All language subtitles for Cannabis French.Intrigue. 1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:09,430 Put the girl on the couch. 2 00:01:45,720 --> 00:01:48,280 It's day. 3 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 I'm coming. 4 00:04:49,520 --> 00:04:53,390 That was fast. Top notch work. Excellent. 5 00:04:58,160 --> 00:05:03,180 - You look as if you're worried. - I have family troubles, the girls. 6 00:05:03,560 --> 00:05:06,350 As soon as they grow up, the trouble begins. 7 00:05:06,480 --> 00:05:09,430 Either they build bombs, or they cry for revolution. 8 00:05:09,560 --> 00:05:13,950 Of all things, the son of the Mafia boss, and most of his friends are niggers. 9 00:05:14,080 --> 00:05:17,430 I had a visitor recently, a chap called Carbona. 10 00:05:17,560 --> 00:05:21,670 Carbona knows the business in France. All the drugs going through France. 11 00:05:21,800 --> 00:05:24,630 Those are excellent labs. You should get along with them. 12 00:05:24,760 --> 00:05:28,110 It could be interesting. Carbona will help you. 13 00:05:28,920 --> 00:05:31,590 He's going to be on the same flight as you tomorrow evening. 14 00:05:33,920 --> 00:05:36,750 I don't want to leave that quickly. 15 00:05:37,120 --> 00:05:40,710 I really like you Serge, but don't forget it was me, 16 00:05:40,840 --> 00:05:44,510 who got you into the Mafia. You'd been the dirty Russian for everyone, 17 00:05:44,640 --> 00:05:47,200 the annoying foreigner, nobody wanted to help you. 18 00:05:47,320 --> 00:05:50,110 But you forget we're all only foreigners here. 19 00:05:50,240 --> 00:05:55,260 So you will take the flight tomorrow. I've done a lot for you already. 20 00:05:55,720 --> 00:05:58,950 I could do a lot more. You mustn't disappoint me. 21 00:05:59,080 --> 00:06:02,430 I trust you, you Russian pig. 22 00:06:02,880 --> 00:06:05,470 - Is Paul coming along? - You don't need him for this job. 23 00:07:06,840 --> 00:07:09,400 It's going to be tough. 24 00:07:10,160 --> 00:07:14,030 - You'll do it. - You couldn't make it alone. 25 00:07:14,200 --> 00:07:17,430 I'm sick of it. I've had enough of all this. 26 00:07:17,720 --> 00:07:20,550 I only have one wish. 27 00:07:21,320 --> 00:07:24,150 When all this is done, 28 00:07:24,720 --> 00:07:29,630 I want to leave, as far away as possible. With the money, I'll buy a farm. 29 00:07:31,480 --> 00:07:35,350 And there you'll spend your remaining years, together with your wife. 30 00:07:35,760 --> 00:07:39,630 - You think it's easy? - Why shouldn't it be? 31 00:07:39,960 --> 00:07:42,710 More than anything I want to go to the south. 32 00:07:42,840 --> 00:07:45,790 Sit in the sun, under palm trees. 33 00:08:00,160 --> 00:08:03,190 - Are you busy? - Not at all. 34 00:08:04,880 --> 00:08:07,180 Do you know France? 35 00:08:07,320 --> 00:08:10,750 When I'm bored, I hop on the next plane and go. 36 00:08:10,880 --> 00:08:14,230 To New York, to London, and now I want Paris. 37 00:08:15,320 --> 00:08:18,670 I'll just take the next plane and I'll be there. And you? 38 00:08:19,520 --> 00:08:22,550 I don't want to do anything. I just enjoy travelling. 39 00:08:23,360 --> 00:08:26,710 - It's not bad. - Anyway, I'm sick of it all. 40 00:08:27,400 --> 00:08:30,630 - Sitting around, the travelling... - I'm never bored. 41 00:08:31,720 --> 00:08:35,070 Perhaps it's because I'm not very demanding. 42 00:08:35,320 --> 00:08:37,550 And what do you expect? 43 00:08:37,680 --> 00:08:41,030 - I like to see new things. - Are you happy? 44 00:08:45,480 --> 00:08:48,310 Well, I think I am. Why not? 45 00:09:40,600 --> 00:09:43,290 - It'll be be expensive for you. - M. Carbona, it's not my fault. 46 00:09:43,320 --> 00:09:45,430 Those are Emery's killers, the two deaf-mutes. 47 00:09:45,560 --> 00:09:50,350 - No problem, I'll handle them. - Where are you going anyway? 48 00:11:26,280 --> 00:11:28,570 I knew I'd meet you here. 49 00:11:33,840 --> 00:11:37,670 You look magnificent. How are your deaf-mutes? 50 00:11:37,800 --> 00:11:40,830 - And how are you? - Always the same. 51 00:11:41,400 --> 00:11:42,770 One gets older. 52 00:11:43,900 --> 00:11:49,190 When I wake up, I can hardly move anymore. 53 00:11:49,600 --> 00:11:54,540 - But one continues. - You won't be destroyed by cancer. 54 00:11:56,120 --> 00:11:59,030 - Have you been to a doctor? - What would I want with a doctor? 55 00:11:59,160 --> 00:12:02,510 - I know I'm sick. - Don't listen to him. 56 00:12:03,720 --> 00:12:07,070 His constant talking makes me feel sick all over, too. 57 00:12:12,680 --> 00:12:15,910 But today it isn't as bad as it used to be. 58 00:12:19,120 --> 00:12:22,270 You suffer, you die... That's the way it is. 59 00:12:22,494 --> 00:12:23,519 What do you want? 60 00:12:23,520 --> 00:12:27,910 You have it all, you have Rita. You've achieved everything you wanted. 61 00:12:28,040 --> 00:12:31,910 You never were ambitious anyway. So, everybody likes you. 62 00:12:32,040 --> 00:12:35,390 Everybody respects you. You're to be envied. 63 00:12:35,640 --> 00:12:39,180 Of course. Disregarding the fact that I don't like your deaf-mutes. 64 00:12:39,320 --> 00:12:41,830 - They earn too much. - It's none of your business. 65 00:12:41,960 --> 00:12:44,130 Do you hear that, Rita? He thinks it's none of my business. 66 00:12:44,160 --> 00:12:48,630 - And what do you say? - I don't think it can continue like that. 67 00:12:48,720 --> 00:12:53,470 - The last word hasn't been spoken yet. - Too late, it will no longer happen. 68 00:12:53,600 --> 00:12:56,430 You exposed yourself too much. What have you become? 69 00:12:56,560 --> 00:12:59,590 You're big and powerful. And what do you do? 70 00:13:01,080 --> 00:13:03,990 You write cheques receive the Foreign Legion order of merit, 71 00:13:04,120 --> 00:13:07,070 and now even the cops salute you. 72 00:13:07,200 --> 00:13:10,550 It's a long time since you held a weapon. 73 00:13:13,960 --> 00:13:17,310 Go and die of cancer and leave me alone. 74 00:13:17,920 --> 00:13:20,950 Aren't you afraid of the Americans? 75 00:13:21,720 --> 00:13:24,430 Don't worry, I can handle with them. 76 00:13:24,560 --> 00:13:26,940 First, I'll take care of the Carbona Family. 77 00:16:08,480 --> 00:16:10,630 Is the doctor there? 78 00:16:10,760 --> 00:16:14,750 Jane Swenson. Yes, I'll wait. 79 00:16:15,200 --> 00:16:18,550 No, stop this. Hang up. Do what I tell you. 80 00:16:20,640 --> 00:16:23,670 There's a little book in my jacket. 81 00:16:27,400 --> 00:16:30,350 There it says where you have to call. 82 00:16:40,840 --> 00:16:43,670 You'll discover it later. 83 00:16:44,560 --> 00:16:47,710 What I want to show you in the book is the fact, 84 00:16:47,840 --> 00:16:50,790 that the youths attitude to intoxication 85 00:16:50,920 --> 00:16:54,350 is the same, but not towards oriental culture. 86 00:16:54,480 --> 00:16:57,040 I'm definitely also thinking about the young people 87 00:16:57,160 --> 00:17:00,190 that are going to India, to Nepal. But they aren't looking 88 00:17:00,320 --> 00:17:04,670 for cultural ideas. They're looking for drugs, nothing else. 89 00:17:05,400 --> 00:17:08,790 This has to stop, especially from your side. It's your job. 90 00:17:08,920 --> 00:17:11,550 It has nothing to do with my job. 91 00:17:11,680 --> 00:17:15,030 I'm not speaking as a police officer, but as a philosopher. 92 00:17:17,280 --> 00:17:20,110 How interesting. 93 00:17:23,600 --> 00:17:25,710 I think you don't enjoy drinking. 94 00:17:25,840 --> 00:17:29,990 I'm not into entertaining myself. My wife likes these parties. 95 00:17:30,120 --> 00:17:32,110 She likes snobs. 96 00:17:38,080 --> 00:17:40,640 It's cold here. 97 00:17:41,080 --> 00:17:44,950 Cold and humid. My rheumatism acts up. 98 00:17:46,640 --> 00:17:49,870 I used to operate in the big hospitals. 99 00:17:52,520 --> 00:17:55,790 The hygiene facilities aren't really up to date here. 100 00:17:55,920 --> 00:17:59,150 But you can cope with that. 2000 dollars. 101 00:18:01,800 --> 00:18:03,750 So what, first you catch a black eye. 102 00:18:03,880 --> 00:18:06,710 And then you call for me and I have to be there. 103 00:18:06,840 --> 00:18:10,710 You know what flats, hotels and rooms I've seen? 104 00:18:11,520 --> 00:18:14,870 I operated in cellars and barns. 105 00:18:15,840 --> 00:18:19,350 Once in the middle of a forest. 106 00:18:20,520 --> 00:18:24,390 There she is. It's really bleeding. Some kicked the bucket. 107 00:18:27,800 --> 00:18:31,030 He's slimmed down. The women like it apparently. 108 00:18:32,000 --> 00:18:35,870 If I see a girl like you with somebody like him... 109 00:18:37,480 --> 00:18:40,130 What's important is that you enjoy yourself. 110 00:18:41,480 --> 00:18:45,750 When I see something fragile like you... Yes. Your eyes, your complexion. 111 00:18:45,880 --> 00:18:48,910 No, you can't fool me. You're young. 112 00:18:49,520 --> 00:18:53,390 You still have smooth firm skin. But it will decay quickly. 113 00:18:54,640 --> 00:18:56,150 Remember that. 114 00:19:45,520 --> 00:19:47,980 You observed how Emery was refuelling? 115 00:19:48,120 --> 00:19:51,510 Yes, M. Bardeche, I lost him in a traffic jam in Aix. 116 00:19:51,640 --> 00:19:54,710 But I found him again. He entered the Hotel Du Roi Rainier. 117 00:19:54,840 --> 00:19:57,910 Since they brought in his luggage, I assumed he stayed overnight. 118 00:19:58,040 --> 00:20:00,410 Then he entered the bar and met somebody there, correct? 119 00:20:00,440 --> 00:20:03,790 Yes. They had a long conversation actually. 120 00:20:04,160 --> 00:20:06,360 - Then he continued his trip to Marseille. - That's right. 121 00:20:06,400 --> 00:20:09,370 He went directly to the harbour, dispatching the overseas vessels, 122 00:20:09,400 --> 00:20:11,370 so I presumed he wanted to get a freight deal done there. 123 00:20:11,400 --> 00:20:14,550 But he didn't stay. - He went straight to the town hall. 124 00:20:14,680 --> 00:20:17,390 Yes, indeed. I was quite surprised. 125 00:20:17,520 --> 00:20:20,080 I'm not surprised at all. Slowly I'm getting to know him. 126 00:20:35,080 --> 00:20:37,910 I'm convinced that he's having me watched. 127 00:20:38,040 --> 00:20:41,910 He's having me followed. So put your man on a lead. 128 00:20:42,080 --> 00:20:44,950 For my sake relocate him to Noumea or wherever. 129 00:20:45,080 --> 00:20:48,150 If this is all, you don't have a great deal to fear. 130 00:20:48,280 --> 00:20:50,510 - It will be alright. - Listen, Edward, 131 00:20:50,640 --> 00:20:54,310 this M. Bardeche should disappear. - I understand. I understand. 132 00:20:54,440 --> 00:20:57,000 I promise you, Ill take care of it. 133 00:20:57,120 --> 00:21:00,550 It's too bad that this man isn't open to reason. 134 00:21:00,680 --> 00:21:03,550 He doesn't respond to financial propositions at all. 135 00:21:03,680 --> 00:21:07,030 You said it yourself, this man isn't from this world. 136 00:21:07,520 --> 00:21:10,870 Where should I drop you off? At the ministry? 137 00:21:11,320 --> 00:21:12,430 To the ministry. 138 00:21:20,080 --> 00:21:22,540 Is it healing? 139 00:21:22,680 --> 00:21:24,790 A little. 140 00:21:24,920 --> 00:21:28,750 It looks better already, but you shouldn't move the arm. 141 00:21:28,880 --> 00:21:30,870 You should sleep now. 142 00:21:31,000 --> 00:21:34,030 When I feel better, I'll sleep more. 143 00:21:34,160 --> 00:21:36,460 For the injections. I got that a long time ago. 144 00:21:36,600 --> 00:21:39,630 I had a head injury, the sleep centre was damaged, 145 00:21:39,760 --> 00:21:41,870 nobody can fix it. 146 00:21:42,000 --> 00:21:44,830 Well, I dream and I dream. 147 00:21:46,120 --> 00:21:48,990 The nights are so long, as if I was living twice. 148 00:21:49,120 --> 00:21:52,390 I miss the natural dreams that everyone has while sleeping. 149 00:22:02,200 --> 00:22:05,030 Who are you? What are you doing? 150 00:22:07,240 --> 00:22:08,990 It's you. 151 00:22:11,960 --> 00:22:14,790 Now you're incapacitated, aren't you? 152 00:22:15,840 --> 00:22:19,710 I'm quite fast, aren't I? The doctor called in New York. 153 00:22:20,080 --> 00:22:23,270 You should be happy to see me again. 154 00:22:23,400 --> 00:22:25,450 Is there anything to drink here? - Everything you want. 155 00:22:25,480 --> 00:22:28,430 I really came in a rush. 156 00:22:32,800 --> 00:22:36,030 When they told me that they'll send me... 157 00:22:36,280 --> 00:22:40,150 - You don't see this. - I told you before. 158 00:22:40,640 --> 00:22:43,670 A job in Paris isn't an everyday opportunity. 159 00:22:44,320 --> 00:22:47,670 Two Americans that can do what they want. 160 00:22:47,840 --> 00:22:51,070 Put this way, that can almost do what they want. 161 00:22:56,080 --> 00:22:58,870 You don't have to get upset about these fellows. 162 00:22:59,000 --> 00:23:02,350 It's simple. We'll get them quickly. 163 00:23:02,680 --> 00:23:05,310 Do you want to see my new invention? 164 00:23:05,440 --> 00:23:08,470 I fooled Customs with this. 165 00:23:12,320 --> 00:23:14,880 Not bad? 166 00:23:17,680 --> 00:23:20,710 You see? It's great, isn't it. Open, close. 167 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 Great toy. 168 00:23:27,000 --> 00:23:30,030 Look, do you understand what this means? 169 00:23:30,640 --> 00:23:33,550 We'll find your deaf-mutes. Now you got me and I got you. 170 00:23:33,680 --> 00:23:36,550 Isn't it funny? Isn't that a joke? 171 00:23:36,680 --> 00:23:40,030 Paul and Serge in Paris. Nothing can go wrong now. 172 00:23:40,680 --> 00:23:45,350 Nothing can touch us. We never get the short end of the stick. 173 00:23:46,280 --> 00:23:49,630 We're inseparable, undiscoverable and unbeatable. 174 00:23:51,200 --> 00:23:54,550 I'm glad, Paul. I knew you'd come. 175 00:24:00,200 --> 00:24:04,990 Why do people put rubbish on their walls. Do you understand this? 176 00:24:05,280 --> 00:24:08,110 It''s really a bore. 177 00:24:08,920 --> 00:24:12,150 I prefer mirrors. What can I see there? Myself. 178 00:24:12,280 --> 00:24:16,150 At least I'm alive. Action. It moves. 179 00:24:19,160 --> 00:24:22,750 Strange fellow, your friend Paul. He must be really attached to you. 180 00:24:22,880 --> 00:24:24,870 I suppose so. Its entirely mutual. 181 00:24:25,000 --> 00:24:28,990 He helps me. The attitude he has towards life. He sings, he dances. 182 00:24:29,120 --> 00:24:31,070 I feel as if he's watching me. 183 00:24:31,200 --> 00:24:33,650 He's interested in everything, enjoys all kinds of things. 184 00:24:33,680 --> 00:24:37,510 And besides, he's a good shooter. He loves weapons. 185 00:24:37,640 --> 00:24:40,870 Soon you'll be fit again. And you'll go. 186 00:24:41,680 --> 00:24:44,710 Both of you will go. 187 00:24:44,880 --> 00:24:47,790 We're not here to enjoy ourselves. 188 00:24:48,440 --> 00:24:50,610 We have better things to do than ask each other questions. 189 00:24:50,640 --> 00:24:53,470 Everything has to end. 190 00:24:54,280 --> 00:24:56,350 I feel the same way. 191 00:24:56,480 --> 00:24:59,510 I've always done everything very thoroughly. 192 00:25:00,280 --> 00:25:03,110 You don't need to go. Just stay. 193 00:25:03,240 --> 00:25:05,670 Both of you can stay here if you want. 194 00:25:10,080 --> 00:25:12,910 Yes, I'm alive. 195 00:25:13,840 --> 00:25:14,900 I'm laughing. 196 00:25:17,040 --> 00:25:19,600 And living. 197 00:27:21,400 --> 00:27:24,750 - Madame, I'm looking for a Mme. Carbona. - Who? 198 00:27:25,080 --> 00:27:28,950 She's the wife of a man named Carbona. You know him? 199 00:27:29,400 --> 00:27:33,270 I'm looking for two men that can't speak, deaf-mutes. 200 00:27:36,120 --> 00:27:39,470 Why don't you go to the police. 201 00:27:44,120 --> 00:27:47,470 Look, over there at the bar There's a young American, 202 00:27:47,680 --> 00:27:50,350 - he was asking for you. - An American? 203 00:27:50,880 --> 00:27:53,390 - Do you want to talk to him? - No, not at all. 204 00:27:53,520 --> 00:27:55,470 Somebody should follow him. 205 00:28:19,480 --> 00:28:22,430 Looks as if we have the same drink. 206 00:28:24,720 --> 00:28:26,990 The colour is the same. 207 00:28:27,120 --> 00:28:31,510 But his is pure alcohol. You can guess how nutritious it is. 208 00:28:32,360 --> 00:28:34,550 It just contains vitamins and lecithin. 209 00:28:34,680 --> 00:28:37,710 It's incredibly healthy, raw eggs and tomatoes. 210 00:28:38,640 --> 00:28:41,870 That's my line. That's the best for me. 211 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 It gives me strength. 212 00:28:47,840 --> 00:28:48,980 You know, 213 00:28:49,080 --> 00:28:53,510 when I think of those fellows that can't stop drinking... 214 00:28:53,640 --> 00:28:57,950 Remember? Just before he died, how he was sitting in the Casino? 215 00:28:58,080 --> 00:29:01,990 We watched him gambling. He knew he had lost. 216 00:29:02,120 --> 00:29:04,190 The more he won, the more he drank. 217 00:29:04,320 --> 00:29:06,830 I always brought him the champagne. 218 00:29:06,960 --> 00:29:10,740 At his table the 22 came three times in a row. Three times, really. 219 00:29:10,880 --> 00:29:13,440 He'd never been so cheerful. I can tell you. 220 00:29:13,560 --> 00:29:16,050 - Even though he knew. - And that made an impression on you? 221 00:29:16,080 --> 00:29:19,430 Why? It's actually not true that he drank so much. 222 00:29:19,760 --> 00:29:22,790 He had tuberculosis for twenty years. 223 00:29:23,080 --> 00:29:27,030 You wouldn't have been able to save him too. And now he's dead. 224 00:29:27,160 --> 00:29:30,190 I always tell myself that I'm already dead. 225 00:29:30,680 --> 00:29:33,470 That's why I'm so quiet. 226 00:29:33,600 --> 00:29:38,390 Do you know why he's been released? To allow him to die in his bed. 227 00:29:38,680 --> 00:29:40,640 And to stop him from doing foolish things. 228 00:29:40,680 --> 00:29:42,450 He put too much trust in his girlfriends. 229 00:29:42,480 --> 00:29:45,190 What do you think? What if he'd kept on talking? 230 00:29:45,320 --> 00:29:46,850 Don't make me laugh. 231 00:29:48,920 --> 00:29:50,950 I don't like it. 232 00:29:51,080 --> 00:29:54,110 I want tomatoes. - Bring some tomatoes. 233 00:29:56,480 --> 00:29:59,710 - What's wrong? - I'm sick of it. Do it yourself. 234 00:30:02,400 --> 00:30:05,550 Bring me something to smoke. She'll recover soon. 235 00:31:37,680 --> 00:31:40,710 No, it says "where they were happy". 236 00:31:47,120 --> 00:31:50,070 I'm quite done now. 237 00:31:50,680 --> 00:31:52,750 No, I've got plenty of things to do. 238 00:31:52,880 --> 00:31:56,150 No, it's not important. I just don't like to go out now. 239 00:31:56,280 --> 00:32:00,150 No, I just told you I want to be alone for a while. 240 00:32:03,360 --> 00:32:06,980 It's not because of the work. I'm not actually working at the moment. 241 00:32:07,120 --> 00:32:09,270 Like a new one? 242 00:32:59,720 --> 00:33:03,590 - Punch on the house. - There's not enough industry. 243 00:33:04,680 --> 00:33:08,550 The only industry down there is in the region of... 244 00:33:08,680 --> 00:33:10,980 Well, I don't know the name of the region. 245 00:33:11,120 --> 00:33:14,820 But further down there, up to the Chinese border, there's nothing there. 246 00:33:14,960 --> 00:33:16,910 That's the way it is. 247 00:33:18,200 --> 00:33:21,550 Punch is an excellent drink for a young woman. 248 00:33:23,000 --> 00:33:27,790 It gives her lift. But I think you put too much sugar in it. 249 00:33:28,640 --> 00:33:31,990 You get the best punch at a small bar 250 00:33:32,680 --> 00:33:36,550 close to Quai d'Orsay. 251 00:33:39,920 --> 00:33:43,270 I want to talk to you. Come on, let's sit down. 252 00:33:46,440 --> 00:33:48,310 Calm down. Let me explain. 253 00:33:48,440 --> 00:33:51,390 You can't do it in France. You can't shoot around just like that, 254 00:33:51,520 --> 00:33:54,390 like in Detroit last year. They don't do that in Paris. 255 00:33:54,520 --> 00:33:57,110 Let me explain. The cop's mentality in France... 256 00:33:57,240 --> 00:34:01,150 - Rubbish. Cops are cops. - You have to know what you want. 257 00:34:01,280 --> 00:34:04,190 I know what I want. I want revenge. 258 00:34:04,320 --> 00:34:07,670 - I can imagine. - I know. You don't like it. 259 00:34:08,320 --> 00:34:10,310 Exactly, it doesn't work. 260 00:34:13,600 --> 00:34:18,150 I want to ask you something which may appear indiscreet. 261 00:34:18,280 --> 00:34:21,470 Who's the American you met on the flight from New York 262 00:34:21,600 --> 00:34:24,950 a few days ago? You know who I mean? 263 00:34:25,080 --> 00:34:27,510 I really don't know. 264 00:34:27,640 --> 00:34:30,590 You've met him again in the meantime? 265 00:34:31,280 --> 00:34:34,630 He was very nice, you know, but rather shy. 266 00:34:34,840 --> 00:34:37,790 He never introduced himself to me. 267 00:34:38,720 --> 00:34:41,510 I understand. He may have realised 268 00:34:41,640 --> 00:34:46,230 that he isn't the right acquaintance for the daughter of an ambassador. 269 00:34:47,480 --> 00:34:51,350 Even if social differences are blurred nowadays... 270 00:34:52,920 --> 00:34:55,950 No matter. This man is dangerous. 271 00:34:56,760 --> 00:34:59,990 He's a professional killer. If you should run into him, 272 00:35:00,120 --> 00:35:03,070 on the street or wherever, 273 00:35:03,680 --> 00:35:06,990 please call me immediately at this number. 274 00:35:07,120 --> 00:35:10,470 Don't be afraid. You're being protected. 275 00:35:12,240 --> 00:35:13,730 Please call me regardless. 276 00:36:00,800 --> 00:36:03,750 You're on a lucky streak today. 277 00:36:05,320 --> 00:36:07,190 Just a moment. 278 00:36:07,320 --> 00:36:10,910 Here, and I have a lot of these in my pocket. 279 00:36:11,040 --> 00:36:14,390 If this runs out, I'll make a call to New York. 280 00:36:15,120 --> 00:36:18,470 I'll win the next game. Let's try again. 281 00:36:19,240 --> 00:36:20,240 Pick it up. 282 00:36:33,680 --> 00:36:36,710 That's it? It'll come back to me. 283 00:36:37,080 --> 00:36:40,110 Poker is a game where spectators interfere. 284 00:36:40,720 --> 00:36:44,590 Come on, continue. You can't just quit. 285 00:36:45,640 --> 00:36:50,150 Are you leaving again? I don't like it if you stay away too long. 286 00:36:55,840 --> 00:36:59,190 So, let's play some more. - I don't feel like it. 287 00:37:17,280 --> 00:37:20,230 You have something on your mind. What's wrong with you? 288 00:37:21,640 --> 00:37:24,150 Is somebody following you, or what? Have you seen anybody? 289 00:37:24,280 --> 00:37:27,310 I must know. Answer. Speak up. 290 00:37:29,320 --> 00:37:32,150 Tell me now what's wrong. 291 00:37:40,840 --> 00:37:43,790 I told you already I was sad. 292 00:37:47,400 --> 00:37:50,350 Besides, I'm afraid of you. 293 00:37:51,280 --> 00:37:54,310 I've just been walking the streets. 294 00:37:54,920 --> 00:37:57,030 And I... 295 00:37:57,160 --> 00:38:00,190 I know I can't change anything, but... 296 00:38:01,840 --> 00:38:04,790 I would like very much to be alone with you. 297 00:38:06,920 --> 00:38:08,870 I don't want you to go. 298 00:38:36,480 --> 00:38:39,040 You can't sleep? 299 00:38:40,520 --> 00:38:43,470 Does your shoulder still hurt? 300 00:38:46,320 --> 00:38:49,670 - You're afraid? - No, I'm well and healthy. 301 00:38:51,160 --> 00:38:55,790 It's always the same. I can't sleep anymore. 302 00:39:25,920 --> 00:39:26,920 And change. 303 00:39:35,240 --> 00:39:36,400 What now? 304 00:39:36,924 --> 00:39:37,819 What do you want? 305 00:39:37,920 --> 00:39:40,190 Are you M. Morgan? 306 00:39:40,320 --> 00:39:43,270 - I am Mme. Von Carbona. - I've been expecting you. 307 00:39:43,400 --> 00:39:46,630 - I've been looking for you. - I've never been lucky. 308 00:39:47,240 --> 00:39:51,110 It's a pity. We would certainly have worked well together. 309 00:39:51,280 --> 00:39:55,990 And now, what do you think you'll do? - I was with him for ten years. 310 00:39:56,120 --> 00:39:59,470 He trusted me in everything. So it had to be like this. 311 00:40:03,280 --> 00:40:06,150 They were the last he had contact with. 312 00:40:06,280 --> 00:40:09,950 He'd work with them. So I give you his reasons. 313 00:40:10,080 --> 00:40:13,150 I'll go away from Emery and everything connected with him. 314 00:40:13,280 --> 00:40:15,740 - Emery? - Don't you know who he is? 315 00:40:17,080 --> 00:40:18,810 You'll know when you read it. 316 00:40:19,160 --> 00:40:22,110 You'll find a long list with names of suppliers and customers. 317 00:40:23,040 --> 00:40:25,010 Then we can worry about him. 318 00:40:25,440 --> 00:40:28,510 What's Emery like? - He has a lot of money. 319 00:40:28,640 --> 00:40:30,790 His wife is very rich and has good relations. 320 00:40:30,920 --> 00:40:32,830 Is he violent? 321 00:40:32,960 --> 00:40:36,550 They destroyed everything in Marcel's restaurant yesterday. 322 00:40:36,680 --> 00:40:39,550 On the crane. I know he's after me. 323 00:40:39,680 --> 00:40:42,470 I hope no one has followed you. 324 00:40:42,600 --> 00:40:45,550 Keep your mouth shut. 325 00:41:05,720 --> 00:41:09,500 Look at her, she's totally naked. Now she makes herself up. 326 00:41:09,640 --> 00:41:12,990 Like all women, typical. Waiting for a man. 327 00:41:14,600 --> 00:41:17,550 Everyone is waiting for somebody. 328 00:41:27,560 --> 00:41:30,790 There's a little boy down there. 329 00:41:31,680 --> 00:41:34,630 Now even they start with it. 330 00:41:36,400 --> 00:41:38,990 He's pulling the girl's hair. 331 00:41:39,120 --> 00:41:42,390 He's doing it on purpose so she'll start crying and he can comfort her. 332 00:41:42,520 --> 00:41:45,470 He's whispering something to her. 333 00:41:46,960 --> 00:41:49,990 Now the little girl lifts up her skirt. 334 00:41:50,200 --> 00:41:52,190 She's embarrassed. 335 00:41:52,320 --> 00:41:55,550 The little girl is still quite timid. 336 00:41:55,720 --> 00:41:58,430 And at the end, the lovers waltz. 337 00:41:58,560 --> 00:42:01,590 A woman appeared on the balcony. 338 00:42:01,880 --> 00:42:04,710 She called the two into the house. 339 00:42:05,160 --> 00:42:09,590 You can stop it slowly, we have everything we need, all the documents. 340 00:42:09,720 --> 00:42:13,070 - Lets go to work. - It's about time. 341 00:42:13,240 --> 00:42:15,190 Lets begin with those deaf-mutes. 342 00:43:34,040 --> 00:43:35,040 How unnecessary. 343 00:44:19,160 --> 00:44:22,230 My god, she's been beaten up. She's dead. 344 00:44:22,360 --> 00:44:25,390 Whoever she was, now she's a shadow. 345 00:44:26,120 --> 00:44:30,910 Shadows, kingdom of shadows. 346 00:44:34,520 --> 00:44:39,230 She's passed the mirror to the other side. 347 00:44:40,600 --> 00:44:43,950 She's passed from light to darkness. 348 00:44:45,680 --> 00:44:47,790 The darkness engulfed her. 349 00:44:59,680 --> 00:45:02,550 We felt very comfortable here. 350 00:45:02,680 --> 00:45:05,910 - Tomorrow we have to leave. - It would be best. 351 00:45:06,720 --> 00:45:10,110 My godmother has a big house with a huge garden in Neuilly. 352 00:45:10,240 --> 00:45:12,110 Nobody will bother us there. 353 00:45:12,240 --> 00:45:14,540 She lives there all alone, with an old governess. 354 00:45:14,680 --> 00:45:17,550 She really loves me. Nobody will look for us there. 355 00:45:17,680 --> 00:45:20,390 No. It's too dangerous. You'll stay here. 356 00:45:20,520 --> 00:45:22,550 I'll send notice when everything is finished. 357 00:46:03,360 --> 00:46:06,830 Nobody will find out anyway. It's not the first time. 358 00:46:38,720 --> 00:46:40,590 Aren't you afraid? 359 00:46:40,720 --> 00:46:43,150 Afraid? No, why? 360 00:46:43,280 --> 00:46:44,870 Nothing will happen to us. 361 00:46:46,320 --> 00:46:49,670 I want to talk to you. - Who's talking? I'm not here. 362 00:46:49,840 --> 00:46:52,510 Don't mother me. Where's that voice coming from? 363 00:46:52,640 --> 00:46:54,670 I don't want to hear. 364 00:46:54,800 --> 00:46:57,830 When does the next delivery arrive? Answer. 365 00:46:58,560 --> 00:47:01,790 I don't know. - Who's your distributor? 366 00:47:02,080 --> 00:47:04,190 Lacan, the opera dancer. 367 00:47:04,680 --> 00:47:07,510 Breathe deeply. Come on. 368 00:47:09,120 --> 00:47:13,510 Shoulders back. Like that. Breathe deeply now. 369 00:47:15,080 --> 00:47:17,640 Now stop. 370 00:47:47,720 --> 00:47:48,810 Come on. 371 00:47:50,520 --> 00:47:53,350 They'll let you in. 372 00:48:03,560 --> 00:48:06,320 Nothing will happen to you if you stay with us. 373 00:48:34,680 --> 00:48:37,060 Does Lacan live here? 374 00:48:37,200 --> 00:48:40,000 He doesn't live here, but he stays here most of the the time. 375 00:49:44,880 --> 00:49:46,790 I want to see you. 376 00:49:46,920 --> 00:49:50,270 I've heard about you in Rome. I feel bad. 377 00:49:52,120 --> 00:49:54,950 I'm in desperate need of some stuff. 378 00:49:56,480 --> 00:49:59,430 I already tried weed. 379 00:50:02,680 --> 00:50:05,510 But it isn't enough. 380 00:50:06,120 --> 00:50:10,510 I need something stronger. Urgently. 381 00:50:10,880 --> 00:50:13,750 - The best stuff. - Yes, I understand. 382 00:50:13,880 --> 00:50:17,310 - I hope you can help me. - Let me see what I can do. 383 00:50:18,120 --> 00:50:20,680 It's really urgent. 384 00:50:21,280 --> 00:50:24,630 I understand. I see your situation. 385 00:50:25,880 --> 00:50:28,910 So I can trust you? 386 00:50:29,200 --> 00:50:31,190 I'll see what I can do. 387 00:50:31,320 --> 00:50:34,270 But I really need it badly. 388 00:50:35,680 --> 00:50:37,950 It's a problem. 389 00:50:38,080 --> 00:50:40,640 Please. 390 00:51:06,200 --> 00:51:08,230 You should have brought me with you. 391 00:51:08,360 --> 00:51:11,390 Shut up. We'll get him. 392 00:51:19,600 --> 00:51:21,900 I think we're being followed. 393 00:51:22,040 --> 00:51:24,990 Hold on, I'll turn right. 394 00:51:25,560 --> 00:51:27,670 I'll park somewhere here. 395 00:51:30,280 --> 00:51:33,110 It's at least something. 396 00:51:33,720 --> 00:51:36,750 Continue the surveillance, but at a distance. 397 00:51:38,520 --> 00:51:41,870 No, that's all. I'll drive home now. 398 00:51:42,080 --> 00:51:45,390 Call me every three hours. 399 00:51:52,600 --> 00:51:54,790 Look out, keep down. 400 00:51:54,920 --> 00:51:57,480 But why? 401 00:55:17,280 --> 00:55:21,110 Where's the lab? Come on, what's the address. 402 00:55:21,520 --> 00:55:23,630 Where's the lab? 403 00:55:23,760 --> 00:55:26,190 At the factory... shortly before the Cam? 404 00:55:30,000 --> 00:55:31,950 Where does the delivery arrive, and when? 405 00:56:28,360 --> 00:56:30,870 It paid off. 406 00:56:33,560 --> 00:56:36,190 - And Paul? - He'll always get through. 407 00:56:36,320 --> 00:56:38,310 To Neuilly, to your aunt. 408 00:56:47,840 --> 00:56:51,710 And you also told him when the delivery from Beirut is arriving. 409 00:56:53,760 --> 00:56:56,710 Typical of you. 410 00:56:57,840 --> 00:57:00,070 You told him everything? 411 00:57:00,200 --> 00:57:03,150 The place, the date, everything. 412 00:57:03,360 --> 00:57:07,030 No, I don't know the date at all. 413 00:57:07,840 --> 00:57:10,870 And what about the laboratory? He also knows about it. 414 00:57:11,320 --> 00:57:13,430 - You told him everything. - No, really. 415 00:57:17,440 --> 00:57:20,750 Leave this to me. I'm in charge now. 416 00:57:20,880 --> 00:57:23,910 No, this is my business. 417 00:57:24,040 --> 00:57:25,950 He'll pay. 418 00:57:26,080 --> 00:57:29,670 You'll pay for this. This will end your dinner parties. 419 00:57:29,800 --> 00:57:33,150 Now he's going to vomit. I know what to expect. 420 00:57:45,080 --> 00:57:48,950 - And how do we proceed now? - Some concrete and a delivery truck. 421 00:57:49,440 --> 00:57:52,390 Throw him into the river. 422 00:57:52,520 --> 00:57:54,470 Get rid of him. 423 00:57:58,680 --> 00:58:01,710 If I'd had a room for myself when I was young, 424 00:58:01,840 --> 00:58:06,860 even just a shed, perhaps everything would be different today. 425 00:58:07,000 --> 00:58:10,430 - I always had a large one. - That's why you're different. 426 00:58:10,560 --> 00:58:14,950 I always have the feeling you look down on me. 427 00:58:15,400 --> 00:58:17,430 You hold your head high. 428 00:58:17,560 --> 00:58:20,120 You look at me, 429 00:58:21,480 --> 00:58:24,430 come to me, so close to me. 430 00:58:28,080 --> 00:58:31,110 I love the smell surrounding you. 431 00:58:31,280 --> 00:58:34,310 Like old perfume, sweet. 432 00:58:35,120 --> 00:58:38,070 It fascinates like a spell. 433 00:58:41,480 --> 00:58:43,830 You let yourself fall and find yourself somewhere else. 434 00:58:43,960 --> 00:58:47,310 Perhaps I'd be happy in a Southern country. 435 00:58:47,800 --> 00:58:50,630 Under the sun, by the sea... 436 00:58:52,440 --> 00:58:55,790 You lie on your back, look at the shifting clouds, 437 00:58:56,560 --> 00:58:58,710 and listen to the sound of the waves. 438 00:58:58,840 --> 00:59:02,190 Why don't you go there with me? Today, now. 439 00:59:03,560 --> 00:59:08,270 Right now. Nobody can stop you if you want it. Come. 440 00:59:10,840 --> 00:59:14,710 I found you after all. And I know exactly where the lab is. 441 00:59:31,360 --> 00:59:34,390 I'll bet the stuff is hidden here. 442 00:59:35,440 --> 00:59:38,270 I've already looked there. 443 00:59:39,240 --> 00:59:42,070 It smells like shit. 444 01:02:21,560 --> 01:02:24,910 You're happy now? Come on, it stinks here. 445 01:03:00,240 --> 01:03:03,070 Stop. 446 01:03:17,240 --> 01:03:19,190 Quick, bring him in here. 447 01:03:21,840 --> 01:03:25,190 - Be calm. - Sometimes I want to end it all. 448 01:03:25,800 --> 01:03:27,990 I haven't had anything for two days. 449 01:03:28,120 --> 01:03:31,030 And I hadn't the courage any more. 450 01:03:31,160 --> 01:03:34,510 I'm not to blame, you understand? 451 01:03:35,640 --> 01:03:37,940 Yes, I understand, but... But why do you do it? 452 01:03:40,440 --> 01:03:42,630 I absolutely know what's going on. 453 01:03:42,760 --> 01:03:46,110 Your arrangement didn't work out. The man failed to turn up. 454 01:03:48,520 --> 01:03:51,870 Yes, exactly, otherwise I'd be like anybody else. 455 01:03:54,320 --> 01:03:57,670 I'll be back on my feet soon. I'm quite reasonable. 456 01:03:58,560 --> 01:04:01,910 Only when I don't get anything, I become unbalanced. 457 01:04:04,440 --> 01:04:06,090 Yes, I understand. 458 01:04:08,400 --> 01:04:10,370 Your delivery man is in prison. 459 01:04:10,400 --> 01:04:13,150 No, no, don't worry, we'll look after you. 460 01:04:13,280 --> 01:04:17,270 Nobody could stand it. I'm going to help you. 461 01:04:17,400 --> 01:04:20,030 Then you've got to help us, too. 462 01:04:20,160 --> 01:04:22,990 I already do everything. 463 01:04:24,580 --> 01:04:25,990 They've smashed the lab to pieces. 464 01:04:27,420 --> 01:04:29,570 I know. This will be done my way. 465 01:04:30,280 --> 01:04:33,630 - You'll get what you need from us. - Now. 466 01:04:34,400 --> 01:04:35,400 Immediately. 467 01:04:36,280 --> 01:04:39,230 Who's your supplier? 468 01:04:40,720 --> 01:04:43,670 The man from the opera. 469 01:04:49,680 --> 01:04:51,070 Everything will be fine. 470 01:05:07,720 --> 01:05:10,630 I'll do this on my own. 471 01:05:10,760 --> 01:05:13,590 This is what I wanted to tell you. 472 01:05:14,840 --> 01:05:17,670 You have to understand. 473 01:05:18,960 --> 01:05:22,150 I really don't want to be the part-time man all my life. 474 01:05:22,280 --> 01:05:25,230 I'm fed up with New York and the Mafia. 475 01:05:27,200 --> 01:05:30,550 It was fine when I was your age. But now... 476 01:05:31,040 --> 01:05:34,390 I understand. I don't criticise you. 477 01:05:34,720 --> 01:05:37,750 I'm happy about it, and I'll stay by you. 478 01:05:37,880 --> 01:05:40,680 I'm tired of them too. They think they can get away with anything. 479 01:05:40,760 --> 01:05:44,150 We both don't need them. You and me - we don't need anyone. 480 01:05:44,280 --> 01:05:47,230 We'll always get along, Serge. 481 01:05:55,860 --> 01:05:58,330 I don't want you to be involved with this. I'll make it on my own. 482 01:05:59,460 --> 01:06:00,830 But I won't let you. 483 01:06:11,200 --> 01:06:13,950 She's behind it? 484 01:06:17,280 --> 01:06:20,310 I'll pack it in because of you. 485 01:06:21,280 --> 01:06:23,840 You can't drop out just like that. 486 01:06:23,960 --> 01:06:26,910 I just leave and that's it. 487 01:06:27,440 --> 01:06:30,270 And what are you going to do then? 488 01:06:32,320 --> 01:06:37,340 You never cared for anything. Nothing made a difference to you. 489 01:06:37,760 --> 01:06:40,710 You're living in another world. 490 01:06:41,480 --> 01:06:43,830 You've never been totally "on". Nothing ever touched you. 491 01:06:43,960 --> 01:06:46,130 Do you really think it will be different with her? 492 01:06:46,160 --> 01:06:49,510 The Mafia never forget. They'll find you. 493 01:07:10,960 --> 01:07:13,710 It's very strange. 494 01:07:13,840 --> 01:07:16,990 People are dying like flies since this American arrived. 495 01:07:17,120 --> 01:07:19,710 Every morning I ask myself who'll be next. 496 01:07:19,840 --> 01:07:22,210 Haven't you read the papers? Massacre at Fontainebleau woods: 497 01:07:22,240 --> 01:07:24,670 two dead, dreadfully mauled. Shooting in a night club: 498 01:07:24,800 --> 01:07:28,670 two dead, ten injured. Shooting at a chicken farm: five dead. 499 01:07:29,240 --> 01:07:32,550 Eventually I was told that you knew the proprietor well. 500 01:07:32,680 --> 01:07:36,070 I have the impression that you can't cope. 501 01:07:36,200 --> 01:07:38,950 You go no further. You're incapable. 502 01:07:39,080 --> 01:07:42,950 I'm getting tired of this. - Calm down, Mr. Emery. 503 01:07:43,160 --> 01:07:46,390 Hard words. The department chief told me 504 01:07:46,520 --> 01:07:49,750 you're obviously very interested in these things. 505 01:07:49,880 --> 01:07:53,230 If that's so, one has to take precautions. 506 01:07:54,280 --> 01:07:56,150 I suggest you should be under police protection. 507 01:07:57,680 --> 01:08:02,470 I'll send you two policemen. Just for you. For your protection. 508 01:08:02,840 --> 01:08:05,470 - If I consider it necessary... - Just call me. 509 01:08:05,600 --> 01:08:09,190 But, please, be careful. If something were to happen to you, 510 01:08:09,320 --> 01:08:13,710 my department chief would never forgive me. 511 01:08:16,880 --> 01:08:18,020 Swine. 512 01:08:20,560 --> 01:08:23,600 Do you have to play cards all the time? Don't you have anything better to do? 513 01:08:29,160 --> 01:08:32,110 You want to see my cards? 514 01:08:33,160 --> 01:08:35,830 Want to see what rubbish cards I have? 515 01:08:35,960 --> 01:08:38,630 Come on, be sensible. 516 01:08:38,760 --> 01:08:41,590 That would be a magnificent card. 517 01:08:43,400 --> 01:08:45,960 There's your shit. You make me sick. 518 01:08:46,080 --> 01:08:49,430 If you want to fool around, drink at another place. 519 01:08:58,560 --> 01:09:01,910 Come on, you pigs. I'll kick you in the face. 520 01:09:05,160 --> 01:09:08,510 If you want to deal with me, you'll have to get up earlier. 521 01:09:45,320 --> 01:09:47,590 I have their guardian angels in front of the door. 522 01:09:47,720 --> 01:09:50,950 Do you believe you're safe because of that? 523 01:09:51,520 --> 01:09:54,550 I'll tell you what I want. 524 01:09:54,920 --> 01:09:58,270 I want everything. Think about it. I'll call you again. 525 01:10:06,200 --> 01:10:08,790 This is an invitation? 526 01:10:09,160 --> 01:10:11,110 You could call it that. 527 01:10:29,120 --> 01:10:31,230 Everything I've done disgusts me. 528 01:10:31,360 --> 01:10:36,110 Sometimes I don't remember anything. As if I can't think. 529 01:10:39,960 --> 01:10:44,350 I'd have to start all over again. And continue. 530 01:10:44,920 --> 01:10:49,910 No, it's not like before. You wouldn't have said this before. 531 01:10:50,400 --> 01:10:55,190 You always kept everything to yourself. You never gave a thought to anything. 532 01:10:56,320 --> 01:10:58,470 If you've finished with this business... 533 01:10:58,600 --> 01:11:01,790 you can end the whole thing and be happy. 534 01:11:01,920 --> 01:11:04,870 I'd like to believe it. 535 01:11:05,560 --> 01:11:07,750 There are people whose life goes on. 536 01:11:07,880 --> 01:11:11,990 Everyone has a duty. But I shouldn't try. 537 01:11:12,120 --> 01:11:14,470 No one can fool themselves, It's impossible. 538 01:11:14,600 --> 01:11:16,840 We have pleasant memories, you and I. 539 01:11:18,080 --> 01:11:21,110 No, he doesn't care about you anymore. 540 01:11:21,720 --> 01:11:24,590 New York is over, the Mafia too. 541 01:11:24,720 --> 01:11:29,110 - Since... since this girl appeared. - You want to kill him? 542 01:11:30,460 --> 01:11:32,610 It's better to wait. 543 01:11:34,640 --> 01:11:37,870 It's been the same since I came here. It's insane. 544 01:11:38,320 --> 01:11:42,190 Even if we're in port I shouldn't leave the ship. 545 01:11:42,360 --> 01:11:45,270 I just don't want to know where we are or in which country. 546 01:11:45,400 --> 01:11:50,750 I don't mind. I'd dream about countries which don't exist anymore. 547 01:11:51,480 --> 01:11:54,470 Countries which aren't on maps. 548 01:11:54,600 --> 01:11:55,630 Only Jules Verne's. 549 01:11:56,320 --> 01:11:58,310 Yes, but that's why I didn't go to Paris. 550 01:11:58,440 --> 01:12:01,980 No, absolutely not. Whether I'm a good shooter or not 551 01:12:02,120 --> 01:12:05,470 is totally... This has nothing to do with it. 552 01:12:07,080 --> 01:12:10,110 No, I want to return to New York. 553 01:12:10,440 --> 01:12:13,790 Then we'll send another one to finish the business. 554 01:12:14,800 --> 01:12:17,630 Another one? Why? 555 01:12:20,080 --> 01:12:22,910 Either me or no one. 556 01:12:27,680 --> 01:12:29,590 Are you worried? 557 01:12:29,720 --> 01:12:32,150 Something wrong? 558 01:12:32,280 --> 01:12:34,790 You don't have any money? 559 01:12:34,920 --> 01:12:37,870 I'm leaving. I'm tired. 560 01:12:40,400 --> 01:12:43,630 No more. I leave everything. 561 01:12:45,080 --> 01:12:48,430 I'm actually pleased this has happened. 562 01:12:48,920 --> 01:12:51,750 It was a good lesson for me. 563 01:12:54,280 --> 01:12:56,510 When I think about 564 01:12:56,640 --> 01:12:59,670 the plans I had for my life... 565 01:13:00,120 --> 01:13:03,150 I wanted a big adventure. - And now? 566 01:13:03,640 --> 01:13:06,470 What are your plans now? 567 01:13:07,440 --> 01:13:10,390 To be honest, we haven't learned anything. 568 01:13:12,560 --> 01:13:14,590 We can't turn back time. 569 01:13:19,040 --> 01:13:23,750 - Don't we want to live somewhere, anywhere? - We dream with open eyes. 570 01:13:23,880 --> 01:13:26,710 The plane has gone. 571 01:13:28,320 --> 01:13:32,190 I knew it wouldn't be so easy with you. 572 01:13:35,200 --> 01:13:37,580 You have to do what's inside. 573 01:13:37,720 --> 01:13:40,550 Delete and destroy. 574 01:13:41,240 --> 01:13:45,350 You're not inwardly free until you've done it. Not before. 575 01:17:57,480 --> 01:18:00,430 At least it's clear. 576 01:18:01,640 --> 01:18:04,070 You know it's to you benefit? 577 01:18:04,200 --> 01:18:07,550 Whether it's to my benefit or not. That's not what it's about. 578 01:18:09,640 --> 01:18:12,790 It's about me leaving. Do what you want. 579 01:18:12,920 --> 01:18:16,790 It's out of the question. I still need you. We'll see afterwards. 580 01:18:18,520 --> 01:18:21,470 It's not necessary anymore. I'm leaving. 581 01:18:22,720 --> 01:18:26,500 You won't leave. The American is going to call you 582 01:18:26,640 --> 01:18:29,390 and you're going to make an appointment with him. 583 01:18:29,520 --> 01:18:33,220 I'm sorry, but you have to look for someone else. I'm leaving. 584 01:18:35,060 --> 01:18:36,600 You won't get far, Emery. 585 01:18:37,040 --> 01:18:40,390 Until now you've had support from many people. 586 01:18:40,560 --> 01:18:43,790 But from now on no one can do anything for you. 587 01:18:44,840 --> 01:18:46,590 But me. 588 01:18:46,960 --> 01:18:50,310 If things get too dangerous, it will end. 589 01:18:51,280 --> 01:18:54,630 You'll have no more friends. They'll abandon you. 590 01:18:55,720 --> 01:18:59,070 You'll do what I say, then you can leave. 591 01:19:00,840 --> 01:19:05,190 I've found a safe place for your appointment. 592 01:19:05,320 --> 01:19:08,110 The police yard. 593 01:19:10,520 --> 01:19:13,870 What else can I do for you? Think about it. 594 01:19:15,880 --> 01:19:18,830 I've been helpful all the time. 595 01:19:19,440 --> 01:19:21,550 And when I can help you with this... 596 01:19:25,680 --> 01:19:29,110 I'm ready to leave. 597 01:19:30,440 --> 01:19:33,430 Under certain conditions. 598 01:19:33,560 --> 01:19:35,750 We'll meet in person. 599 01:19:35,880 --> 01:19:40,670 At a neutral place, where nothing can happen to either of us. 600 01:20:23,520 --> 01:20:26,350 It's time. 601 01:22:34,600 --> 01:22:37,950 Leave me alone, everything is fine. Leave me alone. 602 01:23:31,960 --> 01:23:34,150 I'm choking. 603 01:23:35,720 --> 01:23:38,750 I always choke in closed rooms. 604 01:23:39,040 --> 01:23:43,710 It's a disease. I can't stand to be closed in. 605 01:23:44,880 --> 01:23:47,630 This is why I have to leave the room from time to time. 606 01:23:48,040 --> 01:23:52,270 I need life around me. It's the way I am. 607 01:23:56,360 --> 01:23:59,150 I've everything. And I lose it. 608 01:23:59,280 --> 01:24:05,620 You can be paralysed all of a sudden. You can't do anything about it. 609 01:24:06,120 --> 01:24:08,680 You can't even cry. 610 01:27:13,520 --> 01:27:16,790 She's going to break her neck. What a pity. 611 01:27:25,280 --> 01:27:26,310 I can't do it. 612 01:28:00,600 --> 01:28:03,160 This little bitch. 613 01:28:07,840 --> 01:28:11,510 Serge, take that...49003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.