Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,400 --> 00:00:39,960
Ohh! Raghu Sir! Ahh! Raghu Sir!
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,520
Don't worry. You're alright, okay?
3
00:00:45,640 --> 00:00:47,760
Raghu * What happened to
the gentleman who was with me?
4
00:00:47,880 --> 00:00:52,480
He died on the same day.
His relatives collected his body.
5
00:01:00,480 --> 00:01:08,080
-Raghu Sir* I must see Raghu Sir.
-Please lay down.
6
00:01:49,120 --> 00:01:51,160
Devotees are flocking to
the Gangavaram forest to catch a glimpse
7
00:01:51,240 --> 00:01:53,240
of the divine light that
will appear on the day of the eclipse.
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,800
It's noteworthy
that despite the light failing to appear
9
00:01:55,880 --> 00:01:59,000
last year, the devotees
continue to throng in large numbers.
10
00:01:59,080 --> 00:02:02,840
Let's speak to the person
who first saw the light.
11
00:02:03,200 --> 00:02:07,360
11 years ago, I saw the divine light
12
00:02:07,560 --> 00:02:10,520
a divine experience.
13
00:02:16,040 --> 00:02:18,960
Satya? Where were
you all these days? What happened to you?
14
00:02:19,040 --> 00:02:23,080
Srinath, I chose
a pathway which I now believe is wrong.
15
00:02:23,800 --> 00:02:25,880
I see another path now.
16
00:02:26,880 --> 00:02:31,840
to eliminate those who torture others
in the name of superstition.
17
00:02:38,400 --> 00:02:39,840
It happened to me once.
18
00:02:40,560 --> 00:02:41,960
And to you.
19
00:02:42,040 --> 00:02:43,360
This won't stop if we forgive.
20
00:02:43,920 --> 00:02:45,440
It ends only when we end it.
21
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
They call him god.
22
00:02:48,000 --> 00:02:54,280
He has a secret chapter * sleeping
with women and children, every night.
23
00:02:54,360 --> 00:02:58,720
Misfortune
strikes those who don't believe in God.
24
00:02:59,440 --> 00:03:01,480
So, God is feared by everybody!
25
00:03:05,600 --> 00:03:09,800
I'll make sure that the ones
who killed Raghu sir face horrible death.
26
00:03:29,880 --> 00:03:32,440
You were the ones who were scared
in the name of conversion in Thummaluru.
27
00:03:32,520 --> 00:03:34,880
We're with you.
This is your home from now on.
28
00:03:34,960 --> 00:03:35,600
Jaleel!
29
00:03:37,440 --> 00:03:38,240
Jaleel!
30
00:03:45,720 --> 00:03:47,960
Are we doing the right thing, Satya?
31
00:03:48,240 --> 00:03:50,160
Well, they said you were outcaste and
32
00:03:50,520 --> 00:03:52,720
when your
wife was drawing water from the well,
33
00:03:53,320 --> 00:03:54,960
they labelled her as
impure and gang-raped her.
34
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Was that right?
35
00:03:58,960 --> 00:04:01,240
-Sir, Can you please help?
-Okay.
36
00:04:12,960 --> 00:04:14,400
You've lost your daughter.
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
Isn't it your duty
to ensure it's not repeated? Hmm?
38
00:04:23,160 --> 00:04:24,360
You shouldn't die.
39
00:04:28,120 --> 00:04:32,600
Those who spread the word about God
as well as those who believe in them
40
00:04:34,120 --> 00:04:41,200
both kinds should be
eliminated from this world.
41
00:04:41,800 --> 00:04:44,120
Can we pull it off?
42
00:05:02,480 --> 00:05:06,560
Satya, I knew you'd come for me.
43
00:05:07,120 --> 00:05:07,960
Who is this?
44
00:05:10,280 --> 00:05:12,560
Don't worry, he's one among us.
45
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
Really?
46
00:05:16,000 --> 00:05:17,120
Ok, let's go.
47
00:05:17,800 --> 00:05:18,520
Where to?
48
00:05:20,840 --> 00:05:23,040
To the people who called you a devil.
49
00:05:24,880 --> 00:05:26,280
What did you mix in it?
50
00:05:44,800 --> 00:05:47,600
Who the hell are you? Eh, who are you?
51
00:06:14,040 --> 00:06:15,840
Please spare me, please.
52
00:06:21,240 --> 00:06:22,840
Thakur, kill him.
53
00:06:27,080 --> 00:06:29,320
How does he look like,
the one who tried to kill you?
54
00:06:53,720 --> 00:06:59,400
Brother! * Please spare me, brother!
55
00:07:18,160 --> 00:07:21,360
42 devotees die
as a flyover collapsed on Muharram.
56
00:07:21,480 --> 00:07:23,800
Authorities are alerted and are...
57
00:07:49,320 --> 00:07:52,480
At Yenkamma's Jathara,
food poisoning caused
58
00:07:52,560 --> 00:07:56,320
breathlessness for 24
people and 36 have expired.
59
00:09:30,280 --> 00:09:33,040
No one should grow
up as an orphan, Sarathi.
60
00:09:35,000 --> 00:09:37,400
My brother saw his
mother die in front of him,
61
00:09:40,360 --> 00:09:45,080
It's not about the truth, Sarathi.
62
00:09:48,600 --> 00:09:49,280
Brinda!
63
00:09:53,080 --> 00:09:54,760
What are you going to do now?
64
00:10:06,160 --> 00:10:08,120
but so many murders...
65
00:10:11,880 --> 00:10:14,840
he may have forgotten
66
00:10:18,880 --> 00:10:19,760
Sir!
67
00:10:26,680 --> 00:10:28,400
These are the
records of the students who studied
68
00:10:28,480 --> 00:10:30,160
at the
Aligarh University along with Satya.
69
00:10:30,240 --> 00:10:32,360
All their details, phone numbers are here.
70
00:10:32,440 --> 00:10:34,000
Get your teams cracking.
71
00:10:34,400 --> 00:10:37,320
Find out if Satya is in touch with anyone.
72
00:10:55,880 --> 00:11:01,360
Do you know anything about a 2007
batch Psychology student called Satya?
73
00:12:04,640 --> 00:12:08,760
Phew! He studied there for 4 years and
nobody knows a clue about what he was doing?
74
00:12:08,920 --> 00:12:10,280
How's it possible?
75
00:12:15,680 --> 00:12:17,800
Call the age enhancement technician!
76
00:12:18,000 --> 00:12:21,960
Give him Satya's photo as a juvenile and
let him sketch him as per his current age.
77
00:13:31,840 --> 00:13:33,920
-Hello, Sarathi?
-Yes, Brinda Madam, tell me.
78
00:13:34,000 --> 00:13:39,160
We sent an unidentified body for ID,
he was a kidney donor, remember?
79
00:13:39,360 --> 00:13:46,520
Yes* Vijay had his DNA sample cross-
checked with the organ donation agency.
80
00:13:46,600 --> 00:13:51,280
The victim has been identified.
His name's Kabir Anand.
81
00:13:51,720 --> 00:13:52,360
What?
82
00:13:53,080 --> 00:13:55,200
I don't understand, Sarathi.
83
00:13:55,520 --> 00:13:58,320
It says he has donated
the kidney to his father Kamal Anand.
84
00:13:59,000 --> 00:14:03,240
why's the dead person called Kabir Anand?
85
00:14:03,360 --> 00:14:08,680
There seems to be some
mistake* wait, I'll conference Vijay now.
86
00:14:11,600 --> 00:14:12,400
Hello, Sarathi!
87
00:14:13,040 --> 00:14:17,960
You had the DNA of the kidney donor
cross-checked, did you get the report?
88
00:14:18,240 --> 00:14:19,960
Yes, a month ago! Why now?
89
00:14:20,040 --> 00:14:23,320
Victim's name is Kabir Anand.
Will you verify and call back?
90
00:14:23,400 --> 00:14:23,960
Okay.
91
00:14:24,640 --> 00:14:25,280
Hello!
92
00:14:32,040 --> 00:14:32,880
One minute.
93
00:14:33,600 --> 00:14:35,200
-Hello? Sarathi?
-Yes, Vijay?
94
00:14:35,280 --> 00:14:36,520
They say the report is correct.
95
00:14:36,640 --> 00:14:37,760
It's Kabir Anand.
96
00:14:38,040 --> 00:14:39,200
How can it be correct, Vijay?
97
00:14:39,800 --> 00:14:40,960
Brinda! Brinda!
98
00:14:43,080 --> 00:14:45,680
"My father is a famous
advocate called Kamal Anand.
99
00:14:45,800 --> 00:14:47,960
Eight years back,
he got paralysed with a stroke."
100
00:14:53,240 --> 00:14:57,280
-"Do you believe in God?"
-"My father believes, I don't."
101
00:15:02,960 --> 00:15:05,480
Many years ago, my dad told me...
102
00:15:06,360 --> 00:15:08,720
"There may be any amount
of evil in the world before you,
103
00:15:11,840 --> 00:15:16,240
but before we leave it, we
have)to do some good. It's our duty."
104
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
You're doing it.
105
00:15:22,360 --> 00:15:26,120
Brindha, you didn't kill my father.
You are not to be blamed.
106
00:17:03,960 --> 00:17:06,720
Brinda! Brinda!
107
00:17:08,960 --> 00:17:09,720
Brinda!
108
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
What's wrong, Brinda?
109
00:17:16,600 --> 00:17:17,480
Brinda!
110
00:17:19,840 --> 00:17:20,720
What's wrong?
111
00:17:22,480 --> 00:17:23,880
Anand is none other than Satya.
112
00:17:24,480 --> 00:17:28,480
He killed Anand and assumed his identity.
113
00:17:32,080 --> 00:17:33,160
What?
114
00:17:35,800 --> 00:17:37,200
What about the people at the foundation?
115
00:17:37,640 --> 00:17:39,120
Don't you get it?
116
00:17:39,440 --> 00:17:41,120
They are all Satya's people.
117
00:17:41,720 --> 00:17:45,360
That's why they all lied when
Thakur killed Anand's father.
118
00:17:46,560 --> 00:17:48,800
It's all over, Sarathi, all over.
119
00:17:49,920 --> 00:17:52,600
Brinda, don't lose heart.
120
00:17:57,480 --> 00:17:59,440
Brinda, don't lose hope.
121
00:18:00,840 --> 00:18:06,520
You persisted, ignoring the naysayers
and came this far.
122
00:18:07,560 --> 00:18:09,240
Do something, Brinda!
123
00:18:10,640 --> 00:18:11,840
We're all with you.
124
00:18:13,400 --> 00:18:16,200
These folks must be
125
00:18:20,960 --> 00:18:25,400
Sarathi, I had fixed a GPS device to
trace Anand.
126
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
Look at this.
127
00:18:34,560 --> 00:18:35,480
Gangavaram?
128
00:18:37,040 --> 00:18:39,320
Are there
any religious events in Gangavaram?
129
00:18:43,120 --> 00:18:44,320
Sarathi, I'll call you back.
130
00:18:44,400 --> 00:18:47,680
Sir, it's urgent
Sir! Please listen to what I've to say.
131
00:18:47,760 --> 00:18:48,680
-Sir?
-Take it.
132
00:18:49,480 --> 00:18:50,120
Sir!
133
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
Sir,
Anand is the 'Satya' we're looking for.
134
00:18:54,720 --> 00:18:55,480
What?
135
00:18:55,640 --> 00:18:57,160
He is in Gangavaram right now.
136
00:18:57,240 --> 00:18:59,160
Are there any
religious gatherings near Gangavaram?
137
00:18:59,240 --> 00:19:00,160
Sir, please tell us.
138
00:19:01,080 --> 00:19:05,560
Every year during the eclipse, it's
believed the Goddess appears as a flame.
139
00:19:05,640 --> 00:19:07,440
Thousands go to the lake nearby to
witness that event.
140
00:19:07,560 --> 00:19:08,160
A flame?
141
00:19:09,320 --> 00:19:12,400
Yes, it appeared only once about
25 years ago, not afterwards.
142
00:19:12,720 --> 00:19:16,120
But news channels
are predicting a show this year.
143
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
He's there, Sir.
144
00:19:18,640 --> 00:19:21,040
Ask our teams to head out for Gangavaram.
145
00:20:39,320 --> 00:20:41,840
A request to all the
devotees who gathered here from afar.
146
00:20:41,920 --> 00:20:44,320
All your troubles will vanish from today.
147
00:20:46,360 --> 00:20:49,640
finish your rituals, and
pray in your heart for
148
00:20:49,720 --> 00:20:53,960
fulfilling your wishes, get
ready to enter the holy lake.
149
00:21:11,440 --> 00:21:14,520
Don't enter the holy lake until the
divine flame appears in the forest.
150
00:21:16,680 --> 00:21:18,040
Enter it only after the eclipse begins.
151
00:21:18,120 --> 00:21:19,800
There are more devotees
than we have foreseen.
152
00:21:19,960 --> 00:21:22,840
-Everything ready from our side?
-Yes.
153
00:21:23,360 --> 00:21:27,240
Once you see the light, think of the Goddess,
and then take a dip in the holy lake.
154
00:22:03,360 --> 00:22:06,720
The eclipse is going to start.
Get ready to witness the flame.
155
00:22:06,800 --> 00:22:12,240
Take a holy dip! One dip in the lake will
wash away a hundred births' karmas.
156
00:22:12,560 --> 00:22:15,240
Disperse these people!
157
00:22:15,360 --> 00:22:18,920
Guys, check all the sensitive areas!
Get moving.
158
00:22:36,120 --> 00:22:37,040
Brindha!
159
00:22:38,880 --> 00:22:39,480
Brindha!
160
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
You shouldn't be here, please leave.
161
00:23:01,680 --> 00:23:04,680
Don't stay here, leave.
Something is going to happen.
162
00:23:04,760 --> 00:23:06,800
Please vacate this area.
163
00:23:09,120 --> 00:23:11,720
Please vacate this area.
164
00:23:18,760 --> 00:23:23,520
Stop this. Tell everyone to leave.
Something bad is going to happen.
165
00:23:23,720 --> 00:23:25,160
Sir, you seem to have
166
00:23:25,240 --> 00:23:26,760
Don't you understand?
167
00:23:27,200 --> 00:23:30,040
-Sir, what's this, Sir? Hold on.
-Reddy, take care.
168
00:23:30,120 --> 00:23:31,640
Devotees
from far and wide are here to witness
169
00:23:31,720 --> 00:23:33,160
the flame, how can you ask them to leave?
170
00:23:35,080 --> 00:23:38,920
Get up, go that way, that way, go!
171
00:23:40,440 --> 00:23:41,840
Go that way.
172
00:23:41,960 --> 00:23:43,720
In another 40 minutes,
the flame will appear.
173
00:23:43,880 --> 00:23:47,800
Be ready to view it,
take a dip in the tank.
174
00:23:48,560 --> 00:23:52,800
Bathing in the tank will free you
from the karma of 100 past lives!
175
00:23:56,400 --> 00:23:59,520
Why aren't you listening to us?
176
00:23:59,600 --> 00:24:03,480
There's danger here. Please go, please.
177
00:24:03,960 --> 00:24:05,560
Go, go up!
178
00:24:06,520 --> 00:24:08,360
Please, go!
179
00:24:13,960 --> 00:24:14,880
Please, go!
180
00:24:20,280 --> 00:24:21,400
The police have come.
181
00:24:27,880 --> 00:24:29,960
Please leave this place.
182
00:24:30,240 --> 00:24:31,280
Where is Satya?
183
00:24:34,520 --> 00:24:36,200
Sarathi Sir, there's
some gas leaking there.
184
00:24:38,320 --> 00:24:39,760
Please leave.
185
00:24:39,840 --> 00:24:40,640
Brinda!
186
00:25:06,760 --> 00:25:08,960
That's harmless gas, sir.
There is no danger.
187
00:25:16,240 --> 00:25:17,920
Please, move aside.
188
00:25:36,480 --> 00:25:37,440
Move aside.
189
00:25:39,520 --> 00:25:40,400
Go this way.
190
00:25:44,160 --> 00:25:45,680
The eclipse is about to begin shortly.
191
00:25:46,040 --> 00:25:47,680
The light is about to appear.
192
00:25:47,800 --> 00:25:51,120
Be ready to immerse yourselves as
soon as it appears.
193
00:26:16,240 --> 00:26:19,000
Hey, what are you planning to do here?
194
00:27:00,600 --> 00:27:01,160
Brinda!
195
00:27:02,840 --> 00:27:04,520
Have you found him?
196
00:27:05,040 --> 00:27:06,880
There's something in the water.
197
00:27:07,120 --> 00:27:09,080
People are going to die if they get in.
198
00:27:09,280 --> 00:27:10,600
What are you saying?
199
00:27:10,680 --> 00:27:14,600
They've mixed
something in the water
200
00:27:15,360 --> 00:27:19,360
when the eclipse begins,
the devotees will enter the water,
201
00:27:19,440 --> 00:27:22,160
the plan is to kill them here.
202
00:27:24,440 --> 00:27:28,840
We don't have time to disperse them all.
203
00:27:29,520 --> 00:27:35,360
The only way to avert a catasrophe
is to stop them from entering the pond.
204
00:27:38,320 --> 00:27:39,440
Or
205
00:28:00,880 --> 00:28:04,720
Somehow, we must
prevent people from crossing that gate.
206
00:28:04,960 --> 00:28:07,200
If they do, they'll die.
207
00:28:07,320 --> 00:28:11,280
I'll take care of it, you all go that way.
208
00:28:48,360 --> 00:28:49,880
Move aside.
209
00:29:00,680 --> 00:29:05,200
Go back. Moin, check the other gate.
210
00:29:52,280 --> 00:29:54,520
If you immerse yourselves, you will die.
211
00:29:57,200 --> 00:29:58,680
Listen to me.
212
00:30:29,240 --> 00:30:30,880
I didn't think you'd make it in time!
213
00:30:32,960 --> 00:30:33,720
Saachi!
214
00:30:39,640 --> 00:30:41,040
Saachi!
215
00:30:43,440 --> 00:30:47,400
Saachi... how do you know?
216
00:30:51,040 --> 00:30:52,040
How do you know?
217
00:31:00,080 --> 00:31:01,680
I used to call you that!
218
00:31:04,360 --> 00:31:06,800
It's me, your Chinni.
219
00:31:09,680 --> 00:31:12,400
Don't try to cheat me
like you cheated Thakur.
220
00:31:15,920 --> 00:31:17,360
You know nothing about Chinni.
221
00:31:18,240 --> 00:31:19,160
Chinni's dead.
222
00:31:23,920 --> 00:31:27,640
No. Chinni is here, in front of your eyes.
223
00:31:29,320 --> 00:31:33,800
One man saved her, took her home
and raised her.
224
00:31:35,600 --> 00:31:38,360
The same man took care of you.
225
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Raghu...
226
00:31:43,160 --> 00:31:43,920
It's a lie!
227
00:31:45,920 --> 00:31:46,960
No, it's the truth.
228
00:31:48,080 --> 00:31:50,880
He tried to
reunite us and that's why he met you.
229
00:31:51,920 --> 00:31:54,720
To reform you, to unite us...
230
00:32:04,360 --> 00:32:07,440
"Why are you doing all this for me?
What am I to you?"
231
00:32:10,120 --> 00:32:13,360
"I'll be here, till you come to us."
232
00:32:44,000 --> 00:32:44,680
Chinni...
233
00:32:56,240 --> 00:32:57,120
My Chinni...
234
00:33:08,480 --> 00:33:09,560
My Chinni...
235
00:33:16,560 --> 00:33:20,440
Just because he has a gun,
no one can separate us from our God.
236
00:33:20,640 --> 00:33:21,840
Push him down!
237
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
Hey! Hey!
238
00:33:24,960 --> 00:33:30,080
-Push him down!
-Hey, listen to me!
239
00:33:31,680 --> 00:33:36,880
It's me you lost in this war, it's
me you're looking for in their deaths.
240
00:33:38,080 --> 00:33:39,360
I'm alive.
241
00:33:40,800 --> 00:33:42,040
Stop this immediately!
242
00:33:46,120 --> 00:33:47,880
Satya, please, stop!
243
00:33:55,760 --> 00:33:59,400
This place... I burnt everyone here.
244
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
Do you have any idea how
much I suffered to become like this
245
00:34:06,360 --> 00:34:07,320
Who is responsible for this?
246
00:34:09,200 --> 00:34:11,240
This is not about you and me anymore.
247
00:34:11,600 --> 00:34:14,920
True, it's not about you or me.
248
00:34:15,640 --> 00:34:18,480
It's about the people you've killed,
the people you're going to massacre.
249
00:34:19,360 --> 00:34:20,920
It's about their lives.
250
00:34:21,880 --> 00:34:24,160
You've not seen the world that I have
seen, Brinda.
251
00:34:24,840 --> 00:34:30,200
There are monsters among
the people you mistake for human beings.
252
00:34:31,040 --> 00:34:35,080
Maybe there
was no one to question them earlier on,
253
00:34:35,640 --> 00:34:37,200
but they must contend with us now.
254
00:34:37,640 --> 00:34:39,000
We have chosen a path.
255
00:34:39,400 --> 00:34:43,360
Satya, there's another path,
the one Raghu showed you.
256
00:34:43,680 --> 00:34:45,320
Then why did he die?
257
00:34:55,160 --> 00:34:57,160
The eclipse is here! Push him down!
258
00:34:57,240 --> 00:35:00,560
Don't do it.
You'll die if you get into water.
259
00:35:00,920 --> 00:35:01,800
No.
260
00:35:10,200 --> 00:35:17,160
Satya, I lost my family, just like you.
But I didn't lose faith.
261
00:35:21,160 --> 00:35:24,520
You don't believe in God, that's why
you have so many unanswered questions.
262
00:35:24,600 --> 00:35:28,280
They believe in Him, that's that's
why they have unswerving faith.
263
00:35:29,040 --> 00:35:30,280
You're all the same.
264
00:35:31,400 --> 00:35:34,160
You're doing the same
thing they did to you.
265
00:35:36,240 --> 00:35:38,360
Please, Satya! Stop this!
266
00:35:39,240 --> 00:35:40,480
This will never end.
267
00:35:41,200 --> 00:35:43,640
It will end only
when they realise God doesn't exist.
268
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
Or, when I die!
269
00:35:54,920 --> 00:35:57,560
The day we left this forest,
our paths diverged.
270
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
May be whouldn't have left.
271
00:36:06,080 --> 00:36:06,920
Satya!
272
00:36:28,040 --> 00:36:30,960
The eclipse is about to begin shortly. The light is about
to appear.
273
00:36:31,040 --> 00:36:33,960
Be ready to immerse
yourselves as soon as it appears.
274
00:36:43,040 --> 00:36:46,240
We've just met, should we part so soon?
275
00:36:51,280 --> 00:36:55,160
You can kill me.
How will you kill the God inside them?
276
00:36:55,480 --> 00:36:58,000
And the sins they commit
in the name of God?
277
00:37:07,840 --> 00:37:11,120
Satya, I don't know the
answer to your questions.
278
00:37:12,120 --> 00:37:16,840
but remember Raghu who tried to teach
us to do good? He's God. I know that.
279
00:37:17,920 --> 00:37:22,320
You forgot his help midway, I know that.
280
00:37:23,440 --> 00:37:29,280
The world cannot discern between
good and bad. I know that too.
281
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
You shouldn't hurt others
in the name of God...
282
00:37:31,520 --> 00:37:33,360
neither should you punish
them for believing in him.
283
00:38:33,160 --> 00:38:36,720
Eclipse is over but the holy
flame is no where to be seen.
284
00:38:37,120 --> 00:38:41,360
Godess Gangamma, We
didn't get to see the holy flame...'
285
00:38:41,600 --> 00:38:47,680
Goddess, don't feel bad. Let's
pray for her to bless us next year.
286
00:40:04,560 --> 00:40:15,160
Saachi ... Saachi ... Saachi!
287
00:40:30,840 --> 00:40:31,720
Saachi!
21812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.