Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,630 --> 00:00:48,930
Towards the end of the Pacific War, 92 cities on the Japanese islands
2
00:00:48,930 --> 00:00:51,930
were bombed by the American army, resulting in 1.5 million casualties.
3
00:00:51,940 --> 00:00:54,930
Among them, Tokyo was subjected to 130 random air raids, burning
4
00:00:54,940 --> 00:00:58,930
down 80% of its urban areas. Besides killing 100,000 people and injuring
5
00:00:58,940 --> 00:01:03,000
120,000 people, 300,000 people lost their homes, leaving them in
6
00:01:03,010 --> 00:01:05,480
the burnt ruins in the aftermath of the war.
7
00:02:12,680 --> 00:02:13,980
What are you doing?
8
00:02:14,180 --> 00:02:15,650
This is our territory.
9
00:02:15,690 --> 00:02:17,810
This is all Japan, isn't it?
10
00:02:19,220 --> 00:02:20,490
Don't take me lightly.
11
00:02:20,570 --> 00:02:22,060
I'm Ginza Terry.
12
00:02:22,140 --> 00:02:24,160
I'm Borneo Maya... Remember that.
13
00:02:24,260 --> 00:02:25,660
Shut up!
14
00:02:28,350 --> 00:02:29,650
What are you doing?
15
00:02:32,750 --> 00:02:34,050
It's a roundup!
16
00:04:20,040 --> 00:04:21,140
What's with you?
17
00:04:22,050 --> 00:04:25,950
When they started he roundup, I didn't know which way to run.
18
00:04:27,940 --> 00:04:30,070
We're the Angels of Shinbashi, part of the Kanto Family.
19
00:04:30,120 --> 00:04:32,460
If you stick with us, you're in even more danger.
20
00:04:41,440 --> 00:04:42,530
Hurry!
21
00:04:54,760 --> 00:05:03,230
NIKUTAI NO MON Carmen 1945
22
00:05:27,610 --> 00:05:29,130
They can't track you here, can they?
23
00:05:29,310 --> 00:05:31,060
We're staking our lives on this.
24
00:05:31,110 --> 00:05:32,820
If you don't like it, we'll find someone else.
25
00:05:32,850 --> 00:05:34,170
80,000 yen...
26
00:05:34,380 --> 00:05:36,990
With inflation, add 20 yen in dollars.
27
00:05:37,060 --> 00:05:38,890
They're strict about black market dollars.
28
00:05:40,360 --> 00:05:41,640
That's okay then.
29
00:05:41,700 --> 00:05:42,890
We'll let it go this time.
30
00:05:42,930 --> 00:05:45,030
Because of the roundup last night, I couldn't
31
00:05:45,030 --> 00:05:46,610
do any business... So today I'm a virgin.
32
00:05:46,700 --> 00:05:47,900
I'm a virgin, too.
33
00:05:47,900 --> 00:05:49,840
You can have me for half price.
34
00:05:49,870 --> 00:05:53,050
There's no cut for you, but here's train fare
35
00:05:53,100 --> 00:05:54,930
and for food. Take it and disappear...
36
00:05:59,620 --> 00:06:03,850
Won't you let me stay with you?
37
00:06:04,300 --> 00:06:05,330
You can't.
38
00:06:05,880 --> 00:06:08,680
It's not the way of making money that you're used to.
39
00:06:10,950 --> 00:06:14,680
My husband was a lieutenant in the Navy, and died an
40
00:06:14,760 --> 00:06:16,960
honorable death in battle.
41
00:06:17,740 --> 00:06:19,710
His family home was burned down, so
42
00:06:19,740 --> 00:06:22,810
I don't know how I'm going to survive...
43
00:06:22,870 --> 00:06:24,740
Enough of your sob stories...
44
00:06:24,870 --> 00:06:27,140
We've all suffered.
45
00:06:27,610 --> 00:06:29,710
Why don't you look after her...?
46
00:06:29,800 --> 00:06:31,950
The more we have, the better it is for us.
47
00:06:31,990 --> 00:06:34,210
You know the saying "What comes around, goes around."
48
00:06:34,490 --> 00:06:36,520
But depends on the person.
49
00:06:37,260 --> 00:06:39,420
We work under extremely strict rules here.
50
00:06:40,080 --> 00:06:41,480
Is that okay?
51
00:06:43,130 --> 00:06:47,960
Yes! I'll follow your rules no matter what they are.
52
00:06:50,730 --> 00:06:52,290
Is it okay with all of you?
53
00:06:53,200 --> 00:06:56,000
It's okay.
54
00:07:01,970 --> 00:07:04,270
Okay. That's it then.
55
00:07:08,120 --> 00:07:11,290
Baby... Bring out the can.
56
00:07:23,030 --> 00:07:24,870
We have three rules here.
57
00:07:25,740 --> 00:07:28,460
One... All earnings are divided equally....
58
00:07:28,800 --> 00:07:32,790
Two... Paradise will keep ten percent of your earnings.
59
00:07:33,380 --> 00:07:37,210
Three... Don't make any sexual advances that won't bring in earnings.
60
00:07:37,460 --> 00:07:40,210
Anyone who breaks any of our rules will get
61
00:07:40,320 --> 00:07:42,250
beaten up by everyone, and tossed out.
62
00:07:43,020 --> 00:07:47,230
But... What's "paradise"?
63
00:07:47,300 --> 00:07:48,920
"Tengoku" (paradise)...
64
00:07:49,630 --> 00:07:50,860
Tengoku?
65
00:07:52,860 --> 00:07:54,660
This is 10 percent of all of our earnings...
66
00:07:55,150 --> 00:07:57,350
This is how much we've kept...
67
00:07:57,610 --> 00:07:59,100
We have three more like this.
68
00:08:00,990 --> 00:08:03,290
We're going to use this someday, we're going
69
00:08:03,340 --> 00:08:06,100
fix up this building, and make it our own paradise.
70
00:08:06,170 --> 00:08:08,570
We're going to make an exciting dance hall.
71
00:08:08,600 --> 00:08:09,420
That's right.
72
00:08:09,440 --> 00:08:12,470
We're all going to wear matching white dresses, and we'll dance.
73
00:08:12,540 --> 00:08:15,480
Well earn lots of money, and eat lots of good food.
74
00:08:15,570 --> 00:08:18,100
And our bodies will be pure white.
75
00:08:19,000 --> 00:08:20,340
Come up here.
76
00:08:27,800 --> 00:08:30,320
In our business, we're only good for about three years.
77
00:08:31,500 --> 00:08:34,410
Once you get old, and your body's worn out,
78
00:08:34,930 --> 00:08:36,780
no one will pay for it.
79
00:08:37,920 --> 00:08:41,150
So until then, we'll earn as much as we can,
80
00:08:41,260 --> 00:08:44,230
and make our own paradise so we can survive...
81
00:09:14,010 --> 00:09:15,130
I'm Sen Asada...
82
00:09:15,690 --> 00:09:17,950
People call me Kanto Komasa.
83
00:09:25,690 --> 00:09:27,060
Borneo Maya...
84
00:09:33,930 --> 00:09:35,790
Kiss Crazy Michi...
85
00:09:41,870 --> 00:09:44,430
I'm known as Vagabond Oroku.
86
00:09:53,560 --> 00:09:54,860
I'm Jeep Omino.
87
00:10:01,940 --> 00:10:03,380
This is Baby.
88
00:10:03,500 --> 00:10:05,720
She can't talk, so look after her.
89
00:10:25,640 --> 00:10:27,330
I'm Machiko Kikuma.
90
00:10:29,890 --> 00:10:31,620
Please be good to me.
91
00:10:32,900 --> 00:10:36,370
You're one of us now. Be nice to her.
92
00:10:40,260 --> 00:10:41,790
Pray to our god.
93
00:10:50,080 --> 00:10:51,230
What is this?
94
00:10:53,980 --> 00:10:57,550
It's a one-ton bomb that was dropped from one of those bombers.
95
00:10:57,600 --> 00:10:59,740
It's one of those that didn't blow up.
96
00:11:00,020 --> 00:11:01,760
We've had it hanging there for two years
97
00:11:01,780 --> 00:11:03,280
and it hasn't blown up.
98
00:11:03,600 --> 00:11:07,300
This is our god that protects our abode.
99
00:11:09,360 --> 00:11:11,930
This is our One-Ton Shrine. Remember that.
100
00:11:40,170 --> 00:11:42,110
I brought this... I'll leave it here.
101
00:11:43,160 --> 00:11:44,820
Thank you for always bringing me stuff.
102
00:11:49,570 --> 00:11:51,090
That's about it.
103
00:11:52,070 --> 00:11:55,070
It's quite old, so it's impossible to redo
104
00:11:55,140 --> 00:11:57,330
the colors in just a couple days.
105
00:11:57,660 --> 00:11:59,540
I heard there was a round-up last night.
106
00:11:59,540 --> 00:12:00,800
It was nothing.
107
00:12:00,980 --> 00:12:02,800
Are they rounding up "panpan" (prostitutes)?
108
00:12:02,850 --> 00:12:04,940
Don't throw words like that around...
109
00:12:04,950 --> 00:12:06,850
Do you even know what language it came from?
110
00:12:06,850 --> 00:12:07,910
English, isn't it?
111
00:12:07,920 --> 00:12:10,010
In Indonesian, it means a great woman.
112
00:12:11,490 --> 00:12:13,890
You're quite educated, aren't you, Komasa?
113
00:12:14,810 --> 00:12:18,010
Unlike you people, Sen's a girls' school graduate.
114
00:12:20,330 --> 00:12:21,710
Want to read it?
115
00:12:23,130 --> 00:12:27,260
Women age quickly, so they're like badly made counterfeit
116
00:12:27,300 --> 00:12:29,830
money, they're out of circulation fast.
117
00:12:29,980 --> 00:12:32,360
This kind of paper is of no use.
118
00:12:44,350 --> 00:12:47,820
I'm going to add color to it so it's going to hurt a little.
119
00:12:47,920 --> 00:12:50,580
I know. Just go for it.
120
00:12:52,190 --> 00:12:54,630
In the past, it used to be peonies or a bunch
121
00:12:54,670 --> 00:12:59,200
of maple leaves, but a rose is something different.
122
00:12:59,970 --> 00:13:01,630
What color do you want?
123
00:13:02,960 --> 00:13:04,900
I want it bright red.
124
00:13:05,180 --> 00:13:10,610
During the air raid, the skies above Tokyo
125
00:13:10,680 --> 00:13:14,710
turned bright red all at once, didn't it?
126
00:13:16,120 --> 00:13:17,780
I want a rose that color.
127
00:13:20,390 --> 00:13:24,830
I'm surprised a rose bloomed in this burnt ruins.
128
00:13:25,550 --> 00:13:27,310
Where did you see it?
129
00:13:28,490 --> 00:13:31,710
I forget. I just ran into the nearest bomb
130
00:13:31,770 --> 00:13:35,640
shelter and when I woke up in the morning,
131
00:13:35,640 --> 00:13:37,610
there was a single rose blooming.
132
00:13:38,030 --> 00:13:42,980
If you saw it that clearly, you didn't see it all alone did you?
133
00:13:43,810 --> 00:13:46,350
The man you loved was by your side, wasn't he?
134
00:13:47,320 --> 00:13:49,420
Who knows? I forgot.
135
00:13:50,460 --> 00:13:53,430
Which means you haven't forgotten.
136
00:13:54,920 --> 00:13:56,390
I'm going to start.
137
00:15:02,180 --> 00:15:05,120
- Thank you for your business. - Short?
138
00:15:26,920 --> 00:15:29,610
Dressed like the ideal Japanese woman...
139
00:15:29,800 --> 00:15:31,100
I hate women like that.
140
00:15:31,850 --> 00:15:33,930
Girls like that attract the American soldiers.
141
00:15:34,660 --> 00:15:36,280
Shall we change our dress, too?
142
00:15:37,930 --> 00:15:39,940
Who cares how she dresses?
143
00:15:40,280 --> 00:15:42,340
We're all doing the same thing.
144
00:15:52,200 --> 00:15:53,930
Are you Borneo Maya?
145
00:15:56,510 --> 00:15:57,600
That's right.
146
00:15:59,520 --> 00:16:01,640
I was born in Tokyo...
147
00:16:01,910 --> 00:16:04,620
My full name is Ginko Omori, named after the sparkling
148
00:16:04,620 --> 00:16:12,460
waves that dance on the misty river...
149
00:16:13,200 --> 00:16:15,670
People call me Chizakura Ogin.
150
00:16:16,370 --> 00:16:20,600
I'm connected with the Baron no Osumi family in Rakucho...
151
00:16:20,630 --> 00:16:23,130
Never mind acting so haughty...
152
00:16:23,570 --> 00:16:24,850
What do you want?
153
00:16:25,160 --> 00:16:28,320
I'm thanking for being nice to Terry...
154
00:16:28,420 --> 00:16:30,320
If you have a complaint, tell me.
155
00:16:36,150 --> 00:16:38,000
I'm Kanto Komasa...
156
00:16:38,920 --> 00:16:41,410
Osumi wants to stick to ethics.
157
00:16:41,420 --> 00:16:42,690
What is it?
158
00:16:42,690 --> 00:16:43,920
Looking for a fight?
159
00:16:43,930 --> 00:16:45,420
Stay out of this.
160
00:16:45,490 --> 00:16:47,080
Leave it to me.
161
00:17:46,930 --> 00:17:49,090
How do you want to settle this?
162
00:17:50,640 --> 00:17:54,470
I'm willing settle for 50 dollars hard cash.
163
00:17:56,230 --> 00:17:58,230
So you're Rakucho Osumi?
164
00:18:00,720 --> 00:18:02,350
This is who I am...
165
00:18:02,440 --> 00:18:04,030
You know how I settle things.
166
00:18:05,690 --> 00:18:07,110
I like you.
167
00:18:10,440 --> 00:18:13,770
Big Mama... Be nice to her.
168
00:18:40,920 --> 00:18:42,940
No outside help...
169
00:18:47,580 --> 00:18:49,310
You stay out of this...
170
00:18:49,690 --> 00:18:52,390
With a lowly underling like her, let me handle it.
171
00:20:24,000 --> 00:20:25,060
That's enough.
172
00:20:45,500 --> 00:20:48,370
When you come to someone's house, you should say something first.
173
00:20:48,460 --> 00:20:49,840
Got any complaints?
174
00:20:50,290 --> 00:20:52,980
I'll throw gasoline, and set it on fire.
175
00:21:00,970 --> 00:21:02,270
Are you the new girl?
176
00:21:18,700 --> 00:21:20,650
It's true that we had a fight in Rakucho.
177
00:21:21,250 --> 00:21:25,930
But we have our own code of ethics, so just leave us alone.
178
00:21:26,000 --> 00:21:27,940
We can't do that, you idiot!
179
00:21:28,760 --> 00:21:30,730
In the Rakucho family, there's a number of
180
00:21:30,830 --> 00:21:35,610
the GHQ bigwigs' women hanging out, so if you
181
00:21:35,700 --> 00:21:40,610
make the wrong move, we'll get the flak.
182
00:21:40,720 --> 00:21:43,380
So what do you want us to do about it?
183
00:21:43,590 --> 00:21:48,010
We want you all to become members of the Hakamada Gang.
184
00:21:48,360 --> 00:21:51,750
If you do that, then we'll settle any disputes for you.
185
00:21:52,160 --> 00:21:54,040
You pay a fee to the gang...
186
00:21:54,090 --> 00:21:56,890
We'll take a percentage of your earnings...
187
00:21:57,000 --> 00:21:58,070
You'll benefit...
188
00:21:58,150 --> 00:22:02,210
Benefit? You seem to be worried, but it's this...
189
00:22:02,670 --> 00:22:05,010
building you're after, isn't it?
190
00:22:06,560 --> 00:22:09,590
Once they fix that bridge, and the flow of traffic
191
00:22:09,630 --> 00:22:11,930
changes, this area will be prime real estate.
192
00:22:11,970 --> 00:22:16,850
Komasa! The old man told you to be modest...
193
00:22:16,900 --> 00:22:18,490
If you want this burned-down building,
194
00:22:18,550 --> 00:22:19,850
we'll leave anytime...
195
00:22:20,000 --> 00:22:24,690
But do you guys have the courage to move in here?
196
00:22:24,780 --> 00:22:26,180
Wait a minute...
197
00:22:27,700 --> 00:22:31,640
Maya... Introduce these guys to our god...
198
00:22:31,910 --> 00:22:33,280
God?
199
00:22:37,200 --> 00:22:40,640
I wouldn't mind meeting your Kannon goddess.
200
00:22:41,230 --> 00:22:44,030
The god of prostitutes won't suit my needs.
201
00:22:44,300 --> 00:22:47,070
My god is a sacred tree... You can pray to it if you like.
202
00:22:47,130 --> 00:22:48,540
Want to lick it, Maya?
203
00:22:48,650 --> 00:22:53,040
Don't talk so loud. The god here has a short temper.
204
00:23:07,620 --> 00:23:08,750
Hey!
205
00:23:09,460 --> 00:23:11,050
Where's your god?
206
00:23:12,490 --> 00:23:13,720
Right here.
207
00:23:28,470 --> 00:23:30,240
What the hell are you up to anyway?
208
00:23:56,900 --> 00:23:58,170
You idiot!
209
00:24:00,050 --> 00:24:01,710
Out of my way.
210
00:24:11,300 --> 00:24:12,810
That was great.
211
00:24:15,460 --> 00:24:17,810
We'll have to show our appreciation.
212
00:24:30,720 --> 00:24:32,850
It's a red dog. It's delicious.
213
00:24:44,280 --> 00:24:46,140
This has been going on for three days.
214
00:24:46,220 --> 00:24:47,590
I'm getting soggy.
215
00:24:48,480 --> 00:24:49,780
I give up with this rain.
216
00:24:49,830 --> 00:24:52,360
You don't need a knife to kill an angel...
217
00:24:52,440 --> 00:24:54,340
Just let it rain for three days...
218
00:24:55,110 --> 00:24:56,410
How do you say that in English?
219
00:24:59,900 --> 00:25:01,130
How's Omachi doing?
220
00:25:01,380 --> 00:25:02,910
She seems to be making money.
221
00:25:02,960 --> 00:25:05,290
She bought another autumn kimono.
222
00:25:05,900 --> 00:25:09,960
Isn't she a bit shameless for a widow of a Navy lieutenant?
223
00:25:10,080 --> 00:25:12,990
Who knows how much of what she said was true?
224
00:25:14,300 --> 00:25:17,140
I heard someone saw Omachi shoplifting at the market.
225
00:25:18,360 --> 00:25:20,260
I hope that's all she's done.
226
00:26:15,620 --> 00:26:18,020
It's blood... He's dead?
227
00:26:23,530 --> 00:26:24,660
What shall we do?
228
00:26:24,760 --> 00:26:27,090
We'll take all his clothes off and throw him
229
00:26:27,090 --> 00:26:28,860
in the river... That should settle things.
230
00:26:28,920 --> 00:26:30,610
That's heartless.
231
00:26:32,280 --> 00:26:33,390
Is he alive?
232
00:26:33,420 --> 00:26:35,080
Maybe we should get a doctor...
233
00:26:35,100 --> 00:26:36,930
He might be involved in something dangerous.
234
00:26:36,940 --> 00:26:38,530
We'll just have to leave him like this.
235
00:26:39,020 --> 00:26:40,890
It's a military notebook.
236
00:26:43,530 --> 00:26:45,760
Shintaro Ibuki... He's an Army private first class.
237
00:26:46,080 --> 00:26:49,450
18th Battalion Fukuoka 124th Coalition...
238
00:26:50,320 --> 00:26:52,340
This battalion landed in Borneo, the same
239
00:26:52,350 --> 00:26:54,120
place my older brother died in battle.
240
00:26:54,120 --> 00:26:56,150
Then he's your brother's army comrade...
241
00:26:56,160 --> 00:26:57,620
What shall we do, Maya?
242
00:26:57,690 --> 00:27:00,710
If he's my brother's comrade, he's like family to me,
243
00:27:00,750 --> 00:27:03,820
so please save him... In place of my brother.
244
00:27:03,830 --> 00:27:04,980
She's right. Let's save him.
245
00:27:05,000 --> 00:27:06,300
Please!
246
00:27:07,260 --> 00:27:09,730
All right. Carry him inside.
247
00:27:12,170 --> 00:27:13,600
Let's go.
248
00:27:18,160 --> 00:27:21,160
Go and buy two or three bottles of shochu liquor.
249
00:27:21,360 --> 00:27:23,150
We're going to sterilize his wound...
250
00:27:24,030 --> 00:27:26,000
A so get some bandages and gauze, too.
251
00:27:26,030 --> 00:27:28,120
I know where to get bandages.
252
00:27:28,130 --> 00:27:29,530
I'll go and get it.
253
00:27:29,530 --> 00:27:30,500
Hurry.
254
00:27:34,990 --> 00:27:37,200
Maya... Check around the neighborhood...
255
00:27:37,350 --> 00:27:39,280
Michi, cover the blood trail.
256
00:28:28,770 --> 00:28:30,130
What happened?
257
00:28:31,210 --> 00:28:32,520
Check outside.
258
00:28:32,900 --> 00:28:34,560
Go with her, Baby.
259
00:28:36,960 --> 00:28:38,360
Thanks. You saved me.
260
00:28:38,800 --> 00:28:42,300
Don't worry... There are shootings around this area all the time.
261
00:28:43,250 --> 00:28:45,540
- Where is this place? - It's our roost.
262
00:28:46,210 --> 00:28:47,340
Roost?
263
00:28:50,680 --> 00:28:52,580
This is what we are.
264
00:28:53,610 --> 00:28:55,170
I see...
265
00:28:55,520 --> 00:28:57,220
You found a nice hiding place.
266
00:28:57,490 --> 00:29:01,450
That's right. We're fine as long as we have a place to sleep.
267
00:29:01,790 --> 00:29:05,270
We took some of your money to buy the liquor and the bandages.
268
00:29:05,360 --> 00:29:08,140
When your wound heals, we'll take enough to cover your rent.
269
00:29:08,250 --> 00:29:11,130
Do you have any cigarettes?
270
00:29:46,970 --> 00:29:48,200
What is it?
271
00:29:49,740 --> 00:29:51,640
The way you re holding that...
272
00:29:53,630 --> 00:29:54,720
This?
273
00:29:56,190 --> 00:29:58,210
I got hit by a bullet in Borneo and it hit a
274
00:29:58,250 --> 00:30:00,050
nerve in my finger...
275
00:30:08,350 --> 00:30:09,710
What's wrong?
276
00:30:10,580 --> 00:30:12,440
I don't want to waste the candle.
277
00:31:00,240 --> 00:31:05,510
It's unusual for you to be drinking in broad daylight.
278
00:31:07,790 --> 00:31:10,020
I have things I want to forget, too.
279
00:31:11,340 --> 00:31:12,750
I'll bet...
280
00:31:14,020 --> 00:31:16,770
About once every three nights, I can't sleep.
281
00:31:18,560 --> 00:31:22,950
I see the faces of my wife and kid burnt to a crisp.
282
00:31:25,300 --> 00:31:27,240
There's no way we'll forget...
283
00:31:28,820 --> 00:31:30,690
We can make as many good memories as
284
00:31:30,750 --> 00:31:32,340
we want from now on.
285
00:31:32,570 --> 00:31:34,700
Once the world settles down...
286
00:31:37,280 --> 00:31:39,870
Will you keep remembering the past and cry all the
287
00:31:39,950 --> 00:31:43,910
time, or forget everything, and think about tomorrow
288
00:31:43,990 --> 00:31:46,320
while you live life laughing.
289
00:31:48,540 --> 00:31:51,840
You have to decide which it will be.
290
00:31:53,000 --> 00:31:54,590
That's true...
291
00:31:54,970 --> 00:31:57,000
I'll have to decide, won't I?
292
00:31:58,830 --> 00:31:59,960
Excuse me.
293
00:32:02,910 --> 00:32:04,270
How much for a Lucky Strike?
294
00:32:04,520 --> 00:32:05,810
160 yen.
295
00:32:17,420 --> 00:32:21,740
Is that the vagabond who wandered into your place?
296
00:32:29,270 --> 00:32:32,630
HAKAMADA GANG MARKET
297
00:33:26,720 --> 00:33:31,380
Have you heard any rumors about a man called Colt Shin?
298
00:33:31,530 --> 00:33:35,230
There was a shooting around the area you earn your money...
299
00:33:35,640 --> 00:33:37,850
Four or five days ago, on that rainy day.
300
00:33:38,110 --> 00:33:42,950
I don't know... I was busy all day that day.
301
00:33:52,720 --> 00:33:55,210
If you hear anything from your pals, tell me.
302
00:33:56,620 --> 00:33:58,050
Who is that person?
303
00:33:58,950 --> 00:34:00,550
He was a former buddy of mine.
304
00:34:02,190 --> 00:34:05,290
Let's just leave it as a dark secret.
305
00:34:08,330 --> 00:34:10,130
I'll treat you to a drink someday.
306
00:35:20,310 --> 00:35:21,670
How are you feeling?
307
00:35:23,010 --> 00:35:24,890
You seem to be much better.
308
00:35:28,010 --> 00:35:30,280
Isn't it about time you want some?
309
00:35:33,380 --> 00:35:36,020
Won't I do?
310
00:35:46,500 --> 00:35:48,200
What about this?
311
00:35:49,330 --> 00:35:50,820
It's yours, isn't it?
312
00:35:58,800 --> 00:36:02,340
They call you Colt Shin-chan.
313
00:36:04,590 --> 00:36:07,060
I heard you and the head of the Hakamada Gang
314
00:36:07,140 --> 00:36:09,510
used to run roughshod ground this area.
315
00:36:10,440 --> 00:36:13,120
One of the old-timers at the market told me about you.
316
00:36:13,790 --> 00:36:15,490
Do you want something?
317
00:36:15,660 --> 00:36:18,040
I thought you could listen to my complaints.
318
00:36:18,710 --> 00:36:20,640
The women here don't have the backing of
319
00:36:20,680 --> 00:36:23,620
a yakuza gang, so I joined them thinking I could
320
00:36:23,650 --> 00:36:25,970
earn more money, but they're talking about
321
00:36:26,000 --> 00:36:28,350
making paradise here, and take a percentage...
322
00:36:29,110 --> 00:36:30,340
Paradise?
323
00:36:32,070 --> 00:36:35,330
They're going to fix this place up, and turn it into a dance hall.
324
00:36:36,480 --> 00:36:39,350
There's no way they can do it.
325
00:36:42,080 --> 00:36:46,710
Why don't you settle your beef with the Hakamada Gang?
326
00:36:49,780 --> 00:36:52,510
I know a little bit about that.
327
00:36:54,810 --> 00:36:57,300
The market seems to doing better and better.
328
00:36:59,380 --> 00:37:01,780
It doesn't sit well with you, does it?
329
00:37:04,470 --> 00:37:10,220
I'm willing to devote myself to you, body and soul.
330
00:37:11,790 --> 00:37:17,010
I'm the only one who can keep your secret.
331
00:37:23,490 --> 00:37:25,230
When I came back to fix my makeup,
332
00:37:25,290 --> 00:37:27,750
he asked me to come up and have a smoke.
333
00:37:28,210 --> 00:37:30,110
I'll see you later.
334
00:37:40,990 --> 00:37:42,190
Goodbye.
335
00:37:46,280 --> 00:37:49,580
This isn't a place for a man like you to stay for long.
336
00:37:51,660 --> 00:37:53,120
Are you telling me to leave?
337
00:37:53,170 --> 00:37:54,300
That's right.
338
00:37:55,630 --> 00:37:58,750
You managed to come home alive from the war, didn't you?
339
00:38:01,150 --> 00:38:02,640
Treasure your life.
340
00:38:04,030 --> 00:38:05,300
I know that.
341
00:38:05,380 --> 00:38:06,780
Come over here.
342
00:38:20,590 --> 00:38:21,790
Look at that.
343
00:38:36,270 --> 00:38:38,070
That's some hole...
344
00:38:39,030 --> 00:38:40,230
Was it hit by a bomb?
345
00:38:40,310 --> 00:38:41,340
So it seems.
346
00:38:41,400 --> 00:38:42,700
It's a one-ton bomb.
347
00:38:43,230 --> 00:38:45,030
I guess that would do it.
348
00:38:46,360 --> 00:38:48,800
Are you warning me not fall down this hole?
349
00:38:54,920 --> 00:38:57,240
If a bomb like that fell here, this whole...
350
00:38:57,420 --> 00:38:59,390
building would have blown to pieces.
351
00:39:01,260 --> 00:39:03,690
That's why I told you to treasure your life.
352
00:39:39,550 --> 00:39:42,520
There's no mistake... It's a one-ton bomb.
353
00:39:48,860 --> 00:39:51,060
It'll take a lot to set this fuse off, but
354
00:39:51,110 --> 00:39:54,870
if by some chance, this thing falls down...
355
00:39:56,980 --> 00:39:58,960
Are you all crazy?
356
00:40:00,150 --> 00:40:02,310
You sure don't have much guts for a man.
357
00:40:03,300 --> 00:40:04,410
What are you doing?
358
00:40:05,260 --> 00:40:09,750
If it goes off, we can go straight to meet our dead families...
359
00:40:10,590 --> 00:40:12,770
That's how we feel, so we've settled in here.
360
00:40:13,660 --> 00:40:17,230
I'm saying anyone who doesn't feel that way can just leave.
361
00:40:20,700 --> 00:40:22,070
What are you going to do from now?
362
00:40:26,020 --> 00:40:27,820
As long as we have our protector god here,
363
00:40:27,910 --> 00:40:29,110
this building is ours.
364
00:40:30,000 --> 00:40:33,210
We'll have it protect us until our dreams are no longer dreams.
365
00:40:34,960 --> 00:40:36,850
Listen to what I have to say.
366
00:40:38,790 --> 00:40:42,280
There must be a better way of living than picking men up on the streets.
367
00:40:42,500 --> 00:40:44,160
I'll make it that way.
368
00:40:45,530 --> 00:40:46,720
So just stick with me.
369
00:40:49,180 --> 00:40:50,170
Why?
370
00:40:52,900 --> 00:40:54,090
Because...
371
00:40:55,580 --> 00:41:00,000
From the first time I saw you here, I liked you...
372
00:41:00,010 --> 00:41:01,990
Is there something wrong with that?
373
00:42:22,890 --> 00:42:24,090
Damn!
374
00:43:13,330 --> 00:43:14,450
Let me in...
375
00:43:16,120 --> 00:43:17,480
200 yen.
376
00:43:23,780 --> 00:43:25,340
I win.
377
00:43:32,760 --> 00:43:34,190
500 yen...
378
00:43:35,350 --> 00:43:37,400
That makes 1000 yen... Sorry about that.
379
00:43:54,090 --> 00:43:56,080
Did you pray to the protector of that building?
380
00:43:57,110 --> 00:43:58,520
No...
381
00:43:59,520 --> 00:44:03,580
You have guts if you know about it, and you're still there.
382
00:44:03,700 --> 00:44:05,780
If I tell the Occupation Forces about it, they'll take it away.
383
00:44:05,840 --> 00:44:07,910
I wonder about that.
384
00:44:08,560 --> 00:44:11,710
There's probably a lot of paperwork involved for something like that.
385
00:44:11,990 --> 00:44:15,560
Besides, I doubt they have the time to deal with it.
386
00:44:15,760 --> 00:44:20,480
It's safe because that thing is there.
387
00:44:20,860 --> 00:44:23,970
Otherwise, that building would have been taken over by
388
00:44:23,980 --> 00:44:26,800
the Hakamada Gang a long time ago.
389
00:44:27,390 --> 00:44:28,730
The Hakamada Gang?
390
00:44:29,920 --> 00:44:32,390
That bulletin belongs to Komasa and her girls...
391
00:44:33,130 --> 00:44:35,510
The Hakamada Gang has no claim on it.
392
00:44:35,700 --> 00:44:41,420
Those girls are serious about turning that building into paradise...
393
00:44:43,130 --> 00:44:46,500
Hakamada's determination is nothing compared to theirs.
394
00:44:48,270 --> 00:44:54,530
Is Komasa's tattoo your work?
395
00:44:57,600 --> 00:44:59,900
I've never done a rose before, so I was going
396
00:44:59,970 --> 00:45:03,120
to turn her down, but she has a moving
397
00:45:03,160 --> 00:45:05,450
reason for wanting it.
398
00:45:07,350 --> 00:45:10,330
Her home was burnt down during that air raid on
399
00:45:10,360 --> 00:45:13,130
Tokyo on March 10th.
400
00:45:14,650 --> 00:45:17,050
She was he only one who survived because she was
401
00:45:17,100 --> 00:45:18,830
working at a factory in Kawasaki.
402
00:45:19,940 --> 00:45:24,840
She was fired from the factory after the war ended.
403
00:45:26,250 --> 00:45:30,820
She wandered aimlessly through the burnt ruins for days on an empty stomach.
404
00:47:07,720 --> 00:47:13,350
That soldier who had returned from the front was her first.
405
00:47:14,420 --> 00:47:17,990
She never asked that man's name or where
406
00:47:17,990 --> 00:47:28,300
he was from, but she said he held his cigarette in a strange way.
407
00:48:46,930 --> 00:48:49,040
- Didn't you see Mr. Ibuki? - No...
408
00:48:49,070 --> 00:48:50,680
He hasn't come back for the past few days.
409
00:48:50,710 --> 00:48:53,910
Didn't he run off with Omachi?
410
00:48:54,210 --> 00:48:55,510
Run off together?
411
00:48:55,620 --> 00:48:58,680
Omachi hasn't come back either.
412
00:48:58,890 --> 00:49:02,290
I saw Omachi at the gambling den the other day...
413
00:49:19,010 --> 00:49:20,200
Damn!
414
00:49:25,050 --> 00:49:26,640
It was Omachi!
415
00:49:29,320 --> 00:49:31,810
She was a thief, after all.
416
00:49:31,950 --> 00:49:34,140
Pretending to be a widow of a Navy lieutenant.
417
00:49:34,210 --> 00:49:35,280
Damn her!
418
00:49:36,410 --> 00:49:37,990
What are we going to do?
419
00:49:38,530 --> 00:49:42,330
We all lay our lives on the line to save that money!
420
00:49:42,370 --> 00:49:44,700
We'll teach her a lesson. We'll find her,
421
00:49:44,790 --> 00:49:46,550
She's still around here.
422
00:49:47,340 --> 00:49:48,670
Let's go!
423
00:49:52,010 --> 00:49:53,270
What do you want?
424
00:49:53,840 --> 00:49:56,180
How dare you just walk into our home!
425
00:49:56,560 --> 00:49:58,650
I thought I'd leave you with a package...
426
00:49:58,980 --> 00:50:00,450
Omachi!
427
00:50:01,020 --> 00:50:06,330
She was picking up customers in our territory, so we'll give her back to you.
428
00:50:07,020 --> 00:50:08,120
Omachi...
429
00:50:10,690 --> 00:50:11,880
Did you do this?
430
00:50:14,040 --> 00:50:17,000
I borrowed it thinking I could increase it,
431
00:50:17,070 --> 00:50:20,010
but I lost it all.
432
00:50:20,100 --> 00:50:21,540
Don't give us that crap!
433
00:50:26,980 --> 00:50:28,140
Stop it!
434
00:50:30,560 --> 00:50:35,170
Komasa... I'll let you decide what you'll do with her...
435
00:50:36,400 --> 00:50:40,300
How do you intend to make it up to us?
436
00:50:42,980 --> 00:50:44,820
How do you want me to make it up to you?
437
00:50:46,670 --> 00:50:48,670
You're Kanto Komasa, aren't you?
438
00:50:50,910 --> 00:50:53,110
I'm Rakucho Osumi...
439
00:50:56,020 --> 00:50:57,510
There's only one way.
440
00:51:06,490 --> 00:51:09,530
You guys tie her up, and don't make a move.
441
00:51:51,190 --> 00:51:52,750
We'll settle this with bareshi...
442
00:51:56,100 --> 00:51:57,690
Only one weapon.
443
00:54:04,700 --> 00:54:06,830
Hey! Isn't it a bit strange?
444
00:55:27,110 --> 00:55:29,940
They didn't even give me a drop of water to drink the whole night.
445
00:55:29,950 --> 00:55:31,440
They treated me like a criminal.
446
00:55:33,600 --> 00:55:35,290
They told me to come back again tomorrow.
447
00:55:35,900 --> 00:55:37,900
You have a visitor in the back.
448
00:55:38,100 --> 00:55:40,930
You fool! I'm in no mood to talk to a visitor.
449
00:55:41,190 --> 00:55:42,380
Send him away.
450
00:55:42,440 --> 00:55:43,840
It's Colt Shin.
451
00:55:50,310 --> 00:55:52,980
Nothing good happened after I got out of jail...
452
00:55:54,380 --> 00:55:56,720
I didn't want to cause trouble for you, so
453
00:55:56,790 --> 00:55:58,990
I stayed away for a while.
454
00:56:00,360 --> 00:56:02,260
You should have just come here.
455
00:56:03,680 --> 00:56:06,240
But as you can see... We're closed down.
456
00:56:06,880 --> 00:56:09,010
I'm in no mood for anything frivolous.
457
00:56:09,060 --> 00:56:10,470
Don't think badly of me.
458
00:56:10,510 --> 00:56:11,810
I understand.
459
00:56:12,820 --> 00:56:15,260
We both risked our lives so we could divide
460
00:56:15,280 --> 00:56:17,580
this territory between us to begin with...
461
00:56:18,640 --> 00:56:20,900
So the market's dear to me, too.
462
00:56:21,370 --> 00:56:22,430
Isn't it?
463
00:56:22,460 --> 00:56:25,670
That's right... We did talk about that once.
464
00:56:25,900 --> 00:56:28,860
So want you to listen to what I have to say.
465
00:56:29,390 --> 00:56:31,760
I did your share of time in jail...
466
00:56:32,470 --> 00:56:34,660
So now I have a record.
467
00:56:36,150 --> 00:56:38,380
I have no intention of becoming a boss.
468
00:56:40,940 --> 00:56:43,740
If it's for your sake, I'm willing to take the
469
00:56:43,830 --> 00:56:47,570
blame for this GI murder...
470
00:56:51,450 --> 00:56:52,920
I didn't do it.
471
00:56:55,090 --> 00:56:58,990
Nut... As long as the real culprit doesn't
472
00:56:59,000 --> 00:57:02,940
step forward, you can't open the market.
473
00:57:05,990 --> 00:57:09,430
In exchange, once the ruckus over the GI
474
00:57:09,480 --> 00:57:13,390
murder dies down, will you let me have that...
475
00:57:14,090 --> 00:57:15,900
burnt-out building by the river?
476
00:57:15,980 --> 00:57:17,470
That's all I want.
477
00:57:17,510 --> 00:57:18,960
Wait a minute...
478
00:57:19,720 --> 00:57:20,800
That building is...
479
00:57:20,860 --> 00:57:24,420
If you won't agree, I'll have to find the real culprit and turn him over...
480
00:57:26,000 --> 00:57:28,180
Give me a light...
481
00:57:44,360 --> 00:57:46,810
At a time like this, you should just hand
482
00:57:46,840 --> 00:57:48,670
over the money without a word.
483
00:58:28,740 --> 00:58:31,000
Do whatever you want!
484
00:58:34,610 --> 00:58:36,740
You were the wife of an Army lieutenant,
485
00:58:36,850 --> 00:58:39,930
weren't you? Shouldn't you be a bit more elegant?
486
00:58:40,400 --> 00:58:46,910
Shut up. I've been selling my body since I was 15.
487
00:58:47,510 --> 00:58:50,200
I have more experience than you prostitutes
488
00:58:50,270 --> 00:58:53,030
who just started in he business.
489
00:58:53,790 --> 00:58:56,890
You have guts...
490
00:58:57,500 --> 00:59:00,270
Maya... you start it off.
491
00:59:02,540 --> 00:59:04,600
Let's forgive her just this once.
492
00:59:04,820 --> 00:59:07,090
I'm the one who first asked that we take her in...
493
00:59:07,140 --> 00:59:10,030
You're the one who first talked about making this into paradise.
494
00:59:10,090 --> 00:59:12,250
And she ruined it.
495
00:59:28,850 --> 00:59:29,980
Stop it.
496
00:59:30,470 --> 00:59:32,160
You have a razor?
497
00:59:36,300 --> 00:59:38,570
I'll shave you bald on the top and bottom.
498
00:59:39,550 --> 00:59:40,810
That's enough!
499
00:59:47,280 --> 00:59:48,970
Don't interfere...
500
00:59:49,120 --> 00:59:50,880
This is the Kanto family's way of punishment.
501
00:59:50,920 --> 00:59:52,720
Outsiders should stay out of it.
502
00:59:53,730 --> 00:59:55,930
You enjoy talking like a yakuza?
503
00:59:57,170 --> 00:59:59,430
What you're doing is the same as the Japanese army
504
00:59:59,490 --> 01:00:03,320
who ran and hid in the mountains when we were losing the war.
505
01:00:03,400 --> 01:00:05,000
You're just tormenting one of your own,
506
01:00:05,040 --> 01:00:06,420
and exposing your weakness.
507
01:00:06,680 --> 01:00:08,440
I've seen enough of that.
508
01:00:09,000 --> 01:00:11,780
Are you saying you've never once tormented a woman?
509
01:00:14,530 --> 01:00:17,170
Never mind him... Beat her up.
510
01:00:17,230 --> 01:00:19,100
Maya... Oroku... Omino...
511
01:00:20,270 --> 01:00:21,380
Michi...
512
01:00:22,840 --> 01:00:24,420
What's wrong with all of you?
513
01:00:24,470 --> 01:00:25,480
What's wrong?
514
01:00:25,530 --> 01:00:27,220
Is there something wrong with all of you?
515
01:00:31,190 --> 01:00:35,030
That's right... We're all screwed.
516
01:00:38,620 --> 01:00:40,620
And who was it that screwed us all?
517
01:00:41,980 --> 01:00:43,990
Who was it that started the war?
518
01:00:44,400 --> 01:00:45,960
And who lost the war?
519
01:00:49,070 --> 01:00:51,600
It was all of you men! You're to blame!
520
01:00:53,330 --> 01:00:56,330
None of us wants to be a prostitute!
521
01:00:57,780 --> 01:00:59,510
Isn't that right, all of you?
522
01:01:01,920 --> 01:01:05,520
The only time we can go back to being proper
523
01:01:05,540 --> 01:01:12,480
women is when this place is turned into paradise.
524
01:01:16,190 --> 01:01:20,520
What do you know anyway?
525
01:01:23,850 --> 01:01:26,080
It has nothing to do with you.
526
01:01:28,250 --> 01:01:29,340
Get out!
527
01:03:09,840 --> 01:03:11,170
Let me go!
528
01:06:23,820 --> 01:06:25,350
I lost tonight...
529
01:06:25,750 --> 01:06:27,180
Same here.
530
01:06:27,580 --> 01:06:30,750
You overlooked the fact that I was in a pinch during that challenge.
531
01:06:30,990 --> 01:06:36,040
You've got more guts. A lot more than me.
532
01:06:36,040 --> 01:06:38,180
It's resentment.
533
01:06:39,450 --> 01:06:42,200
It pisses me off to see those bastards get carried away.
534
01:06:42,290 --> 01:06:43,910
Did your house burn down, too?
535
01:06:45,630 --> 01:06:48,180
Our neighborhood managed to escape the fire.
536
01:06:48,860 --> 01:06:50,680
You were lucky, weren't you?
537
01:06:52,530 --> 01:06:53,790
Luck?
538
01:06:56,180 --> 01:06:59,200
During the war, I was making an honest living.
539
01:07:00,100 --> 01:07:02,310
I was working at a post office in Marunouchi.
540
01:07:04,190 --> 01:07:07,590
My father was a prisoner in Siberia, so my mom
541
01:07:08,190 --> 01:07:11,780
and little sister ran the family barber shop.
542
01:07:13,670 --> 01:07:15,510
One day, the Occupation Forces came...
543
01:07:16,110 --> 01:07:18,780
It wasn't that long after the war ended.
544
01:07:31,040 --> 01:07:36,430
Sergeant Robert... I'll never forget that bastard's face.
545
01:07:41,010 --> 01:07:44,370
So I specialized in selling my body to sergeants.
546
01:07:47,550 --> 01:07:49,610
I found the bastard.
547
01:07:51,720 --> 01:07:53,420
All I needed was to set it up.
548
01:07:54,340 --> 01:07:55,790
What do you mean?
549
01:08:00,030 --> 01:08:06,590
I've kept this for when I put a bullet in his chest.
550
01:08:11,130 --> 01:08:15,750
So I have a favor to as you.
551
01:08:18,360 --> 01:08:22,180
When the time comes, I want you to take over the family...
552
01:08:22,320 --> 01:08:24,480
I've convinced them all to accept you.
553
01:08:25,980 --> 01:08:27,140
I'm going to...
554
01:08:27,260 --> 01:08:28,600
Osumi...
555
01:08:29,680 --> 01:08:31,550
What are you saying?
556
01:10:41,790 --> 01:10:44,190
MacArthur's a god.
557
01:10:45,230 --> 01:10:48,250
He says the black market is a necessary evil for Japan
558
01:10:48,260 --> 01:10:49,990
after losing the war.
559
01:10:53,100 --> 01:10:57,700
In other words, it's necessary.
560
01:10:59,790 --> 01:11:03,810
With those words, the market was reopened.
561
01:11:06,150 --> 01:11:09,420
And the dice keep rolling in my favor.
562
01:11:10,620 --> 01:11:14,560
A PX supervisor I know, said if we clean up
563
01:11:14,750 --> 01:11:18,100
the burnt-out building, they're talking about
564
01:11:18,240 --> 01:11:20,990
making it an exclusive club for the American soldiers.
565
01:11:22,930 --> 01:11:24,990
What about the murder of that GI?
566
01:11:27,830 --> 01:11:31,060
I sent Sabu away to a place where they won't find him,
567
01:11:31,080 --> 01:11:32,570
so that's no problem.
568
01:11:33,070 --> 01:11:34,920
The problem's Ibuki.
569
01:11:35,870 --> 01:11:39,780
Rather than that, shouldn't you get those prostitutes
570
01:11:39,780 --> 01:11:41,610
out of the building first?
571
01:11:42,880 --> 01:11:46,750
You don't need Ibuki anymore.
572
01:11:49,220 --> 01:11:50,320
That's it.
573
01:11:51,530 --> 01:11:55,530
They call themselves the Kanto Family,
574
01:11:55,660 --> 01:12:00,950
but inside they're all going their own way.
575
01:12:03,710 --> 01:12:09,840
When they were lynching me, I saw that with my own eyes.
576
01:12:28,800 --> 01:12:30,890
Here's 50,000 per head to evict that building.
577
01:12:31,920 --> 01:12:34,810
Do you think we'd take this trifling amount of money?
578
01:12:34,900 --> 01:12:40,280
We're talking to the legal owner of that building.
579
01:12:41,640 --> 01:12:43,370
It doesn't belong to you guys.
580
01:12:44,050 --> 01:12:45,480
Just do as you please...
581
01:12:48,800 --> 01:12:50,630
It's not a bad idea to pound our protector
582
01:12:50,650 --> 01:12:52,520
god until it blows that building to bits.
583
01:12:54,970 --> 01:12:56,760
We could just dump all of your bodies to the
584
01:12:56,780 --> 01:12:58,150
bottom of the Tokyo Bay.
585
01:12:58,170 --> 01:13:00,230
We'll wait three days. After that...
586
01:13:00,260 --> 01:13:02,430
You can wait 10 years, but it'll be a waste of time.
587
01:13:02,550 --> 01:13:04,820
Where's Ibuki now?
588
01:13:15,270 --> 01:13:17,800
I see... Is that how the wind blows?
589
01:13:24,080 --> 01:13:25,350
Hey!
590
01:13:26,720 --> 01:13:29,360
If you change your mind, you can talk to me.
591
01:15:23,600 --> 01:15:27,660
Oroku... Go and get the bootleg whisky.
592
01:15:49,560 --> 01:15:50,960
I don't want to stay here.
593
01:15:50,970 --> 01:15:52,990
Let's get out of here. I'm scared.
594
01:15:53,000 --> 01:15:54,330
Let's get out of this place.
595
01:15:54,340 --> 01:15:57,830
We should move...
596
01:15:57,920 --> 01:16:00,420
It looks like Hakamada's serious this time.
597
01:16:01,340 --> 01:16:03,780
Where will we find a place for us to live?
598
01:16:04,860 --> 01:16:07,120
Let's use the money we're keeping, and
599
01:16:07,150 --> 01:16:09,050
the eviction money to go to America.
600
01:16:09,050 --> 01:16:12,680
We'll each find ourselves a GI, and become war brides.
601
01:16:13,450 --> 01:16:15,940
There's paradise all over America.
602
01:16:16,010 --> 01:16:19,090
Mino... Do you think you can go to the country
603
01:16:19,090 --> 01:16:22,460
of the people who killed your mom and make paradise there?
604
01:16:40,430 --> 01:16:41,730
What's wrong, Maya?
605
01:16:44,240 --> 01:16:48,790
Baby was caught during the raid, and she's being set up.
606
01:16:48,950 --> 01:16:51,250
Baby...? It's my fault..
607
01:16:51,330 --> 01:16:53,120
I just took my eyes off her for a second.
608
01:16:53,130 --> 01:16:55,430
Sen... Let us use the money for paradise...
609
01:16:56,000 --> 01:16:57,190
What are you going to do?
610
01:16:57,200 --> 01:16:58,530
I'll get a lawyer, and help Baby.
611
01:16:58,530 --> 01:17:01,000
Otherwise, when they send her to jail,
612
01:17:01,000 --> 01:17:02,400
they'll all pick on her.
613
01:17:02,400 --> 01:17:04,130
Please! For Baby's sake.
614
01:17:04,140 --> 01:17:05,630
Maya!
615
01:17:07,950 --> 01:17:10,850
I understand how you feel, but do you think...
616
01:17:12,080 --> 01:17:15,910
there's a lawyer out there who'd be willing to help some prostitutes?
617
01:17:16,990 --> 01:17:19,230
Are you going to sit back and watch Baby get killed?
618
01:17:19,730 --> 01:17:22,410
We're fighting a war so we can build paradise.
619
01:17:27,300 --> 01:17:31,750
You know that better than anyone, don't you?
620
01:17:34,640 --> 01:17:35,970
Isn't that right?
621
01:17:41,850 --> 01:17:48,680
We have no choice but to leave those who are shot down behind.
622
01:17:51,720 --> 01:17:55,920
If that's the kind of paradise we're making, I don't need it.
623
01:18:55,190 --> 01:18:56,350
Mr. Ibuki!
624
01:18:56,400 --> 01:18:57,510
Shin!
625
01:18:57,910 --> 01:19:00,220
To thank you for the other time, I thought
626
01:19:00,410 --> 01:19:02,810
I'd treat you all to some thick steaks.
627
01:19:05,610 --> 01:19:08,090
You went to the trouble of buying a whole cow?
628
01:19:08,220 --> 01:19:12,230
I took it from some guy who came to deliver vegetables to the market.
629
01:19:12,720 --> 01:19:14,150
Then you're a thief.
630
01:19:14,200 --> 01:19:15,400
I guess am.
631
01:19:15,730 --> 01:19:17,850
How do you make that into steak?
632
01:19:18,160 --> 01:19:20,330
I'm going to cut him up here.
633
01:19:31,950 --> 01:19:34,850
Find a nice, sharp knife.
634
01:19:35,020 --> 01:19:36,610
And bring lots of water.
635
01:19:36,700 --> 01:19:39,190
We're going to wash the blood away later.
636
01:19:39,960 --> 01:19:41,550
Go and check out the market...
637
01:19:41,660 --> 01:19:43,470
There should be a big commotion there now.
638
01:19:43,560 --> 01:19:45,180
See which way the wind is blowing.
639
01:19:45,230 --> 01:19:46,380
Hey, wait!
640
01:19:46,430 --> 01:19:48,500
Find a charcoal stove, and something to start a fire.
641
01:19:48,530 --> 01:19:49,340
All right.
642
01:19:49,370 --> 01:19:50,890
We're going to cut it up here.
643
01:20:26,440 --> 01:20:30,100
Private First Class Ibuki... Have you ever been to Borneo?
644
01:20:30,250 --> 01:20:33,380
I was in the first unit that landed in Borneo.
645
01:20:33,440 --> 01:20:36,220
My big brother died in battle in Borneo.
646
01:20:36,220 --> 01:20:37,520
Do you know him?
647
01:20:37,520 --> 01:20:42,150
No, I don't. It was probably when the American troops landed in Borneo.
648
01:20:42,280 --> 01:20:44,140
I heard the whole garrison was destroyed.
649
01:20:44,540 --> 01:20:48,360
My older brother was a good man.
650
01:20:49,430 --> 01:20:51,920
Shin doesn't only belong to you, Maya.
651
01:20:52,590 --> 01:21:01,370
Please... Cut up the Hakamada Gang the way you cut up the cow.
652
01:21:02,310 --> 01:21:07,480
He sold this building to the American soldiers.
653
01:21:09,280 --> 01:21:13,020
Omachi's Hakamada's mistress now, and
654
01:21:13,020 --> 01:21:15,320
she does everything he asks her to.
655
01:21:15,530 --> 01:21:20,760
Stop it! That has nothing to do with Shin.
656
01:21:21,190 --> 01:21:22,990
Why not?
657
01:21:23,820 --> 01:21:25,760
I'm getting out of here...
658
01:21:26,660 --> 01:21:31,970
Who cares about paradise? This is a living hell...
659
01:21:33,830 --> 01:21:38,960
Shin... You'd better leave here soon...
660
01:21:39,910 --> 01:21:41,140
Michi...
661
01:21:42,740 --> 01:21:45,220
Are you going to betray us?
662
01:21:47,320 --> 01:21:50,470
Aren't you all shaking in your boots?
663
01:21:51,100 --> 01:21:54,080
Don't put on an act in front of Shin.
664
01:21:55,070 --> 01:21:56,900
Don't make me laugh...
665
01:21:57,310 --> 01:21:59,230
Acting like you're a good person.
666
01:22:00,400 --> 01:22:05,040
Besides, what you say is always different from what you mean.
667
01:22:05,240 --> 01:22:06,710
You idiot!
668
01:22:06,760 --> 01:22:08,400
Is there a law that says you have to dress a
669
01:22:08,410 --> 01:22:09,840
certain way to do business?
670
01:22:09,910 --> 01:22:14,820
Besides, is being a prostitute such a great business?
671
01:22:14,940 --> 01:22:17,410
Stop it! Stop it!
672
01:22:28,680 --> 01:22:31,990
Go ahead. Beat her to a pulp.
673
01:22:32,100 --> 01:22:34,970
Do you enjoy causing trouble among friends that much?
674
01:22:35,050 --> 01:22:36,750
Why not? If they want to fight, let them.
675
01:22:36,780 --> 01:22:39,130
Bringing everything out in the open with no one
676
01:22:39,150 --> 01:22:41,410
hiding anything is the good thing about the Kanto Family.
677
01:22:41,440 --> 01:22:43,490
Are you being honest?
678
01:22:45,910 --> 01:22:47,000
What's with you?
679
01:22:48,330 --> 01:22:50,960
- If you have a complaint, tell me. - All right. I'll tell you.
680
01:22:53,020 --> 01:22:54,510
You're in love with Shin.
681
01:22:54,610 --> 01:22:56,800
But you're hiding it in front of everyone.
682
01:22:58,600 --> 01:23:00,840
The reason you wanted Omachi beaten up is
683
01:23:00,920 --> 01:23:02,580
because you were jealous.
684
01:23:02,770 --> 01:23:06,560
You're willing to let Baby die because you don't want to pay the money.
685
01:23:07,350 --> 01:23:10,670
Pretending to be a yakuza, and whitewashing all the time...
686
01:23:11,120 --> 01:23:14,540
Do you even know what's in people's hearts?
687
01:23:14,610 --> 01:23:16,240
You're frigid.
688
01:23:23,420 --> 01:23:24,980
Go ahead, Maya.
689
01:23:42,940 --> 01:23:46,140
I hate this... Everyone's going their own way.
690
01:23:47,450 --> 01:23:49,510
I have an announcement...
691
01:23:50,210 --> 01:23:55,860
Early morning on December 8th, Japan has entered into a state
692
01:23:55,970 --> 01:24:00,570
of war with the American army.
693
01:24:01,770 --> 01:24:03,770
Attack!
694
01:24:06,030 --> 01:24:11,270
Attack! Attack!
695
01:25:29,840 --> 01:25:31,110
Big Brother...
696
01:25:36,210 --> 01:25:37,580
Big Brother...
697
01:25:55,110 --> 01:25:56,840
I'm lonely...
698
01:25:57,720 --> 01:25:59,580
Big Brother.
699
01:28:34,030 --> 01:28:39,430
As long as you pay money, anyone is a customer.
700
01:28:43,420 --> 01:28:45,690
Don't hold back, and attack.
701
01:30:04,570 --> 01:30:05,730
What's wrong?
702
01:30:06,120 --> 01:30:07,620
Is it strange to see me here?
703
01:30:08,000 --> 01:30:09,060
It is.
704
01:30:10,420 --> 01:30:13,630
The murder of the GI still hasn't been resolved.
705
01:30:13,790 --> 01:30:15,020
I know.
706
01:30:15,600 --> 01:30:17,800
I don't plan to stay long.
707
01:30:18,210 --> 01:30:20,570
Once things settle down, you're going to keep
708
01:30:20,660 --> 01:30:24,280
your promise and let me take charge of the building, aren't you?
709
01:30:27,350 --> 01:30:32,950
I wish you'd stop calling me "brother."
710
01:30:38,500 --> 01:30:41,370
While I was running around the mountains in the
711
01:30:41,430 --> 01:30:44,520
Philippines, I managed to survive by eating
712
01:30:44,590 --> 01:30:46,790
the meat off my war comrades.
713
01:30:50,850 --> 01:30:54,410
In this world, those who survive are the winners.
714
01:30:56,350 --> 01:30:59,080
It's only natural that those who make the wrong
715
01:30:59,140 --> 01:31:01,010
move will get eaten up by maggots and die.
716
01:31:10,840 --> 01:31:14,560
In order to survive, I'll eat the meat...
717
01:31:15,220 --> 01:31:17,120
off your body too.
718
01:31:26,590 --> 01:31:28,650
There are orders from the Occupation Forces
719
01:31:28,700 --> 01:31:31,800
to shoot and kill you when you're found.
720
01:31:35,210 --> 01:31:38,700
I see... So that's how the wind blows.
721
01:31:40,260 --> 01:31:43,040
I guess I'll have to come back.
722
01:31:49,190 --> 01:31:51,290
You're good at changing horses, aren't you?
723
01:31:55,770 --> 01:31:57,030
I hope you die.
724
01:32:05,110 --> 01:32:06,340
Maya?
725
01:32:09,080 --> 01:32:10,380
Oroku?
726
01:32:13,630 --> 01:32:15,070
Omino? Michi?
727
01:32:30,820 --> 01:32:32,110
Sen...?
728
01:32:33,740 --> 01:32:34,930
Tome?
729
01:32:37,500 --> 01:32:39,150
Where did everyone go?
730
01:32:40,630 --> 01:32:42,620
I heard you had an argument last night.
731
01:32:43,650 --> 01:32:46,490
Oroku and the others came by earlier, and left a message.
732
01:32:47,910 --> 01:32:52,350
Oroku, Omino and Michi are getting out of this business.
733
01:32:53,630 --> 01:32:58,070
So they took their own shares.
734
01:32:59,330 --> 01:33:00,610
What about Maya?
735
01:33:01,250 --> 01:33:04,130
Don't get angry.
736
01:33:05,580 --> 01:33:08,590
This is for the best... This is what happens eventually
737
01:33:08,600 --> 01:33:10,590
when you band together.
738
01:33:11,570 --> 01:33:16,530
Paradise is something that you want, and not the paradise everyone wants.
739
01:33:19,530 --> 01:33:20,690
Can say it?
740
01:33:22,910 --> 01:33:25,170
Ibuki was your first...
741
01:33:58,050 --> 01:33:59,210
Osumi...?
742
01:34:05,250 --> 01:34:06,270
Osumi.
743
01:34:14,500 --> 01:34:15,590
Osumi!
744
01:34:16,930 --> 01:34:24,560
I'm sorry. I had nowhere else to go.
745
01:34:26,080 --> 01:34:28,880
What about Robert? Did you get him?
746
01:34:32,110 --> 01:34:33,840
I missed my chance.
747
01:34:35,490 --> 01:34:37,790
I got him to the hotel...
748
01:34:48,630 --> 01:34:51,230
When he got away...
749
01:34:53,130 --> 01:34:55,230
Everything went black.
750
01:34:59,490 --> 01:35:02,390
I'm just a coward.
751
01:35:05,500 --> 01:35:07,850
I'm sorry. I'm sorry.
752
01:35:09,190 --> 01:35:12,450
I didn't have anywhere else to go. I'm sorry.
753
01:35:12,560 --> 01:35:13,650
Osumi!
754
01:35:14,930 --> 01:35:16,090
Don't give in.
755
01:35:17,860 --> 01:35:20,100
You're Rakucho Osumi, aren't you?
756
01:35:20,830 --> 01:35:22,100
Just start over again.
757
01:35:23,070 --> 01:35:25,830
Start over again as many times as you have to.
758
01:35:31,340 --> 01:35:32,240
Sen...
759
01:35:34,700 --> 01:35:36,070
You're surrounded.
760
01:35:39,320 --> 01:35:46,570
Did you shoot him?
761
01:35:52,300 --> 01:35:58,480
Come out of that building.
762
01:36:03,680 --> 01:36:08,030
Everyone in that building. Come out.
763
01:36:08,250 --> 01:36:12,080
Is Sumiko Kitazawa in there?
764
01:36:18,140 --> 01:36:20,130
Run away, Osumi.
765
01:36:21,550 --> 01:36:23,410
You'll have another chance.
766
01:36:24,440 --> 01:36:26,460
Just leave it to me. There's an escape route.
767
01:36:26,540 --> 01:36:27,800
Komasa...
768
01:36:28,810 --> 01:36:31,720
I can't run away. This is my last chance.
769
01:36:33,340 --> 01:36:37,600
But I don't have a weapon.
770
01:36:38,410 --> 01:36:41,750
I didn't think it would come in handy in a place like this.
771
01:36:42,500 --> 01:36:45,770
Don't be surprised that I have this.
772
01:36:46,470 --> 01:36:49,220
I heard about you from Sen.
773
01:36:50,310 --> 01:36:58,280
Listen... Aim for his heart, and use your whole body to shove it in.
774
01:36:58,980 --> 01:37:00,690
- Got that? - Tome!
775
01:37:00,950 --> 01:37:05,840
It's okay. Let her do what she wants.
776
01:37:06,230 --> 01:37:07,890
You mustn't run away.
777
01:37:08,910 --> 01:37:12,090
Otherwise, you'll end up living your life like me.
778
01:37:13,520 --> 01:37:17,080
You'll be as good as dead with nothing to look forward to.
779
01:37:25,390 --> 01:37:26,860
Wait a minute.
780
01:37:54,990 --> 01:37:56,090
Osumi!
781
01:38:02,420 --> 01:38:03,880
Komasa!
782
01:38:05,880 --> 01:38:07,910
Be sure you make your paradise.
783
01:38:56,290 --> 01:38:57,690
Osumi!
784
01:40:55,180 --> 01:41:00,580
"I am Francois... Unfortunately, to my chagrin, I was born on
785
01:41:00,650 --> 01:41:05,220
the banks of Pointoise in Paris, hanging by a 12 by 1-inch
786
01:41:05,280 --> 01:41:10,910
rope, my neck felt the weight of initiation."
787
01:41:11,080 --> 01:41:12,450
What is that?
788
01:41:14,480 --> 01:41:17,260
A poem of a juvenile delinquent when he died...
789
01:41:17,330 --> 01:41:19,660
A 15th century French poet wrote it.
790
01:41:35,380 --> 01:41:36,460
I brought you this.
791
01:41:50,890 --> 01:41:54,350
Can we talk alone for a bit?
792
01:42:08,350 --> 01:42:10,090
It's nothing important.
793
01:42:11,220 --> 01:42:14,810
I've changed my mind.
794
01:42:16,860 --> 01:42:22,430
If you change your way of thinking, I'm big enough to take you in.
795
01:42:25,980 --> 01:42:27,240
Have a drink.
796
01:42:42,330 --> 01:42:43,960
Bastard!
797
01:43:45,090 --> 01:43:50,200
"I am Francois..."
798
01:44:06,860 --> 01:44:07,920
Sen...
799
01:44:10,120 --> 01:44:12,950
Ibuki killed Hakamada.
800
01:44:16,870 --> 01:44:17,930
Hakamada?
801
01:44:18,070 --> 01:44:20,550
If you stay here, you'll get caught in the fallout.
802
01:44:20,680 --> 01:44:22,240
Leave the rest to me.
803
01:44:22,310 --> 01:44:24,160
Hide somewhere for a while.
804
01:44:24,250 --> 01:44:26,240
And what happened to him?
805
01:44:26,330 --> 01:44:27,660
I don't know.
806
01:44:27,750 --> 01:44:29,980
If he's okay, he'll come here.
807
01:44:30,400 --> 01:44:34,270
If he does, I'll guide him. Hurry and go.
808
01:44:39,550 --> 01:44:40,780
Maya!
809
01:44:41,130 --> 01:44:42,800
I'm sorry, Sen...
810
01:44:44,010 --> 01:44:47,430
You idiot! Where did you wander off to?
811
01:44:49,220 --> 01:44:51,730
I know she was in it with Ibuki.
812
01:44:52,150 --> 01:44:53,550
Ibuki will come here.
813
01:44:54,230 --> 01:44:55,560
So what if he does?
814
01:44:59,360 --> 01:45:01,730
We don't have time to fool around...
815
01:45:02,490 --> 01:45:04,630
The gang's reputation is on the line.
816
01:45:04,920 --> 01:45:09,230
If you put up a fight, we'll hold your funeral...
817
01:45:10,160 --> 01:45:11,420
Are you going to shoot me?
818
01:45:11,720 --> 01:45:14,700
Don't, Sen! Leave this to me.
819
01:45:18,760 --> 01:45:21,820
Ibuki's my man... He's sure to come back to me.
820
01:45:22,000 --> 01:45:24,300
But it's not here... It's someplace else.
821
01:45:25,270 --> 01:45:26,880
I'll tell just you.
822
01:45:27,490 --> 01:45:30,220
Before that, I want to talk to you alone.
823
01:45:30,610 --> 01:45:32,940
Then I'll tell you where it is.
824
01:45:34,230 --> 01:45:35,430
I promise!
825
01:45:41,290 --> 01:45:43,310
Don't take your eyes off them.
826
01:45:59,410 --> 01:46:05,300
I want to continue a relationship with you from now on.
827
01:46:07,010 --> 01:46:11,940
Maya... You're the only one I feel obligated to.
828
01:46:13,680 --> 01:46:17,810
When they lynched me, you were the only
829
01:46:17,850 --> 01:46:20,790
one who didn't lay a finger on me.
830
01:46:23,240 --> 01:46:28,150
Maya... You know the rules of the yakuza, don't you?
831
01:46:29,390 --> 01:46:32,790
The successor has to pay the debt of his predecessor.
832
01:46:34,720 --> 01:46:37,410
I have good judgment.
833
01:46:41,020 --> 01:46:48,540
I like Ibuki, too. But I'm asking you...
834
01:46:49,900 --> 01:46:57,050
If I don't kill him, I'll never find glory in my life again.
835
01:47:02,130 --> 01:47:09,040
Maya... I have my own dream of paradise, too.
836
01:47:11,200 --> 01:47:16,330
I've clung to that dream for the past 20 years
837
01:47:16,660 --> 01:47:24,630
or so, and put up with being a man's toy...
838
01:47:25,430 --> 01:47:28,850
I've suffered more than you or Komasa.
839
01:47:30,570 --> 01:47:32,520
Please understand.
840
01:47:33,910 --> 01:47:37,720
If you tell me where Ibuki is, this market...
841
01:47:38,270 --> 01:47:49,160
and the Hakamada gang will be mine.
842
01:47:50,530 --> 01:47:53,210
Please! Please tell me where he is.
843
01:47:55,690 --> 01:47:58,380
Let me find glory.
844
01:48:03,920 --> 01:48:05,330
Machiko...
845
01:48:06,330 --> 01:48:08,280
Ibuki doesn't belong to me.
846
01:48:08,420 --> 01:48:10,420
Nor does he belong to you.
847
01:48:12,910 --> 01:48:17,440
He has someone he loves even more.
848
01:48:20,810 --> 01:48:21,970
Who?
849
01:48:24,540 --> 01:48:26,210
Who is it?
850
01:48:33,660 --> 01:48:34,790
What are you doing?
851
01:48:34,790 --> 01:48:36,260
If it blows, we'll go together.
852
01:48:36,320 --> 01:48:37,810
If you don't have the guts, leave.
853
01:48:37,900 --> 01:48:41,030
You don't know when to shut up, do you, bitch?
854
01:48:41,030 --> 01:48:42,190
It's cold.
855
01:48:42,350 --> 01:48:43,690
Where are you going?
856
01:48:44,020 --> 01:48:45,570
My drug wore off.
857
01:48:46,320 --> 01:48:48,060
I was going to get another fix.
858
01:48:48,110 --> 01:48:49,540
Is it pure?
859
01:48:50,300 --> 01:48:51,690
Want some?
860
01:48:57,150 --> 01:48:58,740
I leave the rest to you.
861
01:50:07,580 --> 01:50:10,000
It's cold. Start a fire.
862
01:50:17,520 --> 01:50:21,180
It's taking long... Is it pure stuff?
863
01:50:21,570 --> 01:50:22,870
I don't know.
864
01:50:23,320 --> 01:50:25,510
It might be cold medicine.
865
01:50:27,030 --> 01:50:28,790
That Komasa...!
866
01:50:28,880 --> 01:50:30,210
What did she do?
867
01:52:49,400 --> 01:52:53,960
Wait a minute... I'll be right back.
868
01:53:54,280 --> 01:53:55,680
Look at me.
869
01:53:57,820 --> 01:53:59,320
Aren't I beautiful?
870
01:54:01,410 --> 01:54:05,090
I was going to wear this when we built our paradise.
871
01:54:09,090 --> 01:54:10,780
Look at me...
872
01:54:11,890 --> 01:54:14,180
It can be a wedding dress.
63497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.