All language subtitles for Come.Un.Gatto.In.Tangenziale.Ritorno.A.Coccia.Di.Morto.2021.iTALiAN.AC3.BRRip.XviD-T4P3-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,791 --> 00:00:45,582 (ENGINE ROAR) 2 00:00:47,458 --> 00:00:49,207 (BUZZ) 3 00:01:07,500 --> 00:01:09,582 (In English) Here I am, excuse me. 4 00:01:22,291 --> 00:01:24,540 - Agnes! - Alexei! 5 00:01:24,625 --> 00:01:27,832 - You work here, how long? - For a week. 6 00:01:27,916 --> 00:01:31,624 Before that, I was an assistant cook in a restaurant, now I'm a waiter. 7 00:01:31,708 --> 00:01:33,957 - You live here? - Yes, I'm here in London. 8 00:01:34,041 --> 00:01:38,249 The last year I do it in a college. I had time for air and we came here. 9 00:01:38,666 --> 00:01:41,749 This is Dylan, my boyfriend. 10 00:01:41,916 --> 00:01:43,374 (In English) Hello. 11 00:01:44,500 --> 00:01:46,707 (In English) Hello. At home? How is it going? 12 00:01:46,791 --> 00:01:50,707 Your father? All right, he always works. Your mother, on the other hand, how is he? 13 00:01:50,791 --> 00:01:53,874 I don't hear it every day but I think well. 14 00:01:53,958 --> 00:01:56,207 (SOUNDTRACK: ROCK MUSIC) 15 00:01:56,500 --> 00:01:58,165 (SHOUTS INDISTINCT) 16 00:01:58,375 --> 00:02:01,207 < Floriana (In Roman dialect): Monica! Look who has arrived! 17 00:02:01,291 --> 00:02:04,624 Floriana! Give me up because today is not the day. 18 00:02:04,708 --> 00:02:06,915 < (Screams): Beautiful! - Bye, Romain. 19 00:02:07,000 --> 00:02:11,207 < Floriana: Monica, what have you been up to? - Nothing, I'm innocent. 20 00:02:11,291 --> 00:02:14,624 (In chorus) Me too! 21 00:02:15,208 --> 00:02:18,915 (In chorus) We are all innocent! 22 00:02:19,000 --> 00:02:21,332 - Hi, Mo. - HI. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,249 - Welcome. - No, welcome to nothing. 24 00:02:23,333 --> 00:02:25,457 Maybe you didn't understand that I'm not staying here. 25 00:02:25,583 --> 00:02:28,457 - I do not understand. - I got it. 26 00:02:30,166 --> 00:02:33,665 Oh well, if so, you'll see that it escapes us as well as a reduction of the sentence. 27 00:02:33,750 --> 00:02:37,165 Sure, with a few months you get by. What does your son say? 28 00:02:37,250 --> 00:02:40,124 My son knows nothing. And he doesn't have to know. 29 00:02:40,208 --> 00:02:43,374 Whole life doing somersaults, to try to set a good example, 30 00:02:43,458 --> 00:02:45,374 to keep him away from the scum... 31 00:02:45,833 --> 00:02:49,790 - I have to find a way to leave. - Excuse me, but weren't you with a Minister? 32 00:02:49,875 --> 00:02:52,665 -He was not a Minister. -And what was he? 33 00:02:52,750 --> 00:02:55,999 - He was a thinker. - Tell him to think about how to get you out. 34 00:02:56,083 --> 00:02:59,415 - I haven't heard from him in three years. < Woman: What do you care, try it. 35 00:02:59,500 --> 00:03:01,999 He'll find a way out for you. 36 00:03:02,166 --> 00:03:04,915 And how do I do this? I didn't either my phone, they took it. 37 00:03:05,000 --> 00:03:06,624 That's what I think. 38 00:03:08,750 --> 00:03:14,499 Spazio Vivo will become the largest centre cultural periphery of the capital. 39 00:03:14,583 --> 00:03:16,999 < Digital, green and inclusion: 40 00:03:17,083 --> 00:03:21,707 < are the foundation on which was conceived and built. 41 00:03:21,916 --> 00:03:26,457 The inhabitants of neighborhoods that do not have never had free access to culture 42 00:03:26,541 --> 00:03:31,124 international exhibitions will gather, concerts, theater performances 43 00:03:31,208 --> 00:03:33,540 in the square, in front of the house. 44 00:03:33,666 --> 00:03:35,915 The new living space it will therefore be safer, 45 00:03:36,000 --> 00:03:39,040 high-tech connection, zero impact. 46 00:03:39,125 --> 00:03:44,582 A place to live as individuals, where to rediscover the sense of community. 47 00:03:45,458 --> 00:03:50,749 A revolutionary work made possible not only thanks to the institutions, 48 00:03:50,833 --> 00:03:55,082 and to European funds but also to the brave investments of our sponsors, 49 00:03:55,166 --> 00:03:56,207 which we thank. 50 00:03:56,291 --> 00:03:59,124 ("OUTSKIRTS" BY RENATO ZERO AS RINGTONE) 51 00:04:06,083 --> 00:04:07,457 Excuse me. 52 00:04:07,541 --> 00:04:09,540 (BUZZ) 53 00:04:12,333 --> 00:04:13,457 But where? 54 00:04:14,625 --> 00:04:16,624 But how is this possible? 55 00:04:19,083 --> 00:04:20,624 What happened? 56 00:04:22,083 --> 00:04:24,707 Alright do not worry, I'll be right there. 57 00:04:24,875 --> 00:04:27,624 Of course you too, Monica, in jail! 58 00:04:27,916 --> 00:04:30,249 - Everything's fine, dear? - Yes. 59 00:04:31,083 --> 00:04:32,707 Are you sure? 60 00:04:33,000 --> 00:04:34,582 Camilla, it's okay. 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,290 We go back. 62 00:04:36,666 --> 00:04:40,165 (SOUNDTRACK: POP MUSIC) 63 00:04:40,958 --> 00:04:45,665 < Man: Yesterday they stabbed a. Nice hair, walk. 64 00:04:45,750 --> 00:04:47,749 (BUZZ) 65 00:04:59,458 --> 00:05:01,249 - Good morning. - 'Day. 66 00:05:10,375 --> 00:05:13,374 (SOUNDTRACK: SOFT ROCK MUSIC) 67 00:05:33,833 --> 00:05:35,957 - HI. - HI. 68 00:05:36,500 --> 00:05:39,749 - Can you tell me what happened? - Those two morons. 69 00:05:39,833 --> 00:05:41,749 - The Twins? - Yes. 70 00:05:41,916 --> 00:05:43,999 - They hid some stuff. - Drugs? 71 00:05:44,083 --> 00:05:47,624 Nope. You know they have compulsive shopping. 72 00:05:47,708 --> 00:05:50,124 Handbags, perfumes, creams, those things over there. 73 00:05:50,208 --> 00:05:53,290 Only this time they hid them in the cans of oil of Pizza and Samosa. 74 00:05:53,375 --> 00:05:56,665 The place you opened, the rotisserie? 75 00:05:56,791 --> 00:06:00,957 They had come for an inspection, they opened the cans... 76 00:06:01,041 --> 00:06:03,249 10,000 euros of perfumes will be released. 77 00:06:04,083 --> 00:06:06,415 Since the business is in my name... 78 00:06:07,041 --> 00:06:10,832 Well, that seems like a real injustice to me. 79 00:06:10,916 --> 00:06:14,207 I'm not a lawyer though I have some rudiments of law. 80 00:06:14,291 --> 00:06:18,624 Sure, it's illegal, please, but me it still seems like a minor offence. 81 00:06:18,916 --> 00:06:24,915 You are a good woman, honest, mother of a family, uncensored. 82 00:06:25,250 --> 00:06:26,707 That's enough. 83 00:06:30,208 --> 00:06:31,457 monica... 84 00:06:33,666 --> 00:06:35,707 Are you uncensored? 85 00:06:36,750 --> 00:06:40,040 Unfortunately a few years ago, at the supermarket... 86 00:06:40,125 --> 00:06:42,415 - Yes? - The twins already had that problem. 87 00:06:42,500 --> 00:06:44,707 They have a lot of problems. 88 00:06:44,833 --> 00:06:47,832 In short, they found them that they had hidden certain stuff. 89 00:06:47,916 --> 00:06:52,290 - Drugs? - Still? No, bags, bars of soap, stuff like that. 90 00:06:52,375 --> 00:06:59,040 - Sorry, it's called "stolen goods". - Anyway, they argued with the vigilante. 91 00:06:59,333 --> 00:07:03,790 At some point, he lost his mind, I intervened... 92 00:07:03,916 --> 00:07:06,790 - I had to BEAT him. - Did you assault a vigilante? 93 00:07:06,916 --> 00:07:11,040 - But Monica, why did you have to BEAT him? - He called them fat. 94 00:07:11,125 --> 00:07:13,332 - Well? - Which is true. 95 00:07:13,625 --> 00:07:15,624 But I can only tell you that. 96 00:07:18,875 --> 00:07:20,290 monica... 97 00:07:20,833 --> 00:07:23,374 We must call a good one, but very good. 98 00:07:24,000 --> 00:07:27,957 To understand how and what to do, and it will take some time. 99 00:07:28,541 --> 00:07:32,707 No, I have little time. At the end of the summer, Alessio has to come back. 100 00:07:33,125 --> 00:07:34,832 He can't find me here. 101 00:07:35,833 --> 00:07:38,457 - See if... - Self? 102 00:07:38,541 --> 00:07:42,624 Someone in the government you know can do some IMPACT to get me out earlier. 103 00:07:42,833 --> 00:07:48,290 What does the government have to do with it, what hindrance? We need to understand what the law allows us. 104 00:07:48,375 --> 00:07:52,040 I don't mess around, I don't date people what's in the way, Monica! 105 00:07:52,125 --> 00:07:53,665 - All right... - Thank you, Julius! 106 00:07:53,750 --> 00:07:57,707 I ask you to do what you can. She is a very dear friend ... 107 00:07:57,791 --> 00:08:02,499 She really has a situation quite complicated... 108 00:08:02,583 --> 00:08:05,874 From the elements you give me, in reality, all extremes are there 109 00:08:05,958 --> 00:08:08,665 to convert the prison in an alternative penalty. 110 00:08:08,750 --> 00:08:13,790 < In a couple of months we should be able to do it. - As soon as possible, Giulio, yes. 111 00:08:13,875 --> 00:08:16,999 She is a mother of a family, she is a decent person. 112 00:08:17,083 --> 00:08:19,582 In conclusion. Almost. 113 00:08:19,666 --> 00:08:21,207 Let me make a couple of calls and call you back. 114 00:08:21,291 --> 00:08:23,707 - Thank you very much, Giulio, thank you. < Hello. 115 00:08:27,500 --> 00:08:30,582 (in Roman dialect) Doctor... are you hanging again? 116 00:08:30,666 --> 00:08:35,707 Yes, Alvaro, I'm stuck again and, if possible, much more than before. 117 00:08:35,791 --> 00:08:41,374 You do not know how much. You can't either imagine what kind of mess it is. 118 00:08:43,125 --> 00:08:45,040 < Pamela: No, really? 119 00:08:45,125 --> 00:08:47,207 (In chorus) Our Monicalla. 120 00:08:47,291 --> 00:08:50,749 - They send you there? - Oh well, it's Rome, not Milan. 121 00:08:50,833 --> 00:08:53,124 - Via dei Gordiani. - (In Roman dialect) We can't come. 122 00:08:53,208 --> 00:08:56,207 - We can't come and see you. - I'll get over it. 123 00:08:56,625 --> 00:08:58,332 Let me pass, get up. 124 00:08:58,541 --> 00:09:00,082 < Marika: Why can't you go there? 125 00:09:00,166 --> 00:09:03,624 These two geniuses have resold theirs junk to the Piranha's wife. 126 00:09:03,708 --> 00:09:05,249 - Holy shit. - Exact. 127 00:09:05,333 --> 00:09:07,874 The police, to follow the goods, she entered the Piranha's house 128 00:09:07,958 --> 00:09:10,415 and she found five fugitives for lunch. 129 00:09:10,541 --> 00:09:12,957 It went well for him, which you did just a month on vacation. 130 00:09:13,041 --> 00:09:15,874 She has pardoned them but sees them again around him, do you know what it does to him? 131 00:09:15,958 --> 00:09:18,499 - Sorry, Monica. We didn't know it was him. 132 00:09:18,583 --> 00:09:21,290 He had his chin forward, we thought he had an abscessed tooth. 133 00:09:21,375 --> 00:09:23,790 - You have to shut up! - (In chorus) All right. 134 00:09:23,875 --> 00:09:28,874 Now don't take it. Thank your friend Minister who at least got you out. 135 00:09:28,958 --> 00:09:32,124 You get two months of alternative service and goodbye. 136 00:09:32,208 --> 00:09:34,499 Yes, by priests, though. 137 00:09:36,666 --> 00:09:40,165 Jail was better. - At least you're among quiet people, right? 138 00:09:40,250 --> 00:09:44,040 - Marika, for the Church I DON'T DO IT. - You will understand, with the priests in the cloister... 139 00:09:44,916 --> 00:09:46,957 To say prayers, my goodness. 140 00:09:47,041 --> 00:09:50,165 - Do they also give you punishments? - I do not know. 141 00:09:50,250 --> 00:09:51,790 Of course, I'm not among cheerful people. 142 00:09:51,875 --> 00:09:54,582 - Darnit. - Monica, we're so sorry. 143 00:09:54,666 --> 00:09:57,874 I said shut up, you have to shut up! 144 00:10:03,291 --> 00:10:06,040 Imagine if there are also nuns. 145 00:10:06,875 --> 00:10:10,415 - At that time? If there are nuns, what does he do? - Don't you know they scare her? 146 00:10:10,500 --> 00:10:13,374 - No, I'm not afraid. - They also bring bad luck. 147 00:10:13,541 --> 00:10:15,999 Monica, these are popular beliefs. 148 00:10:16,333 --> 00:10:18,665 < Pamela: Meanwhile we got you this. 149 00:10:22,666 --> 00:10:25,624 - Did you buy it? - I mean, just bought... 150 00:10:25,708 --> 00:10:27,582 - Then I don't want it - Leave it alone, take it. 151 00:10:27,666 --> 00:10:30,540 - I don't want anything from you two. < (Pamela) No, Monica! 152 00:10:30,625 --> 00:10:31,957 < Sue: Leave it alone, take it. 153 00:10:32,041 --> 00:10:34,249 (In chorus) You'll see what you need. 154 00:10:44,375 --> 00:10:49,707 I do not think this shade of ocher our logo stands out on the wall. 155 00:10:49,875 --> 00:10:52,124 < Giovanni: Gentlemen, this place it is entirely furnished by you 156 00:10:52,208 --> 00:10:54,624 < and the logo is everywhere. < Sponsor: But it's not highlighted. 157 00:10:54,708 --> 00:10:56,915 It is the fifth color that we offer you. 158 00:10:57,000 --> 00:10:58,124 Do you know what I think? 159 00:10:58,208 --> 00:11:01,207 That can be tested with another color. 160 00:11:01,416 --> 00:11:04,082 - Basically, it's a small change. - Small? 161 00:11:04,166 --> 00:11:05,582 It's necessary. 162 00:11:05,875 --> 00:11:09,915 To give due weight to the company that is there supports in carrying out this project. 163 00:11:10,000 --> 00:11:12,082 Exactly, he stole my words. 164 00:11:12,166 --> 00:11:14,582 < Sponsor: Perfect. < Camilla: Well, come on. 165 00:11:18,125 --> 00:11:22,540 Julius, come! Why is she here? 166 00:11:22,666 --> 00:11:24,665 You told me she's your friend, that she needed help. 167 00:11:24,750 --> 00:11:28,124 Yes, but in Bastogi, let's help them at home, not up front. 168 00:11:28,208 --> 00:11:30,665 Giovanni, the only one who answered me immediately it is Don Davide, 169 00:11:30,750 --> 00:11:33,165 of the parish here behind on the left. He is a very good person, 170 00:11:33,250 --> 00:11:34,665 - He'll be fine, trust me. - Yes. 171 00:11:34,750 --> 00:11:35,790 (MOBILE PHONE VIBRATION) 172 00:11:36,000 --> 00:11:37,124 < Monica: (in Roman dialect) Hey, where are you? 173 00:11:37,208 --> 00:11:40,207 I've arrived, I'm here waiting for you. You are the guarantor, aren't you? 174 00:11:40,333 --> 00:11:44,749 - Am I guarantor? - An on-site guarantor was needed, 175 00:11:44,833 --> 00:11:47,540 but that's nothing, it's a pure formality. Don't worry, John. 176 00:11:47,625 --> 00:11:48,874 How do you "relax"? 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,707 < Monica: Hey! - Sorry, I'm coming. 178 00:11:50,791 --> 00:11:54,290 - You hold them. - That I'm holding back, you can't go away... 179 00:11:54,375 --> 00:11:56,374 - I'll be right there. - (Softly) John... 180 00:11:57,833 --> 00:11:59,999 - Hey! - What are you doing here? You come... 181 00:12:00,083 --> 00:12:02,749 - What am I doing? I have to go... - You come... 182 00:12:02,833 --> 00:12:05,707 < Monica: What are you doing in this construction site? Have you started selling houses? 183 00:12:05,791 --> 00:12:08,249 < John: No, we are inaugurating a great cultural centre 184 00:12:08,333 --> 00:12:10,415 and these days we set up the rood space. 185 00:12:10,500 --> 00:12:12,207 - The rood space? - You come... 186 00:12:12,291 --> 00:12:14,832 - The buffet. - Yes. I mean no, too. 187 00:12:14,916 --> 00:12:19,415 It will be a space for related events to green and conscious food. 188 00:12:20,166 --> 00:12:21,832 (mumbles) Aware. 189 00:12:22,333 --> 00:12:26,165 - Is the food aware that you eat it? - Yes, well, Monica... 190 00:12:26,250 --> 00:12:29,582 - Wow, Giovanni, a big project! - Yes, that's fine... 191 00:12:29,666 --> 00:12:33,165 < Monica: We need to talk to Don Davide. < Giovanni: Yes, it should be there. 192 00:12:33,250 --> 00:12:35,124 < In that church. < So far? 193 00:12:35,416 --> 00:12:38,499 - Yes, OK. - My feet get soaked. 194 00:12:38,583 --> 00:12:41,707 - Still? - What do you want? In the middle of the mud. Is full. 195 00:12:41,791 --> 00:12:45,499 - Look where we have to walk. - Can't you use more normal shoes? 196 00:12:45,833 --> 00:12:50,582 < Monica: Those two morons... I have a problem of two stupid sisters. 197 00:12:53,666 --> 00:12:55,790 - Let's try this way. - But you don't know where she is? 198 00:12:55,875 --> 00:12:59,165 < Come... Monica, I don't have much time. 199 00:13:00,083 --> 00:13:02,832 Let's see if this is the office. 200 00:13:17,625 --> 00:13:19,207 (THUD) 201 00:13:29,166 --> 00:13:30,832 (PHONE THUMP) 202 00:13:30,916 --> 00:13:32,415 (whispers) Do you want a hand? 203 00:13:33,375 --> 00:13:35,874 (SOUNDTRACK: REASON WITH ORGAN) 204 00:13:36,708 --> 00:13:38,999 - Your nun? - Your what? 205 00:13:39,791 --> 00:13:42,165 - Your what? I did not understand. - I got it. 206 00:13:42,250 --> 00:13:44,582 Sure... Good morning, sister. 207 00:13:44,666 --> 00:13:47,207 I am John Minimus, she is the lady... 208 00:13:47,291 --> 00:13:51,249 Yes, certainly. Welcome, Monica. We were waiting for it. 209 00:13:51,666 --> 00:13:53,749 I am Sister Maria Catena. 210 00:13:53,833 --> 00:13:59,165 Unfortunately Don Davide, our parish priest, he is on a spiritual retreat in Assisi. 211 00:13:59,291 --> 00:14:00,832 He will be back in the next few days. 212 00:14:00,916 --> 00:14:01,957 (DOOR CREAK) 213 00:14:02,041 --> 00:14:06,415 Today, to welcome you, there is Don Vincenzo. 214 00:14:08,750 --> 00:14:10,665 (SOUNDTRACK: ORGAN MUSIC) 215 00:14:10,750 --> 00:14:13,040 (whispers) Damn... 216 00:14:19,875 --> 00:14:21,332 (DOOR CLOSING) 217 00:14:23,250 --> 00:14:26,374 - It's a good day. - Yes, I tell you... 218 00:14:26,458 --> 00:14:28,832 < Giovanni: Good morning, father. < Don Vincenzo: Shall we go? 219 00:14:28,916 --> 00:14:30,124 < John: Yes. 220 00:14:32,666 --> 00:14:33,874 (GUFT OF WIND) 221 00:14:34,166 --> 00:14:35,665 But where? There was not... 222 00:14:35,750 --> 00:14:38,165 (gasps) 223 00:14:38,750 --> 00:14:40,707 < Don Vincenzo: Follow me. < Monica: Let's see. 224 00:14:41,416 --> 00:14:46,665 Here, we collect the food parcels. 225 00:14:46,750 --> 00:14:48,999 Here is the library. 226 00:14:49,416 --> 00:14:51,457 - Good morning. - (In chorus) Good morning. 227 00:14:51,958 --> 00:14:59,874 This community was founded thanks to the exemplary commitment of Don Davide, 228 00:15:00,458 --> 00:15:04,249 the new pastor who replaced me. 229 00:15:04,333 --> 00:15:07,207 A very pious man. 230 00:15:08,500 --> 00:15:12,457 And here's the women's counseling center. 231 00:15:13,500 --> 00:15:16,082 - Good morning, Don Vincenzo. - Good morning dear. 232 00:15:16,166 --> 00:15:17,957 < John: Good morning. < Women: Good morning. 233 00:15:18,125 --> 00:15:20,457 - Good morning. - Here's Monica 234 00:15:20,583 --> 00:15:24,915 Frances, like her, she has been our guest for some time 235 00:15:25,000 --> 00:15:29,624 because he has a family situation very complicated. 236 00:15:29,708 --> 00:15:33,332 No, it's that this year with what happened... 237 00:15:33,416 --> 00:15:35,499 My husband lost his job and... 238 00:15:36,125 --> 00:15:39,290 - is going through a difficult time. - BEAT YOU? 239 00:15:41,125 --> 00:15:44,124 - Yes. - Then you go through a worse one. 240 00:15:46,333 --> 00:15:49,499 - Let's go. - (Softly) Come on, yes. 241 00:15:51,500 --> 00:15:53,582 - Good morning. - Until we meet again. 242 00:15:53,875 --> 00:15:57,665 Listen, Your Holiness. Just to understand... 243 00:15:57,875 --> 00:16:03,249 - What am I supposed to do? - Tomorrow morning, you start with clothes sorting, 244 00:16:03,333 --> 00:16:06,290 and then gradually the new corvรฉe. 245 00:16:06,375 --> 00:16:10,207 - (Whispers) It's like being in the barracks. - Including the canteen, 246 00:16:11,000 --> 00:16:15,249 the hygiene of the common areas and the shop. 247 00:16:15,333 --> 00:16:18,415 - Why? You too? - (Whispers) Food shop. 248 00:16:18,541 --> 00:16:19,540 I know... 249 00:16:19,625 --> 00:16:24,707 Well, now I have to leave you in the hands of Sister Maria Catena. 250 00:16:25,458 --> 00:16:28,249 I have to run to the rectory. 251 00:16:34,708 --> 00:16:35,999 You don't sweat. 252 00:16:37,125 --> 00:16:40,582 I really have to go too they are waiting me. 253 00:16:40,708 --> 00:16:43,207 John, don't leave me. - No, I have to go. 254 00:16:43,291 --> 00:16:45,957 - (whispers) John... - I'll show you your room. 255 00:16:46,583 --> 00:16:48,040 (with a faint voice) Yes... 256 00:16:51,666 --> 00:16:54,082 (SOUNDTRACK: ORGAN MUSIC) 257 00:16:54,291 --> 00:16:57,415 Here are our lodgings, dear Monica. 258 00:16:58,416 --> 00:16:59,874 (Whispers) With the nuns, no... 259 00:17:00,291 --> 00:17:03,290 (squeak) 260 00:17:05,000 --> 00:17:06,832 < Your room. 261 00:17:08,708 --> 00:17:14,499 < It was Sister Maria Forchetta's room, founder of the order of the Carlinghe 262 00:17:14,583 --> 00:17:20,249 and our Mother Superior. She died right here, on this bed, 263 00:17:20,458 --> 00:17:24,457 she-at the age of 103. - Bad weed never dies. 264 00:17:24,541 --> 00:17:28,165 - I did not understand. - Nothing, sister, I got it. 265 00:17:28,583 --> 00:17:32,415 You have lain those two days and on the third day... 266 00:17:32,500 --> 00:17:35,957 -She is resurrected? - No, they removed it. 267 00:17:37,083 --> 00:17:39,207 - When? - Yesterday. 268 00:17:39,291 --> 00:17:40,290 Here it is... 269 00:17:40,416 --> 00:17:45,665 Your journey here with us, dear Monica, it will be a great spiritual journey. 270 00:17:45,750 --> 00:17:49,415 And it will help you not only to serve your sentence. 271 00:17:49,500 --> 00:17:51,207 Sister, I am innocent. 272 00:17:51,500 --> 00:17:53,124 (NODS) 273 00:17:55,500 --> 00:17:58,999 I really have to go. Monica, don't worry, you're in good hands. 274 00:17:59,083 --> 00:18:03,040 The hands of our Lord, frankly better than that... 275 00:18:03,125 --> 00:18:04,540 - No. - Monica, I have to. 276 00:18:04,625 --> 00:18:08,457 - John... - Monica, I really have to go. Sister... 277 00:18:11,291 --> 00:18:12,832 (softly) Damn you! 278 00:18:13,625 --> 00:18:15,290 - Monica. - Yes? 279 00:18:15,458 --> 00:18:19,832 - We'll see you in 15 minutes down to dinner. - Alright. 280 00:18:22,666 --> 00:18:24,165 But it's a quarter to six. 281 00:18:24,250 --> 00:18:26,124 (GUFT OF WIND) 282 00:18:32,166 --> 00:18:33,999 (BELLS) 283 00:18:35,083 --> 00:18:36,915 < Giulio: Excuse me for a moment. 284 00:18:39,708 --> 00:18:45,457 John, I'm sorry. I wanted to help you to solve a problem, not create one. 285 00:18:45,541 --> 00:18:48,040 Imagine, how could you imagine? 286 00:18:48,166 --> 00:18:52,790 - Who is this Monica? - Nothing, the mother of an ex of Agnes. 287 00:18:52,875 --> 00:18:57,374 A good person living a reality difficult. Nothing terrifying... 288 00:18:57,458 --> 00:19:00,582 She lost her parents in an explosion for a racketeering problem, 289 00:19:00,666 --> 00:19:03,165 ex-husband is a murderer... 290 00:19:04,000 --> 00:19:07,915 - Does this woman have anyone? -Yes, she has a son who works abroad 291 00:19:08,000 --> 00:19:09,415 - and two sisters. - Well. 292 00:19:09,500 --> 00:19:10,665 Thieves. 293 00:19:11,708 --> 00:19:13,540 Here, John, maybe I... 294 00:19:13,625 --> 00:19:16,124 - I would avoid talking about Monica around. - Yes. 295 00:19:16,458 --> 00:19:17,707 Here, love. 296 00:19:21,958 --> 00:19:22,999 Say hi to dad. 297 00:19:23,083 --> 00:19:24,124 (YOULD) 298 00:19:24,333 --> 00:19:25,582 Hi Dad. 299 00:19:26,708 --> 00:19:29,415 00:19:33,582 ("GRATIA PLENA" IN THE BACKGROUND) 301 00:19:52,291 --> 00:19:53,332 Thank you. 302 00:20:18,458 --> 00:20:19,874 Good. 303 00:20:27,916 --> 00:20:29,249 ("PERIPHERY" BY RENATO ZERO AS RINGTONE) 304 00:20:29,333 --> 00:20:30,707 Oh my God, Alexis! 305 00:20:42,625 --> 00:20:44,290 - Hi love. - Hey, mom. 306 00:20:44,375 --> 00:20:46,290 - (In Roman dialect) Where are you? - Where am I? At home. 307 00:20:46,375 --> 00:20:48,665 - Did you remove the photo of Renato Zero? - Who? 308 00:20:49,583 --> 00:20:53,165 Yes. Why, can't you? They are both men of faith. 309 00:20:53,666 --> 00:20:55,582 - You put the Captain's photo. - Yes. 310 00:20:55,666 --> 00:20:58,165 - How much I love you, my love. - All right. 311 00:20:58,250 --> 00:21:00,915 I called to tell you that I have the ticket. On August 2 I arrive in Rome, 312 00:21:01,000 --> 00:21:04,665 - I'll be early. - How beautiful. 313 00:21:04,791 --> 00:21:07,540 I can't wait, love. That's better. 314 00:21:07,625 --> 00:21:10,790 - Hello Mom. - Hi love. HI... 315 00:21:15,541 --> 00:21:16,874 (SIGHS) 316 00:21:17,958 --> 00:21:19,957 (SONGS IN THE DISTANCE) 317 00:21:31,791 --> 00:21:35,040 - What are you laughing, love? - No, who laughs. But do you think... 318 00:21:35,125 --> 00:21:38,249 There's nothing to laugh about, indeed it is a very serious thing. 319 00:21:38,375 --> 00:21:41,457 Honey, you're so nervous these days, you look bipolar to me. 320 00:21:41,541 --> 00:21:44,874 Camilla, I'm a man of theory, I'm doing the practice. 321 00:21:44,958 --> 00:21:49,540 But honestly, 45 minutes to talk the nuance of a kitchen wall, 322 00:21:49,625 --> 00:21:55,040 I don't know if I can, why let's talk about the nuance of a kitchen. 323 00:21:55,125 --> 00:21:56,374 And what the fuck! 324 00:21:56,458 --> 00:21:57,582 (YOULD) 325 00:22:00,375 --> 00:22:03,624 - I'll go get you some water. - Yes please. 326 00:22:09,583 --> 00:22:12,124 You, get off my couch, now. 327 00:22:12,916 --> 00:22:14,249 Right away, go. 328 00:22:18,916 --> 00:22:19,915 (GITTLE) 329 00:22:26,333 --> 00:22:32,082 (SOUNDTRACK: "BAILA CONMIGO") 330 00:22:39,500 --> 00:22:41,499 (CHUMBS IN THE SLEEP) 331 00:22:43,875 --> 00:22:45,832 (MUSIC RESUMES) 332 00:22:46,625 --> 00:22:48,707 (MUSIC FADES OUT) 333 00:22:48,791 --> 00:22:50,874 (VIBRATIONS) 334 00:22:53,416 --> 00:22:54,790 Where are you all? 335 00:22:55,500 --> 00:22:56,457 (gasps) 336 00:22:56,541 --> 00:22:59,707 (SOUNDTRACK: ORGAN MUSIC) 337 00:23:04,083 --> 00:23:05,582 (in a low voice) Dirty pig... 338 00:23:05,666 --> 00:23:06,665 (BELLS) 339 00:23:06,833 --> 00:23:07,749 Who are you? 340 00:23:07,916 --> 00:23:10,124 - I am death. - And what do you want? 341 00:23:10,208 --> 00:23:11,332 The bed. 342 00:23:11,750 --> 00:23:14,165 - I want my bed back. - Take him. 343 00:23:14,291 --> 00:23:17,874 Who wants it, your bed is short for me. 344 00:23:18,916 --> 00:23:19,999 But where are we? 345 00:23:20,208 --> 00:23:22,582 (ORGAN REASON) 346 00:23:22,750 --> 00:23:24,332 At Coccia di Morto. 347 00:23:25,916 --> 00:23:28,665 - And where else? - You're Fork, aren't you? 348 00:23:29,541 --> 00:23:31,082 (SCREAM OF FEAR) 349 00:23:32,166 --> 00:23:33,499 (HE SHOUTED) 350 00:23:35,416 --> 00:23:36,415 Hate... 351 00:23:39,541 --> 00:23:41,582 (SOUNDTRACK: CHEERFUL MUSIC) 352 00:23:52,791 --> 00:23:54,249 Franca. 353 00:23:54,375 --> 00:23:57,665 - Hi, John. - Hello, Franca, how are you? 354 00:23:57,750 --> 00:24:00,082 Well, and you, John? How are you? 355 00:24:00,208 --> 00:24:01,665 Yes I'm fine. 356 00:24:02,916 --> 00:24:03,915 Safe? 357 00:24:05,708 --> 00:24:08,874 - Yes, certainly. - I do not know why... 358 00:24:09,291 --> 00:24:11,624 - I see you a little... - Worried? 359 00:24:11,875 --> 00:24:13,415 - No. - No... 360 00:24:13,500 --> 00:24:16,457 - Upset? - Not upset... 361 00:24:16,625 --> 00:24:19,957 I'd say a bit... stuck up. 362 00:24:20,208 --> 00:24:25,707 Hangedโ€ฆ hanged? You all tell me this, also Alvaro the coachbuilder. 363 00:24:25,791 --> 00:24:28,915 Everyone, everyone. You are stuck. 364 00:24:29,250 --> 00:24:32,999 And you, Franca? Do you smell this? 365 00:24:33,625 --> 00:24:36,374 Frank, do you feel it? Franca? 366 00:24:40,166 --> 00:24:42,124 (SOUNDTRACK: "BAILA CONMIGO") 367 00:24:44,125 --> 00:24:45,457 (HUMANS) 368 00:24:45,833 --> 00:24:47,832 (MUSIC RESUMES) 369 00:24:48,166 --> 00:24:50,082 John: No, no... 370 00:24:50,333 --> 00:24:53,874 No, not the grill... 371 00:24:55,541 --> 00:24:58,915 No, no sausage... 372 00:24:59,250 --> 00:25:00,249 No! 373 00:25:00,333 --> 00:25:01,332 Hold! 374 00:25:01,416 --> 00:25:02,624 No! 375 00:25:02,708 --> 00:25:04,082 (GIOVANNI LICKS HIS MUSTACHE) 376 00:25:04,583 --> 00:25:07,915 eat sausage, see how good it is. It's good. 377 00:25:08,041 --> 00:25:09,915 < Taste, eat, Minister! 378 00:25:12,708 --> 00:25:14,582 < Eat, Minister! 379 00:25:14,916 --> 00:25:16,582 < Minister, the sausage! 380 00:25:16,750 --> 00:25:20,249 < Come and eat yourself this sausage. Minister! 381 00:25:20,500 --> 00:25:22,082 The sausage, Minister! 382 00:25:24,000 --> 00:25:26,124 (SOUNDTRACK: VOLTAGE MUSIC) 383 00:25:26,375 --> 00:25:29,582 - (In chorus) John! - No, not the twins! 384 00:25:29,708 --> 00:25:31,499 (In chorus) Are you coming to play with us? 385 00:25:31,583 --> 00:25:33,332 Pamela and her Ellen, no! 386 00:25:33,416 --> 00:25:35,707 - Forever? - Frank! 387 00:25:35,791 --> 00:25:38,457 (THEY LAUGH) 388 00:25:42,750 --> 00:25:44,957 - No! Pamela and Sue Ellen, no! - John! 389 00:25:52,916 --> 00:25:54,207 - John? - Yes? 390 00:25:54,291 --> 00:25:57,124 - Did you watch Dallas? - No. 391 00:26:00,583 --> 00:26:04,124 From the point of view of collateral initiatives the opening day, 392 00:26:04,208 --> 00:26:07,665 there will be these events on the streets of the neighborhood. 393 00:26:07,750 --> 00:26:11,290 Where we will try to involve all inhabitants. 394 00:26:13,125 --> 00:26:15,290 John, I tell you, I'm not going back there. 395 00:26:17,250 --> 00:26:19,040 < Camilla: John... < Yes? 396 00:26:19,625 --> 00:26:21,457 Who exactly is this... 397 00:26:21,541 --> 00:26:22,582 (CLEARS THROAT) 398 00:26:22,833 --> 00:26:24,665 - Lady? John: Yes... 399 00:26:25,416 --> 00:26:27,290 This lady is... 400 00:26:29,500 --> 00:26:32,582 - A parishioner. - Exactly, a parishioner... 401 00:26:32,666 --> 00:26:38,040 - devoted, by the way very devoted, who... - What? 402 00:26:40,291 --> 00:26:41,665 Excuse me. 403 00:26:43,041 --> 00:26:45,290 - Let's go. - Why are they looking at me, what do they want? 404 00:26:45,375 --> 00:26:47,624 - They're focused, they're working. - What does the other want? 405 00:26:47,708 --> 00:26:50,082 - She is the most concentrated, let's go. - Do not push me. 406 00:26:50,166 --> 00:26:51,915 No, I'm not pushing you. 407 00:26:53,666 --> 00:26:56,499 < Monica, what comes to your mind? 408 00:26:57,333 --> 00:27:01,165 - I didn't sleep a wink, I had nightmares. -Forget it, everyone has hers. 409 00:27:01,250 --> 00:27:03,957 It was really the old woman, Maria Forchetta. She wants her bed back. 410 00:27:04,041 --> 00:27:07,749 You're delusional, Monica. You thought you'd pass from Rebibbia to a 5-star hotel? 411 00:27:07,833 --> 00:27:10,999 Anyway, please not to come here anymore because, you see, 412 00:27:11,166 --> 00:27:14,624 I work there, I'm responsible of projects, investments 413 00:27:14,708 --> 00:27:17,790 and I can not afford to screw everything up. 414 00:27:18,458 --> 00:27:20,290 - Good morning, Edward. - Good morning. 415 00:27:21,875 --> 00:27:24,124 What are you looking at? Try to leave. 416 00:27:45,708 --> 00:27:48,374 You screw up too much even if you give me a ride by car? 417 00:27:48,458 --> 00:27:51,457 (SOUNDTRACK: MELANCHOLIC MUSIC) 418 00:28:03,000 --> 00:28:04,624 You took it young. 419 00:28:05,750 --> 00:28:07,957 - That? - FRESH blonde. 420 00:28:08,083 --> 00:28:11,165 Listen, the fresh little blonde, as you say, her name is Camilla, 421 00:28:11,250 --> 00:28:13,582 she and is a highly regarded professional. 422 00:28:13,708 --> 00:28:15,540 From you for sure. 423 00:28:15,833 --> 00:28:19,999 - And what would the professional do? -She is a sponsorship hunter. 424 00:28:20,416 --> 00:28:22,124 I get it, it's your stuff. 425 00:28:22,416 --> 00:28:25,249 For your information, we are preparing a series of cultural events. 426 00:28:25,333 --> 00:28:27,832 Here, in fact. I DON'T DO IT WITH CULTURE. 427 00:28:28,291 --> 00:28:31,332 You see, Monica, with yours I DON'T DO IT I'm going crazy! 428 00:28:31,416 --> 00:28:33,665 What does "I can't do it" mean? 429 00:28:33,750 --> 00:28:35,874 I don't do it, I don't care. 430 00:28:36,083 --> 00:28:37,915 I don't have time to waste. 431 00:28:39,708 --> 00:28:42,790 The culture... then everyone knows it that with culture... 432 00:28:42,875 --> 00:28:48,165 - Don't say that! - I say it, with culture you don't eat! 433 00:28:48,500 --> 00:28:50,249 < Monica: Holy shit! 434 00:28:50,583 --> 00:28:52,665 - Oh God, sister! -Where did she come from? 435 00:28:52,916 --> 00:28:57,165 - I'm really sorry, Sister Incatenata. - Chain. 436 00:28:57,250 --> 00:29:00,415 - Chain. Suddenly she too... - Do not worry. 437 00:29:00,500 --> 00:29:02,957 - Monica, we'll wait for you in the library. - Yes. 438 00:29:03,041 --> 00:29:04,749 I'm really sorry. 439 00:29:05,125 --> 00:29:07,249 - (Softly) Your nun. -What is she? 440 00:29:07,375 --> 00:29:11,040 - I'll pass you the jinx they bring. - Monica, it's a medieval thing. 441 00:29:11,125 --> 00:29:14,749 - Your intelligence is an insult. - No, they're dangerous, trust me. 442 00:29:15,916 --> 00:29:18,165 You have to get used to respecting the timetables. 443 00:29:19,166 --> 00:29:21,040 I say this especially to her that she is the guarantor. 444 00:29:21,125 --> 00:29:23,999 You are right, sorry. She won't happen again. Really. 445 00:29:24,083 --> 00:29:25,915 - Good day. - To her. 446 00:29:27,166 --> 00:29:28,832 Hello, John. 447 00:29:31,666 --> 00:29:33,624 No! Madonna... 448 00:29:36,541 --> 00:29:37,957 - What did I tell you? - Yes. 449 00:29:38,208 --> 00:29:40,249 < Sister Catena: Monica! - I arrive. 450 00:29:46,208 --> 00:29:47,874 - Good morning. - HI. 451 00:29:47,958 --> 00:29:50,957 - What do I have to do? - Let's arrange the books... 452 00:29:51,041 --> 00:29:54,332 Once the genre has been identified, you put them in the appropriate shelf, okay? 453 00:29:54,416 --> 00:29:55,749 All right. 454 00:29:56,166 --> 00:29:57,832 "Wuthering Heights"... 455 00:29:58,375 --> 00:30:00,290 Epic is not... 456 00:30:00,750 --> 00:30:02,082 Training... 457 00:30:02,250 --> 00:30:03,499 Nature! 458 00:30:03,875 --> 00:30:06,582 "One, none and one hundred thousand"... 459 00:30:07,375 --> 00:30:08,624 Mathematics... 460 00:30:10,583 --> 00:30:14,832 "Dublin people"... guides and tourism. 461 00:30:16,208 --> 00:30:19,707 "The Name of the Rose", that's easy. 462 00:30:19,791 --> 00:30:21,165 Gardening. 463 00:30:23,333 --> 00:30:25,499 But why are you here? What have you done? 464 00:30:25,791 --> 00:30:27,499 I am volunteer. 465 00:30:28,250 --> 00:30:30,790 Happy you, I have to tell you. 466 00:30:31,208 --> 00:30:33,290 Don't you have a life, a girlfriend? 467 00:30:33,416 --> 00:30:36,124 Yes I have. And she. 468 00:30:36,208 --> 00:30:38,999 - You see. - Yes, Don Davide involved us. 469 00:30:39,083 --> 00:30:41,290 - I don't know if you've met him yet. - Not yet. 470 00:30:41,375 --> 00:30:45,332 You'll see, you'll like it. She has a spiritual strength, a charisma ... 471 00:30:45,708 --> 00:30:48,124 < Armando: But you, why are you here? 472 00:30:48,208 --> 00:30:50,124 To serve an alternative sentence? 473 00:30:50,375 --> 00:30:53,082 We say yes, butโ€ฆ 474 00:30:53,375 --> 00:30:56,374 It's all a mistake, I'm innocent. 475 00:30:56,625 --> 00:30:58,082 (they nod) 476 00:30:59,041 --> 00:31:01,457 < Man: Frances! Where the fuck is he? 477 00:31:01,541 --> 00:31:04,665 What happens? Have you heard? 478 00:31:04,750 --> 00:31:06,290 Go out... 479 00:31:06,416 --> 00:31:09,749 Because you know how it ends, then, you know. 480 00:31:09,833 --> 00:31:10,832 Hate. 481 00:31:11,416 --> 00:31:13,790 Did you understand? Do not play with me! 482 00:31:13,875 --> 00:31:16,957 < You don't play with me! - Can we know what this noise is? 483 00:31:17,041 --> 00:31:20,040 < Man: You know how it ends! Don't fuck with me! 484 00:31:20,125 --> 00:31:22,749 - Who is this crazy? - I'm calling the police. 485 00:31:22,833 --> 00:31:27,374 No, please, Don Vincenzo, don't report it. He is my husband. 486 00:31:28,250 --> 00:31:30,832 I `ll kill you! 487 00:31:30,916 --> 00:31:34,499 Indeed, which police? She's right, it's not necessary. 488 00:31:34,625 --> 00:31:35,957 - I'll talk to them. - Yes. 489 00:31:36,958 --> 00:31:41,332 He's a kid, I make him think, with some common sense. 490 00:31:43,500 --> 00:31:46,415 < Man: And you know I'm pissed! All right? 491 00:31:51,416 --> 00:31:52,749 < Do you understand? 492 00:31:54,416 --> 00:31:57,040 < Frances! Frances! 493 00:32:03,291 --> 00:32:04,832 Kill, what a headshot! 494 00:32:04,916 --> 00:32:09,290 Your Holiness, you understood, he never comes back. 495 00:32:11,041 --> 00:32:12,624 (MOANS OF PAIN) 496 00:32:13,375 --> 00:32:14,665 Gentleman... 497 00:32:18,791 --> 00:32:23,207 Thank you Monica. But, look that he is not what he seems. 498 00:32:27,083 --> 00:32:29,374 - He swore never to hit you again, didn't he? - Yes. 499 00:32:30,125 --> 00:32:33,082 Because it changed, you changed it. 500 00:32:34,125 --> 00:32:37,374 Bella, do you want to know something? Men do not change. 501 00:32:37,833 --> 00:32:40,665 Not even women. Only they hit harder. 502 00:32:41,125 --> 00:32:45,207 < Giovanni: This mauve green is beautiful. - It's the perfect shade 503 00:32:45,291 --> 00:32:48,665 to reconcile the industrial structure with nature concept. 504 00:32:48,791 --> 00:32:53,665 Hey, nice color. He had it even my aunt Bruna in the funeral home. 505 00:32:53,750 --> 00:32:54,790 < Camilla: John... 506 00:32:54,875 --> 00:32:56,624 Well, she could afford it. 507 00:32:56,666 --> 00:32:58,874 (In English) What is "chamber of death"? 508 00:32:58,916 --> 00:33:03,749 We change it immediately. Tomorrow it will be another color. 509 00:33:03,833 --> 00:33:05,124 Yes... 510 00:33:06,541 --> 00:33:11,249 < Don Vincenzo, you are right, yes. As a guarantor, I'll talk to you right away. 511 00:33:11,333 --> 00:33:13,999 < Yes, sorry. Good evening. 512 00:33:16,875 --> 00:33:19,665 Head over heels. You headbutted someone! 513 00:33:19,750 --> 00:33:23,457 No, I only gave one. Straight, placed, but only one. 514 00:33:23,541 --> 00:33:25,624 Look, Monica, maybe we didn't understand each other. 515 00:33:25,708 --> 00:33:28,415 That man didn't report you because he is a criminal. 516 00:33:28,500 --> 00:33:31,832 - Otherwise you'd be back in jail. - Giovanni, I know them like this. 517 00:33:32,125 --> 00:33:34,207 There is only one thing to do: BEAT first. 518 00:33:34,333 --> 00:33:37,999 Monica, this philosophy of MENARE must first be reviewed. 519 00:33:38,083 --> 00:33:40,624 What can you do, we are different. 520 00:33:40,708 --> 00:33:44,540 The social distance between you and me it's not a meter, it's a chasm. Understood? 521 00:33:46,333 --> 00:33:48,915 It was understood immediately that we couldn't last. 522 00:33:49,041 --> 00:33:50,665 - Too many foibles. - What whims? 523 00:33:50,750 --> 00:33:52,540 If every time I came to Bastogi I risked my life. 524 00:33:52,625 --> 00:33:55,707 - Exaggerated... - I remind you that your friend Sandrone 525 00:33:55,791 --> 00:34:00,415 he put a knife to my throat because he thought you were from the IRS. 526 00:34:00,500 --> 00:34:05,457 I remind you that your friends have me thrown out, humiliated for a cigarette. 527 00:34:05,541 --> 00:34:09,624 It was a vernissage and you turned it off on an installation by Duchamp. 528 00:34:09,708 --> 00:34:11,707 I don't know, it was a toilet bowl. 529 00:34:11,791 --> 00:34:13,582 Come on, Monica! 530 00:34:20,291 --> 00:34:22,665 The truth is, your friends I've never liked it. 531 00:34:24,125 --> 00:34:26,207 You didn't even tell him that we were together. 532 00:34:29,000 --> 00:34:31,915 If that's the case, neither are you. 533 00:34:47,083 --> 00:34:50,874 Look, Monica... I have to tell you something. 534 00:34:53,083 --> 00:34:54,249 Yes. 535 00:34:56,125 --> 00:34:58,624 Those are Chloe's treats. 536 00:35:00,208 --> 00:35:01,207 Meaning what? 537 00:35:01,375 --> 00:35:04,082 Chloe is Camilla's dog. It's dog food. 538 00:35:05,541 --> 00:35:06,832 (SURPRISE VERSE) 539 00:35:07,166 --> 00:35:09,790 - In fact, it seemed a bit strong to me. - I imagine. 540 00:35:11,041 --> 00:35:14,499 So, gentlemen. Safran Identity. 541 00:35:17,166 --> 00:35:19,124 Hypothesis of yellow... 542 00:35:19,583 --> 00:35:21,124 (they nod) 543 00:35:21,625 --> 00:35:24,665 Risotto experience. How about? 544 00:35:25,500 --> 00:35:26,957 Here, let's see them again. 545 00:35:27,916 --> 00:35:33,499 - What are we talking about, exactly? - It's the opening plates. 546 00:35:33,583 --> 00:35:37,124 Hypothesis of yellow it seems more mysterious to me. 547 00:35:37,250 --> 00:35:40,499 Risotto experience, however, it has a more intimate breath. 548 00:35:40,583 --> 00:35:41,832 I do not know. 549 00:35:42,833 --> 00:35:46,124 Sorry, but call him Milanese risotto, right? 550 00:35:46,416 --> 00:35:48,082 (CLEARS THROAT) 551 00:35:51,500 --> 00:35:55,624 Oh well, go for Risotto experience. 552 00:35:56,750 --> 00:35:58,332 Want to see some logo proposals? 553 00:35:58,416 --> 00:35:59,832 (BELLS) 554 00:36:01,208 --> 00:36:03,290 < Camilla: Well, this is the first one. 555 00:36:04,375 --> 00:36:06,874 < This is the second... 556 00:36:06,958 --> 00:36:09,290 (BELLS) 557 00:36:11,791 --> 00:36:13,832 Hygiene of common areas... 558 00:36:14,416 --> 00:36:16,582 - The scullery maid I'm doing. - That? 559 00:36:16,791 --> 00:36:18,207 I got it. 560 00:36:21,083 --> 00:36:22,624 Is this lavender? 561 00:36:24,416 --> 00:36:27,207 - Monica. - Hey, Light! 562 00:36:27,416 --> 00:36:30,124 John said you were here, to serve imprisonment. 563 00:36:30,208 --> 00:36:32,790 No, maybe you don't understand. I am innocent. 564 00:36:33,041 --> 00:36:34,040 (NODS) 565 00:36:34,125 --> 00:36:35,665 (OLDER MAN NODS) 566 00:36:37,750 --> 00:36:41,165 - Weren't you picking flowers? - Lavender, yes. 567 00:36:41,250 --> 00:36:45,707 Now I'm here in Rome because I opened a new "olfactory bar and parfum". 568 00:36:46,250 --> 00:36:48,582 Not bad, you see. We missed it. 569 00:36:48,666 --> 00:36:53,832 Look, Monica, I have some bosses for the needy. Can I leave them to you? 570 00:36:53,916 --> 00:36:55,457 I take a look at it. 571 00:36:56,500 --> 00:36:57,665 Let's see'. 572 00:36:57,750 --> 00:36:58,832 (SURPRISE VERSE) 573 00:36:59,416 --> 00:37:00,832 This... 574 00:37:01,458 --> 00:37:03,415 - What is this? - A heart warmer. 575 00:37:03,500 --> 00:37:06,790 - What do we do? - A sweater, to cover your shoulders. 576 00:37:06,916 --> 00:37:10,332 You will understand, you have the 36, here I am the Senegalese with the sixth. 577 00:37:10,416 --> 00:37:12,582 What are we doing? A hair band? 578 00:37:12,791 --> 00:37:13,999 (WHISTLE IN THE DISTANCE) 579 00:37:14,125 --> 00:37:17,040 - Have you already met Don Davide? -No, he's on a spiritual retreat. 580 00:37:17,333 --> 00:37:22,374 No! He's back! He's out here play football with the boys. 581 00:37:22,458 --> 00:37:26,457 - All right. - I only come here for him. 582 00:37:26,875 --> 00:37:32,457 Charisma, a spiritual strength... He is a pious man. 583 00:37:32,541 --> 00:37:33,874 Come, I'll introduce you. 584 00:37:33,958 --> 00:37:37,749 - Leave everything, come on. - Calm down, but... 585 00:37:37,958 --> 00:37:40,915 00:37:43,999 Slow down, what are you running to do? 587 00:37:44,375 --> 00:37:48,540 - Why are you running like this? - Sorry, they're playing. 588 00:37:48,625 --> 00:37:50,082 (BUZZ) 589 00:37:50,500 --> 00:37:51,665 - You see it? - Which? 590 00:37:51,750 --> 00:37:54,332 Don David, he! With the white tank top. 591 00:37:54,416 --> 00:37:55,415 (APPLAUSE, CHEER) 592 00:37:55,500 --> 00:37:58,374 - Did you understand... -He plays every day with the boys. 593 00:37:58,458 --> 00:38:01,540 < Don Davide: Come on! - I don't know this game very well, 594 00:38:01,625 --> 00:38:04,915 - There are! - But it excites me. 595 00:38:07,250 --> 00:38:09,457 (Screams) Goal! 596 00:38:09,708 --> 00:38:11,457 (They rejoice) 597 00:38:11,583 --> 00:38:12,832 He scored! 598 00:38:13,291 --> 00:38:16,207 - Don Davide scored! - Do not touch me. 599 00:38:16,291 --> 00:38:18,124 < You have to stay calm, otherwise you feel bad. 600 00:38:19,041 --> 00:38:23,249 How good! In short, look. 601 00:38:23,333 --> 00:38:24,707 (WHISTLE) 602 00:38:24,791 --> 00:38:28,790 < Light: Bravo! He is very good. Real? < Monica: Yes, he's good. 603 00:38:28,875 --> 00:38:30,915 - What do you think? - What do I think... 604 00:38:31,125 --> 00:38:37,040 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 605 00:38:47,041 --> 00:38:49,332 At that time? As? 606 00:38:53,375 --> 00:38:55,624 He's pious... he's very pious. 607 00:38:59,666 --> 00:39:04,332 Well done! Don Davide, let me introduce you to Monica. 608 00:39:04,416 --> 00:39:08,165 Monica, I finally know you. Nice to meet you. 609 00:39:08,250 --> 00:39:11,582 My pleasure, very much pleasure. 610 00:39:11,958 --> 00:39:15,874 (Laughs) Don Davide, a capital performance! 611 00:39:15,958 --> 00:39:19,374 Thanks, Light. Excuse me, but they are late. Do you come to mass too? 612 00:39:19,458 --> 00:39:21,374 - (In chorus) Yes! - Okay. 613 00:39:21,458 --> 00:39:25,040 - Come on, I'm not missing one. - I believe it. 614 00:39:25,541 --> 00:39:29,040 < Light: See, just finished game ready... 615 00:39:29,375 --> 00:39:33,624 - Where are you going? - But what questions? Let's go to mass. 616 00:39:33,708 --> 00:39:36,040 - You two? - What's wrong? 617 00:39:36,125 --> 00:39:39,249 You never entered in a church in your life. 618 00:39:39,416 --> 00:39:42,665 You fought to remove the nativity scene in Agnese's school. 619 00:39:42,750 --> 00:39:47,165 What does that have to do with anything, that was a political battle. 620 00:39:47,541 --> 00:39:51,415 While Don Davide's mass it is a mystical experience. 621 00:39:51,916 --> 00:39:54,790 - Training! - Very! 622 00:39:55,500 --> 00:39:58,082 What do you want? Haven't you seen how pious he is? 623 00:40:01,625 --> 00:40:07,374 What happened in the world must not only be synonymous with fear, 624 00:40:07,458 --> 00:40:09,749 of insecurity, of loneliness, 625 00:40:10,125 --> 00:40:14,790 it can instead become an opportunity for a newfound feeling of brotherhood. 626 00:40:14,875 --> 00:40:17,540 (Softly) I didn't believe the Church still brings together many young people. 627 00:40:17,625 --> 00:40:19,624 < Don Davide: who is reborn fortified... - John... 628 00:40:19,708 --> 00:40:21,457 just in such a difficult time. 629 00:40:21,541 --> 00:40:24,540 If there was such a priest in Bastogi, I went there too. 630 00:40:24,625 --> 00:40:28,665 We thought poverty did not concerned us. We felt safe. 631 00:40:28,750 --> 00:40:33,249 Instead, today we find out that people excluded from welfare 632 00:40:33,625 --> 00:40:38,165 it's not just numbers, just stats, that's us. 633 00:40:38,250 --> 00:40:41,415 - Nice thing he said. - We are faces, we are stories. 634 00:40:41,500 --> 00:40:44,582 - Pope Francis said so. - It doesn't matter who said it, 635 00:40:44,666 --> 00:40:45,999 he didn't say a stupid thing. 636 00:40:46,083 --> 00:40:50,707 As Christians we cannot more be indifferent to poverty. 637 00:40:50,791 --> 00:40:52,332 (APPLAUSE) 638 00:40:52,416 --> 00:40:57,124 Protecting the poor means protect everyone, protect ourselves. 639 00:40:57,500 --> 00:41:02,249 Being a little closer to God today 640 00:41:02,875 --> 00:41:07,165 - means to have at least one poor friend. - Then I'm fine. 641 00:41:07,500 --> 00:41:09,999 I have the keys of the kingdom of heaven. 642 00:41:10,291 --> 00:41:11,415 (chuckles) 643 00:41:12,166 --> 00:41:15,624 < Don Davide: The Lord be with you. - And with your spirit. 644 00:41:15,708 --> 00:41:20,624 Almighty God bless you, in the name of Father, of the Son and of the Holy Spirit. 645 00:41:20,708 --> 00:41:22,415 - (In chorus) Amen. - Thank you. 646 00:41:22,833 --> 00:41:27,165 - Mass is over, go in peace. - (In chorus) We give thanks to God. 647 00:41:27,958 --> 00:41:31,290 (laughs) What are you doing? Stay here. 648 00:41:31,708 --> 00:41:33,374 Mass is over can we go in peace? 649 00:41:33,458 --> 00:41:36,415 - Wait. - Come on, guys, we can start. 650 00:41:37,541 --> 00:41:40,249 (BUZZ) 651 00:41:42,041 --> 00:41:45,915 - What happen? - They fix, we fix everything 652 00:41:46,000 --> 00:41:48,665 because we create a central space... 653 00:41:50,583 --> 00:41:53,915 Uh, there there... How pious. 654 00:41:57,291 --> 00:41:58,665 < Light: How pious... 655 00:42:03,500 --> 00:42:07,165 < Don Davide: That bench on this side. - Good, you don't try. 656 00:42:07,541 --> 00:42:09,790 You get inguinal hernia. 657 00:42:09,875 --> 00:42:11,707 Two rows of benches here. 658 00:42:12,125 --> 00:42:13,332 < Great. 659 00:42:14,333 --> 00:42:16,040 - But do you eat in church? - Perfect. 660 00:42:16,166 --> 00:42:20,124 < Luce: Don Davide's idea. It is a large lunch open to all. 661 00:42:20,208 --> 00:42:23,082 all are welcome, all ethnicities, all religions. 662 00:42:23,166 --> 00:42:27,499 - Will it be hygienic? - As promised, be careful. 663 00:42:27,583 --> 00:42:31,707 < Perfect, this way. 664 00:42:34,958 --> 00:42:37,582 < Monica: Light! Shall we sit here? < Yes, I'll join you right away. 665 00:42:41,291 --> 00:42:43,165 < Don Davide: Take a seat! 666 00:42:43,416 --> 00:42:45,040 (BUZZ) 667 00:42:56,791 --> 00:43:00,624 I made a video call this morning with our little girl. 668 00:43:00,708 --> 00:43:04,874 Child ... she is taller than me. I heard her, but how is she? 669 00:43:04,958 --> 00:43:07,582 Does it say something to you? She seemed a little restless to me. 670 00:43:07,666 --> 00:43:11,707 No, actually I found it particularly radiant, luminous. 671 00:43:11,791 --> 00:43:16,790 In my opinion, this trip abroad he's making her grow, mature. 672 00:43:17,750 --> 00:43:20,915 (In French) The flower is blooming. You have to make up for it. 673 00:43:21,000 --> 00:43:22,749 You and this French... 674 00:43:26,833 --> 00:43:29,499 The freshness has arrived. 675 00:43:31,958 --> 00:43:36,165 John, your opinion is needed for the color palette 676 00:43:36,250 --> 00:43:39,374 and you're here having brunch. 677 00:43:39,458 --> 00:43:42,915 - There's room, do you want to sit down? - I've already eaten. 678 00:43:43,583 --> 00:43:47,874 - John, are you coming with us? - I finish the bruschetta experience. 679 00:43:48,041 --> 00:43:49,874 < Light: Attention... 680 00:43:52,458 --> 00:43:54,207 < Thank you. 681 00:43:54,291 --> 00:43:56,707 - Your. - What? 682 00:43:56,791 --> 00:44:00,957 - I say, the bruschetta. Eat it, it's good. - Yes. The taste. 683 00:44:01,375 --> 00:44:03,582 I couldn't, but anyway. 684 00:44:03,791 --> 00:44:05,624 (VERSE OF TASTE) 685 00:44:08,666 --> 00:44:09,790 However... 686 00:44:09,875 --> 00:44:12,165 (MOBILE PHONE RING) 687 00:44:12,250 --> 00:44:14,040 Phone call. 688 00:44:14,750 --> 00:44:17,249 From Provence. Excuse me. 689 00:44:18,416 --> 00:44:19,457 (SHOUT) 690 00:44:19,541 --> 00:44:20,707 (THUD) 691 00:44:24,791 --> 00:44:27,290 Done nothing... 692 00:44:35,041 --> 00:44:36,707 (BUZZ) 693 00:44:47,750 --> 00:44:52,290 This... but why always ocher and green mauve? 694 00:44:52,375 --> 00:44:54,415 < Camilla: This is too hot... 695 00:44:54,666 --> 00:44:57,540 (SOUNDTRACK: VOLTAGE MUSIC) 696 00:45:02,333 --> 00:45:05,749 (In chorus) Signor Giovanni, how beautiful! Is it your house? 697 00:45:05,833 --> 00:45:06,874 No. 698 00:45:08,750 --> 00:45:12,915 - Giovanni, who are these... people? - Yes... 699 00:45:13,458 --> 00:45:16,540 - Excuse me for a moment? - (In Roman dialect) Sure. 700 00:45:17,000 --> 00:45:21,290 Well, they are twins, they are Monica's stepsisters. 701 00:45:21,375 --> 00:45:24,332 Their names are Pamela and Sue Ellen. 702 00:45:24,708 --> 00:45:27,165 Is that why you have nightmares? Dallas? 703 00:45:27,541 --> 00:45:31,332 No, trust me. Dallas in comparison it had a linear plot. 704 00:45:32,166 --> 00:45:34,207 And in any case, you ask too many questions. 705 00:45:34,500 --> 00:45:36,499 In life one cannot know all answers. 706 00:45:36,583 --> 00:45:39,540 Now take care of the installation of ice by Yoshitomo's master 707 00:45:39,625 --> 00:45:43,457 which is about to arrive, while I search to take Pamela and Sue Ellen back to Dallas, 708 00:45:43,541 --> 00:45:46,499 in church. In short, over there. I will be right back. 709 00:45:47,000 --> 00:45:49,915 You ask too many questions, Camilla. Too many. 710 00:45:51,750 --> 00:45:54,540 < What did we bring here, please? 711 00:45:56,916 --> 00:45:58,665 < Up... there. 712 00:45:59,958 --> 00:46:02,165 - (In chorus) But where should we go? - Come on, that way, 713 00:46:02,250 --> 00:46:06,332 - to church. - (In chorus) Wow, how far it is! 714 00:46:06,416 --> 00:46:08,540 < How far away, it's there. Watch. 715 00:46:08,875 --> 00:46:10,999 (in Roman dialect) We are soaking our feet. 716 00:46:11,083 --> 00:46:13,582 It's too far, Minister, we don't make it. 717 00:46:13,666 --> 00:46:16,290 I'm not a minister then it's here. We have arrived. 718 00:46:16,708 --> 00:46:21,165 < You go on, I have to call to Camilla, to reassure her. 719 00:46:22,416 --> 00:46:24,332 < Twins: Good morning. < Sister Catena: Good morning. 720 00:46:25,916 --> 00:46:28,332 - What are you doing here? - (In chorus) We came to see you. 721 00:46:28,416 --> 00:46:29,790 - What's on your mind? - The wigs. 722 00:46:29,875 --> 00:46:32,874 - To go unnoticed. - I told you not to come. 723 00:46:32,958 --> 00:46:36,249 - The Piranha finds you. - (In chorus) We missed you. 724 00:46:37,791 --> 00:46:39,624 -Has anyone seen you? - Calm. 725 00:46:39,708 --> 00:46:43,707 - We dressed up. How are we? - Unrecognizable. 726 00:46:43,875 --> 00:46:46,749 - Good morning sister. monica. < Hi, John. 727 00:46:47,708 --> 00:46:50,165 - I'm sorry, Monica. - Tell me. 728 00:46:50,250 --> 00:46:54,999 I have nothing against them and even if I don't understand why, 729 00:46:55,083 --> 00:46:59,374 I fell in love with it. But they showed up... 730 00:46:59,458 --> 00:47:02,249 by me, at work, suddenly, without notifying me. 731 00:47:02,333 --> 00:47:05,082 (scandalized) How does it come to you planning to disturb John? 732 00:47:05,166 --> 00:47:07,374 (In chorus) Excuse me, Mr. John. 733 00:47:07,666 --> 00:47:12,540 - Nothing. Please don't scold them. - I don't scold. 734 00:47:13,291 --> 00:47:18,249 Because when I'm on site at work, I'm embarrassed... 735 00:47:18,333 --> 00:47:24,249 in managing... In short, if you kindly... If you can take a look at it... 736 00:47:24,541 --> 00:47:27,374 (Shouts) Those are important people, you embarrass him! 737 00:47:27,666 --> 00:47:30,749 - I have to put the chain on your feet. - (In chorus) We don't do it anymore. 738 00:47:32,416 --> 00:47:35,249 All right. We fixed it like this. 739 00:47:35,541 --> 00:47:38,582 - I go to work. - My gravy sticks. 740 00:47:38,750 --> 00:47:41,207 Good morning to you too and good luck. 741 00:47:42,166 --> 00:47:45,790 Heck, how much does it weigh. Sister, a man who lends us a hand never... 742 00:47:45,875 --> 00:47:49,415 The brothers are seated with the others. We're here to help you, dear. 743 00:47:49,500 --> 00:47:53,332 Who do you want to help. Do the maid for free. They don't even give you salary. 744 00:47:53,625 --> 00:47:55,457 Do you have a union? 745 00:47:56,833 --> 00:48:00,415 - Then you're in worse shape than me. - Here we are? 746 00:48:01,875 --> 00:48:04,915 - What a surprise, darlings! - (In chorus) Good morning, Signora Croce! 747 00:48:05,000 --> 00:48:11,415 My name is Light. Don David, meet the twins, Monica sisters. 748 00:48:11,500 --> 00:48:13,374 - Don Da, please Pamela. - Nice to meet you. 749 00:48:13,458 --> 00:48:15,540 -Don Da, pleasure, Elle of her. - Pleasure. 750 00:48:16,708 --> 00:48:21,332 - Pamela and Sue Elle, like Dallas. Cute. - (In chorus) How beautiful you are! 751 00:48:21,625 --> 00:48:25,040 Yes. Thank you very much, Monica. Everyone is waiting there. 752 00:48:25,125 --> 00:48:27,832 Don Dร , today there is a special dish. Amatriciana for everyone. 753 00:48:27,916 --> 00:48:30,165 - Tomato and bacon? - Yes. 754 00:48:30,291 --> 00:48:33,665 It's not that dressing you make in Rome with pork? 755 00:48:33,750 --> 00:48:36,957 Because they are also at the canteen Muslims cannot eat pork. 756 00:48:37,041 --> 00:48:41,832 - No, but it's bacon. - The guanciale is still pork. 757 00:48:42,208 --> 00:48:44,874 - All right, can't they push it away? - Nope, Monica. 758 00:48:45,125 --> 00:48:50,832 - But we can't please them all. -(In chorus) you're right. 759 00:48:52,625 --> 00:48:53,832 Garlic and oil... 760 00:48:55,375 --> 00:48:58,874 (striving) They ate everything today too. 761 00:49:08,666 --> 00:49:13,165 - Don Vincenzo, have you seen the twins? - As? The pans? 762 00:49:13,250 --> 00:49:17,040 - We're fine, the twins. - The Twins? 763 00:49:17,125 --> 00:49:18,624 - Yes. - No darling. 764 00:49:18,708 --> 00:49:21,707 Thanks all the same, Don Vincenzo. Go slowly, don't run. 765 00:49:22,125 --> 00:49:25,249 - Time? - Nothing, it happened to me. 766 00:49:29,958 --> 00:49:32,165 - The customer you called... - Darnit... 767 00:49:38,458 --> 00:49:40,457 (BUZZ) 768 00:49:46,208 --> 00:49:47,957 Look who's there. 769 00:49:51,875 --> 00:49:54,249 Piranha, there are the twins. 770 00:49:57,250 --> 00:50:00,165 While we're here... Let's go. 771 00:50:05,750 --> 00:50:07,749 < Monica (screams): Giovanni! - Madonna... 772 00:50:08,000 --> 00:50:11,082 - What are you doing here, Monica? - Have you seen the twins? 773 00:50:11,166 --> 00:50:13,082 - No. < Monica: Are you sure? 774 00:50:13,166 --> 00:50:14,915 Well, I would have noticed, really. 775 00:50:15,166 --> 00:50:16,874 (CURSES) 776 00:50:16,958 --> 00:50:21,665 Alright. where did they go, those two morons. I kill them. 777 00:50:23,000 --> 00:50:24,999 Excuse me... 778 00:50:27,208 --> 00:50:29,332 00:50:32,207 I said one thing: stay at home. 780 00:50:32,291 --> 00:50:36,040 < Don't come here. No, they don't hear us. 781 00:50:36,375 --> 00:50:38,374 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 782 00:50:41,166 --> 00:50:42,957 (VERSE OF AMAZING) 783 00:50:43,458 --> 00:50:44,457 (gasp) 784 00:50:47,000 --> 00:50:49,915 - Thank you... - Don Davide, have you seen the twins? 785 00:50:50,041 --> 00:50:53,207 - No sorry. - I've seen them. 786 00:50:53,291 --> 00:50:56,165 They told me they were looking a place to go shopping. 787 00:50:56,750 --> 00:50:58,207 - Thank you. - Let's go? 788 00:50:58,291 --> 00:51:00,165 Yes, bye... 789 00:51:01,041 --> 00:51:03,207 Damn... 790 00:51:03,291 --> 00:51:05,124 - I'll kill you. - Monica. 791 00:51:05,208 --> 00:51:08,790 - Can we find out why you get so agitated? - The twins have gone shopping. 792 00:51:08,875 --> 00:51:11,707 I get it, but you're in because of them. 793 00:51:11,791 --> 00:51:15,874 They are two illegal women, it's time that they take their responsibilities. 794 00:51:15,958 --> 00:51:19,707 You don't understand, you have to bring them home, right away. They have done a disgrace to the Piranha. 795 00:51:19,791 --> 00:51:22,457 - Piranhas? - If they see them, they dry them. 796 00:51:23,666 --> 00:51:25,665 - I mean, not dry in the sense... - I supposed. 797 00:51:25,750 --> 00:51:27,582 - It's okay that... - I realize. 798 00:51:27,666 --> 00:51:30,957 How can I help you? How can I resolve the situation? 799 00:51:31,041 --> 00:51:32,290 No... 800 00:51:32,791 --> 00:51:34,832 There is only one who can solve it. 801 00:51:35,000 --> 00:51:36,999 (SOUNDTRACK: POP MUSIC) 802 00:51:38,958 --> 00:51:40,957 (ENGINE ROAR) 803 00:51:58,583 --> 00:52:00,249 - (In Roman dialect) Hello. - HI. 804 00:52:03,000 --> 00:52:04,999 - That? - "Franchino er mortgage", 805 00:52:05,083 --> 00:52:08,457 we trade him for the twins. The Piranha has already taken them. 806 00:52:09,333 --> 00:52:11,124 But... beautiful here. 807 00:52:11,875 --> 00:52:15,999 Have you seen? You criticized a lot and then you ended up on vacation too. 808 00:52:16,083 --> 00:52:17,999 - I'm innocent. - Yes, yes... 809 00:52:18,875 --> 00:52:20,832 Don't worry though, I didn't say anything to Alessio. 810 00:52:20,916 --> 00:52:24,790 - Since when have you two been in touch? - (Laughs) Since he calls me. 811 00:52:25,000 --> 00:52:29,499 - Look, Alessio loves me. - But you look at the absurdities of life... 812 00:52:29,875 --> 00:52:32,540 - What do you tell yourself? - What does it matter to you? 813 00:52:33,583 --> 00:52:35,790 Don't worry, the father figure has it. 814 00:52:36,125 --> 00:52:39,290 - You, on the other hand, are you still with the Minister? - No, look, I'm not a Minister. 815 00:52:39,375 --> 00:52:42,457 No, I'm not really with anyone and it doesn't concern you anyway. 816 00:52:42,541 --> 00:52:45,499 No, please. And I was worrying. 817 00:52:45,625 --> 00:52:48,207 I say, do you want to see that Monica poor thing, she took her head 818 00:52:48,291 --> 00:52:51,249 than to associate with intellectuals does she get better too? 819 00:52:51,375 --> 00:52:55,165 No, don't worry, I only attend a priest. 820 00:52:55,958 --> 00:52:59,790 I help lend a hand to the recent underprivileged and to the poor owners like us. 821 00:52:59,875 --> 00:53:02,499 - What's this guy doing here? - Excuse me, is this me? 822 00:53:02,583 --> 00:53:05,540 John works here and he even found me a place. 823 00:53:05,625 --> 00:53:09,415 - Why are you talking about me as if I weren't there? - Do you understand, John? 824 00:53:10,000 --> 00:53:12,999 - He's a bum-bumper. -No, it's kind, he thinks. 825 00:53:13,708 --> 00:53:17,874 - So why don't you give her a hand? - I would gladly give it but, it seems, 826 00:53:17,958 --> 00:53:21,457 according to Monica I don't have the ascendant that she has on criminals. 827 00:53:24,250 --> 00:53:25,332 Sergius... 828 00:53:26,166 --> 00:53:27,749 Take those two home for me. 829 00:53:29,333 --> 00:53:31,332 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 830 00:53:56,333 --> 00:53:58,665 (SOUNDTRACK: POP MUSIC) 831 00:54:35,750 --> 00:54:37,749 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 832 00:54:46,708 --> 00:54:49,457 Come on, come on. You made me waste a lot of time. 833 00:54:49,541 --> 00:54:52,290 - (In chorus) Where the hell are we going? - How was I supposed to come, by bus? 834 00:54:52,375 --> 00:54:54,415 One on top of the other, you stand. Move. 835 00:54:57,333 --> 00:55:01,874 Hi Daddy. Look, I wanted to tell you thatโ€ฆ 836 00:55:01,958 --> 00:55:06,457 - You forgot to pay my rent. - It's been a very complicated month. 837 00:55:06,541 --> 00:55:08,249 - Are you all right, daddy? - Yes, everything is fine. 838 00:55:08,333 --> 00:55:11,832 Only hard work, deadlines, then the arrival of Mo... (he stops) 839 00:55:12,541 --> 00:55:13,874 "Mo" what, dad? 840 00:55:14,708 --> 00:55:18,665 Agnes, a lot of work, I'm overworked. Is everything okay there? 841 00:55:18,750 --> 00:55:21,999 Don't worry, papi, I promised you. No kids in here. 842 00:55:22,083 --> 00:55:25,415 No, no boys in general, you are there to study. 843 00:55:26,083 --> 00:55:28,957 All right, dad. Popes... 844 00:55:29,791 --> 00:55:30,832 Popes... 845 00:55:30,916 --> 00:55:32,332 < Don Davide: Everything should be there. 846 00:55:32,416 --> 00:55:34,082 - Dad! Yes, sorry! 847 00:55:34,375 --> 00:55:37,207 Excuse me, tell me everything. < Agnese: I wanted to ask you... 848 00:55:37,583 --> 00:55:42,082 - Could you give me some extra money? - Certain. Money, why? 849 00:55:42,166 --> 00:55:45,582 - How are you, Agnes, is everything all right? - Yes, yes, everything is fine. 850 00:55:46,208 --> 00:55:51,457 - I had some groceries. - All right, I'll make you a bank transfer right away... 851 00:55:51,583 --> 00:55:54,707 - A kiss, beautiful love. We will talk later. - HI... 852 00:55:55,708 --> 00:55:57,707 (SOUNDTRACK: POP MUSIC) 853 00:56:08,875 --> 00:56:10,082 < Cheers! - Thank you, Father David. 854 00:56:10,166 --> 00:56:11,207 Please. 855 00:56:13,041 --> 00:56:14,207 < Monica: What do you want now? 856 00:56:15,416 --> 00:56:16,374 Here you are... 857 00:56:16,791 --> 00:56:18,957 - Where is it good to go? - What do you want? 858 00:56:19,291 --> 00:56:22,874 Why? Sorry, I can't have I too the impulse to do good? 859 00:56:22,958 --> 00:56:24,957 (PANTS) 860 00:56:29,250 --> 00:56:31,249 (SOUNDTRACK: POP MUSIC) 861 00:56:45,750 --> 00:56:47,749 (BUZZ) 862 00:56:48,125 --> 00:56:50,124 (BARK) 863 00:56:53,208 --> 00:56:55,499 I know, Monica, it's a difficult situation. 864 00:56:56,333 --> 00:56:58,957 As? It's not for that. 865 00:57:00,041 --> 00:57:02,332 I had a hit homesick for my home. 866 00:57:09,916 --> 00:57:11,124 Here we are. 867 00:57:18,750 --> 00:57:19,790 Voila! 868 00:57:20,208 --> 00:57:21,249 Thank you. 869 00:57:26,541 --> 00:57:28,040 Good morning Mrs. Ines. 870 00:57:28,250 --> 00:57:32,957 If you keep bringing him stuff, these offenders will never leave. 871 00:57:33,083 --> 00:57:34,957 we are christians, we just do our duty. 872 00:57:35,041 --> 00:57:38,332 Well, your duty would be baptizing, 873 00:57:38,708 --> 00:57:41,915 confirm and pray, that there is so much need. 874 00:57:42,083 --> 00:57:43,165 Amen. 875 00:57:43,750 --> 00:57:46,415 - Man, she loves you, the old woman. - Not just her. 876 00:57:46,500 --> 00:57:48,665 You made a lot of friends, around here. 877 00:57:49,083 --> 00:57:50,082 (BUZZ) 878 00:57:50,666 --> 00:57:51,874 < Monica: Pasta. 879 00:57:51,958 --> 00:57:54,707 - Good morning thank you. - Pasta... 880 00:58:00,666 --> 00:58:02,832 But you have to make this simple. 881 00:58:02,916 --> 00:58:04,624 Oil, tomato, a basil leaf. Understood? 882 00:58:04,708 --> 00:58:06,374 - Understood. - No turmeric! 883 00:58:06,458 --> 00:58:10,374 - Cumin no, worse, it has nothing to do with it. - Got it. Thank you. 884 00:58:10,458 --> 00:58:11,457 HI. 885 00:58:11,708 --> 00:58:16,082 Of course it would be necessary here too a redevelopment project. 886 00:58:16,166 --> 00:58:19,082 Projects are welcome, but we are here for immediate help. 887 00:58:19,166 --> 00:58:21,207 Commendable, but not like this... 888 00:58:21,416 --> 00:58:23,499 It doesn't help to change people's life. 889 00:58:23,583 --> 00:58:25,665 Instead, you change it with the culture ahead? 890 00:58:25,958 --> 00:58:29,874 Do you realize that everything here is abusive? Water, electricity, gas... 891 00:58:30,000 --> 00:58:34,582 It's dangerous, it should be renovated everything is rented out to families. 892 00:58:34,666 --> 00:58:36,332 -He's here... < Man: Thank you. 893 00:58:36,708 --> 00:58:39,665 But if they had the money for the rent, do you think they occupied? 894 00:58:40,125 --> 00:58:44,082 Saint Ambrose already said it in the fourth century: private property is theft. 895 00:58:44,375 --> 00:58:46,999 - The commons is an important thing. All right... 896 00:58:47,208 --> 00:58:50,665 So we just stood still, real estate to the 70s, that's fine. 897 00:58:50,750 --> 00:58:53,207 Forget it. Let's go on like this. 898 00:58:54,083 --> 00:58:58,082 - Let's do this thing and then let's go. - I know why it gnaws at you. 899 00:58:58,166 --> 00:58:59,415 We feel. 900 00:59:00,208 --> 00:59:02,374 Because the priest is more communist than you. 901 00:59:03,041 --> 00:59:05,957 -He doesn't bother me, not at all. Absolutely not. - No? 902 00:59:06,041 --> 00:59:07,415 - It gnaws at you... - No. 903 00:59:07,500 --> 00:59:08,957 - It's bugging you. - It really doesn't bother me. 904 00:59:09,041 --> 00:59:10,874 He really eats you. 905 00:59:12,750 --> 00:59:16,624 Giovanni, there is the Presidency online and wants you. 906 00:59:21,833 --> 00:59:23,832 - Ready? 907 00:59:24,000 --> 00:59:29,790 The President will be there around 12:30 and security did the job. 908 00:59:29,875 --> 00:59:34,290 It's useless to remind her how much the President is enthusiastic 909 00:59:34,375 --> 00:59:38,540 for its high civilian value of what you have done. 910 00:59:38,625 --> 00:59:40,915 - Good job and see you later. - Thank you. 911 00:59:44,708 --> 00:59:47,624 Guys, don't panic. It was just the presidency. 912 00:59:49,541 --> 00:59:50,874 (sings) Old man... 913 00:59:51,333 --> 00:59:54,040 They will say you are old 914 00:59:54,916 --> 00:59:59,624 With all that strength that is in you 915 01:00:00,000 --> 01:00:00,957 Old! 916 01:00:01,041 --> 01:00:02,124 (gasps) 917 01:00:02,208 --> 01:00:04,749 Holiness! Sorry, I didn't tell her. 918 01:00:04,916 --> 01:00:09,915 No, I wanted to tell you that here in front... 919 01:00:10,250 --> 01:00:12,749 the works are finished. 920 01:00:13,583 --> 01:00:17,415 She greeted her ... 921 01:00:17,708 --> 01:00:20,624 - defaulter? - No, nope... 922 01:00:21,125 --> 01:00:25,957 That's my guarantor. He's not... defaulting. 923 01:00:26,166 --> 01:00:29,582 - Will be... - It won't be, it is! 924 01:00:30,000 --> 01:00:33,707 - He's my guarantor, period. He's not moronic. - Will be... 925 01:00:33,791 --> 01:00:36,040 - Will be... - Will be. 926 01:00:36,333 --> 01:00:37,665 < Monica: It will be... 927 01:00:40,708 --> 01:00:43,999 < Giovanni: Here is the ice sculpture by master Yoshitomo. 928 01:00:44,083 --> 01:00:47,499 < It's a Japanese carp, symbol of courage. 929 01:00:48,208 --> 01:00:49,582 Will be... 930 01:00:50,125 --> 01:00:54,332 Looks like frozen fish to me. 931 01:00:59,458 --> 01:01:02,290 So are you done? Are you leaving? 932 01:01:03,333 --> 01:01:06,082 Yes, we're opening tomorrow. 933 01:01:09,583 --> 01:01:11,832 - We don't see each other anymore? - Why? 934 01:01:13,000 --> 01:01:16,790 We should just decide how... 935 01:01:18,000 --> 01:01:20,665 where and when. 936 01:01:23,791 --> 01:01:28,707 So let's do it tonight. I get off at 6. Only that at midnight I have to go back. 937 01:01:29,166 --> 01:01:32,915 Like Cinderella. So if you lose the slipper I'll come looking for you. 938 01:01:33,208 --> 01:01:35,415 Find me now, I have 41. 939 01:01:35,958 --> 01:01:37,957 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 940 01:01:51,708 --> 01:01:54,624 - What is this FREGNO? - It's an electric scooter. 941 01:01:54,708 --> 01:01:56,874 - Is not it beautiful? - Wasn't a moped better? 942 01:01:56,958 --> 01:02:01,040 No, the moped pollutes, that is zero impact. Can I afford? 943 01:02:01,500 --> 01:02:04,082 Wait... I had my hair done. 944 01:02:04,291 --> 01:02:07,624 You just have to push and accelerate at the same time. Look. 945 01:02:07,875 --> 01:02:10,207 You push and accelerate here, with this button. 946 01:02:11,000 --> 01:02:12,124 < So. - It does not work. 947 01:02:12,208 --> 01:02:14,915 - Accelerate simultaneously. - Oh God, it's THE FINS. 948 01:02:15,000 --> 01:02:16,957 - Good. - Do the FINS. 949 01:02:17,750 --> 01:02:21,457 - And... let's go. - Go slowly, John. 950 01:02:23,625 --> 01:02:26,832 - You are here? - Giovanni, don't go away, wait. 951 01:02:30,416 --> 01:02:33,332 Man, how ugly are you with this helmet. 952 01:02:33,708 --> 01:02:34,749 (LAUGHS) 953 01:02:35,083 --> 01:02:36,499 You are beautiful you... 954 01:02:38,375 --> 01:02:40,374 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 955 01:02:49,750 --> 01:02:52,582 - Here we are. - Shall we leave it here? You don't have a chain, 956 01:02:52,666 --> 01:02:55,832 - a kryptonite? - Don't worry, these are shared. 957 01:02:58,000 --> 01:03:00,374 Available to all, shared. 958 01:03:00,500 --> 01:03:02,790 - In fact, I DON'T do these things. - Come on. 959 01:03:02,875 --> 01:03:04,790 If something is mine, it is mine. If it's yours, it's yours. 960 01:03:04,875 --> 01:03:08,999 - Yes. Look how wonderful. - Handsome. 961 01:03:09,125 --> 01:03:13,249 - But where is the gallery? - It's this one. This is a large museum. 962 01:03:13,458 --> 01:03:15,707 01:03:18,707 < Monica: Indeed it seemed strange to me. < Giovanni: I want to show you something. 964 01:03:18,791 --> 01:03:19,832 < Come. 965 01:03:19,916 --> 01:03:21,790 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 966 01:03:32,541 --> 01:03:35,249 < Giovanni: Isn't it wonderful? < Monica: (In Roman dialect) Sure. 967 01:03:39,250 --> 01:03:42,915 < Giovanni: See, Pluto grabs Proserpina, she tries to rebel. 968 01:03:43,000 --> 01:03:46,499 Tense muscles, look, her hands sink into her flesh. 969 01:03:46,583 --> 01:03:51,207 Really, she looks at her thigh. You don't have a cellulite thread, MORTACCI SUA. 970 01:03:54,916 --> 01:03:57,665 < Wow, how nice, Giovanni! When Alessio comes back, I'll take it there. 971 01:03:57,750 --> 01:04:01,665 - Rather how is Alessio? -He's fine, he's in England, 972 01:04:01,750 --> 01:04:06,749 - to Wor-... it doesn't come to me, anyway... - (Laughs) Agnese too, in London, 973 01:04:06,833 --> 01:04:11,790 -In college, she's finishing her last year. - All right, Alessio went to work. 974 01:04:11,875 --> 01:04:15,707 He didn't DO much in school. Is Agnese, on the other hand, good? 975 01:04:15,791 --> 01:04:18,957 Yes, she is good. She seems happy to me, yes. 976 01:04:19,291 --> 01:04:23,040 Alessio doesn't say anything to me. It's okay that I haven't heard much of it lately, 977 01:04:23,125 --> 01:04:26,790 because... how I explained it to him this situation? 978 01:04:31,791 --> 01:04:33,832 John, I am innocent. 979 01:04:38,041 --> 01:04:39,082 I know. 980 01:04:43,708 --> 01:04:45,707 Come on let's go. 981 01:04:47,166 --> 01:04:49,540 - Where do we go? - Follow me. 982 01:04:49,625 --> 01:04:52,249 John, go slowly, please, because she falls. 983 01:04:52,333 --> 01:04:53,374 (JOHN LAUGHS) 984 01:04:55,541 --> 01:04:57,540 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 985 01:05:02,541 --> 01:05:04,749 - We stop? - Here we are. 986 01:05:07,125 --> 01:05:10,082 - You come. - What is this closet? 987 01:05:13,125 --> 01:05:16,915 It's a surprise, trust me. These are yours. 988 01:05:18,000 --> 01:05:20,457 - Shall we go fishing? - You'll see how wonderful it is. 989 01:05:20,541 --> 01:05:24,374 First of all, look at this. 990 01:05:25,875 --> 01:05:28,290 - The holy ladder? - There is nothing holy. 991 01:05:28,416 --> 01:05:31,040 It's a spiral staircase. Isn't she wonderful? 992 01:05:31,333 --> 01:05:33,207 - You come. - Pretty. Under? 993 01:05:34,125 --> 01:05:36,415 Look up and look down. 994 01:05:36,875 --> 01:05:40,540 - You see? There is a river. - Yes. 995 01:05:41,916 --> 01:05:44,665 - You come. Give me your hand. - It's not easy. 996 01:05:44,833 --> 01:05:46,957 - Hold me. - Lean back. Yes. 997 01:05:47,083 --> 01:05:49,832 (LAPSING WATER) 998 01:05:56,291 --> 01:05:59,249 - John, where are we? Where do we get? - You come. 999 01:05:59,333 --> 01:06:01,665 - Can't we know where we are? - Attention. 1000 01:06:02,333 --> 01:06:05,790 You come. Here we are. 1001 01:06:08,166 --> 01:06:09,249 Where we are? 1002 01:06:11,583 --> 01:06:12,707 Look. 1003 01:06:16,208 --> 01:06:17,332 (SURPRISE VERSE) 1004 01:06:17,458 --> 01:06:19,207 < Monica: HOLY BITCH! 1005 01:06:19,291 --> 01:06:20,249 (JOHN LAUGHS) 1006 01:06:20,333 --> 01:06:21,665 01:06:23,582 < John: We are inside the Trevi Fountain. 1008 01:06:23,791 --> 01:06:25,749 < Monica: I can't believe it... 1009 01:06:26,583 --> 01:06:29,582 When they were little, Pamela and Sue Ellen they came with a magnet. 1010 01:06:29,666 --> 01:06:31,332 - But how? - To get the change. 1011 01:06:31,416 --> 01:06:32,874 (They laugh) 1012 01:06:34,625 --> 01:06:35,957 Nope, well... 1013 01:06:37,708 --> 01:06:40,582 Madonna, Giovanni... beautiful. 1014 01:06:40,916 --> 01:06:42,124 Thank you. 1015 01:06:47,291 --> 01:06:48,457 To you. 1016 01:06:50,375 --> 01:06:52,374 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 1017 01:07:03,541 --> 01:07:04,582 (NOISE OF HEELS) 1018 01:07:05,583 --> 01:07:08,040 Sorry, I have heels. 1019 01:07:12,208 --> 01:07:13,249 You come. 1020 01:07:14,041 --> 01:07:15,082 Yes. 1021 01:07:25,375 --> 01:07:27,082 Madonna, John... 1022 01:07:29,458 --> 01:07:31,082 (VERSE OF AMAZING) 1023 01:07:31,166 --> 01:07:33,790 - Beautiful, is not it? - Geez... 1024 01:07:39,625 --> 01:07:41,915 - Wonderful. - The sword. 1025 01:07:44,833 --> 01:07:47,290 - You've never been to this place before? - No. 1026 01:07:47,625 --> 01:07:49,957 - Think it's yours too. - Yeah, for sure. 1027 01:07:50,041 --> 01:07:51,790 Yes, it's ours. 1028 01:07:52,625 --> 01:07:55,082 But what do you want, you're from Milan? 1029 01:07:58,291 --> 01:07:59,499 < John: Milan... 1030 01:08:01,000 --> 01:08:02,999 - Do you know what they say in Milan? - As? 1031 01:08:03,083 --> 01:08:05,082 (In Milanese) In Milan he never sits on his hands. 1032 01:08:05,166 --> 01:08:06,499 I'm not following you. 1033 01:08:08,333 --> 01:08:11,165 When I was little, in Milan they only came to work. 1034 01:08:11,458 --> 01:08:14,999 Many found her melancholy, but we have always loved him. 1035 01:08:15,291 --> 01:08:18,832 Others ugly, perhaps for this reason we put her in the good dress. 1036 01:08:20,208 --> 01:08:21,249 No, we don't. 1037 01:08:22,166 --> 01:08:25,665 Rome is always beautiful, even if you kick it. 1038 01:08:33,125 --> 01:08:35,624 That's right, beautiful things we take them for granted. 1039 01:08:35,791 --> 01:08:37,790 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 1040 01:08:46,125 --> 01:08:47,082 ("PERIPHERY" RINGTONE BY RENATO ZERO) 1041 01:08:47,166 --> 01:08:49,624 - Things? - Damn it... the alarm clock. 1042 01:08:49,708 --> 01:08:50,999 (gasps) 1043 01:08:51,083 --> 01:08:54,207 - It's a quarter to midnight! Run. - Now? 1044 01:08:54,291 --> 01:08:56,999 Run! The nuns, the chain, run! 1045 01:09:06,666 --> 01:09:09,832 Don Davide, sorry, I was late. It doesn't happen anymore. 1046 01:09:09,916 --> 01:09:11,790 Don't worry, go. 1047 01:09:17,458 --> 01:09:20,332 What are you doing? Do you escape? 1048 01:09:20,791 --> 01:09:23,207 No, they cut off the light to the occupied building. 1049 01:09:23,333 --> 01:09:26,832 Those people have been there for three days in the dark and I have to do something. 1050 01:09:27,083 --> 01:09:29,790 - What do you want to do? - I want to try to reattach it. 1051 01:09:30,041 --> 01:09:31,374 Are you capable of it? 1052 01:09:33,625 --> 01:09:35,290 Got it, come on, come on. 1053 01:09:39,333 --> 01:09:41,332 (BUZZ) 1054 01:09:50,791 --> 01:09:53,415 - Good evening, Father... - Good evening. 1055 01:09:53,500 --> 01:09:57,415 - We have been without light for three days. - Yes, we're here on purpose. 1056 01:09:57,625 --> 01:10:01,499 < Father David: We're here on purpose, but... no, no! 1057 01:10:01,958 --> 01:10:05,124 It's fine, calm down. Wait a second. 1058 01:10:05,208 --> 01:10:08,665 - Now we find a solution. - We've been like this for three days. 1059 01:10:08,750 --> 01:10:11,124 < Don Davide: We're here on purpose. We find a solution! 1060 01:10:11,208 --> 01:10:13,832 We try to help out. Ma'am, did you start cooking in the dark? 1061 01:10:14,000 --> 01:10:17,249 There was no light. I had to pull out all the meatballs, otherwise... 1062 01:10:17,333 --> 01:10:18,540 (Both) They thawed. 1063 01:10:18,625 --> 01:10:21,040 < Lady: Are they good? < Monica: But I believe they are good. 1064 01:10:21,125 --> 01:10:24,124 Do we throw them away? We don't throw anything away. 1065 01:10:25,416 --> 01:10:26,624 (VERSE OF APPRECIATION) 1066 01:10:26,708 --> 01:10:28,415 (ALL) Good! 1067 01:10:28,833 --> 01:10:34,790 Ma'am, one thing... you can tell me where you are the electric central unit, the general one? 1068 01:10:34,875 --> 01:10:39,624 Yes, there's a ladder ahead here. Go downstairs, there's the station. 1069 01:10:39,708 --> 01:10:41,249 All right, come with me. 1070 01:10:41,416 --> 01:10:44,540 Meatballs are good a little behind in salt but good. 1071 01:10:45,000 --> 01:10:46,999 (BUZZ) 1072 01:10:48,208 --> 01:10:50,832 < Woman: Hurry up to send us home. 1073 01:10:53,958 --> 01:10:56,124 - Shine me some light with the torch. - Yes. 1074 01:11:00,625 --> 01:11:02,415 Shed some light here. 1075 01:11:04,416 --> 01:11:09,457 - What did you bring, let me see. - Candelabrum, our Lord... 1076 01:11:09,625 --> 01:11:11,582 - Our Lord... - Goblet... 1077 01:11:11,708 --> 01:11:14,040 You couldn't take a pincer, Don David? 1078 01:11:14,125 --> 01:11:15,832 One pincer, one thing... 1079 01:11:17,000 --> 01:11:18,749 We use this... 1080 01:11:19,500 --> 01:11:22,082 - A burglary with the candelabrum. - Eye. 1081 01:11:27,958 --> 01:11:30,457 - Well... - Light me up. 1082 01:11:31,500 --> 01:11:32,540 Eye. 1083 01:11:45,583 --> 01:11:49,082 - Maybe just remove the seal. - No, you can't. He is a crime. 1084 01:11:49,166 --> 01:11:51,415 We steal the light, we stick to it. 1085 01:11:51,958 --> 01:11:52,999 Right. 1086 01:11:54,708 --> 01:11:55,915 Do one thing. 1087 01:11:56,875 --> 01:11:58,624 - Take that cable... - Yes? 1088 01:11:58,833 --> 01:12:00,165 That one. 1089 01:12:02,791 --> 01:12:04,082 Not that, no! 1090 01:12:04,791 --> 01:12:06,957 That other one, otherwise we'll blow up. 1091 01:12:09,125 --> 01:12:10,832 What do we do, do we try? 1092 01:12:17,125 --> 01:12:19,124 (SHOUTS OF JUBILEE) 1093 01:12:19,333 --> 01:12:21,332 (APPLAUSE, BOOSTS) 1094 01:12:25,083 --> 01:12:26,332 COME ON! 1095 01:12:28,875 --> 01:12:32,374 It's all thanks to Monica... 1096 01:12:32,666 --> 01:12:34,665 COME ON! 1097 01:12:35,208 --> 01:12:36,415 < Woman: Well done! 1098 01:12:37,083 --> 01:12:39,915 - Hey... - No, well... 1099 01:12:47,000 --> 01:12:49,165 < Madam: You did it small, the damage. 1100 01:12:49,458 --> 01:12:50,707 Oh shit. 1101 01:12:52,625 --> 01:12:54,582 (DROPS FALLING) 1102 01:12:56,125 --> 01:12:58,124 (SOUNDTRACK: VOLTAGE MUSIC) 1103 01:13:10,375 --> 01:13:12,374 (MOBILE PHONE VIBRATION) 1104 01:13:19,916 --> 01:13:21,457 Ready? 1105 01:13:23,166 --> 01:13:25,749 - What? - John, what's going on? 1106 01:13:27,041 --> 01:13:30,832 - It's a huge hindrance! - John! 1107 01:13:31,500 --> 01:13:32,499 John! 1108 01:13:32,583 --> 01:13:35,165 (BARK) 1109 01:13:36,875 --> 01:13:42,124 < Camilla: Yes, we will try certainly to recover. Of course! 1110 01:13:42,208 --> 01:13:47,915 < Listen to me, please, I understand the size of your investment... 1111 01:13:48,833 --> 01:13:51,790 < Ready! 1112 01:13:52,041 --> 01:13:53,790 Shit! 1113 01:13:58,125 --> 01:13:59,165 Hey! 1114 01:14:04,083 --> 01:14:07,499 The sponsors have given up on us, they no longer give us a lira. 1115 01:14:07,958 --> 01:14:13,832 John, will you stop, please? They blocked the wire transfers, do you understand that? 1116 01:14:15,125 --> 01:14:19,582 You understand I just made the call hardest of my life? 1117 01:14:19,666 --> 01:14:23,207 I've stood the highest office of the state. What do you want me to tell you? 1118 01:14:23,708 --> 01:14:25,874 At least this place we recovered it. 1119 01:14:26,041 --> 01:14:29,874 Who cares about this place. I never set foot here again. 1120 01:14:30,041 --> 01:14:34,665 I'm looking for sponsors, I don't do charity. Maybe you and I didn't understand each other. 1121 01:14:35,208 --> 01:14:37,249 No, I guess not. 1122 01:14:37,958 --> 01:14:40,040 You and I didn't understand each other, no. 1123 01:14:52,458 --> 01:14:56,999 John, arriving I saw the Police in front of the parish. 1124 01:14:57,125 --> 01:15:00,290 - I'd check if I were you. - Police? 1125 01:15:02,750 --> 01:15:03,874 Yes... 1126 01:15:17,000 --> 01:15:20,915 Don Davide, images don't lie, they are very clear. 1127 01:15:21,000 --> 01:15:24,582 < This is electricity theft, with the aggravating circumstance of violence on things, 1128 01:15:24,666 --> 01:15:27,332 < article 625 of the Penal Code. 1129 01:15:27,583 --> 01:15:32,415 You, tonight, at 1:19, she entered the electrical room 1130 01:15:32,708 --> 01:15:37,082 in the company of... how to say... 1131 01:15:37,666 --> 01:15:41,582 Don Davide, what was he doing at that hour at night, in the company of a trans? 1132 01:15:42,875 --> 01:15:46,457 Yes, indeed I was with a transsexual, but I don't know her name. 1133 01:15:46,541 --> 01:15:50,540 She just helped me in and exit the electrical cabinet, then... 1134 01:15:51,041 --> 01:15:52,790 the rest I did by myself. 1135 01:15:54,125 --> 01:15:58,040 < How do we want to proceed? < Policeman: How to say, Don Davide... 1136 01:15:58,625 --> 01:16:01,457 Hey, will you stop? Do you want to stop? 1137 01:16:01,541 --> 01:16:04,290 (Screams) Go away, you never realize account of what you do! 1138 01:16:04,375 --> 01:16:07,040 Now is it my fault? My fault for everything... 1139 01:16:10,125 --> 01:16:14,707 Now it's useless to get pissed, it's gone bad sushi, you know what a tragedy. 1140 01:16:14,791 --> 01:16:17,249 Monica, this was not one of your aperitifs. 1141 01:16:17,333 --> 01:16:19,999 You fucked up a great cultural event. 1142 01:16:20,083 --> 01:16:24,082 Still? We went to hang up the light to people standing on the street. 1143 01:16:24,166 --> 01:16:26,457 Are you still talking to me about culture? 1144 01:16:26,583 --> 01:16:29,915 - Giovanni, you don't eat with culture! - (Screams) Enough, enough! 1145 01:16:30,000 --> 01:16:34,040 "Do not eat"! I give information to you and your Soviet priest! 1146 01:16:34,125 --> 01:16:36,790 With culture you eat, damn it! 1147 01:16:38,333 --> 01:16:40,540 For these inaugurations, Right now, 1148 01:16:40,625 --> 01:16:44,290 throughout the city there are dozens of events, which they worked on 1149 01:16:44,375 --> 01:16:49,165 not just assholes like me but also transporters, designers, workers, 1150 01:16:49,250 --> 01:16:52,415 waiter, all people who hasn't worked for months. 1151 01:16:52,500 --> 01:16:53,999 Just see That's my fault too... 1152 01:16:54,083 --> 01:16:58,457 I'll give you another piece of information: this place was funded by sponsors 1153 01:16:58,541 --> 01:17:02,040 which they sent us serenely to take a shit and also, listen to me carefully, 1154 01:17:02,125 --> 01:17:05,540 from public money, that is, our taxes, mine and yours. 1155 01:17:05,791 --> 01:17:11,707 - Not mine, I've never paid for them. - Monica, fuck you! 1156 01:17:16,875 --> 01:17:18,749 I go there. 1157 01:17:35,666 --> 01:17:39,374 ("PRELUDE 1" BY BACH IN THE BACKGROUND) 1158 01:17:51,333 --> 01:17:53,332 (BUZZ) 1159 01:17:55,041 --> 01:17:59,082 (In Roman dialect) Jonathan, Enzo, but what are you doing? Come here! 1160 01:17:59,166 --> 01:18:01,499 - Mom, we want to see. - What? 1161 01:18:23,208 --> 01:18:28,499 (Recite) Yes! The eyeโ€ฆ look 1162 01:18:29,541 --> 01:18:31,582 This is why it is essential 1163 01:18:31,875 --> 01:18:35,832 < He's the only one Who can notice the beauty 1164 01:18:36,000 --> 01:18:39,957 ("DANCE OF THE KNIGHTS" BY PROKOFIEV IN THE BACKGROUND) 1165 01:18:46,833 --> 01:18:52,749 So beauty is alive, it shows So it's real 1166 01:19:01,625 --> 01:19:04,665 < Let's say better That can happen to see her 1167 01:19:05,000 --> 01:19:07,874 < But that sometimes it reveals itself There is no doubt 1168 01:19:08,291 --> 01:19:11,290 < The problem is having eyes And not knowing how to see 1169 01:19:11,833 --> 01:19:16,165 < Don't look at the things that happen Not even the slightest warp of reality 1170 01:19:16,791 --> 01:19:20,874 (Recite) Eyes closed Eyes that can no longer see 1171 01:19:28,041 --> 01:19:29,832 Who are no longer curious 1172 01:19:30,750 --> 01:19:33,332 < Which they don't expect Let nothing ever happen 1173 01:19:37,625 --> 01:19:40,374 < Maybe because they don't believe That beauty exists 1174 01:19:41,208 --> 01:19:44,540 But on the desert of our streets She passes 1175 01:19:45,291 --> 01:19:47,415 < Breaking the finite limit 1176 01:19:48,708 --> 01:19:51,915 Filling our eyes Of infinite desire 1177 01:19:59,333 --> 01:20:00,957 < Movie: Is your fear gone? 1178 01:20:01,041 --> 01:20:03,540 < Fear? But what fear? 1179 01:20:03,916 --> 01:20:05,624 (SHOUTS OF JOY) 1180 01:20:06,375 --> 01:20:08,290 < I would never go down again! 1181 01:20:09,125 --> 01:20:10,874 < Oreste is my man and I am his wife. 1182 01:20:10,958 --> 01:20:13,749 < Who gave him happiness, that he had never known. 1183 01:20:13,958 --> 01:20:16,207 01:20:19,040 < I am the wife, ugly delin... 1185 01:20:19,125 --> 01:20:21,124 (LAUGHS) 1186 01:20:21,333 --> 01:20:22,665 (SHOUTS OF PAIN) 1187 01:20:24,041 --> 01:20:26,040 (BOUNDARY MUSIC CONTINUES) 1188 01:20:55,208 --> 01:20:56,832 (MUSIC FADES OUT) 1189 01:20:59,250 --> 01:21:01,582 (INAUDIBLE DIALOGUE) 1190 01:21:04,041 --> 01:21:07,999 < Man: Don Davide, I'm sorry. All documents are there... 1191 01:21:08,458 --> 01:21:11,165 that we have collected. There are complaints. 1192 01:21:12,083 --> 01:21:13,374 This is for her. 1193 01:21:16,000 --> 01:21:17,457 Goodbye thanks. 1194 01:21:22,166 --> 01:21:23,915 (FATIGUE VERSE) 1195 01:21:28,958 --> 01:21:31,415 - What did they want? - They were those of the ASL. 1196 01:21:32,125 --> 01:21:37,540 They say the canteen isn't in order, lack of the necessary hygienic parameters. 1197 01:21:37,666 --> 01:21:38,749 (VERSE OF INSUFFERENCE) 1198 01:21:39,500 --> 01:21:42,749 They were the ones from the neighborhood to report us, they had been wanting to do it for months. 1199 01:21:43,583 --> 01:21:46,040 The blackout was just an excuse. 1200 01:21:48,083 --> 01:21:51,082 Why, sometimes, going against the rules is the only way. 1201 01:21:56,375 --> 01:21:59,249 Now how do I tell those people that the canteen is no longer there? 1202 01:22:01,291 --> 01:22:03,624 (SOUNDTRACK: MELANCHOLIC MUSIC) 1203 01:22:35,541 --> 01:22:37,540 (BUZZ) 1204 01:22:39,500 --> 01:22:41,665 - Tidy up... < Sister Catena: Well, boys, here. 1205 01:22:41,750 --> 01:22:43,165 (To himself) What time is it? What are you doing? 1206 01:22:43,250 --> 01:22:45,082 < Sister Catena: Thank you, then the pasta... 1207 01:22:47,208 --> 01:22:49,290 < We'll put this here... - What happens? 1208 01:22:49,625 --> 01:22:51,499 Don Davide needed a space 1209 01:22:51,583 --> 01:22:55,415 and we found it perfectly in rule with local health authorities and with all permits. 1210 01:22:55,500 --> 01:22:57,415 < Sister Catena: Well done, boys. - Don David! 1211 01:22:57,666 --> 01:22:59,290 - Monica, good morning. - Good morning. 1212 01:22:59,375 --> 01:23:02,790 Maybe it's not clear, we change register. Come on, come on! 1213 01:23:02,958 --> 01:23:05,457 < Giovanni: Come on, come on. < Sister Catena: Most holy Madonna... 1214 01:23:05,666 --> 01:23:08,290 < John: Good! To the space I live! 1215 01:23:08,833 --> 01:23:10,374 - Let me have something too. - Come on. 1216 01:23:10,458 --> 01:23:12,540 < Sister Catena: Well done... < John: Come on. 1217 01:23:12,875 --> 01:23:19,040 < Don Vincenzo: Come on! Let's not slack off, come on! 1218 01:23:19,458 --> 01:23:22,165 See how he has cheered up, don Vincenzo? 1219 01:23:22,333 --> 01:23:23,624 < Lightning bolt today. 1220 01:23:24,291 --> 01:23:26,290 (BUZZ) 1221 01:23:31,125 --> 01:23:32,665 Here, over there, thank you. 1222 01:23:32,750 --> 01:23:34,207 Thank you... 1223 01:23:35,166 --> 01:23:36,415 That goes there. 1224 01:23:36,500 --> 01:23:39,124 < Giovanni: We've done the math with our solitudes 1225 01:23:39,208 --> 01:23:40,957 < and we learned a lesson: 1226 01:23:41,958 --> 01:23:46,207 < how important and necessary it is stand next to each other, 1227 01:23:46,791 --> 01:23:49,082 < talk, get together... 1228 01:23:49,750 --> 01:23:52,582 < for this the restaurant of living space 1229 01:23:52,666 --> 01:23:56,249 took a different route from what we expected. 1230 01:23:56,625 --> 01:24:00,915 It has become a canteen open to all. It came naturally to us to do so, 1231 01:24:01,000 --> 01:24:04,915 because we saw our friends become the new poor 1232 01:24:05,125 --> 01:24:07,332 and food becomes a necessity. 1233 01:24:08,208 --> 01:24:09,957 We too have changed. 1234 01:24:10,666 --> 01:24:14,082 Because we understand that people are not numbers. 1235 01:24:14,166 --> 01:24:18,999 Because numbers are needed, it's true, but they don't tell who we are. 1236 01:24:19,375 --> 01:24:23,540 < The health of our family, the education of our children, 1237 01:24:23,625 --> 01:24:26,332 < leisure, poetry, beauty, 1238 01:24:26,625 --> 01:24:31,957 the value of the community that has been formed after the months we've been through. 1239 01:24:32,291 --> 01:24:35,249 In essence, numbers don't calculate 1240 01:24:35,333 --> 01:24:38,707 what makes life worthy of being lived. 1241 01:24:41,416 --> 01:24:45,957 - Kennedy, right? - No, his name is John. 1242 01:24:46,375 --> 01:24:49,374 a friend of mine, his brain is WHISTLING. 1243 01:24:49,916 --> 01:24:50,915 Thank you. 1244 01:24:51,000 --> 01:24:54,207 - His smoking head... - Yes, I see. 1245 01:25:05,791 --> 01:25:07,457 Are we together tonight? 1246 01:25:09,375 --> 01:25:13,332 - And what about the freshness? - The coolness is gone... 1247 01:25:13,541 --> 01:25:14,832 There never was. 1248 01:25:17,625 --> 01:25:19,040 Come to me. 1249 01:25:19,291 --> 01:25:22,749 I get it though, 20 minutes to midnight. 1250 01:25:23,333 --> 01:25:25,540 - Now that... - Yes, indeed, in 20 minutes 1251 01:25:25,625 --> 01:25:27,332 go and come back again... 1252 01:25:27,500 --> 01:25:30,999 - I just don't know if I can guarantee... - Between one thing and another... 1253 01:25:31,083 --> 01:25:32,624 We can't do it, no. 1254 01:25:33,791 --> 01:25:34,832 Real. 1255 01:25:35,291 --> 01:25:36,832 (softly) You come up to me. 1256 01:25:39,000 --> 01:25:42,540 - (Softly) In the nuns' lodgings? - Let's be slow. 1257 01:25:44,916 --> 01:25:46,582 (SNORE) 1258 01:26:01,083 --> 01:26:03,540 Take a seat. 1259 01:26:04,083 --> 01:26:06,457 - I'm going to the toilet for a moment. - Yes. 1260 01:26:21,541 --> 01:26:23,415 (BED CREAK) 1261 01:26:47,250 --> 01:26:50,999 Oh my God, he's dead. - Sorry, I was... 1262 01:26:51,625 --> 01:26:53,374 - Do not do it again. < Sorry. 1263 01:27:08,875 --> 01:27:09,874 (SCREAM CROW) 1264 01:27:09,958 --> 01:27:13,249 - Excuse me... - Yes, I know, I didn't tell you. 1265 01:27:13,333 --> 01:27:18,040 With Signora Forchetta it becomes difficult, I don't know if I feel like it. 1266 01:27:19,875 --> 01:27:20,915 Here we are. 1267 01:27:21,666 --> 01:27:23,374 Excuse me. 1268 01:27:25,000 --> 01:27:26,999 (SOUNDTRACK: SOFT MUSIC) 1269 01:27:39,666 --> 01:27:42,999 - Ale, can you hear me? - Yes, mom, I hear you. 1270 01:27:43,416 --> 01:27:45,957 When are you coming back, mom has to tell you something nice. 1271 01:27:46,333 --> 01:27:47,874 All right. 1272 01:27:48,083 --> 01:27:51,082 However when I go back to Rome, I too have to tell you something nice. 1273 01:27:51,500 --> 01:27:53,957 - Hello, mother's love. - Hello Mom. 1274 01:27:56,208 --> 01:28:01,082 Beautiful love, can't wait to see you, you know? I'm really happy. 1275 01:28:01,250 --> 01:28:05,957 So we have a nice chat, because we have a lot of things to tell each other. 1276 01:28:06,041 --> 01:28:08,415 Yes, daddy, it's true. Many things. 1277 01:28:08,583 --> 01:28:10,290 Hello, my beautiful love. 1278 01:28:10,375 --> 01:28:11,707 Hi Daddy. 1279 01:28:12,000 --> 01:28:14,290 (CONTINUOUS SOUNDTRACK) 1280 01:28:31,000 --> 01:28:33,582 What do you say? How will they take it this time? 1281 01:28:33,666 --> 01:28:36,040 No, this time everything will be easier. 1282 01:28:40,833 --> 01:28:43,832 This time we have to tell him, we can't always hide. 1283 01:28:43,916 --> 01:28:44,957 No. 1284 01:28:45,291 --> 01:28:47,040 Calm. 1285 01:29:06,291 --> 01:29:07,707 < Monica: Hi. < Vale: Hello. 1286 01:29:08,583 --> 01:29:10,415 - Hello, Armandino. - Hi, Monica. 1287 01:29:11,333 --> 01:29:14,124 - Come on, Tories! - Hi Monica! 1288 01:29:16,750 --> 01:29:18,749 Hello, little one. Listen to me. 1289 01:29:18,916 --> 01:29:21,707 - Thanks, Monica. HI. - Hello Francesca. 1290 01:29:22,625 --> 01:29:24,582 Thank you Monica. 1291 01:29:29,041 --> 01:29:34,624 - Don Vincenzo, don't run around! - Dear Monica, haste is of the devil. 1292 01:29:34,708 --> 01:29:36,957 If you say so, I trust you, Your Holiness. 1293 01:29:41,500 --> 01:29:45,374 Listen, pious man, if you happen to come to Bastogi, 1294 01:29:45,458 --> 01:29:48,665 I recommend, for anything, come see me. Understood? 1295 01:29:49,166 --> 01:29:50,457 Thank you Monica. 1296 01:29:54,166 --> 01:29:55,999 Let's at least give each other a hug. 1297 01:29:59,875 --> 01:30:02,707 I mean really, you are welcome in Bastogi. Calm. 1298 01:30:02,875 --> 01:30:06,165 Quiet and Bastogi, it really is an oxymoron. 1299 01:30:07,875 --> 01:30:10,082 - We understood each other. - All right... 1300 01:30:10,833 --> 01:30:14,832 - Well, goodbye, everyone. - (In chorus) Hello! 1301 01:30:14,916 --> 01:30:17,124 (In chorus) Hello, Monica! 1302 01:30:17,375 --> 01:30:19,999 < Sister Catena: Come back soon. No... 1303 01:30:20,250 --> 01:30:23,499 < Adios, Monica. - Adios, Josรจ, the fun is over. 1304 01:30:24,000 --> 01:30:25,415 (SISTER CATENA LAUGHS) 1305 01:30:25,541 --> 01:30:27,999 (In chorus) Hello, Monica! 1306 01:30:35,958 --> 01:30:40,624 < I thought, Monica, it's just the twins Do they know right away that we're together? 1307 01:30:40,708 --> 01:30:45,165 But what do they understand? Then you are the guarantor, you are accompanying me. 1308 01:30:45,708 --> 01:30:47,957 Yes, but maybe coming... 1309 01:30:48,625 --> 01:30:51,790 let's try to do one thing UNDERSTATEMENT. 1310 01:30:52,958 --> 01:30:56,665 - Now? Here? - No, I mean inconspicuous. 1311 01:30:57,250 --> 01:30:58,874 No, my pleasure. 1312 01:30:59,000 --> 01:30:59,915 No one lines up. 1313 01:31:00,000 --> 01:31:01,582 (SHOUTS OF JUBILEE) 1314 01:31:01,666 --> 01:31:04,207 - Madonna! - DEATHS... 1315 01:31:04,875 --> 01:31:08,540 Madonna, why are they attacking us, Monica? 1316 01:31:09,541 --> 01:31:11,582 They are celebrating us! 1317 01:31:12,041 --> 01:31:13,999 - Monica! - Beautiful! 1318 01:31:14,083 --> 01:31:16,457 (In chorus) Monica! Monica! 1319 01:31:17,583 --> 01:31:19,790 < Monica: Be good, let me out! 1320 01:31:20,750 --> 01:31:22,582 Beautiful! 1321 01:31:22,958 --> 01:31:24,332 Monica! 1322 01:31:24,458 --> 01:31:27,165 (STADIUM HORNS AND APPLAUSE) 1323 01:31:28,250 --> 01:31:32,374 But what did they do? How wonderful! Thank you 1324 01:31:32,458 --> 01:31:34,957 (APPLAUSE, SHOUTS OF ACCLAMATION) 1325 01:31:36,083 --> 01:31:37,749 (In chorus) Monica! Monica! 1326 01:31:37,958 --> 01:31:42,040 - Monica, this is Jordan. Give him a kiss. - Honey, who am I, the Pope? 1327 01:31:42,166 --> 01:31:44,290 Aunt's love, I'll bite you. 1328 01:31:44,375 --> 01:31:47,707 Now that you've arrived, we can christen him. Please, bring the Minister. 1329 01:31:48,833 --> 01:31:51,457 Oh my, John. Here, hold it for a moment. 1330 01:31:51,666 --> 01:31:54,124 John, let me pass. 1331 01:31:55,291 --> 01:31:57,082 Stop! Stop! 1332 01:31:57,166 --> 01:31:58,665 (TRUMPETS AND SHOUTS) 1333 01:31:58,750 --> 01:32:00,665 < Monica: Let him get some air! 1334 01:32:00,916 --> 01:32:06,415 - Tell him to stop, I'm afraid. - Don't worry, come. Breathe, get some air. 1335 01:32:06,541 --> 01:32:09,207 She accompanied me, she made a mess to get me out early! 1336 01:32:09,291 --> 01:32:11,749 (SHOUTS OF EXULTANCE) 1337 01:32:12,750 --> 01:32:15,207 No, but there's no problem. 1338 01:32:15,333 --> 01:32:18,082 (In chorus) Minister! Minister! 1339 01:32:19,000 --> 01:32:20,665 Tom Thumb, don't touch him! 1340 01:32:21,125 --> 01:32:23,332 - Do not touch it! - Go, Minister! 1341 01:32:25,000 --> 01:32:26,915 (in Roman dialect) Minister, you must come too. 1342 01:32:27,000 --> 01:32:28,624 A Minister at Baptism we never had that! 1343 01:32:28,708 --> 01:32:31,332 You will never have it because I'm not a Minister. 1344 01:32:31,416 --> 01:32:33,540 (SHOUTS OF ACCLAMATION) 1345 01:32:34,625 --> 01:32:37,290 (In chorus) Minister! Minister! 1346 01:32:41,125 --> 01:32:42,415 < Monica: Thank you! 1347 01:32:42,583 --> 01:32:44,582 (SHOUTS CONTINUE) 1348 01:32:49,583 --> 01:32:51,582 (singing) Monica, Monica! 1349 01:32:54,791 --> 01:32:56,457 - Thank you! < Tom Thumb: Minister! 1350 01:32:56,583 --> 01:33:00,165 It's not that he finds me something, I've been out of work since the blackdown? 1351 01:33:00,250 --> 01:33:03,999 Stop it, you've never worked in your life yours and now the blackdown is to blame. 1352 01:33:05,375 --> 01:33:07,374 (SIGH OF RELIEF) 1353 01:33:11,583 --> 01:33:15,499 - What it was? A pagan rite? - What? John, I don't understand you. 1354 01:33:15,583 --> 01:33:18,207 Not feeling well, give him a glass of water. 1355 01:33:24,000 --> 01:33:25,790 < John: Thank you. < Pamela: You're welcome. 1356 01:33:27,333 --> 01:33:29,790 - What have you done? - (in chorus) What have we done? 1357 01:33:29,875 --> 01:33:31,832 Here. Where is Alexei's door? 1358 01:33:31,916 --> 01:33:35,124 We shared house. You weren't there and we sublet it. 1359 01:33:35,208 --> 01:33:37,374 - What did you put in? - Ten Little Indians. 1360 01:33:37,458 --> 01:33:39,707 You have started reading Agatha Christie? 1361 01:33:39,791 --> 01:33:42,665 No, they are really Indians. They are small and so cute. 1362 01:33:42,750 --> 01:33:45,457 - They are not seen and cannot be heard. - Everyone in Alessio's room? 1363 01:33:45,541 --> 01:33:48,332 - How do they get in there? - In fact, there are only six of them there. 1364 01:33:50,833 --> 01:33:52,999 The other four stay in your room. 1365 01:33:53,333 --> 01:33:54,707 (SOUNDTRACK: INDIAN MUSIC) 1366 01:33:54,791 --> 01:33:56,040 (In chorus) Hello. 1367 01:33:58,666 --> 01:33:59,707 HI. 1368 01:33:59,791 --> 01:34:01,790 (THEY SPEAK INDIAN) 1369 01:34:10,458 --> 01:34:12,124 (MUSIC STOPS) 1370 01:34:16,416 --> 01:34:18,290 I'm back in jail but this time for murder! 1371 01:34:18,375 --> 01:34:21,249 - No! monica... - No, Monica! 1372 01:34:21,333 --> 01:34:24,624 Minister, we did it for earn some money honestly. 1373 01:34:24,708 --> 01:34:27,290 Indeed, Monica, it's always better than stealing. 1374 01:34:28,250 --> 01:34:29,874 - But you tell me... - Come on... 1375 01:34:30,000 --> 01:34:33,832 - But you tell me... - Anyway, given the situation, I would go. 1376 01:34:35,375 --> 01:34:36,665 - HI. - HI. 1377 01:34:36,750 --> 01:34:38,124 - HI. - HI. 1378 01:34:41,250 --> 01:34:44,082 (SHOUTS OF JUBILEE) 1379 01:34:51,666 --> 01:34:54,665 - (Softly) No. They don't go. - No, these are not leaving. 1380 01:34:54,875 --> 01:34:56,790 You better stay to sleep here. 1381 01:34:58,291 --> 01:35:01,915 But Monica, I have nothing. 1382 01:35:03,000 --> 01:35:05,999 We find one thing. There is something left of Sergio. 1383 01:35:06,083 --> 01:35:08,374 (softly) Excuse me, excuse me. 1384 01:35:09,541 --> 01:35:13,665 - Where I sleep? There is no niche. - Yes... 1385 01:35:15,916 --> 01:35:20,915 (LIGHT SNORING) 1386 01:35:35,125 --> 01:35:37,124 (NOISE OF DISHES) 1387 01:35:44,708 --> 01:35:48,290 - Excuse me, what time is it? - 5:20. 1388 01:35:48,875 --> 01:35:51,582 - And why do you fry? - We have breakfast. 1389 01:35:51,666 --> 01:35:53,207 (SURPRISE VERSE) 1390 01:35:58,958 --> 01:36:02,374 - Happy birthday, Jordan! - (In chorus) Congratulations! 1391 01:36:03,750 --> 01:36:05,957 < Woman: Congratulations! < Man: Here's the porchetta! 1392 01:36:06,166 --> 01:36:08,249 (In chorus) Porchetta, porchetta! 1393 01:36:13,750 --> 01:36:16,874 -But why is she dressed the ... - The porchetta? 1394 01:36:17,125 --> 01:36:19,249 Dress elegant. Like everyone, right? 1395 01:36:19,833 --> 01:36:22,624 Pamela, Sue Ellen, put us aside two pieces of pork rind. 1396 01:36:22,708 --> 01:36:24,624 (In chorus) Don't worry, we'll take care of it. 1397 01:36:24,708 --> 01:36:28,082 - What is pork rind? - The skin, the scab. 1398 01:36:28,166 --> 01:36:30,915 (In chorus) Porchetta, porchetta! 1399 01:36:33,083 --> 01:36:36,082 ("STRANGE LOVES" BY LAURA PAUSINI AT THE KARAOKE) 1400 01:36:45,333 --> 01:36:49,749 < Man: Then how did it end? - Nothing, I even had to hit him. 1401 01:36:50,666 --> 01:36:53,665 I punched him in the face, she hurt me too. 1402 01:36:53,750 --> 01:36:55,707 - Who are you talking about? - By Frank the Colombian, 1403 01:36:55,791 --> 01:36:59,124 - they arrested him a month ago. - Malandra's cousin from Tor de Schiavi? 1404 01:36:59,208 --> 01:37:03,082 - No, it was the one in Centocelle. -He was from Centocelle. 1405 01:37:03,166 --> 01:37:07,707 Then he moved to Torre Spaccata, now he is in Tor Tre Teste under house arrest. 1406 01:37:07,791 --> 01:37:10,374 But no, that was the Scarred One, don't you remember? 1407 01:37:10,500 --> 01:37:13,832 The one that had the house in via Foca the Donkey. It was him. 1408 01:37:16,500 --> 01:37:17,540 Excuse me. 1409 01:37:19,750 --> 01:37:21,249 < Man: Hands up! 1410 01:37:22,291 --> 01:37:24,290 (SONG CONTINUES) 1411 01:37:51,208 --> 01:37:53,207 ("NEVER TELL HIM" BY GIGI D'ALESSIO IN THE DISTANCE) 1412 01:38:02,583 --> 01:38:03,832 Hey... 1413 01:38:04,541 --> 01:38:07,082 Everything OK? What are you feeling? 1414 01:38:07,333 --> 01:38:11,415 Monica, honestly, when you think Will this kidnapping end? 1415 01:38:11,583 --> 01:38:15,749 We've been eating for eight hours. Tomorrow Alessio will arrive, we need to talk to him. 1416 01:38:15,833 --> 01:38:17,040 I would like to get there alive. 1417 01:38:17,125 --> 01:38:21,457 In fact I wanted to tell you that he lands in Fiumicino at 12:30, it's like this... 1418 01:38:21,708 --> 01:38:24,582 since they are attached to the airport... 1419 01:38:24,916 --> 01:38:29,082 I had thought of organizing a lunch, to an intimate little thing in Coccia di Morto. 1420 01:38:29,208 --> 01:38:31,874 Intimate? At Coccia di Morto? 1421 01:38:32,541 --> 01:38:33,665 John... 1422 01:38:36,125 --> 01:38:38,290 I want to tell everyone that we are together. 1423 01:38:40,041 --> 01:38:42,332 (they keep singing) 1424 01:38:45,125 --> 01:38:46,124 (MOBILE PHONE RING) 1425 01:38:46,208 --> 01:38:47,207 Excuse me. 1426 01:38:48,208 --> 01:38:49,374 It's Light. 1427 01:38:50,083 --> 01:38:52,207 - How's it going, Luce? - John... 1428 01:38:52,458 --> 01:38:55,332 You haven't come to see yet my new olfactory. 1429 01:38:55,416 --> 01:38:58,499 You know I value your opinion. Can't you come by tomorrow? 1430 01:38:58,625 --> 01:39:01,457 - No, unfortunately I can't tomorrow. - Tell her to come. 1431 01:39:01,625 --> 01:39:04,582 - So we tell her too. - Excuse me for a moment, Luce. 1432 01:39:05,666 --> 01:39:08,374 - Oh God, Monica, I do not think the case. - Will you pass it to me, please? 1433 01:39:08,500 --> 01:39:13,540 - Light! How are you, beautiful? - Honey, I'm fine. And you? 1434 01:39:13,625 --> 01:39:17,999 Well. Listen, I wanted to tell you that tomorrow we organized a lunch out. 1435 01:39:18,083 --> 01:39:19,707 < Do you want to come? - Beautiful. 1436 01:39:19,791 --> 01:39:21,665 - We have to surprise you. < Yes. 1437 01:39:21,750 --> 01:39:26,665 - Why not? Listen, where do I have to come? - Nice little place, nothing much. 1438 01:39:26,833 --> 01:39:29,790 - His name is Coccia di Morto. - (Softly) Coccia de Morto. 1439 01:39:29,958 --> 01:39:34,707 - Coccia di Morto, they say. - (Laughs) Coccia di Morto, what a cute name. 1440 01:39:34,791 --> 01:39:39,249 ("BAILA CONMIGO" IN THE BACKGROUND) 1441 01:39:59,791 --> 01:40:03,832 Minister, you are always in the middle... He has become a regular. 1442 01:40:03,916 --> 01:40:06,207 (In chorus) Beautiful Sergio, our Sergio! 1443 01:40:06,500 --> 01:40:07,790 Beautiful you. 1444 01:40:08,791 --> 01:40:11,499 - Did you invite him? No, here. - What are you doing here? 1445 01:40:11,625 --> 01:40:13,957 He called me Alessio, he said he has to talk to us. 1446 01:40:15,375 --> 01:40:18,165 - He, on the other hand, what is he doing here? - None of your business. 1447 01:40:20,625 --> 01:40:24,207 Excuse me but 120 euros Seems a bit excessive to me. 1448 01:40:24,291 --> 01:40:27,665 Thank God I brought you there, taxis don't even come here. 1449 01:40:29,958 --> 01:40:31,040 (ROMB OF THE MOTOR) 1450 01:40:31,125 --> 01:40:32,207 (SCREAM OF FEAR) 1451 01:40:32,791 --> 01:40:34,790 (MUSIC IN THE DISTANCE) 1452 01:40:41,125 --> 01:40:43,624 (in Roman dialect) Look, the perfumer also arrives. 1453 01:40:44,083 --> 01:40:45,124 Hey! 1454 01:40:46,375 --> 01:40:47,790 (In French) I'm coming! 1455 01:40:47,875 --> 01:40:49,374 -What did he say? - That arrives. 1456 01:40:49,833 --> 01:40:50,874 Excuse me... 1457 01:40:51,666 --> 01:40:54,707 - Here we are. - Hi beautiful. 1458 01:40:54,833 --> 01:40:55,832 - HI. - HI. 1459 01:40:55,916 --> 01:40:59,457 - (In chorus) Good morning, Signora Croce. - (Laughs) It's Luce, my name is Luce. 1460 01:40:59,541 --> 01:41:01,582 - Nice bag. - I'll cut off your hands. 1461 01:41:02,916 --> 01:41:06,749 Here is Alessio, Alessio! Mother's love! 1462 01:41:07,000 --> 01:41:08,749 Hi love! 1463 01:41:10,958 --> 01:41:12,665 Madonna, how beautiful it is! 1464 01:41:14,458 --> 01:41:18,540 But did he come with the little girl? You see, she didn't tell us anything. 1465 01:41:26,291 --> 01:41:27,707 Madonna... 1466 01:41:27,791 --> 01:41:28,832 But it's Agnes. 1467 01:41:29,000 --> 01:41:30,874 - Yes... - Here it is... 1468 01:41:35,875 --> 01:41:38,290 - And she? - And he? 1469 01:41:38,500 --> 01:41:39,874 - And she? - And you? 1470 01:41:40,166 --> 01:41:41,624 - Alexei! - Dad. 1471 01:41:41,708 --> 01:41:43,332 - Agnes.. - Mom. 1472 01:41:43,416 --> 01:41:44,749 (In chorus) It's them! 1473 01:41:44,875 --> 01:41:47,582 - Here we go again. - I have a turn of the head, me. 1474 01:41:47,666 --> 01:41:50,999 But what a turn of the head, be calm. Hold on here. 1475 01:41:53,291 --> 01:41:54,582 Listen, listen... 1476 01:41:57,250 --> 01:42:00,790 Guys, the fact that you are here, together, it's good. 1477 01:42:02,250 --> 01:42:03,832 Why... 1478 01:42:05,791 --> 01:42:09,999 Monica and I want to tell you, everyone, one important thing. 1479 01:42:10,083 --> 01:42:11,082 (SURPRISE VERSE) 1480 01:42:21,500 --> 01:42:24,082 (In chorus) Oh God, she's pregnant! 1481 01:42:25,666 --> 01:42:29,499 -Mom, she went like this. - Look, we become relatives! Come here. 1482 01:42:30,000 --> 01:42:32,124 < Twins: Congratulations! < Alessio: Thank you. 1483 01:42:32,333 --> 01:42:33,624 < Twins: How nice! 1484 01:42:33,708 --> 01:42:34,749 (SOBS) 1485 01:42:34,958 --> 01:42:36,249 < Sergio: Sit down. 1486 01:42:37,041 --> 01:42:38,999 < Twins: How happy we are, best wishes! 1487 01:42:39,083 --> 01:42:40,124 And now? 1488 01:42:42,625 --> 01:42:43,665 I do not know. 1489 01:42:47,041 --> 01:42:48,999 - Mom. - Yes? 1490 01:42:50,000 --> 01:42:53,124 And you? What did you have to tell us? 1491 01:42:55,291 --> 01:42:58,540 - That... - What should we tell you? 1492 01:42:59,916 --> 01:43:01,415 < John: What... 1493 01:43:01,833 --> 01:43:04,749 (SOUNDTRACK: "JERUSALEMA" BY MASTER KG) 1494 01:44:16,666 --> 01:44:19,582 - Here, come on! - But where are you going? 1495 01:44:19,750 --> 01:44:21,874 - Where I go? - Where are you going? 1496 01:44:27,958 --> 01:44:29,665 Broom! 1497 01:44:33,500 --> 01:44:37,915 Papers, primera, pennies and seven handsome. 1498 01:44:38,166 --> 01:44:39,249 (DISAPPROVAL VERSE) 1499 01:44:39,333 --> 01:44:42,749 (in Neapolitan) Here, take these too! 1500 01:44:42,916 --> 01:44:45,290 Damn death... 1501 01:44:49,083 --> 01:44:51,082 (CONTINUOUS MUSIC) 1502 01:48:28,500 --> 01:48:31,665 (MUSIC FADES OUT) 119704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.