --> 01:40:50,874
Excuse me...
1457
01:40:51,666 --> 01:40:54,707
- Here we are.
- Hi beautiful.
1458
01:40:54,833 --> 01:40:55,832
- HI.
- HI.
1459
01:40:55,916 --> 01:40:59,457
- (In chorus) Good morning, Signora Croce.
- (Laughs) It's Luce, my name is Luce.
1460
01:40:59,541 --> 01:41:01,582
- Nice bag.
- I'll cut off your hands.
1461
01:41:02,916 --> 01:41:06,749
Here is Alessio, Alessio!
Mother's love!
1462
01:41:07,000 --> 01:41:08,749
Hi love!
1463
01:41:10,958 --> 01:41:12,665
Madonna, how beautiful it is!
1464
01:41:14,458 --> 01:41:18,540
But did he come with the little girl?
You see, she didn't tell us anything.
1465
01:41:26,291 --> 01:41:27,707
Madonna...
1466
01:41:27,791 --> 01:41:28,832
But it's Agnes.
1467
01:41:29,000 --> 01:41:30,874
- Yes...
- Here it is...
1468
01:41:35,875 --> 01:41:38,290
- And she?
- And he?
1469
01:41:38,500 --> 01:41:39,874
- And she?
- And you?
1470
01:41:40,166 --> 01:41:41,624
- Alexei!
- Dad.
1471
01:41:41,708 --> 01:41:43,332
- Agnes..
- Mom.
1472
01:41:43,416 --> 01:41:44,749
(In chorus) It's them!
1473
01:41:44,875 --> 01:41:47,582
- Here we go again.
- I have a turn of the head, me.
1474
01:41:47,666 --> 01:41:50,999
But what a turn of the head,
be calm. Hold on here.
1475
01:41:53,291 --> 01:41:54,582
Listen, listen...
1476
01:41:57,250 --> 01:42:00,790
Guys, the fact that you are here,
together, it's good.
1477
01:42:02,250 --> 01:42:03,832
Why...
1478
01:42:05,791 --> 01:42:09,999
Monica and I want to tell you,
everyone, one important thing.
1479
01:42:10,083 --> 01:42:11,082
(SURPRISE VERSE)
1480
01:42:21,500 --> 01:42:24,082
(In chorus) Oh God, she's pregnant!
1481
01:42:25,666 --> 01:42:29,499
-Mom, she went like this.
- Look, we become relatives! Come here.
1482
01:42:30,000 --> 01:42:32,124
< Twins: Congratulations!
< Alessio: Thank you.
1483
01:42:32,333 --> 01:42:33,624
< Twins: How nice!
1484
01:42:33,708 --> 01:42:34,749
(SOBS)
1485
01:42:34,958 --> 01:42:36,249
< Sergio: Sit down.
1486
01:42:37,041 --> 01:42:38,999
< Twins: How happy we are, best wishes!
1487
01:42:39,083 --> 01:42:40,124
And now?
1488
01:42:42,625 --> 01:42:43,665
I do not know.
1489
01:42:47,041 --> 01:42:48,999
- Mom.
- Yes?
1490
01:42:50,000 --> 01:42:53,124
And you? What did you have to tell us?
1491
01:42:55,291 --> 01:42:58,540
- That...
- What should we tell you?
1492
01:42:59,916 --> 01:43:01,415
< John: What...
1493
01:43:01,833 --> 01:43:04,749
(SOUNDTRACK:
"JERUSALEMA" BY MASTER KG)
1494
01:44:16,666 --> 01:44:19,582
- Here, come on!
- But where are you going?
1495
01:44:19,750 --> 01:44:21,874
- Where I go?
- Where are you going?
1496
01:44:27,958 --> 01:44:29,665
Broom!
1497
01:44:33,500 --> 01:44:37,915
Papers, primera,
pennies and seven handsome.
1498
01:44:38,166 --> 01:44:39,249
(DISAPPROVAL VERSE)
1499
01:44:39,333 --> 01:44:42,749
(in Neapolitan)
Here, take these too!
1500
01:44:42,916 --> 01:44:45,290
Damn death...
1501
01:44:49,083 --> 01:44:51,082
(CONTINUOUS MUSIC)
1502
01:48:28,500 --> 01:48:31,665
(MUSIC FADES OUT)
119704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.