Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,042 --> 00:00:12,003
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.0 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:02:12,916 --> 00:02:14,417
This is it.
3
00:02:17,045 --> 00:02:18,838
Get the men ready.
4
00:02:19,756 --> 00:02:21,299
Chop-chop.
5
00:02:21,508 --> 00:02:23,510
Let's go, let's go.
6
00:02:23,718 --> 00:02:25,512
Come on.
7
00:02:26,012 --> 00:02:27,847
Go, go, go.
8
00:02:28,056 --> 00:02:29,557
Today. Let's move it.
9
00:02:29,766 --> 00:02:31,643
Move it, move it, move it.
10
00:02:40,151 --> 00:02:43,696
He's here. He's here,
I can feel him.
11
00:03:03,424 --> 00:03:06,261
Tell them again. No bonus
unless captured alive.
12
00:03:15,645 --> 00:03:17,272
Let's go!
13
00:03:22,235 --> 00:03:24,487
He's here. I can feel it.
Come on, come on.
14
00:04:47,570 --> 00:04:50,073
- What's the holdup?
- He's broken his leg.
15
00:04:50,448 --> 00:04:51,950
You. Grab his load. Let's go.
16
00:04:53,243 --> 00:04:55,245
I said, let's go!
17
00:04:55,453 --> 00:04:57,372
- But... But, doctor.
- Leave him.
18
00:04:57,539 --> 00:04:59,624
- Doctor.
- No.
19
00:04:59,832 --> 00:05:01,292
No.
20
00:05:02,627 --> 00:05:05,380
No!
21
00:05:17,725 --> 00:05:20,895
Lift the net.
Cut off the rope.
22
00:05:21,104 --> 00:05:22,480
Tell him. Tell him.
23
00:05:22,689 --> 00:05:24,190
- Hurry.
- Get him, get him.
24
00:05:24,399 --> 00:05:26,192
Prepare the net.
25
00:05:29,779 --> 00:05:33,199
- This ought to hold anything.
- Yeah, sure.
26
00:05:33,408 --> 00:05:35,535
I can tell you this:
27
00:05:35,743 --> 00:05:37,996
I ain't gonna put my faith
in a dart gun.
28
00:05:38,538 --> 00:05:40,957
Bring the goat. Where's the goat?
29
00:05:41,165 --> 00:05:42,375
Bring the animal!
30
00:05:50,091 --> 00:05:53,303
- Doc, you must eat.
- Later.
31
00:06:07,775 --> 00:06:09,611
You think he'll show tonight?
32
00:06:09,819 --> 00:06:11,905
Maybe. We'll see.
33
00:06:12,113 --> 00:06:15,825
Well, we'll be ready.
We'll be ready, man.
34
00:06:16,034 --> 00:06:17,827
You better be.
35
00:06:40,391 --> 00:06:42,810
No! Don't fire! Stop shooting!
36
00:06:42,977 --> 00:06:44,395
Hold your fire! Stop!
37
00:06:44,604 --> 00:06:45,772
Hold your fire! Hold it!
38
00:06:46,231 --> 00:06:49,400
Hold your fire! Stop shooting!
39
00:06:49,692 --> 00:06:51,110
We must capture it alive.
40
00:07:06,751 --> 00:07:08,002
Get away.
41
00:07:13,216 --> 00:07:14,801
Oh, God!
42
00:07:37,156 --> 00:07:40,118
Gentlemen, let's secure our prize.
43
00:07:44,372 --> 00:07:47,333
Bonuses all around. Come on!
44
00:07:50,378 --> 00:07:51,671
Secure the end. Secure it.
45
00:07:51,880 --> 00:07:53,965
Secure the rope.
46
00:08:08,021 --> 00:08:09,355
Ticket please, sir.
47
00:08:09,564 --> 00:08:11,399
I think they're
expecting me onboard.
48
00:08:11,608 --> 00:08:13,568
Thank you very kindly.
49
00:08:41,137 --> 00:08:42,805
Captain, someone here to see you.
50
00:08:43,014 --> 00:08:44,307
Captain Randolph.
51
00:08:44,516 --> 00:08:46,309
U.S. Federal Marshal
Lance Thompson.
52
00:08:46,518 --> 00:08:47,852
- We spoke earlier.
- Marshal.
53
00:08:48,061 --> 00:08:50,021
Thanks for getting here
on short notice.
54
00:08:50,271 --> 00:08:52,607
Not at all. So anything new
with the robberies?
55
00:08:54,275 --> 00:08:55,652
Well...
56
00:08:55,860 --> 00:08:57,820
...we can be sure it happened
at sea...
57
00:08:58,029 --> 00:09:00,198
...somewhere between here
and the last port.
58
00:09:00,949 --> 00:09:02,909
Hamilton has got
our ship's manifest...
59
00:09:03,117 --> 00:09:05,578
...of everything missing
and the passenger list.
60
00:09:06,246 --> 00:09:09,916
Hundred and ten thousand in cash,
government bonds, payroll records.
61
00:09:10,124 --> 00:09:12,752
No one's left ship with anything
larger than a purse.
62
00:09:13,169 --> 00:09:16,256
We checked the unloaded cargo
as well and came up empty.
63
00:09:16,464 --> 00:09:18,049
Anyone jump ship since
you've docked?
64
00:09:18,258 --> 00:09:21,719
Won't know till all the passengers
get back, but we will know shortly.
65
00:09:21,970 --> 00:09:24,430
How about video surveillance?
66
00:09:24,639 --> 00:09:27,100
Whoever did this knew exactly
what they were doing.
67
00:09:27,308 --> 00:09:31,062
They managed to sabotage
the entire video recording system.
68
00:09:31,271 --> 00:09:32,897
We're installing another one now.
69
00:09:33,106 --> 00:09:35,567
In the meantime,
I'd like to look at the vault.
70
00:09:35,775 --> 00:09:38,820
Yeah. Hamilton's my first.
He'll show you everything you need.
71
00:09:39,028 --> 00:09:42,448
- Anything else you want, let me know.
- Thank you very much, captain.
72
00:09:42,657 --> 00:09:44,492
Oh, captain...
73
00:09:45,076 --> 00:09:47,620
...this may seem like
a strange question, but...
74
00:09:47,829 --> 00:09:51,165
...are you the same Randolph that
commanded the HMS Shepphird...
75
00:09:51,374 --> 00:09:52,584
...back in the Gulf War?
76
00:09:54,002 --> 00:09:55,545
Guilty as charged.
77
00:09:56,045 --> 00:09:58,381
Sir, I was U.S. Marines, special ops.
78
00:09:58,590 --> 00:09:59,799
Operation Desert Heat.
79
00:10:02,218 --> 00:10:03,678
I remember that well.
80
00:10:05,138 --> 00:10:08,600
You risked your ship entering a
mined harbor to pull my men to safety.
81
00:10:08,850 --> 00:10:11,060
Well, yes.
82
00:10:11,269 --> 00:10:14,647
Admiralty did not take
too kindly to that, I'm afraid.
83
00:10:14,856 --> 00:10:16,232
Yeah, I heard about that.
84
00:10:16,441 --> 00:10:19,986
Well, you are a hero with us Yanks,
and I made a promise to myself...
85
00:10:20,236 --> 00:10:23,323
...that if I ever had the opportunity,
I'd buy you a drink, sir.
86
00:10:23,531 --> 00:10:25,992
Just catch my thief for me,
and we'll call it even.
87
00:10:26,409 --> 00:10:28,369
Well, I will do my best, sir.
88
00:10:29,204 --> 00:10:31,289
Pleasure to have you
aboard, marshal.
89
00:10:31,581 --> 00:10:33,833
No, pleasure's all mine, captain.
90
00:10:34,042 --> 00:10:36,252
- Right this way, sir.
- All right.
91
00:10:37,212 --> 00:10:39,631
Dad, we need to spend more time
on this island.
92
00:10:39,839 --> 00:10:41,966
It's beautiful.
93
00:10:42,175 --> 00:10:44,969
Yes, I know it is. But we do have
a schedule, you see.
94
00:10:45,178 --> 00:10:46,846
Who's that?
95
00:10:47,055 --> 00:10:49,891
Oh, that's just an old naval
acquaintance of mine.
96
00:10:50,099 --> 00:10:52,852
- Hey, look what I got.
- What is this?
97
00:10:53,061 --> 00:10:55,146
It's a chupacabra,
a bloodsucking monster.
98
00:10:55,355 --> 00:10:57,023
The locals say it comes from here.
99
00:10:57,232 --> 00:10:59,609
- Isn't it cute?
- Yes, very.
100
00:10:59,817 --> 00:11:02,195
Do you not have a class
to teach this afternoon?
101
00:11:02,403 --> 00:11:03,613
Not till we're under way.
102
00:11:03,821 --> 00:11:05,657
We will be under way
in a few minutes.
103
00:11:05,865 --> 00:11:07,909
Don't you think
you should be preparing?
104
00:11:08,117 --> 00:11:11,079
All work and no play. You know,
this is my summer vacation.
105
00:11:11,246 --> 00:11:15,208
Well, that's right, but as I recall, it was
you who asked for the summer job.
106
00:11:15,583 --> 00:11:17,585
Aye, aye, captain.
107
00:11:17,794 --> 00:11:21,714
And, Jenny, keep away
from the kitchen staff.
108
00:11:23,967 --> 00:11:25,510
Jenny.
109
00:11:30,223 --> 00:11:32,684
Stow it someplace deep and cool.
110
00:11:32,934 --> 00:11:34,102
Someplace that's locked.
111
00:11:34,310 --> 00:11:36,437
But make sure it has some air
to breathe.
112
00:11:36,646 --> 00:11:38,731
So, what the hell is in here anyway?
113
00:11:38,940 --> 00:11:40,191
Don't ask, don't tell.
114
00:11:40,400 --> 00:11:43,236
But there's more in it for you
when we get to the States.
115
00:11:52,871 --> 00:11:56,082
Dr. Pena, welcome aboard.
Your cabin is ready on the A deck.
116
00:11:56,291 --> 00:11:58,084
Thank you very much.
117
00:12:02,463 --> 00:12:05,925
All accounted for, captain,
plus one, Dr. Pena.
118
00:12:06,509 --> 00:12:08,887
Make it plus two since
Mr. Thompson's coming.
119
00:12:09,095 --> 00:12:10,722
Aye, aye, sir.
120
00:12:10,930 --> 00:12:14,517
- Gangplank up. Let's make way.
- Aye, aye, captain.
121
00:12:55,475 --> 00:12:58,019
We'll see who laughs now.
122
00:13:25,672 --> 00:13:27,215
Pull.
123
00:13:28,967 --> 00:13:30,343
Kick and down...
124
00:13:30,552 --> 00:13:33,054
...and kick and down and punch.
125
00:13:33,263 --> 00:13:35,473
Uppercut, punch.
126
00:13:46,818 --> 00:13:48,570
To us.
127
00:14:16,639 --> 00:14:18,391
What do you think he's got in here?
128
00:14:18,600 --> 00:14:22,729
I don't know, man, but I think
we should find out.
129
00:14:31,279 --> 00:14:32,572
I don't know, carlos.
130
00:14:32,780 --> 00:14:35,325
He paid us a lot of money
and said there'd be more.
131
00:14:35,575 --> 00:14:37,035
He said to keep it cool.
132
00:14:37,285 --> 00:14:39,787
You know what? This ice melted.
133
00:14:42,832 --> 00:14:44,918
I don't know, man.
134
00:14:47,462 --> 00:14:50,048
I think there's something alive
in there.
135
00:15:36,052 --> 00:15:40,807
What an adorable little dog.
Mr. Hartman must be very proud.
136
00:15:41,099 --> 00:15:44,310
Oh, Mr. Hartman passed away
some time ago.
137
00:15:44,519 --> 00:15:45,812
I'm so sorry.
138
00:15:46,020 --> 00:15:50,149
- Well, thank you, Mr. McGraw.
- Please, call me Rick.
139
00:15:54,821 --> 00:15:59,367
Oh, waiter. I'd like a finger bowl
with mineral water for my Jeffrey.
140
00:15:59,576 --> 00:16:03,913
And more of this goose-liver pรขtรฉ
he likes so much.
141
00:16:04,914 --> 00:16:08,293
So you're an old Navy buddy
of my dad's.
142
00:16:08,501 --> 00:16:10,962
- I'm sorry, your dad?
- The captain.
143
00:16:11,337 --> 00:16:14,090
- Really? You don't sound British.
- My mother's American.
144
00:16:14,299 --> 00:16:16,509
- I grew up in the States.
- I see.
145
00:16:16,718 --> 00:16:21,639
Well, yes, your father did pull me
out of a jam in the Gulf War.
146
00:16:22,223 --> 00:16:24,767
- So, what do you do now?
- Actually...
147
00:16:24,976 --> 00:16:26,728
...l'm an insurance salesman now.
148
00:16:27,729 --> 00:16:30,899
Oh, how nice.
149
00:16:33,067 --> 00:16:34,527
- Good evening.
- Hi.
150
00:16:34,736 --> 00:16:36,696
You must be Dr. Pena.
151
00:16:36,905 --> 00:16:39,157
That's right.
But I have not had the pleasure.
152
00:16:39,365 --> 00:16:42,702
Jenny, Jenny Randolph.
I'm the Tae Bo and fitness instructor.
153
00:16:42,911 --> 00:16:44,579
Well, I am charmed.
154
00:16:46,831 --> 00:16:50,585
Captain, we've searched the cabins,
the safes, the crew quarters...
155
00:16:50,793 --> 00:16:52,045
...engine room, decks.
156
00:16:52,253 --> 00:16:55,048
There's still no sign
of the missing money.
157
00:16:55,256 --> 00:16:57,800
Then, search the entire cargo hold.
158
00:16:58,009 --> 00:16:59,719
Aye, aye, sir.
159
00:17:01,679 --> 00:17:03,681
Good evening.
My name is Randolph.
160
00:17:03,890 --> 00:17:07,477
I am the ship's captain, and it is
a custom aboard the Regent Queen...
161
00:17:07,685 --> 00:17:11,231
...to invite distinguished passengers
to dine at my table.
162
00:17:12,106 --> 00:17:14,984
So, distinguished
passengers, welcome.
163
00:17:15,193 --> 00:17:17,904
- Thank you.
- Thank you.
164
00:17:18,112 --> 00:17:20,865
Randolph. Any relation?
165
00:17:21,074 --> 00:17:22,450
My father.
166
00:17:23,201 --> 00:17:27,372
Well, my compliments, captain,
on a very, very attractive crew.
167
00:17:27,580 --> 00:17:29,582
- Thank you very much.
- I say, captain...
168
00:17:29,791 --> 00:17:32,377
...l've been on many cruises
throughout the years...
169
00:17:32,585 --> 00:17:35,213
...and this cruise is the most
professional crew...
170
00:17:35,630 --> 00:17:39,133
...and also the cleanest ship
I've ever had the privilege to sail.
171
00:17:39,634 --> 00:17:41,469
Well, thank you very much,
Mr. McGraw.
172
00:17:41,678 --> 00:17:44,722
As you know, this is my third voyage
with the Regent Queen.
173
00:17:44,973 --> 00:17:46,140
I just love it.
174
00:17:46,349 --> 00:17:49,227
It's wonderful having you
aboard again, Mrs. Hartman.
175
00:17:49,435 --> 00:17:51,479
It's nice to see
you've brought Jeffrey.
176
00:17:52,981 --> 00:17:54,566
Did you hear that, Jeffrey?
177
00:17:56,734 --> 00:17:58,778
Now, allow me to introduce
Lance Thompson.
178
00:17:58,987 --> 00:18:00,989
Insurance salesman,
and don't worry.
179
00:18:01,197 --> 00:18:04,742
I have left all policies at home.
I am here strictly on vacation.
180
00:18:06,244 --> 00:18:08,746
Well, we'll have to talk further,
Mr. Thompson.
181
00:18:08,955 --> 00:18:11,165
One can never have
enough insurance.
182
00:18:11,374 --> 00:18:15,086
That's exactly what my late husband
used to say.
183
00:18:16,129 --> 00:18:18,798
- What's this?
- For madam's dog.
184
00:18:19,007 --> 00:18:21,676
I distinctly requested a finger bowl.
185
00:18:21,885 --> 00:18:23,970
Jeffrey does not drink
from a soup bowl.
186
00:18:24,179 --> 00:18:26,973
- But, I thought...
- captain, I don't think it's common...
187
00:18:27,182 --> 00:18:29,434
...for your staff to talk back
to the guests.
188
00:18:29,642 --> 00:18:31,269
Mrs. Hartman, Eddie was just...
189
00:18:31,644 --> 00:18:34,522
- I wasn't back-talking, lady...
- Waiter.
190
00:18:34,731 --> 00:18:38,151
Mrs. Hartman is quite right.
A finger bowl for Jeffrey, please.
191
00:18:38,359 --> 00:18:39,903
Yes, sir.
192
00:18:40,945 --> 00:18:42,697
Sorry about that.
193
00:18:58,671 --> 00:19:01,424
- You haven't found carlos and Pablo?
- No, ma'am.
194
00:19:01,633 --> 00:19:04,677
I swear, I'm gonna have those two
keelhauled when I find them.
195
00:19:04,886 --> 00:19:09,098
Okay, Evans. You check
hold number 1, I'll take 2.
196
00:20:28,303 --> 00:20:29,721
Evans.
197
00:20:30,513 --> 00:20:32,599
Evans, are you in here?
198
00:20:46,863 --> 00:20:48,781
Don't tell me, dude. Demoted again?
199
00:20:48,990 --> 00:20:50,825
Shut up.
200
00:20:51,034 --> 00:20:53,203
Start scraping, dude.
201
00:20:56,831 --> 00:21:01,628
I must say, the food onboard
is absolutely exquisite.
202
00:21:01,836 --> 00:21:03,922
My meat was a little dry.
203
00:21:07,467 --> 00:21:10,220
Captain, we have a problem.
204
00:21:10,428 --> 00:21:13,306
Will you excuse me
a moment, please.
205
00:21:13,640 --> 00:21:15,808
Duty calls.
206
00:21:16,726 --> 00:21:18,645
If you'll also excuse me...
207
00:21:18,853 --> 00:21:21,689
...I think I could use
a little stretch of the legs.
208
00:21:21,898 --> 00:21:23,107
It's been a pleasure.
209
00:21:25,527 --> 00:21:28,071
You'd think the first officer
could handle things...
210
00:21:28,279 --> 00:21:30,114
...so the captain could dine
in peace.
211
00:21:30,323 --> 00:21:34,035
- Good help is so hard to find.
- Isn't that the truth.
212
00:21:34,244 --> 00:21:37,330
So, what kind of doctor are you?
213
00:21:37,539 --> 00:21:42,502
I am what is known in the scientific
community as a cryptozoologist.
214
00:21:42,919 --> 00:21:45,380
- What's that?
- It is the study of unknown...
215
00:21:45,588 --> 00:21:47,715
...and uncataloged
animal species.
216
00:21:47,924 --> 00:21:49,384
We call them cryptids.
217
00:21:50,009 --> 00:21:51,302
You mean, like unicorns?
218
00:21:53,221 --> 00:21:56,391
Well, actually, those are mythological
and fictitious creatures.
219
00:21:56,599 --> 00:21:58,601
My field of study is the chupacabra.
220
00:21:59,727 --> 00:22:01,271
Oh, yes. I picked up a souvenir.
221
00:22:01,479 --> 00:22:04,190
- They said it was native to the island.
- That's right.
222
00:22:04,399 --> 00:22:09,237
The chupacabra, whose name
literally means "goat sucker"...
223
00:22:09,445 --> 00:22:11,364
...lives on the blood of mammals...
224
00:22:11,573 --> 00:22:15,326
...and is responsible for the animal
mutilations we've been hearing about.
225
00:22:15,535 --> 00:22:17,996
Isn't that just some
silly superstition?
226
00:22:18,997 --> 00:22:22,208
Whatever it is, it isn't suitable
for dinner conversation.
227
00:22:22,959 --> 00:22:27,088
Perhaps I shall take my leave
and try my luck at the roulette table.
228
00:22:27,297 --> 00:22:30,967
The casino. What a wonderful idea.
229
00:22:31,176 --> 00:22:32,927
Mrs. Hartman.
230
00:22:33,136 --> 00:22:35,054
May I escort you to the casino?
231
00:22:35,221 --> 00:22:36,890
Well, thank you.
232
00:22:37,098 --> 00:22:39,642
Please, call me Millie.
233
00:22:42,979 --> 00:22:45,565
So do you really think
this chupacabra exists?
234
00:22:45,815 --> 00:22:49,402
Oh, I am quite sure it does.
235
00:23:01,247 --> 00:23:02,957
What happened here?
236
00:23:07,086 --> 00:23:09,422
- I count three bodies.
- Make that four.
237
00:23:10,089 --> 00:23:11,257
There's one back here.
238
00:23:12,300 --> 00:23:14,636
What is this? It looks like...
239
00:23:14,928 --> 00:23:17,514
...I don't know, some kind
of cage inside.
240
00:23:18,389 --> 00:23:19,599
What did this?
241
00:23:20,266 --> 00:23:22,769
Must be some sort of wild animal.
242
00:23:22,977 --> 00:23:26,147
Maybe an alligator or tiger.
243
00:23:27,732 --> 00:23:30,235
How soon before we get
our video surveillance back?
244
00:23:30,443 --> 00:23:31,945
- About an hour, sir.
- Right.
245
00:23:32,153 --> 00:23:34,113
Well, I want this deck sealed off.
246
00:23:34,531 --> 00:23:38,117
I want absolute silence from all of you.
I don't want to create a panic.
247
00:23:38,326 --> 00:23:40,119
- Aye, aye, sir.
- Yes, sir.
248
00:23:41,829 --> 00:23:43,122
Now, carry on.
249
00:23:53,258 --> 00:23:57,595
I don't suppose that this
could be related to the robbery.
250
00:24:02,058 --> 00:24:04,185
Not likely.
251
00:24:07,355 --> 00:24:09,232
Careful, it's loaded.
252
00:24:16,573 --> 00:24:18,992
It's like a cockroach.
It carries its own armor.
253
00:24:19,200 --> 00:24:21,327
And this exoskeleton
is incredibly tough.
254
00:24:21,536 --> 00:24:24,330
Made of a protein structure
that is phenomenally strong.
255
00:24:24,581 --> 00:24:26,875
- Have you ever seen one?
- As a matter of fact...
256
00:24:29,335 --> 00:24:31,921
- Hey, what's going on?
- Nothing, Miss Randolph.
257
00:24:32,130 --> 00:24:34,007
Time to clean the firearms,
that's all.
258
00:24:34,215 --> 00:24:36,634
Have a nice evening.
259
00:24:36,843 --> 00:24:38,845
I was wondering,
since I just boarded...
260
00:24:39,053 --> 00:24:41,222
...perhaps you'd give me
a tour of the ship.
261
00:24:41,431 --> 00:24:43,308
Sure. What would you like to see?
262
00:24:43,516 --> 00:24:45,977
I have equipment onboard.
Where's the cargo hold?
263
00:24:46,186 --> 00:24:48,897
Oh, I'm sorry. That area's off-limits
to passengers.
264
00:24:49,230 --> 00:24:51,566
I understand. But I have
expensive equipment...
265
00:24:51,774 --> 00:24:54,652
...and I'd very much like to see
it got onboard safely.
266
00:24:54,903 --> 00:24:57,405
Well, I guess I can make
an exception.
267
00:24:58,865 --> 00:25:00,700
Right this way.
268
00:25:00,992 --> 00:25:03,328
We're gonna search
every compartment...
269
00:25:03,536 --> 00:25:06,915
...on decks E through D,
and we will do it in teams.
270
00:25:07,123 --> 00:25:09,000
What are we looking for, captain?
271
00:25:09,375 --> 00:25:11,544
I'm not sure.
It's an animal of some sort.
272
00:25:11,753 --> 00:25:13,838
Possibly an alligator,
possibly a big cat.
273
00:25:14,047 --> 00:25:16,674
But whatever it is,
we are going to find it, right?
274
00:25:16,883 --> 00:25:18,593
- Yes, sir.
- All right, be advised...
275
00:25:18,801 --> 00:25:22,263
...it's obviously extremely dangerous.
It's already killed four.
276
00:25:22,472 --> 00:25:26,226
- Don't hesitate. Shoot to kill.
- You all have radios. Use them.
277
00:25:26,392 --> 00:25:29,229
- Stay in touch.
- Dad, what's going on?
278
00:25:29,437 --> 00:25:30,897
Jenny.
279
00:25:32,148 --> 00:25:35,401
Would you mind returning
to your cabin, please?
280
00:25:35,610 --> 00:25:38,571
Just for a while.
And lock the door behind you.
281
00:25:38,780 --> 00:25:40,615
- What is it?
- Jenny, just do as I say.
282
00:25:40,990 --> 00:25:43,451
- I'll be up with you shortly.
- What's the problem?
283
00:25:43,660 --> 00:25:46,079
No, Dr. Pena, no problem.
Merely a drill.
284
00:25:46,287 --> 00:25:47,997
- Why all the guns?
- Dr. Pena...
285
00:25:48,206 --> 00:25:50,375
...I must ask you to leave
the cargo area.
286
00:25:50,583 --> 00:25:52,126
It's out of bounds
to passengers.
287
00:25:52,335 --> 00:25:55,630
Mr. Thompson, escort my daughter
and Dr. Pena to their cabins.
288
00:25:55,839 --> 00:25:57,048
Of course.
289
00:25:57,257 --> 00:25:59,509
Insurance salesman?
290
00:25:59,717 --> 00:26:02,095
I'm the best insurance you've got.
291
00:26:02,303 --> 00:26:03,638
Let's go.
292
00:26:52,687 --> 00:26:55,064
Is there something I need
to be concerned about?
293
00:26:55,273 --> 00:26:57,317
No, if I were you, doctor, I'd...
294
00:26:57,525 --> 00:26:59,694
- Good evening.
- Ladies.
295
00:26:59,903 --> 00:27:02,447
I'd simply call it a night
and stay in your room.
296
00:27:02,655 --> 00:27:05,950
- Lf my life is in danger, I should know.
- We both have that right.
297
00:27:06,159 --> 00:27:08,286
Look, in all honesty,
it's probably nothing.
298
00:27:08,494 --> 00:27:11,664
- It's just a precaution.
- What's going on?
299
00:27:11,873 --> 00:27:15,251
I'm afraid I am not at liberty to say.
300
00:27:16,002 --> 00:27:18,505
Well, then, perhaps I will turn in.
301
00:27:18,671 --> 00:27:21,299
I hope you find what it is
you're looking for.
302
00:27:23,218 --> 00:27:25,345
Please, it's Jenny.
303
00:27:25,553 --> 00:27:26,763
- Good night.
- Jenny.
304
00:27:26,971 --> 00:27:29,224
Good night, doctor.
305
00:27:29,933 --> 00:27:31,351
You don't have to escort me.
306
00:27:31,601 --> 00:27:34,354
- Captain's orders.
- Taking orders?
307
00:27:34,521 --> 00:27:38,399
- So I take it you're not just a guest.
- No.
308
00:27:39,943 --> 00:27:43,279
You know, Jenny,
I have had worse detail.
309
00:27:43,488 --> 00:27:45,740
Are you trying to hit on me?
310
00:27:46,616 --> 00:27:48,952
Wouldn't dream of it, sweetheart.
311
00:28:59,981 --> 00:29:02,984
- What do you think we're looking for?
- I don't know.
312
00:29:09,115 --> 00:29:11,701
Damn, this place gives me
the creeps.
313
00:29:57,622 --> 00:30:00,083
Captain, it's here
in the laundry room!
314
00:30:00,291 --> 00:30:01,876
On our way.
315
00:30:19,352 --> 00:30:20,812
Come on.
316
00:30:29,404 --> 00:30:31,197
Captain.
317
00:30:34,242 --> 00:30:36,160
Captain.
318
00:30:49,090 --> 00:30:50,550
Fire.
319
00:30:53,261 --> 00:30:54,846
Come on.
320
00:31:00,560 --> 00:31:02,270
They went that way.
321
00:31:14,282 --> 00:31:17,243
Mitch. Seal the shaft room
fire doors.
322
00:31:17,452 --> 00:31:19,329
On the double.
323
00:31:22,373 --> 00:31:24,000
We've got it trapped.
324
00:31:32,425 --> 00:31:35,595
Port aft fire door breached.
325
00:31:41,559 --> 00:31:43,895
Captain, portside doors
are not closing.
326
00:31:44,103 --> 00:31:47,315
Repeat, portside fire doors
are not secure.
327
00:31:47,524 --> 00:31:52,320
Roger that. Come on, let's get
to those portside doors.
328
00:31:52,529 --> 00:31:55,573
Port aft fire door breached.
329
00:32:02,830 --> 00:32:04,791
Think it's still in there?
330
00:32:08,336 --> 00:32:10,129
Not likely.
331
00:32:11,965 --> 00:32:14,759
Ladies and gentlemen,
please welcome the Regent Queen...
332
00:32:14,968 --> 00:32:17,971
...Tropical Dancers.
333
00:33:05,935 --> 00:33:09,564
Attention, all passengers and crew,
all passengers and crew.
334
00:33:09,772 --> 00:33:12,150
This is the captain speaking.
335
00:33:13,359 --> 00:33:18,573
It's with deep regret I have to ask all
passengers and nonessential crew...
336
00:33:18,781 --> 00:33:21,910
...to return to your cabins
immediately, please.
337
00:33:22,118 --> 00:33:25,163
I repeat, all passengers
and nonessential crew...
338
00:33:25,371 --> 00:33:28,791
...return to your quarters in an orderly
fashion and remain there...
339
00:33:29,000 --> 00:33:30,919
...until further notice.
340
00:33:31,127 --> 00:33:34,464
I do apologize for the inconvenience
this is causing.
341
00:33:34,672 --> 00:33:38,301
And I will notify you as soon as
this temporary curtew has been lifted.
342
00:33:38,510 --> 00:33:41,387
Curfew?
What is the meaning of this?
343
00:33:42,222 --> 00:33:44,182
Attention, all passengers and crew.
344
00:33:44,390 --> 00:33:46,226
Attention, all passengers and crew.
345
00:33:46,434 --> 00:33:49,103
- Bartender.
- For your safety, I must ask you all...
346
00:33:49,312 --> 00:33:53,942
...all passengers and all nonessential
personnel to return to your cabins...
347
00:33:54,150 --> 00:33:57,403
...until further notice.
I repeat, all passengers...
348
00:33:57,570 --> 00:34:03,284
...and all nonessential personnel,
you must return to your cabins.
349
00:34:03,493 --> 00:34:07,247
I will notify you as soon as
this temporary curtew...
350
00:34:07,413 --> 00:34:09,374
...is no longer necessary.
351
00:34:09,582 --> 00:34:13,461
This is ridiculous.
What did I pay to go away for?
352
00:34:15,630 --> 00:34:17,882
Oh, great. We finally finish our shift...
353
00:34:18,091 --> 00:34:20,134
...and now we're confined
to our quarters?
354
00:34:20,343 --> 00:34:24,639
- What do you think's going on?
- I don't know. Probably some fire drill.
355
00:34:28,017 --> 00:34:29,811
No worries.
356
00:34:37,902 --> 00:34:39,487
Right.
357
00:34:40,321 --> 00:34:44,117
Now, we have sealed all the fire doors
in the cargo area.
358
00:34:44,284 --> 00:34:46,911
If the animal's confined there...
359
00:34:47,120 --> 00:34:52,292
...we can go through room by room
and track it down.
360
00:34:52,500 --> 00:34:56,087
Yeah, the question is,
what do we do when we find it?
361
00:34:56,629 --> 00:34:58,298
Dad, what the hell's going on?
362
00:34:58,506 --> 00:35:01,092
- Jenny, get back to your cabin.
- I'm really tired...
363
00:35:01,301 --> 00:35:04,262
...of getting the mushroom treatment.
- What's that?
364
00:35:04,470 --> 00:35:06,764
Being left in the dark
and fed a lot of crap.
365
00:35:06,973 --> 00:35:09,434
Now, will somebody please
tell me what's going on?
366
00:35:12,979 --> 00:35:16,858
Somebody brought a savage animal
onboard.
367
00:35:17,066 --> 00:35:20,695
- It appears to have got loose.
- It's probably nothing to worry about.
368
00:35:20,904 --> 00:35:24,616
But I think we would both feel better
knowing you were safe in your cabin.
369
00:35:24,824 --> 00:35:27,452
- What kind of animal?
- Well, we don't exactly know...
370
00:35:27,660 --> 00:35:31,664
...but it has attacked some
of the crew and so...
371
00:35:31,998 --> 00:35:34,292
I assure you everything
is gonna be all right.
372
00:35:34,501 --> 00:35:37,629
I must ask you to be quiet.
The last thing we need is a panic.
373
00:35:37,837 --> 00:35:41,508
- We spotted something on the B deck.
- That's a passenger deck, isn't it?
374
00:35:41,716 --> 00:35:44,511
Yeah. We'll be right there.
Come on.
375
00:35:44,677 --> 00:35:48,640
- I'm coming with you.
- Jenny, please, stay here.
376
00:35:54,729 --> 00:35:56,314
It'll be all right.
377
00:35:58,942 --> 00:36:02,529
- Captain?
- You're supposed to be in your cabin.
378
00:36:02,737 --> 00:36:05,281
- Where's your father?
- He's pretty busy right now.
379
00:36:05,490 --> 00:36:08,159
I have valuable information
I need to share with him.
380
00:36:08,368 --> 00:36:12,914
- Is it about the curfew?
- I think I should speak to your father.
381
00:36:22,298 --> 00:36:24,634
Well, they're definitely dead.
382
00:36:25,468 --> 00:36:28,429
We've got to find this thing, and fast.
Secure all decks.
383
00:36:28,638 --> 00:36:31,182
Hold on. Nothing to see here.
384
00:36:33,935 --> 00:36:37,522
Jenny. Jenny, now listen.
I need you to remain calm.
385
00:36:37,730 --> 00:36:40,692
They were on their honeymoon.
386
00:36:40,900 --> 00:36:43,653
They were in my class yesterday.
387
00:36:45,071 --> 00:36:46,698
Perhaps I can be of some help.
388
00:36:46,948 --> 00:36:49,742
Everything is under control.
Return to your cabin.
389
00:36:49,909 --> 00:36:51,786
Under control?
Don't make me laugh.
390
00:36:51,995 --> 00:36:54,831
- You can't control what did this.
- You know what did this?
391
00:36:55,039 --> 00:36:57,584
You have seen it, but you
do not know what it is.
392
00:36:58,084 --> 00:37:01,129
- And you do?
- Yes.
393
00:37:01,337 --> 00:37:03,756
And now you have set it free.
394
00:37:06,467 --> 00:37:09,637
I have been studying this creature
for many years.
395
00:37:10,680 --> 00:37:13,141
The chupacabra.
396
00:37:13,349 --> 00:37:16,227
- So it does exist.
- Very real, as you can see.
397
00:37:16,686 --> 00:37:19,731
- So how do we stop it?
- You can't. I have trapped it before.
398
00:37:19,939 --> 00:37:21,733
- I can trap it again.
- Pena.
399
00:37:22,775 --> 00:37:25,778
Did you smuggle this beast
aboard my ship?
400
00:37:27,947 --> 00:37:30,950
- You son of a bitch.
- Hold on. Let's hear him out, all right?
401
00:37:31,159 --> 00:37:34,621
Gentlemen, what we have
aboard this ship...
402
00:37:34,829 --> 00:37:38,041
...is one of the darkest, most elusive
mysteries of science.
403
00:37:38,249 --> 00:37:40,251
Think of its value to science.
404
00:37:40,460 --> 00:37:44,923
I don't give a damn. My responsibility
is to the souls aboard this ship.
405
00:37:45,131 --> 00:37:48,593
- Now tell us how we can kill it.
- With all due respect, captain...
406
00:37:48,801 --> 00:37:52,639
...it's worth every life on this ship,
including mine. We must keep it alive.
407
00:37:53,848 --> 00:37:56,518
- You're insane.
- That's what they said to Galileo.
408
00:37:56,726 --> 00:38:00,480
- But he gave the key to the heavens.
- Pena, you either have information...
409
00:38:00,647 --> 00:38:04,317
...that will help us kill this beast,
or you're wasting our time.
410
00:38:04,526 --> 00:38:06,945
I have trapped it before.
I can trap it again.
411
00:38:10,365 --> 00:38:13,701
I've never seen this place
all empty before.
412
00:38:14,160 --> 00:38:16,120
Dude, you got any more of this?
413
00:38:17,080 --> 00:38:20,667
Dude, I got a whole bottle stashed
in my cabin.
414
00:38:20,875 --> 00:38:23,670
This boat goes through wine.
They're never gonna notice.
415
00:38:23,878 --> 00:38:26,589
It's no wonder you're always
getting demoted.
416
00:38:26,798 --> 00:38:28,967
Man, at least I don't...
417
00:38:30,093 --> 00:38:31,970
What was that?
418
00:38:32,512 --> 00:38:36,224
- Seagull?
- That was one huge seagull.
419
00:38:36,558 --> 00:38:40,562
- Albatross, maybe.
- How would an albatross get in here?
420
00:38:46,359 --> 00:38:48,361
Whatever it is, that is huge.
421
00:38:51,447 --> 00:38:54,200
Hey, come on, man, let's go.
This is freaking me out.
422
00:38:54,367 --> 00:38:59,831
Take it easy, wimp boy.
Let's go check it out.
423
00:39:02,917 --> 00:39:05,170
I ain't going up there.
424
00:39:06,087 --> 00:39:08,673
Hey, come on, man. Let's split.
425
00:39:09,799 --> 00:39:11,843
We got vino to drink.
426
00:39:12,051 --> 00:39:15,096
We have Jenny to call and see
if she wants to party.
427
00:39:20,018 --> 00:39:22,604
Yeah, yeah, very funny.
428
00:39:26,482 --> 00:39:29,736
Oh, no. Oh, no.
What is that? No. Get off.
429
00:39:29,903 --> 00:39:32,447
Oh, my God, no!
430
00:39:33,823 --> 00:39:36,409
Hey, come on, man, let's go.
431
00:40:09,859 --> 00:40:12,445
Mayday, mayday.
This is cruise ship Regent Queen.
432
00:40:12,654 --> 00:40:14,447
Anyone read me?
433
00:40:16,699 --> 00:40:19,911
- Fire alarm. B deck promenade.
- Get down there with Randolph.
434
00:40:20,119 --> 00:40:21,996
- Take a shortcut.
- Yes, sir.
435
00:40:22,205 --> 00:40:23,957
Thompson, promenade, B deck.
436
00:40:26,292 --> 00:40:29,796
Mayday, mayday.
This is cruise ship Regent Queen.
437
00:40:30,004 --> 00:40:32,006
Anyone read me?
438
00:40:32,841 --> 00:40:34,926
Regent Queen,
this is the U.S. Navy...
439
00:40:35,134 --> 00:40:38,012
...Observation Station at Santiago
Bay. Go ahead, over.
440
00:40:38,346 --> 00:40:42,433
Santiago Bay, this is captain
Randolph of Regent Queen.
441
00:40:42,642 --> 00:40:45,103
We have a situation.
Repeat, we have a situation.
442
00:40:45,311 --> 00:40:47,480
Roger, captain.
This is Admiral Williams.
443
00:40:47,689 --> 00:40:51,484
- What's your status? Over.
- We are in code Tango alert.
444
00:40:51,693 --> 00:40:54,529
Repeat, we're in code Tango alert.
445
00:40:55,321 --> 00:40:59,492
Roger, code Tango.
Stand by, Regent Queen. Over.
446
00:40:59,701 --> 00:41:01,661
Dispatch Alpha Team
and alert command.
447
00:41:01,828 --> 00:41:04,038
- Get civilian rescue standing by.
- Yes, sir.
448
00:41:04,247 --> 00:41:08,668
We're just an observation station here,
but I'm sending every man I've got.
449
00:41:09,002 --> 00:41:10,795
And we're notifying fleet command.
450
00:41:11,254 --> 00:41:14,507
Can you alter your course
to 3-5-0? Over.
451
00:41:14,674 --> 00:41:17,343
Regent Queen altering course
to 3-5-. Over.
452
00:41:17,552 --> 00:41:18,845
Roger, 3-5-0.
453
00:41:19,053 --> 00:41:20,847
Stand by. We're on our way.
454
00:41:21,055 --> 00:41:22,974
What's a Tango alert?
455
00:41:23,183 --> 00:41:27,520
Tango? Tango means that we've
got a terrorist onboard.
456
00:41:28,479 --> 00:41:31,149
- Terrorist?
- Well, what else am I gonna do?
457
00:41:31,357 --> 00:41:34,360
Tell them we have a demon
from hell aboard this ship?
458
00:41:34,527 --> 00:41:37,030
They'd send a psychiatrist
and a straitjacket.
459
00:41:37,197 --> 00:41:39,824
Right at this moment,
what we need is firepower.
460
00:41:41,201 --> 00:41:44,329
- What have we got, commander?
- Tango alert on a cruise ship.
461
00:41:44,537 --> 00:41:48,708
- I'll brief you on the way. Let's go.
- Tango bango. Get some.
462
00:42:02,263 --> 00:42:05,517
- I need this video surveillance.
- Yes, sir, captain. Right away.
463
00:42:05,725 --> 00:42:09,687
Remember, we mustn't kill it. We must
capture it alive. I can trap it again.
464
00:42:09,896 --> 00:42:12,398
- Captain, come in, sir.
- Captain here.
465
00:42:12,607 --> 00:42:15,902
- The alarm is sounded in the casino.
- We're on our way.
466
00:42:16,277 --> 00:42:19,864
- Officer Hamilton, do you copy?
- Roger that. We'll meet you there.
467
00:42:20,073 --> 00:42:22,200
Just get him whatever
he thinks he needs.
468
00:42:22,408 --> 00:42:25,620
- I'm not making any promises.
- You won't be sorry. Let's go.
469
00:42:25,828 --> 00:42:28,414
Casino has one way in
and one way out.
470
00:42:28,623 --> 00:42:31,000
All right, let's go.
471
00:42:45,598 --> 00:42:49,269
- What's in that room?
- It's the counting room.
472
00:42:49,477 --> 00:42:53,439
- All right.
- It's essentially one big safe.
473
00:42:53,606 --> 00:42:57,193
- Lf we could trap it in there...
- Right.
474
00:42:57,902 --> 00:43:00,196
We're going into the counting room.
475
00:43:00,947 --> 00:43:02,866
Stand by.
476
00:43:16,629 --> 00:43:18,256
Hold it right there.
477
00:43:24,262 --> 00:43:29,058
- Don't shoot. Please, l... I would...
- You're under arrest, McGraw.
478
00:43:29,684 --> 00:43:32,395
No, you don't understand. I was lost.
479
00:43:32,604 --> 00:43:36,774
You see, I was trying to find my way
to my room, and the door was open...
480
00:43:36,983 --> 00:43:39,694
...so I thought it was a shortcut.
- Right.
481
00:43:39,903 --> 00:43:43,448
I suppose you didn't know anything
about the vault break-in either?
482
00:43:43,656 --> 00:43:46,993
What? I wasn't even near it.
483
00:43:47,493 --> 00:43:49,495
At least this case is closed, captain.
484
00:43:49,829 --> 00:43:51,915
- Lock him in his cabin.
- Aye, aye, sir.
485
00:43:52,123 --> 00:43:57,504
Captain, your insurance agent
doesn't get it.
486
00:43:57,670 --> 00:43:59,672
- I was lost.
- Save it, McGraw.
487
00:43:59,881 --> 00:44:03,843
Now don't you realize who I am?
That's tight. It hurts.
488
00:44:04,010 --> 00:44:07,847
Well, I think we have to assume
that this thing can be anywhere.
489
00:44:45,051 --> 00:44:48,179
Excuse me, captain. They're here.
490
00:45:07,115 --> 00:45:09,909
Commander Link.
Permission to come aboard, sir.
491
00:45:10,118 --> 00:45:13,454
Randolph, ship's captain. Permission
granted. Am I glad to see you.
492
00:45:13,663 --> 00:45:16,249
- What's the situation, sir?
- We have 1 casualties.
493
00:45:16,457 --> 00:45:20,420
I have ordered a lockdown, and the
passengers are confined to the cabins.
494
00:45:20,587 --> 00:45:23,464
The terrorists, have you seen them?
Do you know how many?
495
00:45:23,673 --> 00:45:25,466
Yes, I do.
496
00:45:26,092 --> 00:45:27,343
One.
497
00:45:27,552 --> 00:45:29,637
One? Suicide bomber?
498
00:45:32,348 --> 00:45:34,058
Yeah.
499
00:45:34,267 --> 00:45:37,270
Video surveillance is back online.
We think we saw it.
500
00:45:37,437 --> 00:45:40,231
- Roger, we'll be right there.
- It?
501
00:45:40,440 --> 00:45:42,442
I'll explain on the way.
502
00:45:42,650 --> 00:45:47,071
All my so-called colleagues doubted
me. They laughed at my research.
503
00:45:47,280 --> 00:45:50,491
Just because a species isn't cataloged
doesn't mean it's nonexistent.
504
00:45:50,909 --> 00:45:55,496
It's a fact that there are species in
the sea that have yet to be discovered.
505
00:45:57,290 --> 00:45:59,000
Right.
506
00:45:59,792 --> 00:46:02,045
You really think this trap
is gonna work?
507
00:46:02,253 --> 00:46:04,631
We'll need something
to lure it down here.
508
00:46:04,797 --> 00:46:07,759
- There's plenty of meat in the freezer.
- That won't work.
509
00:46:07,967 --> 00:46:10,637
The chupacabra feeds
on warm blood.
510
00:46:11,804 --> 00:46:13,765
Well, what exactly did you
have in mind?
511
00:46:17,977 --> 00:46:19,646
I'll be right back.
512
00:46:19,854 --> 00:46:22,815
Wait. Where are you going?
513
00:46:23,816 --> 00:46:24,984
Great.
514
00:46:27,028 --> 00:46:29,489
Captain, we've got it on video.
515
00:46:29,697 --> 00:46:31,658
Gentlemen.
516
00:46:36,329 --> 00:46:37,830
Freeze that.
517
00:46:45,046 --> 00:46:49,342
That, commander, is our terrorist.
518
00:46:57,684 --> 00:47:00,061
Remember, gentlemen,
we've got civilians aboard.
519
00:47:00,270 --> 00:47:03,815
Fire only when you have a clean shot
at that thing. Understood?
520
00:47:04,232 --> 00:47:07,861
I'll be your eyes on video surveillance.
Keep your ears on.
521
00:47:08,069 --> 00:47:10,280
Lock and load, boys.
522
00:47:37,974 --> 00:47:41,895
Captain. Captain, you must listen to
me. I have seen those commandos.
523
00:47:42,103 --> 00:47:45,231
- Think about what you're doing.
- I have. Stay out of my way.
524
00:47:45,440 --> 00:47:47,650
Captain, I demand to know
what's going on.
525
00:47:47,859 --> 00:47:50,236
You must stay in your cabin
for your own safety.
526
00:47:50,445 --> 00:47:54,699
- But Jeffrey needs his nightly walk.
- Well, he can't have it right now.
527
00:47:54,908 --> 00:47:58,244
- Stay in there.
- The trap is all set.
528
00:47:58,453 --> 00:48:02,498
We can capture it alive.
Captain, just lead it to the kitchen.
529
00:48:17,764 --> 00:48:21,392
Captain, I have prepared everything.
I don't think you understand.
530
00:48:21,643 --> 00:48:24,896
- This is a delicate specimen.
- Captain.
531
00:48:25,104 --> 00:48:28,733
- I have to ask you to leave this area.
- Not a chance. This is my ship.
532
00:48:28,942 --> 00:48:32,278
You must lure it to the kitchen.
The trap is set in the kitchen.
533
00:48:32,445 --> 00:48:34,697
- Who the hell are you?
- This is Pena.
534
00:48:34,906 --> 00:48:38,576
- The bastard that brought it aboard.
- It's Dr. Pena.
535
00:48:38,785 --> 00:48:42,747
- Your bullets will be useless against it.
- Let us handle it, sir.
536
00:48:42,956 --> 00:48:45,208
Peters, on your flank.
It's coming right at...
537
00:48:53,883 --> 00:48:56,553
What the hell is that thing?
538
00:48:56,761 --> 00:48:59,264
The chupacabra.
539
00:49:05,728 --> 00:49:07,355
- Where'd he go?
- I don't know.
540
00:49:09,357 --> 00:49:10,775
- Move it.
- Easy, easy.
541
00:49:10,984 --> 00:49:12,485
Here we go.
542
00:49:12,819 --> 00:49:14,195
Watch your flank.
543
00:49:15,530 --> 00:49:16,990
Damn, where did it go?
544
00:49:17,156 --> 00:49:19,492
It's heading forward down
the starboard corridor.
545
00:49:27,208 --> 00:49:28,835
Roger, Garcia's down.
546
00:49:29,043 --> 00:49:32,046
- Status.
- He's dead, sir.
547
00:49:33,006 --> 00:49:35,884
- Let's get that bastard.
- Let's roll.
548
00:49:36,092 --> 00:49:38,052
- Move it.
- Move it, move it.
549
00:49:38,261 --> 00:49:40,138
Go, go, go.
550
00:49:41,472 --> 00:49:42,682
Get it, get it.
551
00:49:43,349 --> 00:49:47,979
If we get out of this,
I'm gonna see you hanged.
552
00:49:48,521 --> 00:49:51,024
They can't kill this thing.
They can't kill it.
553
00:50:12,378 --> 00:50:14,297
Move, move, move.
554
00:50:16,382 --> 00:50:17,759
Through there.
555
00:50:20,553 --> 00:50:22,347
Easy.
556
00:50:28,728 --> 00:50:32,732
- That's the garbage room.
- We got it cornered now.
557
00:50:32,941 --> 00:50:36,694
- You fools. You'll get us all killed.
- Shut up. We've had enough of you.
558
00:50:36,903 --> 00:50:39,447
Ready? Let's go.
559
00:50:43,826 --> 00:50:45,453
Come.
560
00:50:48,748 --> 00:50:52,710
- No!
- Go, go, go.
561
00:50:59,133 --> 00:51:01,302
It's in there.
562
00:51:56,149 --> 00:51:58,026
Up there.
563
00:52:00,320 --> 00:52:01,863
Damn it.
564
00:52:05,158 --> 00:52:06,951
What's all that noise?
565
00:52:10,830 --> 00:52:14,459
Jeffrey, come back here. Jeffrey.
566
00:52:14,709 --> 00:52:17,337
- Mrs. Hartman?
- Jeffrey.
567
00:52:18,588 --> 00:52:21,132
- Oh, Jeffrey.
- Millie?
568
00:52:21,341 --> 00:52:23,551
Oh, Jeffrey.
569
00:52:24,177 --> 00:52:26,471
Millie!
570
00:52:39,859 --> 00:52:42,320
Oh, yeah.
571
00:53:20,233 --> 00:53:22,777
Here, Jeffrey.
572
00:53:26,406 --> 00:53:31,244
Come on, snookums.
Oh, where are you?
573
00:53:31,786 --> 00:53:35,248
Here, Jeffrey. Where are you?
Come on, snookums.
574
00:53:35,456 --> 00:53:37,125
Mommy's looking for you.
575
00:53:37,333 --> 00:53:39,460
Jeffrey, oh, my little pumpkin,
come here.
576
00:53:39,669 --> 00:53:41,546
Jeffrey, where are you, Jeffrey?
577
00:53:41,754 --> 00:53:45,425
Come on, come on, come to Mommy.
Jeffrey? Mommy loves you.
578
00:53:45,633 --> 00:53:48,553
Jeffrey, where are you? I'm getting
tired. Where are you?
579
00:53:48,761 --> 00:53:50,180
Come here.
580
00:53:57,645 --> 00:53:59,731
Dad, are you okay?
We saw it on the video.
581
00:53:59,939 --> 00:54:01,524
Oh, I'm fine, I'm fine.
582
00:54:01,733 --> 00:54:04,194
I've been ordered to take charge
of this vessel.
583
00:54:04,402 --> 00:54:06,571
You're aware that
when the Navy responds...
584
00:54:06,779 --> 00:54:10,366
I think I understand
maritime law, commander.
585
00:54:10,575 --> 00:54:13,745
However, I have a responsibility
to all onboard this ship.
586
00:54:13,953 --> 00:54:16,456
Forgive me, but I've seen what
you're up against...
587
00:54:16,664 --> 00:54:20,919
...and right now, I feel that every soul
aboard this ship is in mortal danger.
588
00:54:21,961 --> 00:54:27,675
Jeffrey. Jeffrey, Mommy's here.
Where are you, Jeffrey?
589
00:54:27,884 --> 00:54:29,135
Jeffrey!
590
00:54:50,073 --> 00:54:52,492
We face a great danger
evacuating this ship.
591
00:54:52,700 --> 00:54:57,455
In your judgment, is that danger
greater than the manifest danger...
592
00:54:57,664 --> 00:55:00,625
...of evacuating a ship of this size?
- Yes, sir.
593
00:55:05,672 --> 00:55:10,134
I agree with you. Stop all engines.
Stand by, lifeboats.
594
00:55:11,094 --> 00:55:16,057
We will abandon the ship.
Gentlemen. You know your duty.
595
00:55:17,475 --> 00:55:19,644
God bless you all.
596
00:55:20,728 --> 00:55:23,356
Thank you, captain.
You've done your job.
597
00:55:23,690 --> 00:55:25,775
Now we'll do ours.
598
00:55:27,735 --> 00:55:29,904
- Jenny.
- Dad, I'm not leaving without you.
599
00:55:30,113 --> 00:55:34,075
Lance, would you oblige me by
making sure she gets on a lifeboat?
600
00:55:34,284 --> 00:55:36,494
- You got it.
- I want to help.
601
00:55:37,078 --> 00:55:41,040
Very well, you shall. You understand
the evacuation drill.
602
00:55:41,207 --> 00:55:44,210
Go to your lifeboat, make sure
everyone gets on safely.
603
00:55:44,419 --> 00:55:47,463
And then be on the first
crew boat out.
604
00:55:47,714 --> 00:55:51,092
Understood.
I'll see you real soon, right?
605
00:55:52,051 --> 00:55:53,678
Of course. You can bank on it.
606
00:55:53,887 --> 00:55:56,181
- Love you, baby.
- You too.
607
00:56:26,336 --> 00:56:28,046
Attention, all passengers and crew.
608
00:56:28,254 --> 00:56:32,050
Attention, all passengers and crew.
This is the captain speaking.
609
00:56:33,218 --> 00:56:36,387
I regret to inform you that due
to unforeseen circumstances...
610
00:56:36,596 --> 00:56:40,391
...it's necessary for all passengers
and crew to abandon the ship.
611
00:56:40,600 --> 00:56:44,062
This is not, repeat, this is not a drill.
612
00:56:44,270 --> 00:56:46,564
The ship is not in danger
of sinking...
613
00:56:46,773 --> 00:56:51,194
...and this is taken merely
as a precautionary measure.
614
00:56:51,444 --> 00:56:55,448
We're 10 miles from the island of
Vasco, where the U.S. Navy station...
615
00:56:55,657 --> 00:56:59,160
...at Santiago Bay will be dispatching
rescue boats.
616
00:56:59,369 --> 00:57:02,288
And I must ask all passengers
to remain calm...
617
00:57:02,455 --> 00:57:04,457
...and move in an orderly manner.
618
00:57:06,584 --> 00:57:09,254
I want you all to remain calm.
619
00:57:09,462 --> 00:57:12,090
Now, I want you to stay
in your cabins...
620
00:57:12,298 --> 00:57:16,135
...and wait until the ship's personnel
escort you to your lifeboat.
621
00:57:16,344 --> 00:57:20,640
I repeat, passengers and crew,
this is not a drill.
622
00:57:20,849 --> 00:57:25,311
Prepare to abandon ship.
Prepare to abandon ship.
623
00:57:27,522 --> 00:57:30,984
- This way.
- Folks, up the stairs to the sun deck.
624
00:57:31,192 --> 00:57:33,611
Quickly and calmly.
625
00:57:34,779 --> 00:57:37,782
Quickly and calmly, folks.
Up the stairs to the sun deck.
626
00:57:44,289 --> 00:57:47,500
Come on, hurry up.
Gotta get you to your boat.
627
00:57:50,503 --> 00:57:53,256
So why did my dad bring in
a federal marshal?
628
00:57:53,464 --> 00:57:56,426
Well, to tell you the truth, there was
a robbery onboard.
629
00:57:56,634 --> 00:57:59,470
Somebody broke into
the ship's vault.
630
00:58:00,180 --> 00:58:01,431
- Clear.
- Lance!
631
00:58:01,639 --> 00:58:03,808
- Don't worry about him. Come on.
- Let go!
632
00:58:11,232 --> 00:58:14,569
- What was that?
- A little persuasion.
633
00:58:18,114 --> 00:58:20,241
You're coming with me, senorita.
634
00:58:58,071 --> 00:59:00,365
The last passengers are boarding
the lifeboats.
635
00:59:00,615 --> 00:59:03,076
All right. And don't forget
the prisoner.
636
00:59:03,243 --> 00:59:05,078
Roger that, captain.
637
00:59:05,286 --> 00:59:09,332
Mark, go to your boat now.
You have done your duty.
638
00:59:11,459 --> 00:59:14,212
Oh, and make sure my daughter
gets away safely.
639
00:59:15,004 --> 00:59:16,381
I haven't seen her, sir.
640
00:59:17,590 --> 00:59:20,760
- She's not at her boat station?
- Negative, sir.
641
00:59:21,636 --> 00:59:26,099
- Commander Link, the ship is yours.
- Aye, aye, captain.
642
00:59:29,310 --> 00:59:31,563
Okay, let's go, McGraw.
643
00:59:48,162 --> 00:59:50,957
- Are you all right?
- Yeah, I think so.
644
00:59:51,165 --> 00:59:53,877
Well, what happened here?
Where's my daughter?
645
00:59:54,085 --> 00:59:57,839
I don't know. It was Pena.
646
00:59:59,966 --> 01:00:02,427
- The kitchen.
- The trap?
647
01:00:02,635 --> 01:00:04,637
- Yeah.
- Come on.
648
01:00:12,812 --> 01:00:17,442
- What are you doing?
- Don't you worry.
649
01:00:21,487 --> 01:00:22,780
Get me out of here.
650
01:00:22,989 --> 01:00:24,532
Your life will not be in vain.
651
01:00:24,741 --> 01:00:27,785
We must all make sacrifices
for the good of science.
652
01:00:28,036 --> 01:00:30,955
No. Cut me loose. Now.
653
01:00:31,164 --> 01:00:33,208
Quiet.
654
01:00:33,416 --> 01:00:35,877
Hey, don't. Where are you going?
655
01:00:36,085 --> 01:00:38,004
Be quiet. No one will hear you.
656
01:00:46,054 --> 01:00:48,056
Peters, the galley.
657
01:01:37,146 --> 01:01:38,690
Jenny!
658
01:02:32,452 --> 01:02:33,661
Jenny!
659
01:02:33,870 --> 01:02:36,581
- Are you all right?
- Yeah, I'm fine.
660
01:02:38,625 --> 01:02:40,585
He was using me as bait.
661
01:02:40,793 --> 01:02:43,505
- He went that way.
- All right, I'm on it.
662
01:03:04,442 --> 01:03:05,902
Go!
663
01:03:11,658 --> 01:03:12,992
Come on.
664
01:03:13,201 --> 01:03:15,745
All right. Okay.
665
01:03:19,249 --> 01:03:21,793
Come on, Pena. Stay with me.
Stay with me.
666
01:04:03,585 --> 01:04:07,839
My life's work... gone.
667
01:04:08,047 --> 01:04:12,927
Doc, you know more about this thing
than anyone. How do you stop it?
668
01:04:14,095 --> 01:04:15,847
- You can't.
- There's gotta be a way.
669
01:04:16,055 --> 01:04:19,350
- It must have some weakness.
- No, no.
670
01:04:19,559 --> 01:04:21,769
I don't believe him.
He knows about this.
671
01:04:21,978 --> 01:04:23,521
It doesn't matter.
672
01:04:23,730 --> 01:04:28,526
Soon you will all be dead, and it will
live to prove to those who mocked me.
673
01:04:28,735 --> 01:04:30,236
Pena, why don't you help us?
674
01:04:30,904 --> 01:04:33,072
Worth every life...
675
01:04:33,281 --> 01:04:34,699
...including my own.
676
01:04:40,455 --> 01:04:41,706
Now he's gone.
677
01:04:43,833 --> 01:04:45,502
What now?
678
01:04:45,710 --> 01:04:47,629
- The Eisenhower Suite.
- What?
679
01:04:47,837 --> 01:04:52,634
He's a scientist. He must have some
kind of notes, information, something.
680
01:04:52,842 --> 01:04:54,844
You're right. Let's go.
681
01:06:18,469 --> 01:06:20,555
Who's there?
682
01:06:20,763 --> 01:06:22,682
Who's there?
683
01:06:57,091 --> 01:06:58,927
Who's there?
684
01:07:16,819 --> 01:07:19,364
- Engine room. This way!
- Let's go.
685
01:07:29,749 --> 01:07:31,459
Damn it!
686
01:07:33,044 --> 01:07:35,088
Commander, this thing is bulletproof.
687
01:07:35,296 --> 01:07:38,049
We have multiple confirmed hits,
but it won't go down.
688
01:07:38,258 --> 01:07:40,093
Roger that. Fall back if you have to.
689
01:07:56,651 --> 01:07:58,611
It came from in here.
690
01:08:03,116 --> 01:08:05,326
Oh, thank God.
691
01:08:05,535 --> 01:08:07,954
This thing, it tried to attack me.
692
01:08:11,291 --> 01:08:13,293
Nice try, McGraw.
693
01:08:13,835 --> 01:08:15,420
Look...
694
01:08:15,628 --> 01:08:17,422
...I know what this looks like.
695
01:08:17,755 --> 01:08:20,425
But it's true. There was this...
696
01:08:20,633 --> 01:08:22,218
...hideous beast in...
697
01:08:22,427 --> 01:08:25,138
Yeah, save your breath.
We know all about it.
698
01:08:25,972 --> 01:08:30,852
Well, if you do, I suggest that we put
some distance between it and us.
699
01:08:36,649 --> 01:08:39,485
Now, how did that stuff
get into my bag?
700
01:08:39,694 --> 01:08:42,947
I mean, this is some
misunderstanding.
701
01:08:43,740 --> 01:08:45,450
Come on.
702
01:08:46,075 --> 01:08:48,828
I swear to you, I'm a man of means.
703
01:08:49,037 --> 01:08:52,207
- This money means nothing to me!
- Would you just shut up?
704
01:08:52,415 --> 01:08:53,958
Well...
705
01:09:01,132 --> 01:09:04,844
Please take care as you're moving
to the rescue boats, folks.
706
01:09:05,053 --> 01:09:06,721
Please, slow and cautious.
707
01:09:06,930 --> 01:09:08,932
We don't want any accidents.
708
01:09:13,686 --> 01:09:17,398
Santiago Bay Naval Station
to Regent Queen, come in, over.
709
01:09:17,607 --> 01:09:19,651
This is Link.
Go ahead, Santiago Bay.
710
01:09:19,859 --> 01:09:21,819
What's your status,
commander? Over.
711
01:09:22,028 --> 01:09:25,448
We're still in pursuit, but our weapons
seem to have little effect.
712
01:09:25,698 --> 01:09:28,493
Okay, pull your men out.
We'll quarantine the ship...
713
01:09:28,701 --> 01:09:30,828
...and await orders
from fleet command.
714
01:09:31,037 --> 01:09:33,164
Sir, this thing's killed
three of my men.
715
01:09:33,373 --> 01:09:35,750
Roger that, and I don't want
any more casualties.
716
01:09:35,959 --> 01:09:38,670
I want you to pull your men
out now, on the double.
717
01:09:38,878 --> 01:09:40,338
That's an order. Over.
718
01:09:40,547 --> 01:09:42,006
Damn it.
719
01:09:44,259 --> 01:09:47,345
Sir, captain Randolph
and three others are still aboard.
720
01:09:48,054 --> 01:09:50,890
Well, get them
and your men off now. Over.
721
01:09:52,809 --> 01:09:55,395
Sir, I'm losing you, sir.
722
01:09:55,603 --> 01:09:58,606
I repeat, get everyone
off that ship immediately.
723
01:09:58,815 --> 01:10:01,025
Do you read me? Over.
724
01:10:02,235 --> 01:10:06,364
I'm sorry, sir. You're breaking up.
I can't hear you.
725
01:10:06,698 --> 01:10:09,284
Link. Link, come in. Over.
726
01:10:15,164 --> 01:10:16,666
Peters. Peters.
727
01:10:16,875 --> 01:10:19,752
Hold your position.
I'm on my way.
728
01:10:19,961 --> 01:10:22,463
Shouldn't we be abandoning ship
like everyone else?
729
01:10:22,672 --> 01:10:24,966
You blew your chance.
730
01:10:26,467 --> 01:10:29,596
I think I found something.
It's dated the day before yesterday.
731
01:10:29,804 --> 01:10:33,266
It says something here
about a serum, a tranquilizer.
732
01:10:33,474 --> 01:10:35,727
He filled a syringe
with 1 milliliters...
733
01:10:35,935 --> 01:10:38,313
"An enzyme I developed
to tranquilize the specimen.
734
01:10:38,521 --> 01:10:43,526
I was careful to use it sparingly. It
may kill the specimen in large doses.
735
01:10:43,776 --> 01:10:46,154
I took aim to inject the serum
into its neck...
736
01:10:46,362 --> 01:10:47,906
...the animal's only soft spot."
737
01:10:48,114 --> 01:10:49,991
All right, where is this stuff?
738
01:10:50,200 --> 01:10:51,993
Well, I think I know where it is.
739
01:10:55,747 --> 01:10:58,625
Unfortunately, every passenger
sets their own combination.
740
01:10:59,626 --> 01:11:02,128
The one with the master
combination is the purser.
741
01:11:02,629 --> 01:11:04,464
- And she's dead.
- The SEALs!
742
01:11:04,672 --> 01:11:08,134
- They may have explosives.
- That'll just destroy whatever's inside.
743
01:11:09,260 --> 01:11:11,763
Wait. You're the one
that opened the ship's vault.
744
01:11:13,306 --> 01:11:17,435
No, honey, I think you're confusing me
with somebody else.
745
01:11:17,644 --> 01:11:20,104
There's this big mix-up.
I'm really a wealthy man.
746
01:11:20,313 --> 01:11:24,317
Look, I can't put up with any more
of this nonsense. Open the safe.
747
01:11:26,027 --> 01:11:28,530
I can't open the safe.
748
01:11:28,738 --> 01:11:32,367
- Who do you think I am, Houdini?
- What if your life depended on it?
749
01:11:34,994 --> 01:11:38,164
Captain, that man is threatening me.
750
01:11:38,373 --> 01:11:41,626
If you do not open the safe,
I will shoot you myself.
751
01:11:41,835 --> 01:11:43,253
Please, Mr. McGraw.
752
01:11:44,337 --> 01:11:45,839
I want a deal.
753
01:11:46,673 --> 01:11:48,424
I open the safe.
754
01:11:48,633 --> 01:11:52,178
- You drop all charges.
- Forget it.
755
01:11:52,595 --> 01:11:54,889
You have the deal.
756
01:11:55,098 --> 01:11:59,102
- Captain...
- The contents are our only chance.
757
01:12:01,855 --> 01:12:03,356
Do it, McGraw.
758
01:12:14,075 --> 01:12:16,494
Captain Randolph, do you read?
759
01:12:16,703 --> 01:12:18,246
Come in, over.
760
01:12:18,454 --> 01:12:21,583
We've contained it in the engine room.
All hatches are sealed.
761
01:12:21,791 --> 01:12:25,461
All right. We're going to
the armor-piercing ammo.
762
01:12:25,670 --> 01:12:28,006
This thing's got a shell on it.
763
01:12:28,214 --> 01:12:29,799
These don't stop it...
764
01:12:30,008 --> 01:12:31,301
...nothing will.
765
01:12:32,886 --> 01:12:34,512
All right.
766
01:12:35,221 --> 01:12:36,848
Let's get some.
767
01:12:59,621 --> 01:13:00,872
Here, give that to me.
768
01:13:01,080 --> 01:13:03,416
I take it you won't be needing me
any longer.
769
01:13:03,625 --> 01:13:05,418
Get yourself to a lifeboat.
770
01:13:05,627 --> 01:13:08,338
- Stay out of my sight.
- Good luck.
771
01:13:08,546 --> 01:13:11,549
- Think it'll work?
- I don't know. Let's get it to the SEALs.
772
01:13:11,758 --> 01:13:15,345
- My radio's gone.
- Forget it. We'll find them. Let's go.
773
01:13:53,383 --> 01:13:55,677
- Don't shoot.
- Hold fire. Hold fire.
774
01:13:55,885 --> 01:13:57,846
What are you doing here?
775
01:13:58,054 --> 01:13:59,430
Have you seen the captain?
776
01:14:03,142 --> 01:14:04,769
Yes.
777
01:14:06,229 --> 01:14:07,981
He's...
778
01:14:09,190 --> 01:14:11,860
It was horrible. That monster.
779
01:14:12,068 --> 01:14:13,444
Where is he now?
780
01:14:15,196 --> 01:14:18,491
He's dead. They're all dead.
781
01:14:18,700 --> 01:14:20,994
- It was horrible...
- Okay, calm down.
782
01:14:21,202 --> 01:14:23,538
- Let's get you out of here.
- Wait.
783
01:14:24,789 --> 01:14:26,624
- Wait, my bag.
- Forget about your bag.
784
01:14:26,833 --> 01:14:28,293
No, no.
785
01:14:28,501 --> 01:14:29,919
I need...
786
01:14:30,128 --> 01:14:32,297
...my medications.
787
01:14:45,602 --> 01:14:46,853
Let's go.
788
01:15:17,634 --> 01:15:19,886
Come on.
789
01:15:39,072 --> 01:15:40,823
Looks like we hurt it.
790
01:15:41,616 --> 01:15:44,077
All right, Peters, you flank
down the portside.
791
01:15:44,285 --> 01:15:48,081
Jonesy, you're down the starboard.
I'm down the middle. Let's go.
792
01:16:49,601 --> 01:16:53,229
- Where does this go?
- To the engine room.
793
01:16:54,022 --> 01:16:55,773
Okay.
794
01:16:56,482 --> 01:16:58,067
Think you can handle that?
795
01:16:59,402 --> 01:17:01,779
- Not a problem.
- That's my girl.
796
01:17:03,656 --> 01:17:07,285
- You two stay here. I'll check this out.
- No. We stick together.
797
01:17:07,493 --> 01:17:09,370
Safety in numbers.
798
01:17:10,163 --> 01:17:11,748
Okay.
799
01:17:58,503 --> 01:18:00,547
He went back for the money.
800
01:18:09,180 --> 01:18:12,016
Bloody fool.
Why didn't he get out while he could?
801
01:18:12,225 --> 01:18:13,935
It's the greed that got him.
802
01:18:14,602 --> 01:18:16,229
Come on.
803
01:18:51,097 --> 01:18:52,724
Where are those Navy guys?
804
01:18:55,101 --> 01:18:57,061
That's a good question.
805
01:18:57,645 --> 01:18:59,272
Must be here somewhere.
806
01:18:59,772 --> 01:19:01,065
Run.
807
01:19:10,491 --> 01:19:12,243
Run.
808
01:19:12,452 --> 01:19:13,953
- Get away.
- Come on.
809
01:19:14,162 --> 01:19:15,413
- No.
- Look out!
810
01:19:32,972 --> 01:19:34,933
Fire in the hole!
811
01:19:45,944 --> 01:19:47,820
What was that?
812
01:19:48,029 --> 01:19:50,031
Wait, over here. This way.
813
01:20:17,684 --> 01:20:20,979
Link! Civilians down here.
Stop firing!
814
01:20:44,043 --> 01:20:46,504
- Come back here, you bastard!
- Hold your fire!
815
01:20:46,713 --> 01:20:48,673
There are civilians here!
Cease-fire!
816
01:21:47,065 --> 01:21:51,569
There's one thing we can use:
Steam. Superheated steam.
817
01:21:51,778 --> 01:21:53,530
See that? Hustle over there.
818
01:21:54,405 --> 01:21:57,408
Get in front of that.
Whenever it comes out, pressure.
819
01:22:04,832 --> 01:22:06,960
Can you help me get this off?
820
01:22:12,298 --> 01:22:13,925
Jenny, look out!
821
01:22:25,603 --> 01:22:26,938
To your left.
822
01:22:27,146 --> 01:22:28,940
Duck down, Jenny!
823
01:22:44,581 --> 01:22:46,541
Where did it go?
824
01:22:48,334 --> 01:22:49,627
Take that!
825
01:23:12,317 --> 01:23:15,528
The boiler! We've got to go!
Quick, get out of here!
826
01:23:23,870 --> 01:23:25,663
- Jenny!
- Look out!
827
01:23:42,388 --> 01:23:44,766
Keep going. Keep going.
828
01:23:59,531 --> 01:24:00,740
Jump!
829
01:24:05,203 --> 01:24:08,665
Dispatch a rescue boat.
We got three survivors in the water.
830
01:24:08,873 --> 01:24:10,208
Aye, aye, sir.
831
01:24:14,087 --> 01:24:15,630
Easy, now.
832
01:24:17,757 --> 01:24:19,843
Over here. All right. Here we go.
833
01:24:35,441 --> 01:24:37,277
I'm sorry about your ship, Dad.
834
01:24:39,946 --> 01:24:42,407
Think they'll give you another one?
835
01:24:43,241 --> 01:24:44,909
No, I...
836
01:24:46,077 --> 01:24:48,746
I think that's my last ship.
837
01:24:49,455 --> 01:24:52,000
Time to retire, write the memoirs...
838
01:24:52,208 --> 01:24:54,627
...spend some time with the family.
839
01:24:54,836 --> 01:24:57,088
I think that's a good idea.
840
01:24:58,464 --> 01:25:01,050
We did well. You too, marshal.
841
01:25:02,218 --> 01:25:04,804
Well, I think I still owe you
that drink, captain.
842
01:25:06,764 --> 01:25:09,434
No, marshal, I think it is I that owe
you the drink.
843
01:25:09,934 --> 01:25:11,769
How about we make it
a double, then?
844
01:25:11,936 --> 01:25:14,272
Aye, aye, marshal.
845
01:25:16,107 --> 01:25:20,278
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<
>>>>>>>> nowa wizja napisรณw <<<<<<<<
65574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.