Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:09,430
Put the girl on the couch.
2
00:01:45,720 --> 00:01:48,280
It's day.
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
I'm coming.
4
00:04:49,520 --> 00:04:53,390
That was fast. Top notch work. Excellent.
5
00:04:58,160 --> 00:05:03,180
- You look as if you're worried.
- I have family troubles, the girls.
6
00:05:03,560 --> 00:05:06,350
As soon as they grow up,
the trouble begins.
7
00:05:06,480 --> 00:05:09,430
Either they build bombs,
or they cry for revolution.
8
00:05:09,560 --> 00:05:13,950
Of all things, the son of the Mafia boss,
and most of his friends are niggers.
9
00:05:14,080 --> 00:05:17,430
I had a visitor recently,
a chap called Carbona.
10
00:05:17,560 --> 00:05:21,670
Carbona knows the business in France.
All the drugs going through France.
11
00:05:21,800 --> 00:05:24,630
Those are excellent labs.
You should get along with them.
12
00:05:24,760 --> 00:05:28,110
It could be interesting.
Carbona will help you.
13
00:05:28,920 --> 00:05:31,590
He's going to be on the same flight
as you tomorrow evening.
14
00:05:33,920 --> 00:05:36,750
I don't want to leave that quickly.
15
00:05:37,120 --> 00:05:40,710
I really like you Serge,
but don't forget it was me,
16
00:05:40,840 --> 00:05:44,510
who got you into the Mafia. You'd been
the dirty Russian for everyone,
17
00:05:44,640 --> 00:05:47,200
the annoying foreigner,
nobody wanted to help you.
18
00:05:47,320 --> 00:05:50,110
But you forget we're all
only foreigners here.
19
00:05:50,240 --> 00:05:55,260
So you will take the flight tomorrow.
I've done a lot for you already.
20
00:05:55,720 --> 00:05:58,950
I could do a lot more.
You mustn't disappoint me.
21
00:05:59,080 --> 00:06:02,430
I trust you, you Russian pig.
22
00:06:02,880 --> 00:06:05,470
- Is Paul coming along?
- You don't need him for this job.
23
00:07:06,840 --> 00:07:09,400
It's going to be tough.
24
00:07:10,160 --> 00:07:14,030
- You'll do it.
- You couldn't make it alone.
25
00:07:14,200 --> 00:07:17,430
I'm sick of it.
I've had enough of all this.
26
00:07:17,720 --> 00:07:20,550
I only have one wish.
27
00:07:21,320 --> 00:07:24,150
When all this is done,
28
00:07:24,720 --> 00:07:29,630
I want to leave, as far away as possible.
With the money, I'll buy a farm.
29
00:07:31,480 --> 00:07:35,350
And there you'll spend your remaining
years, together with your wife.
30
00:07:35,760 --> 00:07:39,630
- You think it's easy?
- Why shouldn't it be?
31
00:07:39,960 --> 00:07:42,710
More than anything
I want to go to the south.
32
00:07:42,840 --> 00:07:45,790
Sit in the sun, under palm trees.
33
00:08:00,160 --> 00:08:03,190
- Are you busy?
- Not at all.
34
00:08:04,880 --> 00:08:07,180
Do you know France?
35
00:08:07,320 --> 00:08:10,750
When I'm bored,
I hop on the next plane and go.
36
00:08:10,880 --> 00:08:14,230
To New York, to London,
and now I want Paris.
37
00:08:15,320 --> 00:08:18,670
I'll just take the next plane and I'll be there.
And you?
38
00:08:19,520 --> 00:08:22,550
I don't want to do anything.
I just enjoy travelling.
39
00:08:23,360 --> 00:08:26,710
- It's not bad.
- Anyway, I'm sick of it all.
40
00:08:27,400 --> 00:08:30,630
- Sitting around, the travelling...
- I'm never bored.
41
00:08:31,720 --> 00:08:35,070
Perhaps it's because
I'm not very demanding.
42
00:08:35,320 --> 00:08:37,550
And what do you expect?
43
00:08:37,680 --> 00:08:41,030
- I like to see new things.
- Are you happy?
44
00:08:45,480 --> 00:08:48,310
Well, I think I am.
Why not?
45
00:09:40,600 --> 00:09:43,290
- It'll be be expensive for you.
- M. Carbona, it's not my fault.
46
00:09:43,320 --> 00:09:45,430
Those are Emery's killers,
the two deaf-mutes.
47
00:09:45,560 --> 00:09:50,350
- No problem, I'll handle them.
- Where are you going anyway?
48
00:11:26,280 --> 00:11:28,570
I knew I'd meet you here.
49
00:11:33,840 --> 00:11:37,670
You look magnificent.
How are your deaf-mutes?
50
00:11:37,800 --> 00:11:40,830
- And how are you?
- Always the same.
51
00:11:41,400 --> 00:11:42,770
One gets older.
52
00:11:43,900 --> 00:11:49,190
When I wake up, I can hardly move anymore.
53
00:11:49,600 --> 00:11:54,540
- But one continues.
- You won't be destroyed by cancer.
54
00:11:56,120 --> 00:11:59,030
- Have you been to a doctor?
- What would I want with a doctor?
55
00:11:59,160 --> 00:12:02,510
- I know I'm sick.
- Don't listen to him.
56
00:12:03,720 --> 00:12:07,070
His constant talking
makes me feel sick all over, too.
57
00:12:12,680 --> 00:12:15,910
But today it isn't as bad
as it used to be.
58
00:12:19,120 --> 00:12:22,270
You suffer, you die...
That's the way it is.
59
00:12:22,494 --> 00:12:23,519
What do you want?
60
00:12:23,520 --> 00:12:27,910
You have it all, you have Rita.
You've achieved everything you wanted.
61
00:12:28,040 --> 00:12:31,910
You never were ambitious anyway.
So, everybody likes you.
62
00:12:32,040 --> 00:12:35,390
Everybody respects you.
You're to be envied.
63
00:12:35,640 --> 00:12:39,180
Of course. Disregarding the fact that
I don't like your deaf-mutes.
64
00:12:39,320 --> 00:12:41,830
- They earn too much.
- It's none of your business.
65
00:12:41,960 --> 00:12:44,130
Do you hear that, Rita?
He thinks it's none of my business.
66
00:12:44,160 --> 00:12:48,630
- And what do you say?
- I don't think it can continue like that.
67
00:12:48,720 --> 00:12:53,470
- The last word hasn't been spoken yet.
- Too late, it will no longer happen.
68
00:12:53,600 --> 00:12:56,430
You exposed yourself too much.
What have you become?
69
00:12:56,560 --> 00:12:59,590
You're big and powerful.
And what do you do?
70
00:13:01,080 --> 00:13:03,990
You write cheques
receive the Foreign Legion order of merit,
71
00:13:04,120 --> 00:13:07,070
and now even the cops
salute you.
72
00:13:07,200 --> 00:13:10,550
It's a long time since you held a
weapon.
73
00:13:13,960 --> 00:13:17,310
Go and die of cancer
and leave me alone.
74
00:13:17,920 --> 00:13:20,950
Aren't you afraid of the Americans?
75
00:13:21,720 --> 00:13:24,430
Don't worry,
I can handle with them.
76
00:13:24,560 --> 00:13:26,940
First, I'll take care
of the Carbona Family.
77
00:16:08,480 --> 00:16:10,630
Is the doctor there?
78
00:16:10,760 --> 00:16:14,750
Jane Swenson.
Yes, I'll wait.
79
00:16:15,200 --> 00:16:18,550
No, stop this. Hang up.
Do what I tell you.
80
00:16:20,640 --> 00:16:23,670
There's a little book in my jacket.
81
00:16:27,400 --> 00:16:30,350
There it says where you have to call.
82
00:16:40,840 --> 00:16:43,670
You'll discover it later.
83
00:16:44,560 --> 00:16:47,710
What I want to show you in the book
is the fact,
84
00:16:47,840 --> 00:16:50,790
that the youths attitude to intoxication
85
00:16:50,920 --> 00:16:54,350
is the same, but not
towards oriental culture.
86
00:16:54,480 --> 00:16:57,040
I'm definitely also thinking
about the young people
87
00:16:57,160 --> 00:17:00,190
that are going to India, to Nepal.
But they aren't looking
88
00:17:00,320 --> 00:17:04,670
for cultural ideas.
They're looking for drugs, nothing else.
89
00:17:05,400 --> 00:17:08,790
This has to stop, especially from your side.
It's your job.
90
00:17:08,920 --> 00:17:11,550
It has nothing to do with my job.
91
00:17:11,680 --> 00:17:15,030
I'm not speaking as a police officer,
but as a philosopher.
92
00:17:17,280 --> 00:17:20,110
How interesting.
93
00:17:23,600 --> 00:17:25,710
I think you don't enjoy drinking.
94
00:17:25,840 --> 00:17:29,990
I'm not into entertaining myself.
My wife likes these parties.
95
00:17:30,120 --> 00:17:32,110
She likes snobs.
96
00:17:38,080 --> 00:17:40,640
It's cold here.
97
00:17:41,080 --> 00:17:44,950
Cold and humid. My rheumatism acts up.
98
00:17:46,640 --> 00:17:49,870
I used to operate
in the big hospitals.
99
00:17:52,520 --> 00:17:55,790
The hygiene facilities aren't
really up to date here.
100
00:17:55,920 --> 00:17:59,150
But you can cope with that.
2000 dollars.
101
00:18:01,800 --> 00:18:03,750
So what,
first you catch a black eye.
102
00:18:03,880 --> 00:18:06,710
And then you call for me
and I have to be there.
103
00:18:06,840 --> 00:18:10,710
You know what flats, hotels
and rooms I've seen?
104
00:18:11,520 --> 00:18:14,870
I operated in cellars and barns.
105
00:18:15,840 --> 00:18:19,350
Once in the middle of a forest.
106
00:18:20,520 --> 00:18:24,390
There she is. It's really bleeding.
Some kicked the bucket.
107
00:18:27,800 --> 00:18:31,030
He's slimmed down.
The women like it apparently.
108
00:18:32,000 --> 00:18:35,870
If I see a girl like you
with somebody like him...
109
00:18:37,480 --> 00:18:40,130
What's important is that you enjoy
yourself.
110
00:18:41,480 --> 00:18:45,750
When I see something fragile like you...
Yes. Your eyes, your complexion.
111
00:18:45,880 --> 00:18:48,910
No, you can't fool me.
You're young.
112
00:18:49,520 --> 00:18:53,390
You still have smooth firm skin.
But it will decay quickly.
113
00:18:54,640 --> 00:18:56,150
Remember that.
114
00:19:45,520 --> 00:19:47,980
You observed how Emery
was refuelling?
115
00:19:48,120 --> 00:19:51,510
Yes, M. Bardeche, I lost him in a
traffic jam in Aix.
116
00:19:51,640 --> 00:19:54,710
But I found him again.
He entered the Hotel Du Roi Rainier.
117
00:19:54,840 --> 00:19:57,910
Since they brought in his luggage,
I assumed he stayed overnight.
118
00:19:58,040 --> 00:20:00,410
Then he entered the bar
and met somebody there, correct?
119
00:20:00,440 --> 00:20:03,790
Yes. They had a long conversation actually.
120
00:20:04,160 --> 00:20:06,360
- Then he continued his trip to Marseille.
- That's right.
121
00:20:06,400 --> 00:20:09,370
He went directly to the harbour,
dispatching the overseas vessels,
122
00:20:09,400 --> 00:20:11,370
so I presumed he wanted to get
a freight deal done there.
123
00:20:11,400 --> 00:20:14,550
But he didn't stay.
- He went straight to the town hall.
124
00:20:14,680 --> 00:20:17,390
Yes, indeed.
I was quite surprised.
125
00:20:17,520 --> 00:20:20,080
I'm not surprised at all.
Slowly I'm getting to know him.
126
00:20:35,080 --> 00:20:37,910
I'm convinced that
he's having me watched.
127
00:20:38,040 --> 00:20:41,910
He's having me followed.
So put your man on a lead.
128
00:20:42,080 --> 00:20:44,950
For my sake relocate him to Noumea
or wherever.
129
00:20:45,080 --> 00:20:48,150
If this is all, you don't
have a great deal to fear.
130
00:20:48,280 --> 00:20:50,510
- It will be alright.
- Listen, Edward,
131
00:20:50,640 --> 00:20:54,310
this M. Bardeche should disappear.
- I understand. I understand.
132
00:20:54,440 --> 00:20:57,000
I promise you,
Ill take care of it.
133
00:20:57,120 --> 00:21:00,550
It's too bad that this man
isn't open to reason.
134
00:21:00,680 --> 00:21:03,550
He doesn't respond to financial
propositions at all.
135
00:21:03,680 --> 00:21:07,030
You said it yourself,
this man isn't from this world.
136
00:21:07,520 --> 00:21:10,870
Where should I drop you off?
At the ministry?
137
00:21:11,320 --> 00:21:12,430
To the ministry.
138
00:21:20,080 --> 00:21:22,540
Is it healing?
139
00:21:22,680 --> 00:21:24,790
A little.
140
00:21:24,920 --> 00:21:28,750
It looks better already,
but you shouldn't move the arm.
141
00:21:28,880 --> 00:21:30,870
You should sleep now.
142
00:21:31,000 --> 00:21:34,030
When I feel better,
I'll sleep more.
143
00:21:34,160 --> 00:21:36,460
For the injections.
I got that a long time ago.
144
00:21:36,600 --> 00:21:39,630
I had a head injury,
the sleep centre was damaged,
145
00:21:39,760 --> 00:21:41,870
nobody can fix it.
146
00:21:42,000 --> 00:21:44,830
Well, I dream and I dream.
147
00:21:46,120 --> 00:21:48,990
The nights are so long,
as if I was living twice.
148
00:21:49,120 --> 00:21:52,390
I miss the natural dreams
that everyone has while sleeping.
149
00:22:02,200 --> 00:22:05,030
Who are you? What are you doing?
150
00:22:07,240 --> 00:22:08,990
It's you.
151
00:22:11,960 --> 00:22:14,790
Now you're incapacitated,
aren't you?
152
00:22:15,840 --> 00:22:19,710
I'm quite fast, aren't I?
The doctor called in New York.
153
00:22:20,080 --> 00:22:23,270
You should be happy to see
me again.
154
00:22:23,400 --> 00:22:25,450
Is there anything to drink here?
- Everything you want.
155
00:22:25,480 --> 00:22:28,430
I really came in a rush.
156
00:22:32,800 --> 00:22:36,030
When they told me
that they'll send me...
157
00:22:36,280 --> 00:22:40,150
- You don't see this.
- I told you before.
158
00:22:40,640 --> 00:22:43,670
A job in Paris isn't an
everyday opportunity.
159
00:22:44,320 --> 00:22:47,670
Two Americans that
can do what they want.
160
00:22:47,840 --> 00:22:51,070
Put this way,
that can almost do what they want.
161
00:22:56,080 --> 00:22:58,870
You don't have to get upset
about these fellows.
162
00:22:59,000 --> 00:23:02,350
It's simple.
We'll get them quickly.
163
00:23:02,680 --> 00:23:05,310
Do you want to see my new invention?
164
00:23:05,440 --> 00:23:08,470
I fooled Customs with this.
165
00:23:12,320 --> 00:23:14,880
Not bad?
166
00:23:17,680 --> 00:23:20,710
You see? It's great, isn't it.
Open, close.
167
00:23:23,560 --> 00:23:26,120
Great toy.
168
00:23:27,000 --> 00:23:30,030
Look, do you understand
what this means?
169
00:23:30,640 --> 00:23:33,550
We'll find your deaf-mutes.
Now you got me and I got you.
170
00:23:33,680 --> 00:23:36,550
Isn't it funny?
Isn't that a joke?
171
00:23:36,680 --> 00:23:40,030
Paul and Serge in Paris.
Nothing can go wrong now.
172
00:23:40,680 --> 00:23:45,350
Nothing can touch us.
We never get the short end of the stick.
173
00:23:46,280 --> 00:23:49,630
We're inseparable, undiscoverable
and unbeatable.
174
00:23:51,200 --> 00:23:54,550
I'm glad, Paul.
I knew you'd come.
175
00:24:00,200 --> 00:24:04,990
Why do people put rubbish on their walls.
Do you understand this?
176
00:24:05,280 --> 00:24:08,110
It''s really a bore.
177
00:24:08,920 --> 00:24:12,150
I prefer mirrors.
What can I see there? Myself.
178
00:24:12,280 --> 00:24:16,150
At least I'm alive.
Action. It moves.
179
00:24:19,160 --> 00:24:22,750
Strange fellow, your friend Paul.
He must be really attached to you.
180
00:24:22,880 --> 00:24:24,870
I suppose so.
Its entirely mutual.
181
00:24:25,000 --> 00:24:28,990
He helps me. The attitude he has
towards life. He sings, he dances.
182
00:24:29,120 --> 00:24:31,070
I feel as if he's watching me.
183
00:24:31,200 --> 00:24:33,650
He's interested in everything,
enjoys all kinds of things.
184
00:24:33,680 --> 00:24:37,510
And besides, he's a good shooter.
He loves weapons.
185
00:24:37,640 --> 00:24:40,870
Soon you'll be fit again.
And you'll go.
186
00:24:41,680 --> 00:24:44,710
Both of you will go.
187
00:24:44,880 --> 00:24:47,790
We're not here to enjoy ourselves.
188
00:24:48,440 --> 00:24:50,610
We have better things to do
than ask each other questions.
189
00:24:50,640 --> 00:24:53,470
Everything has to end.
190
00:24:54,280 --> 00:24:56,350
I feel the same way.
191
00:24:56,480 --> 00:24:59,510
I've always done everything
very thoroughly.
192
00:25:00,280 --> 00:25:03,110
You don't need to go.
Just stay.
193
00:25:03,240 --> 00:25:05,670
Both of you can stay here
if you want.
194
00:25:10,080 --> 00:25:12,910
Yes, I'm alive.
195
00:25:13,840 --> 00:25:14,900
I'm laughing.
196
00:25:17,040 --> 00:25:19,600
And living.
197
00:27:21,400 --> 00:27:24,750
- Madame, I'm looking for a Mme. Carbona.
- Who?
198
00:27:25,080 --> 00:27:28,950
She's the wife of a man named Carbona.
You know him?
199
00:27:29,400 --> 00:27:33,270
I'm looking for two men
that can't speak, deaf-mutes.
200
00:27:36,120 --> 00:27:39,470
Why don't you go to the police.
201
00:27:44,120 --> 00:27:47,470
Look, over there at the bar
There's a young American,
202
00:27:47,680 --> 00:27:50,350
- he was asking for you.
- An American?
203
00:27:50,880 --> 00:27:53,390
- Do you want to talk to him?
- No, not at all.
204
00:27:53,520 --> 00:27:55,470
Somebody should follow him.
205
00:28:19,480 --> 00:28:22,430
Looks as if we have the same drink.
206
00:28:24,720 --> 00:28:26,990
The colour is the same.
207
00:28:27,120 --> 00:28:31,510
But his is pure alcohol.
You can guess how nutritious it is.
208
00:28:32,360 --> 00:28:34,550
It just contains
vitamins and lecithin.
209
00:28:34,680 --> 00:28:37,710
It's incredibly healthy,
raw eggs and tomatoes.
210
00:28:38,640 --> 00:28:41,870
That's my line.
That's the best for me.
211
00:28:42,400 --> 00:28:44,960
It gives me strength.
212
00:28:47,840 --> 00:28:48,980
You know,
213
00:28:49,080 --> 00:28:53,510
when I think of those fellows
that can't stop drinking...
214
00:28:53,640 --> 00:28:57,950
Remember? Just before
he died, how he was sitting in the Casino?
215
00:28:58,080 --> 00:29:01,990
We watched him gambling.
He knew he had lost.
216
00:29:02,120 --> 00:29:04,190
The more he won,
the more he drank.
217
00:29:04,320 --> 00:29:06,830
I always brought him the champagne.
218
00:29:06,960 --> 00:29:10,740
At his table the 22 came three times
in a row. Three times, really.
219
00:29:10,880 --> 00:29:13,440
He'd never been so cheerful.
I can tell you.
220
00:29:13,560 --> 00:29:16,050
- Even though he knew.
- And that made an impression on you?
221
00:29:16,080 --> 00:29:19,430
Why? It's actually not true that
he drank so much.
222
00:29:19,760 --> 00:29:22,790
He had tuberculosis for twenty years.
223
00:29:23,080 --> 00:29:27,030
You wouldn't have been able to save
him too. And now he's dead.
224
00:29:27,160 --> 00:29:30,190
I always tell myself that I'm already dead.
225
00:29:30,680 --> 00:29:33,470
That's why I'm so quiet.
226
00:29:33,600 --> 00:29:38,390
Do you know why he's been released?
To allow him to die in his bed.
227
00:29:38,680 --> 00:29:40,640
And to stop him from
doing foolish things.
228
00:29:40,680 --> 00:29:42,450
He put too much trust
in his girlfriends.
229
00:29:42,480 --> 00:29:45,190
What do you think?
What if he'd kept on talking?
230
00:29:45,320 --> 00:29:46,850
Don't make me laugh.
231
00:29:48,920 --> 00:29:50,950
I don't like it.
232
00:29:51,080 --> 00:29:54,110
I want tomatoes.
- Bring some tomatoes.
233
00:29:56,480 --> 00:29:59,710
- What's wrong?
- I'm sick of it. Do it yourself.
234
00:30:02,400 --> 00:30:05,550
Bring me something to smoke.
She'll recover soon.
235
00:31:37,680 --> 00:31:40,710
No, it says "where they were happy".
236
00:31:47,120 --> 00:31:50,070
I'm quite done now.
237
00:31:50,680 --> 00:31:52,750
No, I've got plenty of things to do.
238
00:31:52,880 --> 00:31:56,150
No, it's not important.
I just don't like to go out now.
239
00:31:56,280 --> 00:32:00,150
No, I just told you
I want to be alone for a while.
240
00:32:03,360 --> 00:32:06,980
It's not because of the work.
I'm not actually working at the moment.
241
00:32:07,120 --> 00:32:09,270
Like a new one?
242
00:32:59,720 --> 00:33:03,590
- Punch on the house.
- There's not enough industry.
243
00:33:04,680 --> 00:33:08,550
The only industry down there
is in the region of...
244
00:33:08,680 --> 00:33:10,980
Well, I don't know the name of the region.
245
00:33:11,120 --> 00:33:14,820
But further down there, up to the
Chinese border, there's nothing there.
246
00:33:14,960 --> 00:33:16,910
That's the way it is.
247
00:33:18,200 --> 00:33:21,550
Punch is an excellent drink for a young
woman.
248
00:33:23,000 --> 00:33:27,790
It gives her lift. But I think
you put too much sugar in it.
249
00:33:28,640 --> 00:33:31,990
You get the best punch at a small bar
250
00:33:32,680 --> 00:33:36,550
close to Quai d'Orsay.
251
00:33:39,920 --> 00:33:43,270
I want to talk to you.
Come on, let's sit down.
252
00:33:46,440 --> 00:33:48,310
Calm down.
Let me explain.
253
00:33:48,440 --> 00:33:51,390
You can't do it in France.
You can't shoot around just like that,
254
00:33:51,520 --> 00:33:54,390
like in Detroit last year.
They don't do that in Paris.
255
00:33:54,520 --> 00:33:57,110
Let me explain.
The cop's mentality in France...
256
00:33:57,240 --> 00:34:01,150
- Rubbish. Cops are cops.
- You have to know what you want.
257
00:34:01,280 --> 00:34:04,190
I know what I want.
I want revenge.
258
00:34:04,320 --> 00:34:07,670
- I can imagine.
- I know. You don't like it.
259
00:34:08,320 --> 00:34:10,310
Exactly, it doesn't work.
260
00:34:13,600 --> 00:34:18,150
I want to ask you something
which may appear indiscreet.
261
00:34:18,280 --> 00:34:21,470
Who's the American you met
on the flight from New York
262
00:34:21,600 --> 00:34:24,950
a few days ago?
You know who I mean?
263
00:34:25,080 --> 00:34:27,510
I really don't know.
264
00:34:27,640 --> 00:34:30,590
You've met him again in the meantime?
265
00:34:31,280 --> 00:34:34,630
He was very nice, you know,
but rather shy.
266
00:34:34,840 --> 00:34:37,790
He never introduced himself to me.
267
00:34:38,720 --> 00:34:41,510
I understand.
He may have realised
268
00:34:41,640 --> 00:34:46,230
that he isn't the right acquaintance
for the daughter of an ambassador.
269
00:34:47,480 --> 00:34:51,350
Even if social differences are
blurred nowadays...
270
00:34:52,920 --> 00:34:55,950
No matter. This man is dangerous.
271
00:34:56,760 --> 00:34:59,990
He's a professional killer.
If you should run into him,
272
00:35:00,120 --> 00:35:03,070
on the street or wherever,
273
00:35:03,680 --> 00:35:06,990
please call me immediately at this number.
274
00:35:07,120 --> 00:35:10,470
Don't be afraid.
You're being protected.
275
00:35:12,240 --> 00:35:13,730
Please call me regardless.
276
00:36:00,800 --> 00:36:03,750
You're on a lucky streak today.
277
00:36:05,320 --> 00:36:07,190
Just a moment.
278
00:36:07,320 --> 00:36:10,910
Here, and I have a
lot of these in my pocket.
279
00:36:11,040 --> 00:36:14,390
If this runs out,
I'll make a call to New York.
280
00:36:15,120 --> 00:36:18,470
I'll win the next game.
Let's try again.
281
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
Pick it up.
282
00:36:33,680 --> 00:36:36,710
That's it?
It'll come back to me.
283
00:36:37,080 --> 00:36:40,110
Poker is a game where
spectators interfere.
284
00:36:40,720 --> 00:36:44,590
Come on, continue. You can't just
quit.
285
00:36:45,640 --> 00:36:50,150
Are you leaving again? I don't like
it if you stay away too long.
286
00:36:55,840 --> 00:36:59,190
So, let's play some more.
- I don't feel like it.
287
00:37:17,280 --> 00:37:20,230
You have something on your mind.
What's wrong with you?
288
00:37:21,640 --> 00:37:24,150
Is somebody following you, or what?
Have you seen anybody?
289
00:37:24,280 --> 00:37:27,310
I must know. Answer. Speak up.
290
00:37:29,320 --> 00:37:32,150
Tell me now what's wrong.
291
00:37:40,840 --> 00:37:43,790
I told you already I was sad.
292
00:37:47,400 --> 00:37:50,350
Besides, I'm afraid of you.
293
00:37:51,280 --> 00:37:54,310
I've just been walking the streets.
294
00:37:54,920 --> 00:37:57,030
And I...
295
00:37:57,160 --> 00:38:00,190
I know I can't change anything, but...
296
00:38:01,840 --> 00:38:04,790
I would like very much
to be alone with you.
297
00:38:06,920 --> 00:38:08,870
I don't want you to go.
298
00:38:36,480 --> 00:38:39,040
You can't sleep?
299
00:38:40,520 --> 00:38:43,470
Does your shoulder still hurt?
300
00:38:46,320 --> 00:38:49,670
- You're afraid?
- No, I'm well and healthy.
301
00:38:51,160 --> 00:38:55,790
It's always the same.
I can't sleep anymore.
302
00:39:25,920 --> 00:39:26,920
And change.
303
00:39:35,240 --> 00:39:36,400
What now?
304
00:39:36,924 --> 00:39:37,819
What do you want?
305
00:39:37,920 --> 00:39:40,190
Are you M. Morgan?
306
00:39:40,320 --> 00:39:43,270
- I am Mme. Von Carbona.
- I've been expecting you.
307
00:39:43,400 --> 00:39:46,630
- I've been looking for you.
- I've never been lucky.
308
00:39:47,240 --> 00:39:51,110
It's a pity. We would
certainly have worked well together.
309
00:39:51,280 --> 00:39:55,990
And now, what do you think you'll do?
- I was with him for ten years.
310
00:39:56,120 --> 00:39:59,470
He trusted me in everything.
So it had to be like this.
311
00:40:03,280 --> 00:40:06,150
They were the last
he had contact with.
312
00:40:06,280 --> 00:40:09,950
He'd work with them.
So I give you his reasons.
313
00:40:10,080 --> 00:40:13,150
I'll go away from Emery and everything
connected with him.
314
00:40:13,280 --> 00:40:15,740
- Emery?
- Don't you know who he is?
315
00:40:17,080 --> 00:40:18,810
You'll know when you read it.
316
00:40:19,160 --> 00:40:22,110
You'll find a long list with
names of suppliers and customers.
317
00:40:23,040 --> 00:40:25,010
Then we can worry about him.
318
00:40:25,440 --> 00:40:28,510
What's Emery like?
- He has a lot of money.
319
00:40:28,640 --> 00:40:30,790
His wife is very rich
and has good relations.
320
00:40:30,920 --> 00:40:32,830
Is he violent?
321
00:40:32,960 --> 00:40:36,550
They destroyed everything
in Marcel's restaurant yesterday.
322
00:40:36,680 --> 00:40:39,550
On the crane.
I know he's after me.
323
00:40:39,680 --> 00:40:42,470
I hope no one has followed you.
324
00:40:42,600 --> 00:40:45,550
Keep your mouth shut.
325
00:41:05,720 --> 00:41:09,500
Look at her, she's totally naked.
Now she makes herself up.
326
00:41:09,640 --> 00:41:12,990
Like all women, typical.
Waiting for a man.
327
00:41:14,600 --> 00:41:17,550
Everyone is waiting for somebody.
328
00:41:27,560 --> 00:41:30,790
There's a little boy down there.
329
00:41:31,680 --> 00:41:34,630
Now even they start with it.
330
00:41:36,400 --> 00:41:38,990
He's pulling the girl's hair.
331
00:41:39,120 --> 00:41:42,390
He's doing it on purpose so she'll start
crying and he can comfort her.
332
00:41:42,520 --> 00:41:45,470
He's whispering something to her.
333
00:41:46,960 --> 00:41:49,990
Now the little girl lifts up her skirt.
334
00:41:50,200 --> 00:41:52,190
She's embarrassed.
335
00:41:52,320 --> 00:41:55,550
The little girl is still quite timid.
336
00:41:55,720 --> 00:41:58,430
And at the end, the lovers waltz.
337
00:41:58,560 --> 00:42:01,590
A woman appeared on the balcony.
338
00:42:01,880 --> 00:42:04,710
She called the two into the house.
339
00:42:05,160 --> 00:42:09,590
You can stop it slowly, we have everything we need,
all the documents.
340
00:42:09,720 --> 00:42:13,070
- Lets go to work.
- It's about time.
341
00:42:13,240 --> 00:42:15,190
Lets begin with those deaf-mutes.
342
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
How unnecessary.
343
00:44:19,160 --> 00:44:22,230
My god, she's been beaten up.
She's dead.
344
00:44:22,360 --> 00:44:25,390
Whoever she was,
now she's a shadow.
345
00:44:26,120 --> 00:44:30,910
Shadows, kingdom of shadows.
346
00:44:34,520 --> 00:44:39,230
She's passed the mirror
to the other side.
347
00:44:40,600 --> 00:44:43,950
She's passed
from light to darkness.
348
00:44:45,680 --> 00:44:47,790
The darkness engulfed her.
349
00:44:59,680 --> 00:45:02,550
We felt very comfortable here.
350
00:45:02,680 --> 00:45:05,910
- Tomorrow we have to leave.
- It would be best.
351
00:45:06,720 --> 00:45:10,110
My godmother has a big house
with a huge garden in Neuilly.
352
00:45:10,240 --> 00:45:12,110
Nobody will bother us there.
353
00:45:12,240 --> 00:45:14,540
She lives there all alone,
with an old governess.
354
00:45:14,680 --> 00:45:17,550
She really loves me.
Nobody will look for us there.
355
00:45:17,680 --> 00:45:20,390
No. It's too dangerous. You'll stay here.
356
00:45:20,520 --> 00:45:22,550
I'll send notice
when everything is finished.
357
00:46:03,360 --> 00:46:06,830
Nobody will find out anyway.
It's not the first time.
358
00:46:38,720 --> 00:46:40,590
Aren't you afraid?
359
00:46:40,720 --> 00:46:43,150
Afraid? No, why?
360
00:46:43,280 --> 00:46:44,870
Nothing will happen to us.
361
00:46:46,320 --> 00:46:49,670
I want to talk to you.
- Who's talking? I'm not here.
362
00:46:49,840 --> 00:46:52,510
Don't mother me.
Where's that voice coming from?
363
00:46:52,640 --> 00:46:54,670
I don't want to hear.
364
00:46:54,800 --> 00:46:57,830
When does the next delivery arrive?
Answer.
365
00:46:58,560 --> 00:47:01,790
I don't know.
- Who's your distributor?
366
00:47:02,080 --> 00:47:04,190
Lacan, the opera dancer.
367
00:47:04,680 --> 00:47:07,510
Breathe deeply. Come on.
368
00:47:09,120 --> 00:47:13,510
Shoulders back. Like that.
Breathe deeply now.
369
00:47:15,080 --> 00:47:17,640
Now stop.
370
00:47:47,720 --> 00:47:48,810
Come on.
371
00:47:50,520 --> 00:47:53,350
They'll let you in.
372
00:48:03,560 --> 00:48:06,320
Nothing will happen
to you if you stay with us.
373
00:48:34,680 --> 00:48:37,060
Does Lacan live here?
374
00:48:37,200 --> 00:48:40,000
He doesn't live here, but he stays here
most of the the time.
375
00:49:44,880 --> 00:49:46,790
I want to see you.
376
00:49:46,920 --> 00:49:50,270
I've heard about you in Rome.
I feel bad.
377
00:49:52,120 --> 00:49:54,950
I'm in desperate need of some stuff.
378
00:49:56,480 --> 00:49:59,430
I already tried weed.
379
00:50:02,680 --> 00:50:05,510
But it isn't enough.
380
00:50:06,120 --> 00:50:10,510
I need something stronger. Urgently.
381
00:50:10,880 --> 00:50:13,750
- The best stuff.
- Yes, I understand.
382
00:50:13,880 --> 00:50:17,310
- I hope you can help me.
- Let me see what I can do.
383
00:50:18,120 --> 00:50:20,680
It's really urgent.
384
00:50:21,280 --> 00:50:24,630
I understand.
I see your situation.
385
00:50:25,880 --> 00:50:28,910
So I can trust you?
386
00:50:29,200 --> 00:50:31,190
I'll see what I can do.
387
00:50:31,320 --> 00:50:34,270
But I really need it badly.
388
00:50:35,680 --> 00:50:37,950
It's a problem.
389
00:50:38,080 --> 00:50:40,640
Please.
390
00:51:06,200 --> 00:51:08,230
You should have brought me with you.
391
00:51:08,360 --> 00:51:11,390
Shut up.
We'll get him.
392
00:51:19,600 --> 00:51:21,900
I think we're being followed.
393
00:51:22,040 --> 00:51:24,990
Hold on, I'll turn right.
394
00:51:25,560 --> 00:51:27,670
I'll park somewhere here.
395
00:51:30,280 --> 00:51:33,110
It's at least something.
396
00:51:33,720 --> 00:51:36,750
Continue the surveillance, but at a
distance.
397
00:51:38,520 --> 00:51:41,870
No, that's all.
I'll drive home now.
398
00:51:42,080 --> 00:51:45,390
Call me every three hours.
399
00:51:52,600 --> 00:51:54,790
Look out, keep down.
400
00:51:54,920 --> 00:51:57,480
But why?
401
00:55:17,280 --> 00:55:21,110
Where's the lab?
Come on, what's the address.
402
00:55:21,520 --> 00:55:23,630
Where's the lab?
403
00:55:23,760 --> 00:55:26,190
At the factory... shortly before the Cam?
404
00:55:30,000 --> 00:55:31,950
Where does the delivery arrive, and when?
405
00:56:28,360 --> 00:56:30,870
It paid off.
406
00:56:33,560 --> 00:56:36,190
- And Paul?
- He'll always get through.
407
00:56:36,320 --> 00:56:38,310
To Neuilly, to your aunt.
408
00:56:47,840 --> 00:56:51,710
And you also told him when the
delivery from Beirut is arriving.
409
00:56:53,760 --> 00:56:56,710
Typical of you.
410
00:56:57,840 --> 00:57:00,070
You told him everything?
411
00:57:00,200 --> 00:57:03,150
The place, the date, everything.
412
00:57:03,360 --> 00:57:07,030
No, I don't know the date at all.
413
00:57:07,840 --> 00:57:10,870
And what about the laboratory?
He also knows about it.
414
00:57:11,320 --> 00:57:13,430
- You told him everything.
- No, really.
415
00:57:17,440 --> 00:57:20,750
Leave this to me.
I'm in charge now.
416
00:57:20,880 --> 00:57:23,910
No, this is my business.
417
00:57:24,040 --> 00:57:25,950
He'll pay.
418
00:57:26,080 --> 00:57:29,670
You'll pay for this.
This will end your dinner parties.
419
00:57:29,800 --> 00:57:33,150
Now he's going to vomit.
I know what to expect.
420
00:57:45,080 --> 00:57:48,950
- And how do we proceed now?
- Some concrete and a delivery truck.
421
00:57:49,440 --> 00:57:52,390
Throw him into the river.
422
00:57:52,520 --> 00:57:54,470
Get rid of him.
423
00:57:58,680 --> 00:58:01,710
If I'd had a room for myself
when I was young,
424
00:58:01,840 --> 00:58:06,860
even just a shed, perhaps everything
would be different today.
425
00:58:07,000 --> 00:58:10,430
- I always had a large one.
- That's why you're different.
426
00:58:10,560 --> 00:58:14,950
I always have the feeling
you look down on me.
427
00:58:15,400 --> 00:58:17,430
You hold your head high.
428
00:58:17,560 --> 00:58:20,120
You look at me,
429
00:58:21,480 --> 00:58:24,430
come to me, so close to me.
430
00:58:28,080 --> 00:58:31,110
I love the smell surrounding you.
431
00:58:31,280 --> 00:58:34,310
Like old perfume, sweet.
432
00:58:35,120 --> 00:58:38,070
It fascinates like a spell.
433
00:58:41,480 --> 00:58:43,830
You let yourself fall
and find yourself somewhere else.
434
00:58:43,960 --> 00:58:47,310
Perhaps I'd be happy in a Southern country.
435
00:58:47,800 --> 00:58:50,630
Under the sun, by the sea...
436
00:58:52,440 --> 00:58:55,790
You lie on your back,
look at the shifting clouds,
437
00:58:56,560 --> 00:58:58,710
and listen to the sound of the waves.
438
00:58:58,840 --> 00:59:02,190
Why don't you go there with me?
Today, now.
439
00:59:03,560 --> 00:59:08,270
Right now. Nobody can stop you
if you want it. Come.
440
00:59:10,840 --> 00:59:14,710
I found you after all.
And I know exactly where the lab is.
441
00:59:31,360 --> 00:59:34,390
I'll bet the stuff is hidden here.
442
00:59:35,440 --> 00:59:38,270
I've already looked there.
443
00:59:39,240 --> 00:59:42,070
It smells like shit.
444
01:02:21,560 --> 01:02:24,910
You're happy now?
Come on, it stinks here.
445
01:03:00,240 --> 01:03:03,070
Stop.
446
01:03:17,240 --> 01:03:19,190
Quick, bring him in here.
447
01:03:21,840 --> 01:03:25,190
- Be calm.
- Sometimes I want to end it all.
448
01:03:25,800 --> 01:03:27,990
I haven't had anything for two days.
449
01:03:28,120 --> 01:03:31,030
And I hadn't the courage any more.
450
01:03:31,160 --> 01:03:34,510
I'm not to blame, you understand?
451
01:03:35,640 --> 01:03:37,940
Yes, I understand, but...
But why do you do it?
452
01:03:40,440 --> 01:03:42,630
I absolutely know what's going on.
453
01:03:42,760 --> 01:03:46,110
Your arrangement didn't work out.
The man failed to turn up.
454
01:03:48,520 --> 01:03:51,870
Yes, exactly,
otherwise I'd be like anybody else.
455
01:03:54,320 --> 01:03:57,670
I'll be back on my feet soon.
I'm quite reasonable.
456
01:03:58,560 --> 01:04:01,910
Only when I don't get anything,
I become unbalanced.
457
01:04:04,440 --> 01:04:06,090
Yes, I understand.
458
01:04:08,400 --> 01:04:10,370
Your delivery man is in prison.
459
01:04:10,400 --> 01:04:13,150
No, no, don't worry,
we'll look after you.
460
01:04:13,280 --> 01:04:17,270
Nobody could stand it.
I'm going to help you.
461
01:04:17,400 --> 01:04:20,030
Then you've got to help us, too.
462
01:04:20,160 --> 01:04:22,990
I already do everything.
463
01:04:24,580 --> 01:04:25,990
They've smashed the lab to pieces.
464
01:04:27,420 --> 01:04:29,570
I know. This will be done my way.
465
01:04:30,280 --> 01:04:33,630
- You'll get what you need from us.
- Now.
466
01:04:34,400 --> 01:04:35,400
Immediately.
467
01:04:36,280 --> 01:04:39,230
Who's your supplier?
468
01:04:40,720 --> 01:04:43,670
The man from the opera.
469
01:04:49,680 --> 01:04:51,070
Everything will be fine.
470
01:05:07,720 --> 01:05:10,630
I'll do this on my own.
471
01:05:10,760 --> 01:05:13,590
This is what I wanted to tell you.
472
01:05:14,840 --> 01:05:17,670
You have to understand.
473
01:05:18,960 --> 01:05:22,150
I really don't want to be the part-time man all my
life.
474
01:05:22,280 --> 01:05:25,230
I'm fed up with New York and the Mafia.
475
01:05:27,200 --> 01:05:30,550
It was fine when I was your age. But now...
476
01:05:31,040 --> 01:05:34,390
I understand.
I don't criticise you.
477
01:05:34,720 --> 01:05:37,750
I'm happy about it,
and I'll stay by you.
478
01:05:37,880 --> 01:05:40,680
I'm tired of them too. They think
they can get away with anything.
479
01:05:40,760 --> 01:05:44,150
We both don't need them.
You and me - we don't need anyone.
480
01:05:44,280 --> 01:05:47,230
We'll always get along, Serge.
481
01:05:55,860 --> 01:05:58,330
I don't want you to be involved with this.
I'll make it on my own.
482
01:05:59,460 --> 01:06:00,830
But I won't let you.
483
01:06:11,200 --> 01:06:13,950
She's behind it?
484
01:06:17,280 --> 01:06:20,310
I'll pack it in because of you.
485
01:06:21,280 --> 01:06:23,840
You can't drop out
just like that.
486
01:06:23,960 --> 01:06:26,910
I just leave and that's it.
487
01:06:27,440 --> 01:06:30,270
And what are you going to do then?
488
01:06:32,320 --> 01:06:37,340
You never cared for anything.
Nothing made a difference to you.
489
01:06:37,760 --> 01:06:40,710
You're living in another world.
490
01:06:41,480 --> 01:06:43,830
You've never been totally "on".
Nothing ever touched you.
491
01:06:43,960 --> 01:06:46,130
Do you really think it will be
different with her?
492
01:06:46,160 --> 01:06:49,510
The Mafia never forget.
They'll find you.
493
01:07:10,960 --> 01:07:13,710
It's very strange.
494
01:07:13,840 --> 01:07:16,990
People are dying like flies
since this American arrived.
495
01:07:17,120 --> 01:07:19,710
Every morning I ask myself
who'll be next.
496
01:07:19,840 --> 01:07:22,210
Haven't you read the papers?
Massacre at Fontainebleau woods:
497
01:07:22,240 --> 01:07:24,670
two dead, dreadfully mauled.
Shooting in a night club:
498
01:07:24,800 --> 01:07:28,670
two dead, ten injured.
Shooting at a chicken farm: five dead.
499
01:07:29,240 --> 01:07:32,550
Eventually I was told
that you knew the proprietor well.
500
01:07:32,680 --> 01:07:36,070
I have the impression that you
can't cope.
501
01:07:36,200 --> 01:07:38,950
You go no further.
You're incapable.
502
01:07:39,080 --> 01:07:42,950
I'm getting tired of this.
- Calm down, Mr. Emery.
503
01:07:43,160 --> 01:07:46,390
Hard words.
The department chief told me
504
01:07:46,520 --> 01:07:49,750
you're obviously
very interested in these things.
505
01:07:49,880 --> 01:07:53,230
If that's so, one has to
take precautions.
506
01:07:54,280 --> 01:07:56,150
I suggest you should be
under police protection.
507
01:07:57,680 --> 01:08:02,470
I'll send you two policemen.
Just for you. For your protection.
508
01:08:02,840 --> 01:08:05,470
- If I consider it necessary...
- Just call me.
509
01:08:05,600 --> 01:08:09,190
But, please, be careful.
If something were to happen to you,
510
01:08:09,320 --> 01:08:13,710
my department chief
would never forgive me.
511
01:08:16,880 --> 01:08:18,020
Swine.
512
01:08:20,560 --> 01:08:23,600
Do you have to play cards all the time?
Don't you have anything better to do?
513
01:08:29,160 --> 01:08:32,110
You want to see my cards?
514
01:08:33,160 --> 01:08:35,830
Want to see what rubbish cards
I have?
515
01:08:35,960 --> 01:08:38,630
Come on, be sensible.
516
01:08:38,760 --> 01:08:41,590
That would be a magnificent card.
517
01:08:43,400 --> 01:08:45,960
There's your shit.
You make me sick.
518
01:08:46,080 --> 01:08:49,430
If you want to fool around,
drink at another place.
519
01:08:58,560 --> 01:09:01,910
Come on, you pigs.
I'll kick you in the face.
520
01:09:05,160 --> 01:09:08,510
If you want to deal with me,
you'll have to get up earlier.
521
01:09:45,320 --> 01:09:47,590
I have their guardian angels
in front of the door.
522
01:09:47,720 --> 01:09:50,950
Do you believe
you're safe because of that?
523
01:09:51,520 --> 01:09:54,550
I'll tell you what I want.
524
01:09:54,920 --> 01:09:58,270
I want everything. Think about it.
I'll call you again.
525
01:10:06,200 --> 01:10:08,790
This is an invitation?
526
01:10:09,160 --> 01:10:11,110
You could call it that.
527
01:10:29,120 --> 01:10:31,230
Everything I've done disgusts me.
528
01:10:31,360 --> 01:10:36,110
Sometimes I don't remember anything.
As if I can't think.
529
01:10:39,960 --> 01:10:44,350
I'd have to start all over again.
And continue.
530
01:10:44,920 --> 01:10:49,910
No, it's not like before. You wouldn't
have said this before.
531
01:10:50,400 --> 01:10:55,190
You always kept everything to yourself.
You never gave a thought to anything.
532
01:10:56,320 --> 01:10:58,470
If you've finished with this business...
533
01:10:58,600 --> 01:11:01,790
you can end the whole thing
and be happy.
534
01:11:01,920 --> 01:11:04,870
I'd like to believe it.
535
01:11:05,560 --> 01:11:07,750
There are people whose life
goes on.
536
01:11:07,880 --> 01:11:11,990
Everyone has a duty.
But I shouldn't try.
537
01:11:12,120 --> 01:11:14,470
No one can fool themselves,
It's impossible.
538
01:11:14,600 --> 01:11:16,840
We have pleasant memories, you and I.
539
01:11:18,080 --> 01:11:21,110
No, he doesn't care about you anymore.
540
01:11:21,720 --> 01:11:24,590
New York is over, the Mafia too.
541
01:11:24,720 --> 01:11:29,110
- Since... since this girl appeared.
- You want to kill him?
542
01:11:30,460 --> 01:11:32,610
It's better to wait.
543
01:11:34,640 --> 01:11:37,870
It's been the same since I came here.
It's insane.
544
01:11:38,320 --> 01:11:42,190
Even if we're in port
I shouldn't leave the ship.
545
01:11:42,360 --> 01:11:45,270
I just don't want to know where we are
or in which country.
546
01:11:45,400 --> 01:11:50,750
I don't mind. I'd dream about
countries which don't exist anymore.
547
01:11:51,480 --> 01:11:54,470
Countries which aren't on maps.
548
01:11:54,600 --> 01:11:55,630
Only Jules Verne's.
549
01:11:56,320 --> 01:11:58,310
Yes, but that's why I didn't
go to Paris.
550
01:11:58,440 --> 01:12:01,980
No, absolutely not.
Whether I'm a good shooter or not
551
01:12:02,120 --> 01:12:05,470
is totally...
This has nothing to do with it.
552
01:12:07,080 --> 01:12:10,110
No,
I want to return to New York.
553
01:12:10,440 --> 01:12:13,790
Then we'll send another one
to finish the business.
554
01:12:14,800 --> 01:12:17,630
Another one? Why?
555
01:12:20,080 --> 01:12:22,910
Either me or no one.
556
01:12:27,680 --> 01:12:29,590
Are you worried?
557
01:12:29,720 --> 01:12:32,150
Something wrong?
558
01:12:32,280 --> 01:12:34,790
You don't have any money?
559
01:12:34,920 --> 01:12:37,870
I'm leaving. I'm tired.
560
01:12:40,400 --> 01:12:43,630
No more.
I leave everything.
561
01:12:45,080 --> 01:12:48,430
I'm actually pleased this has happened.
562
01:12:48,920 --> 01:12:51,750
It was a good lesson for me.
563
01:12:54,280 --> 01:12:56,510
When I think about
564
01:12:56,640 --> 01:12:59,670
the plans I had for my life...
565
01:13:00,120 --> 01:13:03,150
I wanted a big adventure.
- And now?
566
01:13:03,640 --> 01:13:06,470
What are your plans now?
567
01:13:07,440 --> 01:13:10,390
To be honest, we haven't learned anything.
568
01:13:12,560 --> 01:13:14,590
We can't turn back time.
569
01:13:19,040 --> 01:13:23,750
- Don't we want to live somewhere, anywhere?
- We dream with open eyes.
570
01:13:23,880 --> 01:13:26,710
The plane has gone.
571
01:13:28,320 --> 01:13:32,190
I knew it wouldn't be
so easy with you.
572
01:13:35,200 --> 01:13:37,580
You have to do what's inside.
573
01:13:37,720 --> 01:13:40,550
Delete and destroy.
574
01:13:41,240 --> 01:13:45,350
You're not inwardly free until
you've done it. Not before.
575
01:17:57,480 --> 01:18:00,430
At least it's clear.
576
01:18:01,640 --> 01:18:04,070
You know it's to you benefit?
577
01:18:04,200 --> 01:18:07,550
Whether it's to my benefit or not.
That's not what it's about.
578
01:18:09,640 --> 01:18:12,790
It's about me leaving.
Do what you want.
579
01:18:12,920 --> 01:18:16,790
It's out of the question. I still
need you. We'll see afterwards.
580
01:18:18,520 --> 01:18:21,470
It's not necessary anymore. I'm leaving.
581
01:18:22,720 --> 01:18:26,500
You won't leave.
The American is going to call you
582
01:18:26,640 --> 01:18:29,390
and you're going to make
an appointment with him.
583
01:18:29,520 --> 01:18:33,220
I'm sorry, but you have to look for
someone else. I'm leaving.
584
01:18:35,060 --> 01:18:36,600
You won't get far, Emery.
585
01:18:37,040 --> 01:18:40,390
Until now you've had support
from many people.
586
01:18:40,560 --> 01:18:43,790
But from now on
no one can do anything for you.
587
01:18:44,840 --> 01:18:46,590
But me.
588
01:18:46,960 --> 01:18:50,310
If things get too dangerous,
it will end.
589
01:18:51,280 --> 01:18:54,630
You'll have no more friends.
They'll abandon you.
590
01:18:55,720 --> 01:18:59,070
You'll do what I say,
then you can leave.
591
01:19:00,840 --> 01:19:05,190
I've found a safe place
for your appointment.
592
01:19:05,320 --> 01:19:08,110
The police yard.
593
01:19:10,520 --> 01:19:13,870
What else can I do for you?
Think about it.
594
01:19:15,880 --> 01:19:18,830
I've been helpful all the time.
595
01:19:19,440 --> 01:19:21,550
And when I can help you with this...
596
01:19:25,680 --> 01:19:29,110
I'm ready to
leave.
597
01:19:30,440 --> 01:19:33,430
Under certain conditions.
598
01:19:33,560 --> 01:19:35,750
We'll meet in person.
599
01:19:35,880 --> 01:19:40,670
At a neutral place, where nothing can
happen to either of us.
600
01:20:23,520 --> 01:20:26,350
It's time.
601
01:22:34,600 --> 01:22:37,950
Leave me alone, everything is fine.
Leave me alone.
602
01:23:31,960 --> 01:23:34,150
I'm choking.
603
01:23:35,720 --> 01:23:38,750
I always choke in closed rooms.
604
01:23:39,040 --> 01:23:43,710
It's a disease. I can't stand
to be closed in.
605
01:23:44,880 --> 01:23:47,630
This is why I have to
leave the room from time to time.
606
01:23:48,040 --> 01:23:52,270
I need life around me.
It's the way I am.
607
01:23:56,360 --> 01:23:59,150
I've everything. And I lose it.
608
01:23:59,280 --> 01:24:05,620
You can be paralysed all of a sudden.
You can't do anything about it.
609
01:24:06,120 --> 01:24:08,680
You can't even cry.
610
01:27:13,520 --> 01:27:16,790
She's going to break her neck.
What a pity.
611
01:27:25,280 --> 01:27:26,310
I can't do it.
612
01:28:00,600 --> 01:28:03,160
This little bitch.
613
01:28:07,840 --> 01:28:11,510
Serge, take that...49003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.