All language subtitles for Carmen.1945.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,630 --> 00:00:48,930 Towards the end of the Pacific War, 92 cities on the Japanese islands 2 00:00:48,930 --> 00:00:51,930 were bombed by the American army, resulting in 1.5 million casualties. 3 00:00:51,940 --> 00:00:54,930 Among them, Tokyo was subjected to 130 random air raids, burning 4 00:00:54,940 --> 00:00:58,930 down 80% of its urban areas. Besides killing 100,000 people and injuring 5 00:00:58,940 --> 00:01:03,000 120,000 people, 300,000 people lost their homes, leaving them in 6 00:01:03,010 --> 00:01:05,480 the burnt ruins in the aftermath of the war. 7 00:02:12,680 --> 00:02:13,980 What are you doing? 8 00:02:14,180 --> 00:02:15,650 This is our territory. 9 00:02:15,690 --> 00:02:17,810 This is all Japan, isn't it? 10 00:02:19,220 --> 00:02:20,490 Don't take me lightly. 11 00:02:20,570 --> 00:02:22,060 I'm Ginza Terry. 12 00:02:22,140 --> 00:02:24,160 I'm Borneo Maya... Remember that. 13 00:02:24,260 --> 00:02:25,660 Shut up! 14 00:02:28,350 --> 00:02:29,650 What are you doing? 15 00:02:32,750 --> 00:02:34,050 It's a roundup! 16 00:04:20,040 --> 00:04:21,140 What's with you? 17 00:04:22,050 --> 00:04:25,950 When they started he roundup, I didn't know which way to run. 18 00:04:27,940 --> 00:04:30,070 We're the Angels of Shinbashi, part of the Kanto Family. 19 00:04:30,120 --> 00:04:32,460 If you stick with us, you're in even more danger. 20 00:04:41,440 --> 00:04:42,530 Hurry! 21 00:04:54,760 --> 00:05:03,230 NIKUTAI NO MON Carmen 1945 22 00:05:27,610 --> 00:05:29,130 They can't track you here, can they? 23 00:05:29,310 --> 00:05:31,060 We're staking our lives on this. 24 00:05:31,110 --> 00:05:32,820 If you don't like it, we'll find someone else. 25 00:05:32,850 --> 00:05:34,170 80,000 yen... 26 00:05:34,380 --> 00:05:36,990 With inflation, add 20 yen in dollars. 27 00:05:37,060 --> 00:05:38,890 They're strict about black market dollars. 28 00:05:40,360 --> 00:05:41,640 That's okay then. 29 00:05:41,700 --> 00:05:42,890 We'll let it go this time. 30 00:05:42,930 --> 00:05:45,030 Because of the roundup last night, I couldn't 31 00:05:45,030 --> 00:05:46,610 do any business... So today I'm a virgin. 32 00:05:46,700 --> 00:05:47,900 I'm a virgin, too. 33 00:05:47,900 --> 00:05:49,840 You can have me for half price. 34 00:05:49,870 --> 00:05:53,050 There's no cut for you, but here's train fare 35 00:05:53,100 --> 00:05:54,930 and for food. Take it and disappear... 36 00:05:59,620 --> 00:06:03,850 Won't you let me stay with you? 37 00:06:04,300 --> 00:06:05,330 You can't. 38 00:06:05,880 --> 00:06:08,680 It's not the way of making money that you're used to. 39 00:06:10,950 --> 00:06:14,680 My husband was a lieutenant in the Navy, and died an 40 00:06:14,760 --> 00:06:16,960 honorable death in battle. 41 00:06:17,740 --> 00:06:19,710 His family home was burned down, so 42 00:06:19,740 --> 00:06:22,810 I don't know how I'm going to survive... 43 00:06:22,870 --> 00:06:24,740 Enough of your sob stories... 44 00:06:24,870 --> 00:06:27,140 We've all suffered. 45 00:06:27,610 --> 00:06:29,710 Why don't you look after her...? 46 00:06:29,800 --> 00:06:31,950 The more we have, the better it is for us. 47 00:06:31,990 --> 00:06:34,210 You know the saying "What comes around, goes around." 48 00:06:34,490 --> 00:06:36,520 But depends on the person. 49 00:06:37,260 --> 00:06:39,420 We work under extremely strict rules here. 50 00:06:40,080 --> 00:06:41,480 Is that okay? 51 00:06:43,130 --> 00:06:47,960 Yes! I'll follow your rules no matter what they are. 52 00:06:50,730 --> 00:06:52,290 Is it okay with all of you? 53 00:06:53,200 --> 00:06:56,000 It's okay. 54 00:07:01,970 --> 00:07:04,270 Okay. That's it then. 55 00:07:08,120 --> 00:07:11,290 Baby... Bring out the can. 56 00:07:23,030 --> 00:07:24,870 We have three rules here. 57 00:07:25,740 --> 00:07:28,460 One... All earnings are divided equally.... 58 00:07:28,800 --> 00:07:32,790 Two... Paradise will keep ten percent of your earnings. 59 00:07:33,380 --> 00:07:37,210 Three... Don't make any sexual advances that won't bring in earnings. 60 00:07:37,460 --> 00:07:40,210 Anyone who breaks any of our rules will get 61 00:07:40,320 --> 00:07:42,250 beaten up by everyone, and tossed out. 62 00:07:43,020 --> 00:07:47,230 But... What's "paradise"? 63 00:07:47,300 --> 00:07:48,920 "Tengoku" (paradise)... 64 00:07:49,630 --> 00:07:50,860 Tengoku? 65 00:07:52,860 --> 00:07:54,660 This is 10 percent of all of our earnings... 66 00:07:55,150 --> 00:07:57,350 This is how much we've kept... 67 00:07:57,610 --> 00:07:59,100 We have three more like this. 68 00:08:00,990 --> 00:08:03,290 We're going to use this someday, we're going 69 00:08:03,340 --> 00:08:06,100 fix up this building, and make it our own paradise. 70 00:08:06,170 --> 00:08:08,570 We're going to make an exciting dance hall. 71 00:08:08,600 --> 00:08:09,420 That's right. 72 00:08:09,440 --> 00:08:12,470 We're all going to wear matching white dresses, and we'll dance. 73 00:08:12,540 --> 00:08:15,480 Well earn lots of money, and eat lots of good food. 74 00:08:15,570 --> 00:08:18,100 And our bodies will be pure white. 75 00:08:19,000 --> 00:08:20,340 Come up here. 76 00:08:27,800 --> 00:08:30,320 In our business, we're only good for about three years. 77 00:08:31,500 --> 00:08:34,410 Once you get old, and your body's worn out, 78 00:08:34,930 --> 00:08:36,780 no one will pay for it. 79 00:08:37,920 --> 00:08:41,150 So until then, we'll earn as much as we can, 80 00:08:41,260 --> 00:08:44,230 and make our own paradise so we can survive... 81 00:09:14,010 --> 00:09:15,130 I'm Sen Asada... 82 00:09:15,690 --> 00:09:17,950 People call me Kanto Komasa. 83 00:09:25,690 --> 00:09:27,060 Borneo Maya... 84 00:09:33,930 --> 00:09:35,790 Kiss Crazy Michi... 85 00:09:41,870 --> 00:09:44,430 I'm known as Vagabond Oroku. 86 00:09:53,560 --> 00:09:54,860 I'm Jeep Omino. 87 00:10:01,940 --> 00:10:03,380 This is Baby. 88 00:10:03,500 --> 00:10:05,720 She can't talk, so look after her. 89 00:10:25,640 --> 00:10:27,330 I'm Machiko Kikuma. 90 00:10:29,890 --> 00:10:31,620 Please be good to me. 91 00:10:32,900 --> 00:10:36,370 You're one of us now. Be nice to her. 92 00:10:40,260 --> 00:10:41,790 Pray to our god. 93 00:10:50,080 --> 00:10:51,230 What is this? 94 00:10:53,980 --> 00:10:57,550 It's a one-ton bomb that was dropped from one of those bombers. 95 00:10:57,600 --> 00:10:59,740 It's one of those that didn't blow up. 96 00:11:00,020 --> 00:11:01,760 We've had it hanging there for two years 97 00:11:01,780 --> 00:11:03,280 and it hasn't blown up. 98 00:11:03,600 --> 00:11:07,300 This is our god that protects our abode. 99 00:11:09,360 --> 00:11:11,930 This is our One-Ton Shrine. Remember that. 100 00:11:40,170 --> 00:11:42,110 I brought this... I'll leave it here. 101 00:11:43,160 --> 00:11:44,820 Thank you for always bringing me stuff. 102 00:11:49,570 --> 00:11:51,090 That's about it. 103 00:11:52,070 --> 00:11:55,070 It's quite old, so it's impossible to redo 104 00:11:55,140 --> 00:11:57,330 the colors in just a couple days. 105 00:11:57,660 --> 00:11:59,540 I heard there was a round-up last night. 106 00:11:59,540 --> 00:12:00,800 It was nothing. 107 00:12:00,980 --> 00:12:02,800 Are they rounding up "panpan" (prostitutes)? 108 00:12:02,850 --> 00:12:04,940 Don't throw words like that around... 109 00:12:04,950 --> 00:12:06,850 Do you even know what language it came from? 110 00:12:06,850 --> 00:12:07,910 English, isn't it? 111 00:12:07,920 --> 00:12:10,010 In Indonesian, it means a great woman. 112 00:12:11,490 --> 00:12:13,890 You're quite educated, aren't you, Komasa? 113 00:12:14,810 --> 00:12:18,010 Unlike you people, Sen's a girls' school graduate. 114 00:12:20,330 --> 00:12:21,710 Want to read it? 115 00:12:23,130 --> 00:12:27,260 Women age quickly, so they're like badly made counterfeit 116 00:12:27,300 --> 00:12:29,830 money, they're out of circulation fast. 117 00:12:29,980 --> 00:12:32,360 This kind of paper is of no use. 118 00:12:44,350 --> 00:12:47,820 I'm going to add color to it so it's going to hurt a little. 119 00:12:47,920 --> 00:12:50,580 I know. Just go for it. 120 00:12:52,190 --> 00:12:54,630 In the past, it used to be peonies or a bunch 121 00:12:54,670 --> 00:12:59,200 of maple leaves, but a rose is something different. 122 00:12:59,970 --> 00:13:01,630 What color do you want? 123 00:13:02,960 --> 00:13:04,900 I want it bright red. 124 00:13:05,180 --> 00:13:10,610 During the air raid, the skies above Tokyo 125 00:13:10,680 --> 00:13:14,710 turned bright red all at once, didn't it? 126 00:13:16,120 --> 00:13:17,780 I want a rose that color. 127 00:13:20,390 --> 00:13:24,830 I'm surprised a rose bloomed in this burnt ruins. 128 00:13:25,550 --> 00:13:27,310 Where did you see it? 129 00:13:28,490 --> 00:13:31,710 I forget. I just ran into the nearest bomb 130 00:13:31,770 --> 00:13:35,640 shelter and when I woke up in the morning, 131 00:13:35,640 --> 00:13:37,610 there was a single rose blooming. 132 00:13:38,030 --> 00:13:42,980 If you saw it that clearly, you didn't see it all alone did you? 133 00:13:43,810 --> 00:13:46,350 The man you loved was by your side, wasn't he? 134 00:13:47,320 --> 00:13:49,420 Who knows? I forgot. 135 00:13:50,460 --> 00:13:53,430 Which means you haven't forgotten. 136 00:13:54,920 --> 00:13:56,390 I'm going to start. 137 00:15:02,180 --> 00:15:05,120 - Thank you for your business. - Short? 138 00:15:26,920 --> 00:15:29,610 Dressed like the ideal Japanese woman... 139 00:15:29,800 --> 00:15:31,100 I hate women like that. 140 00:15:31,850 --> 00:15:33,930 Girls like that attract the American soldiers. 141 00:15:34,660 --> 00:15:36,280 Shall we change our dress, too? 142 00:15:37,930 --> 00:15:39,940 Who cares how she dresses? 143 00:15:40,280 --> 00:15:42,340 We're all doing the same thing. 144 00:15:52,200 --> 00:15:53,930 Are you Borneo Maya? 145 00:15:56,510 --> 00:15:57,600 That's right. 146 00:15:59,520 --> 00:16:01,640 I was born in Tokyo... 147 00:16:01,910 --> 00:16:04,620 My full name is Ginko Omori, named after the sparkling 148 00:16:04,620 --> 00:16:12,460 waves that dance on the misty river... 149 00:16:13,200 --> 00:16:15,670 People call me Chizakura Ogin. 150 00:16:16,370 --> 00:16:20,600 I'm connected with the Baron no Osumi family in Rakucho... 151 00:16:20,630 --> 00:16:23,130 Never mind acting so haughty... 152 00:16:23,570 --> 00:16:24,850 What do you want? 153 00:16:25,160 --> 00:16:28,320 I'm thanking for being nice to Terry... 154 00:16:28,420 --> 00:16:30,320 If you have a complaint, tell me. 155 00:16:36,150 --> 00:16:38,000 I'm Kanto Komasa... 156 00:16:38,920 --> 00:16:41,410 Osumi wants to stick to ethics. 157 00:16:41,420 --> 00:16:42,690 What is it? 158 00:16:42,690 --> 00:16:43,920 Looking for a fight? 159 00:16:43,930 --> 00:16:45,420 Stay out of this. 160 00:16:45,490 --> 00:16:47,080 Leave it to me. 161 00:17:46,930 --> 00:17:49,090 How do you want to settle this? 162 00:17:50,640 --> 00:17:54,470 I'm willing settle for 50 dollars hard cash. 163 00:17:56,230 --> 00:17:58,230 So you're Rakucho Osumi? 164 00:18:00,720 --> 00:18:02,350 This is who I am... 165 00:18:02,440 --> 00:18:04,030 You know how I settle things. 166 00:18:05,690 --> 00:18:07,110 I like you. 167 00:18:10,440 --> 00:18:13,770 Big Mama... Be nice to her. 168 00:18:40,920 --> 00:18:42,940 No outside help... 169 00:18:47,580 --> 00:18:49,310 You stay out of this... 170 00:18:49,690 --> 00:18:52,390 With a lowly underling like her, let me handle it. 171 00:20:24,000 --> 00:20:25,060 That's enough. 172 00:20:45,500 --> 00:20:48,370 When you come to someone's house, you should say something first. 173 00:20:48,460 --> 00:20:49,840 Got any complaints? 174 00:20:50,290 --> 00:20:52,980 I'll throw gasoline, and set it on fire. 175 00:21:00,970 --> 00:21:02,270 Are you the new girl? 176 00:21:18,700 --> 00:21:20,650 It's true that we had a fight in Rakucho. 177 00:21:21,250 --> 00:21:25,930 But we have our own code of ethics, so just leave us alone. 178 00:21:26,000 --> 00:21:27,940 We can't do that, you idiot! 179 00:21:28,760 --> 00:21:30,730 In the Rakucho family, there's a number of 180 00:21:30,830 --> 00:21:35,610 the GHQ bigwigs' women hanging out, so if you 181 00:21:35,700 --> 00:21:40,610 make the wrong move, we'll get the flak. 182 00:21:40,720 --> 00:21:43,380 So what do you want us to do about it? 183 00:21:43,590 --> 00:21:48,010 We want you all to become members of the Hakamada Gang. 184 00:21:48,360 --> 00:21:51,750 If you do that, then we'll settle any disputes for you. 185 00:21:52,160 --> 00:21:54,040 You pay a fee to the gang... 186 00:21:54,090 --> 00:21:56,890 We'll take a percentage of your earnings... 187 00:21:57,000 --> 00:21:58,070 You'll benefit... 188 00:21:58,150 --> 00:22:02,210 Benefit? You seem to be worried, but it's this... 189 00:22:02,670 --> 00:22:05,010 building you're after, isn't it? 190 00:22:06,560 --> 00:22:09,590 Once they fix that bridge, and the flow of traffic 191 00:22:09,630 --> 00:22:11,930 changes, this area will be prime real estate. 192 00:22:11,970 --> 00:22:16,850 Komasa! The old man told you to be modest... 193 00:22:16,900 --> 00:22:18,490 If you want this burned-down building, 194 00:22:18,550 --> 00:22:19,850 we'll leave anytime... 195 00:22:20,000 --> 00:22:24,690 But do you guys have the courage to move in here? 196 00:22:24,780 --> 00:22:26,180 Wait a minute... 197 00:22:27,700 --> 00:22:31,640 Maya... Introduce these guys to our god... 198 00:22:31,910 --> 00:22:33,280 God? 199 00:22:37,200 --> 00:22:40,640 I wouldn't mind meeting your Kannon goddess. 200 00:22:41,230 --> 00:22:44,030 The god of prostitutes won't suit my needs. 201 00:22:44,300 --> 00:22:47,070 My god is a sacred tree... You can pray to it if you like. 202 00:22:47,130 --> 00:22:48,540 Want to lick it, Maya? 203 00:22:48,650 --> 00:22:53,040 Don't talk so loud. The god here has a short temper. 204 00:23:07,620 --> 00:23:08,750 Hey! 205 00:23:09,460 --> 00:23:11,050 Where's your god? 206 00:23:12,490 --> 00:23:13,720 Right here. 207 00:23:28,470 --> 00:23:30,240 What the hell are you up to anyway? 208 00:23:56,900 --> 00:23:58,170 You idiot! 209 00:24:00,050 --> 00:24:01,710 Out of my way. 210 00:24:11,300 --> 00:24:12,810 That was great. 211 00:24:15,460 --> 00:24:17,810 We'll have to show our appreciation. 212 00:24:30,720 --> 00:24:32,850 It's a red dog. It's delicious. 213 00:24:44,280 --> 00:24:46,140 This has been going on for three days. 214 00:24:46,220 --> 00:24:47,590 I'm getting soggy. 215 00:24:48,480 --> 00:24:49,780 I give up with this rain. 216 00:24:49,830 --> 00:24:52,360 You don't need a knife to kill an angel... 217 00:24:52,440 --> 00:24:54,340 Just let it rain for three days... 218 00:24:55,110 --> 00:24:56,410 How do you say that in English? 219 00:24:59,900 --> 00:25:01,130 How's Omachi doing? 220 00:25:01,380 --> 00:25:02,910 She seems to be making money. 221 00:25:02,960 --> 00:25:05,290 She bought another autumn kimono. 222 00:25:05,900 --> 00:25:09,960 Isn't she a bit shameless for a widow of a Navy lieutenant? 223 00:25:10,080 --> 00:25:12,990 Who knows how much of what she said was true? 224 00:25:14,300 --> 00:25:17,140 I heard someone saw Omachi shoplifting at the market. 225 00:25:18,360 --> 00:25:20,260 I hope that's all she's done. 226 00:26:15,620 --> 00:26:18,020 It's blood... He's dead? 227 00:26:23,530 --> 00:26:24,660 What shall we do? 228 00:26:24,760 --> 00:26:27,090 We'll take all his clothes off and throw him 229 00:26:27,090 --> 00:26:28,860 in the river... That should settle things. 230 00:26:28,920 --> 00:26:30,610 That's heartless. 231 00:26:32,280 --> 00:26:33,390 Is he alive? 232 00:26:33,420 --> 00:26:35,080 Maybe we should get a doctor... 233 00:26:35,100 --> 00:26:36,930 He might be involved in something dangerous. 234 00:26:36,940 --> 00:26:38,530 We'll just have to leave him like this. 235 00:26:39,020 --> 00:26:40,890 It's a military notebook. 236 00:26:43,530 --> 00:26:45,760 Shintaro Ibuki... He's an Army private first class. 237 00:26:46,080 --> 00:26:49,450 18th Battalion Fukuoka 124th Coalition... 238 00:26:50,320 --> 00:26:52,340 This battalion landed in Borneo, the same 239 00:26:52,350 --> 00:26:54,120 place my older brother died in battle. 240 00:26:54,120 --> 00:26:56,150 Then he's your brother's army comrade... 241 00:26:56,160 --> 00:26:57,620 What shall we do, Maya? 242 00:26:57,690 --> 00:27:00,710 If he's my brother's comrade, he's like family to me, 243 00:27:00,750 --> 00:27:03,820 so please save him... In place of my brother. 244 00:27:03,830 --> 00:27:04,980 She's right. Let's save him. 245 00:27:05,000 --> 00:27:06,300 Please! 246 00:27:07,260 --> 00:27:09,730 All right. Carry him inside. 247 00:27:12,170 --> 00:27:13,600 Let's go. 248 00:27:18,160 --> 00:27:21,160 Go and buy two or three bottles of shochu liquor. 249 00:27:21,360 --> 00:27:23,150 We're going to sterilize his wound... 250 00:27:24,030 --> 00:27:26,000 A so get some bandages and gauze, too. 251 00:27:26,030 --> 00:27:28,120 I know where to get bandages. 252 00:27:28,130 --> 00:27:29,530 I'll go and get it. 253 00:27:29,530 --> 00:27:30,500 Hurry. 254 00:27:34,990 --> 00:27:37,200 Maya... Check around the neighborhood... 255 00:27:37,350 --> 00:27:39,280 Michi, cover the blood trail. 256 00:28:28,770 --> 00:28:30,130 What happened? 257 00:28:31,210 --> 00:28:32,520 Check outside. 258 00:28:32,900 --> 00:28:34,560 Go with her, Baby. 259 00:28:36,960 --> 00:28:38,360 Thanks. You saved me. 260 00:28:38,800 --> 00:28:42,300 Don't worry... There are shootings around this area all the time. 261 00:28:43,250 --> 00:28:45,540 - Where is this place? - It's our roost. 262 00:28:46,210 --> 00:28:47,340 Roost? 263 00:28:50,680 --> 00:28:52,580 This is what we are. 264 00:28:53,610 --> 00:28:55,170 I see... 265 00:28:55,520 --> 00:28:57,220 You found a nice hiding place. 266 00:28:57,490 --> 00:29:01,450 That's right. We're fine as long as we have a place to sleep. 267 00:29:01,790 --> 00:29:05,270 We took some of your money to buy the liquor and the bandages. 268 00:29:05,360 --> 00:29:08,140 When your wound heals, we'll take enough to cover your rent. 269 00:29:08,250 --> 00:29:11,130 Do you have any cigarettes? 270 00:29:46,970 --> 00:29:48,200 What is it? 271 00:29:49,740 --> 00:29:51,640 The way you re holding that... 272 00:29:53,630 --> 00:29:54,720 This? 273 00:29:56,190 --> 00:29:58,210 I got hit by a bullet in Borneo and it hit a 274 00:29:58,250 --> 00:30:00,050 nerve in my finger... 275 00:30:08,350 --> 00:30:09,710 What's wrong? 276 00:30:10,580 --> 00:30:12,440 I don't want to waste the candle. 277 00:31:00,240 --> 00:31:05,510 It's unusual for you to be drinking in broad daylight. 278 00:31:07,790 --> 00:31:10,020 I have things I want to forget, too. 279 00:31:11,340 --> 00:31:12,750 I'll bet... 280 00:31:14,020 --> 00:31:16,770 About once every three nights, I can't sleep. 281 00:31:18,560 --> 00:31:22,950 I see the faces of my wife and kid burnt to a crisp. 282 00:31:25,300 --> 00:31:27,240 There's no way we'll forget... 283 00:31:28,820 --> 00:31:30,690 We can make as many good memories as 284 00:31:30,750 --> 00:31:32,340 we want from now on. 285 00:31:32,570 --> 00:31:34,700 Once the world settles down... 286 00:31:37,280 --> 00:31:39,870 Will you keep remembering the past and cry all the 287 00:31:39,950 --> 00:31:43,910 time, or forget everything, and think about tomorrow 288 00:31:43,990 --> 00:31:46,320 while you live life laughing. 289 00:31:48,540 --> 00:31:51,840 You have to decide which it will be. 290 00:31:53,000 --> 00:31:54,590 That's true... 291 00:31:54,970 --> 00:31:57,000 I'll have to decide, won't I? 292 00:31:58,830 --> 00:31:59,960 Excuse me. 293 00:32:02,910 --> 00:32:04,270 How much for a Lucky Strike? 294 00:32:04,520 --> 00:32:05,810 160 yen. 295 00:32:17,420 --> 00:32:21,740 Is that the vagabond who wandered into your place? 296 00:32:29,270 --> 00:32:32,630 HAKAMADA GANG MARKET 297 00:33:26,720 --> 00:33:31,380 Have you heard any rumors about a man called Colt Shin? 298 00:33:31,530 --> 00:33:35,230 There was a shooting around the area you earn your money... 299 00:33:35,640 --> 00:33:37,850 Four or five days ago, on that rainy day. 300 00:33:38,110 --> 00:33:42,950 I don't know... I was busy all day that day. 301 00:33:52,720 --> 00:33:55,210 If you hear anything from your pals, tell me. 302 00:33:56,620 --> 00:33:58,050 Who is that person? 303 00:33:58,950 --> 00:34:00,550 He was a former buddy of mine. 304 00:34:02,190 --> 00:34:05,290 Let's just leave it as a dark secret. 305 00:34:08,330 --> 00:34:10,130 I'll treat you to a drink someday. 306 00:35:20,310 --> 00:35:21,670 How are you feeling? 307 00:35:23,010 --> 00:35:24,890 You seem to be much better. 308 00:35:28,010 --> 00:35:30,280 Isn't it about time you want some? 309 00:35:33,380 --> 00:35:36,020 Won't I do? 310 00:35:46,500 --> 00:35:48,200 What about this? 311 00:35:49,330 --> 00:35:50,820 It's yours, isn't it? 312 00:35:58,800 --> 00:36:02,340 They call you Colt Shin-chan. 313 00:36:04,590 --> 00:36:07,060 I heard you and the head of the Hakamada Gang 314 00:36:07,140 --> 00:36:09,510 used to run roughshod ground this area. 315 00:36:10,440 --> 00:36:13,120 One of the old-timers at the market told me about you. 316 00:36:13,790 --> 00:36:15,490 Do you want something? 317 00:36:15,660 --> 00:36:18,040 I thought you could listen to my complaints. 318 00:36:18,710 --> 00:36:20,640 The women here don't have the backing of 319 00:36:20,680 --> 00:36:23,620 a yakuza gang, so I joined them thinking I could 320 00:36:23,650 --> 00:36:25,970 earn more money, but they're talking about 321 00:36:26,000 --> 00:36:28,350 making paradise here, and take a percentage... 322 00:36:29,110 --> 00:36:30,340 Paradise? 323 00:36:32,070 --> 00:36:35,330 They're going to fix this place up, and turn it into a dance hall. 324 00:36:36,480 --> 00:36:39,350 There's no way they can do it. 325 00:36:42,080 --> 00:36:46,710 Why don't you settle your beef with the Hakamada Gang? 326 00:36:49,780 --> 00:36:52,510 I know a little bit about that. 327 00:36:54,810 --> 00:36:57,300 The market seems to doing better and better. 328 00:36:59,380 --> 00:37:01,780 It doesn't sit well with you, does it? 329 00:37:04,470 --> 00:37:10,220 I'm willing to devote myself to you, body and soul. 330 00:37:11,790 --> 00:37:17,010 I'm the only one who can keep your secret. 331 00:37:23,490 --> 00:37:25,230 When I came back to fix my makeup, 332 00:37:25,290 --> 00:37:27,750 he asked me to come up and have a smoke. 333 00:37:28,210 --> 00:37:30,110 I'll see you later. 334 00:37:40,990 --> 00:37:42,190 Goodbye. 335 00:37:46,280 --> 00:37:49,580 This isn't a place for a man like you to stay for long. 336 00:37:51,660 --> 00:37:53,120 Are you telling me to leave? 337 00:37:53,170 --> 00:37:54,300 That's right. 338 00:37:55,630 --> 00:37:58,750 You managed to come home alive from the war, didn't you? 339 00:38:01,150 --> 00:38:02,640 Treasure your life. 340 00:38:04,030 --> 00:38:05,300 I know that. 341 00:38:05,380 --> 00:38:06,780 Come over here. 342 00:38:20,590 --> 00:38:21,790 Look at that. 343 00:38:36,270 --> 00:38:38,070 That's some hole... 344 00:38:39,030 --> 00:38:40,230 Was it hit by a bomb? 345 00:38:40,310 --> 00:38:41,340 So it seems. 346 00:38:41,400 --> 00:38:42,700 It's a one-ton bomb. 347 00:38:43,230 --> 00:38:45,030 I guess that would do it. 348 00:38:46,360 --> 00:38:48,800 Are you warning me not fall down this hole? 349 00:38:54,920 --> 00:38:57,240 If a bomb like that fell here, this whole... 350 00:38:57,420 --> 00:38:59,390 building would have blown to pieces. 351 00:39:01,260 --> 00:39:03,690 That's why I told you to treasure your life. 352 00:39:39,550 --> 00:39:42,520 There's no mistake... It's a one-ton bomb. 353 00:39:48,860 --> 00:39:51,060 It'll take a lot to set this fuse off, but 354 00:39:51,110 --> 00:39:54,870 if by some chance, this thing falls down... 355 00:39:56,980 --> 00:39:58,960 Are you all crazy? 356 00:40:00,150 --> 00:40:02,310 You sure don't have much guts for a man. 357 00:40:03,300 --> 00:40:04,410 What are you doing? 358 00:40:05,260 --> 00:40:09,750 If it goes off, we can go straight to meet our dead families... 359 00:40:10,590 --> 00:40:12,770 That's how we feel, so we've settled in here. 360 00:40:13,660 --> 00:40:17,230 I'm saying anyone who doesn't feel that way can just leave. 361 00:40:20,700 --> 00:40:22,070 What are you going to do from now? 362 00:40:26,020 --> 00:40:27,820 As long as we have our protector god here, 363 00:40:27,910 --> 00:40:29,110 this building is ours. 364 00:40:30,000 --> 00:40:33,210 We'll have it protect us until our dreams are no longer dreams. 365 00:40:34,960 --> 00:40:36,850 Listen to what I have to say. 366 00:40:38,790 --> 00:40:42,280 There must be a better way of living than picking men up on the streets. 367 00:40:42,500 --> 00:40:44,160 I'll make it that way. 368 00:40:45,530 --> 00:40:46,720 So just stick with me. 369 00:40:49,180 --> 00:40:50,170 Why? 370 00:40:52,900 --> 00:40:54,090 Because... 371 00:40:55,580 --> 00:41:00,000 From the first time I saw you here, I liked you... 372 00:41:00,010 --> 00:41:01,990 Is there something wrong with that? 373 00:42:22,890 --> 00:42:24,090 Damn! 374 00:43:13,330 --> 00:43:14,450 Let me in... 375 00:43:16,120 --> 00:43:17,480 200 yen. 376 00:43:23,780 --> 00:43:25,340 I win. 377 00:43:32,760 --> 00:43:34,190 500 yen... 378 00:43:35,350 --> 00:43:37,400 That makes 1000 yen... Sorry about that. 379 00:43:54,090 --> 00:43:56,080 Did you pray to the protector of that building? 380 00:43:57,110 --> 00:43:58,520 No... 381 00:43:59,520 --> 00:44:03,580 You have guts if you know about it, and you're still there. 382 00:44:03,700 --> 00:44:05,780 If I tell the Occupation Forces about it, they'll take it away. 383 00:44:05,840 --> 00:44:07,910 I wonder about that. 384 00:44:08,560 --> 00:44:11,710 There's probably a lot of paperwork involved for something like that. 385 00:44:11,990 --> 00:44:15,560 Besides, I doubt they have the time to deal with it. 386 00:44:15,760 --> 00:44:20,480 It's safe because that thing is there. 387 00:44:20,860 --> 00:44:23,970 Otherwise, that building would have been taken over by 388 00:44:23,980 --> 00:44:26,800 the Hakamada Gang a long time ago. 389 00:44:27,390 --> 00:44:28,730 The Hakamada Gang? 390 00:44:29,920 --> 00:44:32,390 That bulletin belongs to Komasa and her girls... 391 00:44:33,130 --> 00:44:35,510 The Hakamada Gang has no claim on it. 392 00:44:35,700 --> 00:44:41,420 Those girls are serious about turning that building into paradise... 393 00:44:43,130 --> 00:44:46,500 Hakamada's determination is nothing compared to theirs. 394 00:44:48,270 --> 00:44:54,530 Is Komasa's tattoo your work? 395 00:44:57,600 --> 00:44:59,900 I've never done a rose before, so I was going 396 00:44:59,970 --> 00:45:03,120 to turn her down, but she has a moving 397 00:45:03,160 --> 00:45:05,450 reason for wanting it. 398 00:45:07,350 --> 00:45:10,330 Her home was burnt down during that air raid on 399 00:45:10,360 --> 00:45:13,130 Tokyo on March 10th. 400 00:45:14,650 --> 00:45:17,050 She was he only one who survived because she was 401 00:45:17,100 --> 00:45:18,830 working at a factory in Kawasaki. 402 00:45:19,940 --> 00:45:24,840 She was fired from the factory after the war ended. 403 00:45:26,250 --> 00:45:30,820 She wandered aimlessly through the burnt ruins for days on an empty stomach. 404 00:47:07,720 --> 00:47:13,350 That soldier who had returned from the front was her first. 405 00:47:14,420 --> 00:47:17,990 She never asked that man's name or where 406 00:47:17,990 --> 00:47:28,300 he was from, but she said he held his cigarette in a strange way. 407 00:48:46,930 --> 00:48:49,040 - Didn't you see Mr. Ibuki? - No... 408 00:48:49,070 --> 00:48:50,680 He hasn't come back for the past few days. 409 00:48:50,710 --> 00:48:53,910 Didn't he run off with Omachi? 410 00:48:54,210 --> 00:48:55,510 Run off together? 411 00:48:55,620 --> 00:48:58,680 Omachi hasn't come back either. 412 00:48:58,890 --> 00:49:02,290 I saw Omachi at the gambling den the other day... 413 00:49:19,010 --> 00:49:20,200 Damn! 414 00:49:25,050 --> 00:49:26,640 It was Omachi! 415 00:49:29,320 --> 00:49:31,810 She was a thief, after all. 416 00:49:31,950 --> 00:49:34,140 Pretending to be a widow of a Navy lieutenant. 417 00:49:34,210 --> 00:49:35,280 Damn her! 418 00:49:36,410 --> 00:49:37,990 What are we going to do? 419 00:49:38,530 --> 00:49:42,330 We all lay our lives on the line to save that money! 420 00:49:42,370 --> 00:49:44,700 We'll teach her a lesson. We'll find her, 421 00:49:44,790 --> 00:49:46,550 She's still around here. 422 00:49:47,340 --> 00:49:48,670 Let's go! 423 00:49:52,010 --> 00:49:53,270 What do you want? 424 00:49:53,840 --> 00:49:56,180 How dare you just walk into our home! 425 00:49:56,560 --> 00:49:58,650 I thought I'd leave you with a package... 426 00:49:58,980 --> 00:50:00,450 Omachi! 427 00:50:01,020 --> 00:50:06,330 She was picking up customers in our territory, so we'll give her back to you. 428 00:50:07,020 --> 00:50:08,120 Omachi... 429 00:50:10,690 --> 00:50:11,880 Did you do this? 430 00:50:14,040 --> 00:50:17,000 I borrowed it thinking I could increase it, 431 00:50:17,070 --> 00:50:20,010 but I lost it all. 432 00:50:20,100 --> 00:50:21,540 Don't give us that crap! 433 00:50:26,980 --> 00:50:28,140 Stop it! 434 00:50:30,560 --> 00:50:35,170 Komasa... I'll let you decide what you'll do with her... 435 00:50:36,400 --> 00:50:40,300 How do you intend to make it up to us? 436 00:50:42,980 --> 00:50:44,820 How do you want me to make it up to you? 437 00:50:46,670 --> 00:50:48,670 You're Kanto Komasa, aren't you? 438 00:50:50,910 --> 00:50:53,110 I'm Rakucho Osumi... 439 00:50:56,020 --> 00:50:57,510 There's only one way. 440 00:51:06,490 --> 00:51:09,530 You guys tie her up, and don't make a move. 441 00:51:51,190 --> 00:51:52,750 We'll settle this with bareshi... 442 00:51:56,100 --> 00:51:57,690 Only one weapon. 443 00:54:04,700 --> 00:54:06,830 Hey! Isn't it a bit strange? 444 00:55:27,110 --> 00:55:29,940 They didn't even give me a drop of water to drink the whole night. 445 00:55:29,950 --> 00:55:31,440 They treated me like a criminal. 446 00:55:33,600 --> 00:55:35,290 They told me to come back again tomorrow. 447 00:55:35,900 --> 00:55:37,900 You have a visitor in the back. 448 00:55:38,100 --> 00:55:40,930 You fool! I'm in no mood to talk to a visitor. 449 00:55:41,190 --> 00:55:42,380 Send him away. 450 00:55:42,440 --> 00:55:43,840 It's Colt Shin. 451 00:55:50,310 --> 00:55:52,980 Nothing good happened after I got out of jail... 452 00:55:54,380 --> 00:55:56,720 I didn't want to cause trouble for you, so 453 00:55:56,790 --> 00:55:58,990 I stayed away for a while. 454 00:56:00,360 --> 00:56:02,260 You should have just come here. 455 00:56:03,680 --> 00:56:06,240 But as you can see... We're closed down. 456 00:56:06,880 --> 00:56:09,010 I'm in no mood for anything frivolous. 457 00:56:09,060 --> 00:56:10,470 Don't think badly of me. 458 00:56:10,510 --> 00:56:11,810 I understand. 459 00:56:12,820 --> 00:56:15,260 We both risked our lives so we could divide 460 00:56:15,280 --> 00:56:17,580 this territory between us to begin with... 461 00:56:18,640 --> 00:56:20,900 So the market's dear to me, too. 462 00:56:21,370 --> 00:56:22,430 Isn't it? 463 00:56:22,460 --> 00:56:25,670 That's right... We did talk about that once. 464 00:56:25,900 --> 00:56:28,860 So want you to listen to what I have to say. 465 00:56:29,390 --> 00:56:31,760 I did your share of time in jail... 466 00:56:32,470 --> 00:56:34,660 So now I have a record. 467 00:56:36,150 --> 00:56:38,380 I have no intention of becoming a boss. 468 00:56:40,940 --> 00:56:43,740 If it's for your sake, I'm willing to take the 469 00:56:43,830 --> 00:56:47,570 blame for this GI murder... 470 00:56:51,450 --> 00:56:52,920 I didn't do it. 471 00:56:55,090 --> 00:56:58,990 Nut... As long as the real culprit doesn't 472 00:56:59,000 --> 00:57:02,940 step forward, you can't open the market. 473 00:57:05,990 --> 00:57:09,430 In exchange, once the ruckus over the GI 474 00:57:09,480 --> 00:57:13,390 murder dies down, will you let me have that... 475 00:57:14,090 --> 00:57:15,900 burnt-out building by the river? 476 00:57:15,980 --> 00:57:17,470 That's all I want. 477 00:57:17,510 --> 00:57:18,960 Wait a minute... 478 00:57:19,720 --> 00:57:20,800 That building is... 479 00:57:20,860 --> 00:57:24,420 If you won't agree, I'll have to find the real culprit and turn him over... 480 00:57:26,000 --> 00:57:28,180 Give me a light... 481 00:57:44,360 --> 00:57:46,810 At a time like this, you should just hand 482 00:57:46,840 --> 00:57:48,670 over the money without a word. 483 00:58:28,740 --> 00:58:31,000 Do whatever you want! 484 00:58:34,610 --> 00:58:36,740 You were the wife of an Army lieutenant, 485 00:58:36,850 --> 00:58:39,930 weren't you? Shouldn't you be a bit more elegant? 486 00:58:40,400 --> 00:58:46,910 Shut up. I've been selling my body since I was 15. 487 00:58:47,510 --> 00:58:50,200 I have more experience than you prostitutes 488 00:58:50,270 --> 00:58:53,030 who just started in he business. 489 00:58:53,790 --> 00:58:56,890 You have guts... 490 00:58:57,500 --> 00:59:00,270 Maya... you start it off. 491 00:59:02,540 --> 00:59:04,600 Let's forgive her just this once. 492 00:59:04,820 --> 00:59:07,090 I'm the one who first asked that we take her in... 493 00:59:07,140 --> 00:59:10,030 You're the one who first talked about making this into paradise. 494 00:59:10,090 --> 00:59:12,250 And she ruined it. 495 00:59:28,850 --> 00:59:29,980 Stop it. 496 00:59:30,470 --> 00:59:32,160 You have a razor? 497 00:59:36,300 --> 00:59:38,570 I'll shave you bald on the top and bottom. 498 00:59:39,550 --> 00:59:40,810 That's enough! 499 00:59:47,280 --> 00:59:48,970 Don't interfere... 500 00:59:49,120 --> 00:59:50,880 This is the Kanto family's way of punishment. 501 00:59:50,920 --> 00:59:52,720 Outsiders should stay out of it. 502 00:59:53,730 --> 00:59:55,930 You enjoy talking like a yakuza? 503 00:59:57,170 --> 00:59:59,430 What you're doing is the same as the Japanese army 504 00:59:59,490 --> 01:00:03,320 who ran and hid in the mountains when we were losing the war. 505 01:00:03,400 --> 01:00:05,000 You're just tormenting one of your own, 506 01:00:05,040 --> 01:00:06,420 and exposing your weakness. 507 01:00:06,680 --> 01:00:08,440 I've seen enough of that. 508 01:00:09,000 --> 01:00:11,780 Are you saying you've never once tormented a woman? 509 01:00:14,530 --> 01:00:17,170 Never mind him... Beat her up. 510 01:00:17,230 --> 01:00:19,100 Maya... Oroku... Omino... 511 01:00:20,270 --> 01:00:21,380 Michi... 512 01:00:22,840 --> 01:00:24,420 What's wrong with all of you? 513 01:00:24,470 --> 01:00:25,480 What's wrong? 514 01:00:25,530 --> 01:00:27,220 Is there something wrong with all of you? 515 01:00:31,190 --> 01:00:35,030 That's right... We're all screwed. 516 01:00:38,620 --> 01:00:40,620 And who was it that screwed us all? 517 01:00:41,980 --> 01:00:43,990 Who was it that started the war? 518 01:00:44,400 --> 01:00:45,960 And who lost the war? 519 01:00:49,070 --> 01:00:51,600 It was all of you men! You're to blame! 520 01:00:53,330 --> 01:00:56,330 None of us wants to be a prostitute! 521 01:00:57,780 --> 01:00:59,510 Isn't that right, all of you? 522 01:01:01,920 --> 01:01:05,520 The only time we can go back to being proper 523 01:01:05,540 --> 01:01:12,480 women is when this place is turned into paradise. 524 01:01:16,190 --> 01:01:20,520 What do you know anyway? 525 01:01:23,850 --> 01:01:26,080 It has nothing to do with you. 526 01:01:28,250 --> 01:01:29,340 Get out! 527 01:03:09,840 --> 01:03:11,170 Let me go! 528 01:06:23,820 --> 01:06:25,350 I lost tonight... 529 01:06:25,750 --> 01:06:27,180 Same here. 530 01:06:27,580 --> 01:06:30,750 You overlooked the fact that I was in a pinch during that challenge. 531 01:06:30,990 --> 01:06:36,040 You've got more guts. A lot more than me. 532 01:06:36,040 --> 01:06:38,180 It's resentment. 533 01:06:39,450 --> 01:06:42,200 It pisses me off to see those bastards get carried away. 534 01:06:42,290 --> 01:06:43,910 Did your house burn down, too? 535 01:06:45,630 --> 01:06:48,180 Our neighborhood managed to escape the fire. 536 01:06:48,860 --> 01:06:50,680 You were lucky, weren't you? 537 01:06:52,530 --> 01:06:53,790 Luck? 538 01:06:56,180 --> 01:06:59,200 During the war, I was making an honest living. 539 01:07:00,100 --> 01:07:02,310 I was working at a post office in Marunouchi. 540 01:07:04,190 --> 01:07:07,590 My father was a prisoner in Siberia, so my mom 541 01:07:08,190 --> 01:07:11,780 and little sister ran the family barber shop. 542 01:07:13,670 --> 01:07:15,510 One day, the Occupation Forces came... 543 01:07:16,110 --> 01:07:18,780 It wasn't that long after the war ended. 544 01:07:31,040 --> 01:07:36,430 Sergeant Robert... I'll never forget that bastard's face. 545 01:07:41,010 --> 01:07:44,370 So I specialized in selling my body to sergeants. 546 01:07:47,550 --> 01:07:49,610 I found the bastard. 547 01:07:51,720 --> 01:07:53,420 All I needed was to set it up. 548 01:07:54,340 --> 01:07:55,790 What do you mean? 549 01:08:00,030 --> 01:08:06,590 I've kept this for when I put a bullet in his chest. 550 01:08:11,130 --> 01:08:15,750 So I have a favor to as you. 551 01:08:18,360 --> 01:08:22,180 When the time comes, I want you to take over the family... 552 01:08:22,320 --> 01:08:24,480 I've convinced them all to accept you. 553 01:08:25,980 --> 01:08:27,140 I'm going to... 554 01:08:27,260 --> 01:08:28,600 Osumi... 555 01:08:29,680 --> 01:08:31,550 What are you saying? 556 01:10:41,790 --> 01:10:44,190 MacArthur's a god. 557 01:10:45,230 --> 01:10:48,250 He says the black market is a necessary evil for Japan 558 01:10:48,260 --> 01:10:49,990 after losing the war. 559 01:10:53,100 --> 01:10:57,700 In other words, it's necessary. 560 01:10:59,790 --> 01:11:03,810 With those words, the market was reopened. 561 01:11:06,150 --> 01:11:09,420 And the dice keep rolling in my favor. 562 01:11:10,620 --> 01:11:14,560 A PX supervisor I know, said if we clean up 563 01:11:14,750 --> 01:11:18,100 the burnt-out building, they're talking about 564 01:11:18,240 --> 01:11:20,990 making it an exclusive club for the American soldiers. 565 01:11:22,930 --> 01:11:24,990 What about the murder of that GI? 566 01:11:27,830 --> 01:11:31,060 I sent Sabu away to a place where they won't find him, 567 01:11:31,080 --> 01:11:32,570 so that's no problem. 568 01:11:33,070 --> 01:11:34,920 The problem's Ibuki. 569 01:11:35,870 --> 01:11:39,780 Rather than that, shouldn't you get those prostitutes 570 01:11:39,780 --> 01:11:41,610 out of the building first? 571 01:11:42,880 --> 01:11:46,750 You don't need Ibuki anymore. 572 01:11:49,220 --> 01:11:50,320 That's it. 573 01:11:51,530 --> 01:11:55,530 They call themselves the Kanto Family, 574 01:11:55,660 --> 01:12:00,950 but inside they're all going their own way. 575 01:12:03,710 --> 01:12:09,840 When they were lynching me, I saw that with my own eyes. 576 01:12:28,800 --> 01:12:30,890 Here's 50,000 per head to evict that building. 577 01:12:31,920 --> 01:12:34,810 Do you think we'd take this trifling amount of money? 578 01:12:34,900 --> 01:12:40,280 We're talking to the legal owner of that building. 579 01:12:41,640 --> 01:12:43,370 It doesn't belong to you guys. 580 01:12:44,050 --> 01:12:45,480 Just do as you please... 581 01:12:48,800 --> 01:12:50,630 It's not a bad idea to pound our protector 582 01:12:50,650 --> 01:12:52,520 god until it blows that building to bits. 583 01:12:54,970 --> 01:12:56,760 We could just dump all of your bodies to the 584 01:12:56,780 --> 01:12:58,150 bottom of the Tokyo Bay. 585 01:12:58,170 --> 01:13:00,230 We'll wait three days. After that... 586 01:13:00,260 --> 01:13:02,430 You can wait 10 years, but it'll be a waste of time. 587 01:13:02,550 --> 01:13:04,820 Where's Ibuki now? 588 01:13:15,270 --> 01:13:17,800 I see... Is that how the wind blows? 589 01:13:24,080 --> 01:13:25,350 Hey! 590 01:13:26,720 --> 01:13:29,360 If you change your mind, you can talk to me. 591 01:15:23,600 --> 01:15:27,660 Oroku... Go and get the bootleg whisky. 592 01:15:49,560 --> 01:15:50,960 I don't want to stay here. 593 01:15:50,970 --> 01:15:52,990 Let's get out of here. I'm scared. 594 01:15:53,000 --> 01:15:54,330 Let's get out of this place. 595 01:15:54,340 --> 01:15:57,830 We should move... 596 01:15:57,920 --> 01:16:00,420 It looks like Hakamada's serious this time. 597 01:16:01,340 --> 01:16:03,780 Where will we find a place for us to live? 598 01:16:04,860 --> 01:16:07,120 Let's use the money we're keeping, and 599 01:16:07,150 --> 01:16:09,050 the eviction money to go to America. 600 01:16:09,050 --> 01:16:12,680 We'll each find ourselves a GI, and become war brides. 601 01:16:13,450 --> 01:16:15,940 There's paradise all over America. 602 01:16:16,010 --> 01:16:19,090 Mino... Do you think you can go to the country 603 01:16:19,090 --> 01:16:22,460 of the people who killed your mom and make paradise there? 604 01:16:40,430 --> 01:16:41,730 What's wrong, Maya? 605 01:16:44,240 --> 01:16:48,790 Baby was caught during the raid, and she's being set up. 606 01:16:48,950 --> 01:16:51,250 Baby...? It's my fault.. 607 01:16:51,330 --> 01:16:53,120 I just took my eyes off her for a second. 608 01:16:53,130 --> 01:16:55,430 Sen... Let us use the money for paradise... 609 01:16:56,000 --> 01:16:57,190 What are you going to do? 610 01:16:57,200 --> 01:16:58,530 I'll get a lawyer, and help Baby. 611 01:16:58,530 --> 01:17:01,000 Otherwise, when they send her to jail, 612 01:17:01,000 --> 01:17:02,400 they'll all pick on her. 613 01:17:02,400 --> 01:17:04,130 Please! For Baby's sake. 614 01:17:04,140 --> 01:17:05,630 Maya! 615 01:17:07,950 --> 01:17:10,850 I understand how you feel, but do you think... 616 01:17:12,080 --> 01:17:15,910 there's a lawyer out there who'd be willing to help some prostitutes? 617 01:17:16,990 --> 01:17:19,230 Are you going to sit back and watch Baby get killed? 618 01:17:19,730 --> 01:17:22,410 We're fighting a war so we can build paradise. 619 01:17:27,300 --> 01:17:31,750 You know that better than anyone, don't you? 620 01:17:34,640 --> 01:17:35,970 Isn't that right? 621 01:17:41,850 --> 01:17:48,680 We have no choice but to leave those who are shot down behind. 622 01:17:51,720 --> 01:17:55,920 If that's the kind of paradise we're making, I don't need it. 623 01:18:55,190 --> 01:18:56,350 Mr. Ibuki! 624 01:18:56,400 --> 01:18:57,510 Shin! 625 01:18:57,910 --> 01:19:00,220 To thank you for the other time, I thought 626 01:19:00,410 --> 01:19:02,810 I'd treat you all to some thick steaks. 627 01:19:05,610 --> 01:19:08,090 You went to the trouble of buying a whole cow? 628 01:19:08,220 --> 01:19:12,230 I took it from some guy who came to deliver vegetables to the market. 629 01:19:12,720 --> 01:19:14,150 Then you're a thief. 630 01:19:14,200 --> 01:19:15,400 I guess am. 631 01:19:15,730 --> 01:19:17,850 How do you make that into steak? 632 01:19:18,160 --> 01:19:20,330 I'm going to cut him up here. 633 01:19:31,950 --> 01:19:34,850 Find a nice, sharp knife. 634 01:19:35,020 --> 01:19:36,610 And bring lots of water. 635 01:19:36,700 --> 01:19:39,190 We're going to wash the blood away later. 636 01:19:39,960 --> 01:19:41,550 Go and check out the market... 637 01:19:41,660 --> 01:19:43,470 There should be a big commotion there now. 638 01:19:43,560 --> 01:19:45,180 See which way the wind is blowing. 639 01:19:45,230 --> 01:19:46,380 Hey, wait! 640 01:19:46,430 --> 01:19:48,500 Find a charcoal stove, and something to start a fire. 641 01:19:48,530 --> 01:19:49,340 All right. 642 01:19:49,370 --> 01:19:50,890 We're going to cut it up here. 643 01:20:26,440 --> 01:20:30,100 Private First Class Ibuki... Have you ever been to Borneo? 644 01:20:30,250 --> 01:20:33,380 I was in the first unit that landed in Borneo. 645 01:20:33,440 --> 01:20:36,220 My big brother died in battle in Borneo. 646 01:20:36,220 --> 01:20:37,520 Do you know him? 647 01:20:37,520 --> 01:20:42,150 No, I don't. It was probably when the American troops landed in Borneo. 648 01:20:42,280 --> 01:20:44,140 I heard the whole garrison was destroyed. 649 01:20:44,540 --> 01:20:48,360 My older brother was a good man. 650 01:20:49,430 --> 01:20:51,920 Shin doesn't only belong to you, Maya. 651 01:20:52,590 --> 01:21:01,370 Please... Cut up the Hakamada Gang the way you cut up the cow. 652 01:21:02,310 --> 01:21:07,480 He sold this building to the American soldiers. 653 01:21:09,280 --> 01:21:13,020 Omachi's Hakamada's mistress now, and 654 01:21:13,020 --> 01:21:15,320 she does everything he asks her to. 655 01:21:15,530 --> 01:21:20,760 Stop it! That has nothing to do with Shin. 656 01:21:21,190 --> 01:21:22,990 Why not? 657 01:21:23,820 --> 01:21:25,760 I'm getting out of here... 658 01:21:26,660 --> 01:21:31,970 Who cares about paradise? This is a living hell... 659 01:21:33,830 --> 01:21:38,960 Shin... You'd better leave here soon... 660 01:21:39,910 --> 01:21:41,140 Michi... 661 01:21:42,740 --> 01:21:45,220 Are you going to betray us? 662 01:21:47,320 --> 01:21:50,470 Aren't you all shaking in your boots? 663 01:21:51,100 --> 01:21:54,080 Don't put on an act in front of Shin. 664 01:21:55,070 --> 01:21:56,900 Don't make me laugh... 665 01:21:57,310 --> 01:21:59,230 Acting like you're a good person. 666 01:22:00,400 --> 01:22:05,040 Besides, what you say is always different from what you mean. 667 01:22:05,240 --> 01:22:06,710 You idiot! 668 01:22:06,760 --> 01:22:08,400 Is there a law that says you have to dress a 669 01:22:08,410 --> 01:22:09,840 certain way to do business? 670 01:22:09,910 --> 01:22:14,820 Besides, is being a prostitute such a great business? 671 01:22:14,940 --> 01:22:17,410 Stop it! Stop it! 672 01:22:28,680 --> 01:22:31,990 Go ahead. Beat her to a pulp. 673 01:22:32,100 --> 01:22:34,970 Do you enjoy causing trouble among friends that much? 674 01:22:35,050 --> 01:22:36,750 Why not? If they want to fight, let them. 675 01:22:36,780 --> 01:22:39,130 Bringing everything out in the open with no one 676 01:22:39,150 --> 01:22:41,410 hiding anything is the good thing about the Kanto Family. 677 01:22:41,440 --> 01:22:43,490 Are you being honest? 678 01:22:45,910 --> 01:22:47,000 What's with you? 679 01:22:48,330 --> 01:22:50,960 - If you have a complaint, tell me. - All right. I'll tell you. 680 01:22:53,020 --> 01:22:54,510 You're in love with Shin. 681 01:22:54,610 --> 01:22:56,800 But you're hiding it in front of everyone. 682 01:22:58,600 --> 01:23:00,840 The reason you wanted Omachi beaten up is 683 01:23:00,920 --> 01:23:02,580 because you were jealous. 684 01:23:02,770 --> 01:23:06,560 You're willing to let Baby die because you don't want to pay the money. 685 01:23:07,350 --> 01:23:10,670 Pretending to be a yakuza, and whitewashing all the time... 686 01:23:11,120 --> 01:23:14,540 Do you even know what's in people's hearts? 687 01:23:14,610 --> 01:23:16,240 You're frigid. 688 01:23:23,420 --> 01:23:24,980 Go ahead, Maya. 689 01:23:42,940 --> 01:23:46,140 I hate this... Everyone's going their own way. 690 01:23:47,450 --> 01:23:49,510 I have an announcement... 691 01:23:50,210 --> 01:23:55,860 Early morning on December 8th, Japan has entered into a state 692 01:23:55,970 --> 01:24:00,570 of war with the American army. 693 01:24:01,770 --> 01:24:03,770 Attack! 694 01:24:06,030 --> 01:24:11,270 Attack! Attack! 695 01:25:29,840 --> 01:25:31,110 Big Brother... 696 01:25:36,210 --> 01:25:37,580 Big Brother... 697 01:25:55,110 --> 01:25:56,840 I'm lonely... 698 01:25:57,720 --> 01:25:59,580 Big Brother. 699 01:28:34,030 --> 01:28:39,430 As long as you pay money, anyone is a customer. 700 01:28:43,420 --> 01:28:45,690 Don't hold back, and attack. 701 01:30:04,570 --> 01:30:05,730 What's wrong? 702 01:30:06,120 --> 01:30:07,620 Is it strange to see me here? 703 01:30:08,000 --> 01:30:09,060 It is. 704 01:30:10,420 --> 01:30:13,630 The murder of the GI still hasn't been resolved. 705 01:30:13,790 --> 01:30:15,020 I know. 706 01:30:15,600 --> 01:30:17,800 I don't plan to stay long. 707 01:30:18,210 --> 01:30:20,570 Once things settle down, you're going to keep 708 01:30:20,660 --> 01:30:24,280 your promise and let me take charge of the building, aren't you? 709 01:30:27,350 --> 01:30:32,950 I wish you'd stop calling me "brother." 710 01:30:38,500 --> 01:30:41,370 While I was running around the mountains in the 711 01:30:41,430 --> 01:30:44,520 Philippines, I managed to survive by eating 712 01:30:44,590 --> 01:30:46,790 the meat off my war comrades. 713 01:30:50,850 --> 01:30:54,410 In this world, those who survive are the winners. 714 01:30:56,350 --> 01:30:59,080 It's only natural that those who make the wrong 715 01:30:59,140 --> 01:31:01,010 move will get eaten up by maggots and die. 716 01:31:10,840 --> 01:31:14,560 In order to survive, I'll eat the meat... 717 01:31:15,220 --> 01:31:17,120 off your body too. 718 01:31:26,590 --> 01:31:28,650 There are orders from the Occupation Forces 719 01:31:28,700 --> 01:31:31,800 to shoot and kill you when you're found. 720 01:31:35,210 --> 01:31:38,700 I see... So that's how the wind blows. 721 01:31:40,260 --> 01:31:43,040 I guess I'll have to come back. 722 01:31:49,190 --> 01:31:51,290 You're good at changing horses, aren't you? 723 01:31:55,770 --> 01:31:57,030 I hope you die. 724 01:32:05,110 --> 01:32:06,340 Maya? 725 01:32:09,080 --> 01:32:10,380 Oroku? 726 01:32:13,630 --> 01:32:15,070 Omino? Michi? 727 01:32:30,820 --> 01:32:32,110 Sen...? 728 01:32:33,740 --> 01:32:34,930 Tome? 729 01:32:37,500 --> 01:32:39,150 Where did everyone go? 730 01:32:40,630 --> 01:32:42,620 I heard you had an argument last night. 731 01:32:43,650 --> 01:32:46,490 Oroku and the others came by earlier, and left a message. 732 01:32:47,910 --> 01:32:52,350 Oroku, Omino and Michi are getting out of this business. 733 01:32:53,630 --> 01:32:58,070 So they took their own shares. 734 01:32:59,330 --> 01:33:00,610 What about Maya? 735 01:33:01,250 --> 01:33:04,130 Don't get angry. 736 01:33:05,580 --> 01:33:08,590 This is for the best... This is what happens eventually 737 01:33:08,600 --> 01:33:10,590 when you band together. 738 01:33:11,570 --> 01:33:16,530 Paradise is something that you want, and not the paradise everyone wants. 739 01:33:19,530 --> 01:33:20,690 Can say it? 740 01:33:22,910 --> 01:33:25,170 Ibuki was your first... 741 01:33:58,050 --> 01:33:59,210 Osumi...? 742 01:34:05,250 --> 01:34:06,270 Osumi. 743 01:34:14,500 --> 01:34:15,590 Osumi! 744 01:34:16,930 --> 01:34:24,560 I'm sorry. I had nowhere else to go. 745 01:34:26,080 --> 01:34:28,880 What about Robert? Did you get him? 746 01:34:32,110 --> 01:34:33,840 I missed my chance. 747 01:34:35,490 --> 01:34:37,790 I got him to the hotel... 748 01:34:48,630 --> 01:34:51,230 When he got away... 749 01:34:53,130 --> 01:34:55,230 Everything went black. 750 01:34:59,490 --> 01:35:02,390 I'm just a coward. 751 01:35:05,500 --> 01:35:07,850 I'm sorry. I'm sorry. 752 01:35:09,190 --> 01:35:12,450 I didn't have anywhere else to go. I'm sorry. 753 01:35:12,560 --> 01:35:13,650 Osumi! 754 01:35:14,930 --> 01:35:16,090 Don't give in. 755 01:35:17,860 --> 01:35:20,100 You're Rakucho Osumi, aren't you? 756 01:35:20,830 --> 01:35:22,100 Just start over again. 757 01:35:23,070 --> 01:35:25,830 Start over again as many times as you have to. 758 01:35:31,340 --> 01:35:32,240 Sen... 759 01:35:34,700 --> 01:35:36,070 You're surrounded. 760 01:35:39,320 --> 01:35:46,570 Did you shoot him? 761 01:35:52,300 --> 01:35:58,480 Come out of that building. 762 01:36:03,680 --> 01:36:08,030 Everyone in that building. Come out. 763 01:36:08,250 --> 01:36:12,080 Is Sumiko Kitazawa in there? 764 01:36:18,140 --> 01:36:20,130 Run away, Osumi. 765 01:36:21,550 --> 01:36:23,410 You'll have another chance. 766 01:36:24,440 --> 01:36:26,460 Just leave it to me. There's an escape route. 767 01:36:26,540 --> 01:36:27,800 Komasa... 768 01:36:28,810 --> 01:36:31,720 I can't run away. This is my last chance. 769 01:36:33,340 --> 01:36:37,600 But I don't have a weapon. 770 01:36:38,410 --> 01:36:41,750 I didn't think it would come in handy in a place like this. 771 01:36:42,500 --> 01:36:45,770 Don't be surprised that I have this. 772 01:36:46,470 --> 01:36:49,220 I heard about you from Sen. 773 01:36:50,310 --> 01:36:58,280 Listen... Aim for his heart, and use your whole body to shove it in. 774 01:36:58,980 --> 01:37:00,690 - Got that? - Tome! 775 01:37:00,950 --> 01:37:05,840 It's okay. Let her do what she wants. 776 01:37:06,230 --> 01:37:07,890 You mustn't run away. 777 01:37:08,910 --> 01:37:12,090 Otherwise, you'll end up living your life like me. 778 01:37:13,520 --> 01:37:17,080 You'll be as good as dead with nothing to look forward to. 779 01:37:25,390 --> 01:37:26,860 Wait a minute. 780 01:37:54,990 --> 01:37:56,090 Osumi! 781 01:38:02,420 --> 01:38:03,880 Komasa! 782 01:38:05,880 --> 01:38:07,910 Be sure you make your paradise. 783 01:38:56,290 --> 01:38:57,690 Osumi! 784 01:40:55,180 --> 01:41:00,580 "I am Francois... Unfortunately, to my chagrin, I was born on 785 01:41:00,650 --> 01:41:05,220 the banks of Pointoise in Paris, hanging by a 12 by 1-inch 786 01:41:05,280 --> 01:41:10,910 rope, my neck felt the weight of initiation." 787 01:41:11,080 --> 01:41:12,450 What is that? 788 01:41:14,480 --> 01:41:17,260 A poem of a juvenile delinquent when he died... 789 01:41:17,330 --> 01:41:19,660 A 15th century French poet wrote it. 790 01:41:35,380 --> 01:41:36,460 I brought you this. 791 01:41:50,890 --> 01:41:54,350 Can we talk alone for a bit? 792 01:42:08,350 --> 01:42:10,090 It's nothing important. 793 01:42:11,220 --> 01:42:14,810 I've changed my mind. 794 01:42:16,860 --> 01:42:22,430 If you change your way of thinking, I'm big enough to take you in. 795 01:42:25,980 --> 01:42:27,240 Have a drink. 796 01:42:42,330 --> 01:42:43,960 Bastard! 797 01:43:45,090 --> 01:43:50,200 "I am Francois..." 798 01:44:06,860 --> 01:44:07,920 Sen... 799 01:44:10,120 --> 01:44:12,950 Ibuki killed Hakamada. 800 01:44:16,870 --> 01:44:17,930 Hakamada? 801 01:44:18,070 --> 01:44:20,550 If you stay here, you'll get caught in the fallout. 802 01:44:20,680 --> 01:44:22,240 Leave the rest to me. 803 01:44:22,310 --> 01:44:24,160 Hide somewhere for a while. 804 01:44:24,250 --> 01:44:26,240 And what happened to him? 805 01:44:26,330 --> 01:44:27,660 I don't know. 806 01:44:27,750 --> 01:44:29,980 If he's okay, he'll come here. 807 01:44:30,400 --> 01:44:34,270 If he does, I'll guide him. Hurry and go. 808 01:44:39,550 --> 01:44:40,780 Maya! 809 01:44:41,130 --> 01:44:42,800 I'm sorry, Sen... 810 01:44:44,010 --> 01:44:47,430 You idiot! Where did you wander off to? 811 01:44:49,220 --> 01:44:51,730 I know she was in it with Ibuki. 812 01:44:52,150 --> 01:44:53,550 Ibuki will come here. 813 01:44:54,230 --> 01:44:55,560 So what if he does? 814 01:44:59,360 --> 01:45:01,730 We don't have time to fool around... 815 01:45:02,490 --> 01:45:04,630 The gang's reputation is on the line. 816 01:45:04,920 --> 01:45:09,230 If you put up a fight, we'll hold your funeral... 817 01:45:10,160 --> 01:45:11,420 Are you going to shoot me? 818 01:45:11,720 --> 01:45:14,700 Don't, Sen! Leave this to me. 819 01:45:18,760 --> 01:45:21,820 Ibuki's my man... He's sure to come back to me. 820 01:45:22,000 --> 01:45:24,300 But it's not here... It's someplace else. 821 01:45:25,270 --> 01:45:26,880 I'll tell just you. 822 01:45:27,490 --> 01:45:30,220 Before that, I want to talk to you alone. 823 01:45:30,610 --> 01:45:32,940 Then I'll tell you where it is. 824 01:45:34,230 --> 01:45:35,430 I promise! 825 01:45:41,290 --> 01:45:43,310 Don't take your eyes off them. 826 01:45:59,410 --> 01:46:05,300 I want to continue a relationship with you from now on. 827 01:46:07,010 --> 01:46:11,940 Maya... You're the only one I feel obligated to. 828 01:46:13,680 --> 01:46:17,810 When they lynched me, you were the only 829 01:46:17,850 --> 01:46:20,790 one who didn't lay a finger on me. 830 01:46:23,240 --> 01:46:28,150 Maya... You know the rules of the yakuza, don't you? 831 01:46:29,390 --> 01:46:32,790 The successor has to pay the debt of his predecessor. 832 01:46:34,720 --> 01:46:37,410 I have good judgment. 833 01:46:41,020 --> 01:46:48,540 I like Ibuki, too. But I'm asking you... 834 01:46:49,900 --> 01:46:57,050 If I don't kill him, I'll never find glory in my life again. 835 01:47:02,130 --> 01:47:09,040 Maya... I have my own dream of paradise, too. 836 01:47:11,200 --> 01:47:16,330 I've clung to that dream for the past 20 years 837 01:47:16,660 --> 01:47:24,630 or so, and put up with being a man's toy... 838 01:47:25,430 --> 01:47:28,850 I've suffered more than you or Komasa. 839 01:47:30,570 --> 01:47:32,520 Please understand. 840 01:47:33,910 --> 01:47:37,720 If you tell me where Ibuki is, this market... 841 01:47:38,270 --> 01:47:49,160 and the Hakamada gang will be mine. 842 01:47:50,530 --> 01:47:53,210 Please! Please tell me where he is. 843 01:47:55,690 --> 01:47:58,380 Let me find glory. 844 01:48:03,920 --> 01:48:05,330 Machiko... 845 01:48:06,330 --> 01:48:08,280 Ibuki doesn't belong to me. 846 01:48:08,420 --> 01:48:10,420 Nor does he belong to you. 847 01:48:12,910 --> 01:48:17,440 He has someone he loves even more. 848 01:48:20,810 --> 01:48:21,970 Who? 849 01:48:24,540 --> 01:48:26,210 Who is it? 850 01:48:33,660 --> 01:48:34,790 What are you doing? 851 01:48:34,790 --> 01:48:36,260 If it blows, we'll go together. 852 01:48:36,320 --> 01:48:37,810 If you don't have the guts, leave. 853 01:48:37,900 --> 01:48:41,030 You don't know when to shut up, do you, bitch? 854 01:48:41,030 --> 01:48:42,190 It's cold. 855 01:48:42,350 --> 01:48:43,690 Where are you going? 856 01:48:44,020 --> 01:48:45,570 My drug wore off. 857 01:48:46,320 --> 01:48:48,060 I was going to get another fix. 858 01:48:48,110 --> 01:48:49,540 Is it pure? 859 01:48:50,300 --> 01:48:51,690 Want some? 860 01:48:57,150 --> 01:48:58,740 I leave the rest to you. 861 01:50:07,580 --> 01:50:10,000 It's cold. Start a fire. 862 01:50:17,520 --> 01:50:21,180 It's taking long... Is it pure stuff? 863 01:50:21,570 --> 01:50:22,870 I don't know. 864 01:50:23,320 --> 01:50:25,510 It might be cold medicine. 865 01:50:27,030 --> 01:50:28,790 That Komasa...! 866 01:50:28,880 --> 01:50:30,210 What did she do? 867 01:52:49,400 --> 01:52:53,960 Wait a minute... I'll be right back. 868 01:53:54,280 --> 01:53:55,680 Look at me. 869 01:53:57,820 --> 01:53:59,320 Aren't I beautiful? 870 01:54:01,410 --> 01:54:05,090 I was going to wear this when we built our paradise. 871 01:54:09,090 --> 01:54:10,780 Look at me... 872 01:54:11,890 --> 01:54:14,180 It can be a wedding dress. 63497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.