All language subtitles for Brinda.S01E07.The.Holy.Past.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,080 --> 00:00:57,160 You're done already? You have more time! 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,720 I've written what I had to. 3 00:00:58,800 --> 00:01:02,000 Anyway, I am here only because it allows me to get out of the juvenile home. 4 00:01:02,080 --> 00:01:02,680 Thank you! 5 00:01:29,800 --> 00:01:32,160 Where were you roaming? You have to be careful. 6 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 It happened. 7 00:01:33,840 --> 00:01:35,960 Hey Satya, You passed with distinction! 8 00:01:36,040 --> 00:01:37,240 Your photo will be published in the newspaper! 9 00:01:37,320 --> 00:01:39,000 Shall I tell the warden to cook chicken dish? 10 00:01:39,080 --> 00:01:40,480 Hey, come off it! 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,880 Satya, will they really publish your photo in the newspaper? 12 00:01:45,560 --> 00:01:48,520 Satya! Satya! 13 00:03:20,040 --> 00:03:22,400 -Were you here all night? -No, Madam. 14 00:03:24,120 --> 00:03:27,600 This case is on every channel! 15 00:03:32,880 --> 00:03:36,160 I congratulate everyone who was involved in this case. 16 00:03:36,640 --> 00:03:41,120 Seven months! For seven months, they worked day and night tirelessly. 17 00:03:41,760 --> 00:03:45,240 -Great work! Congratulations, Sir! -Thank you, Sir. 18 00:04:02,160 --> 00:04:03,880 What did you learn from this case, Brinda? 19 00:04:03,960 --> 00:04:05,400 Sir, well 20 00:04:05,520 --> 00:04:10,480 Haha, take it easy! You did a good job. You did a lot! 21 00:04:11,000 --> 00:04:11,880 Thank you. 22 00:04:12,400 --> 00:04:14,920 Guys! Tonight, a small party at my place! 23 00:04:16,920 --> 00:04:20,120 Brinda, you're coming, right? 24 00:04:24,080 --> 00:04:25,440 -Solomon. -Sir? 25 00:04:31,280 --> 00:04:33,160 You should've seen him that day. 26 00:04:33,560 --> 00:04:38,200 Thakur was coming towards us. As I told Solomon, He froze with fear. 27 00:04:39,000 --> 00:04:42,480 He was shivering 28 00:04:43,440 --> 00:04:45,440 What? Now? 29 00:04:47,600 --> 00:04:49,280 Okay. Call from the mortuary. 30 00:04:49,360 --> 00:04:51,720 They want you to come and collect Thakur's belongings. 31 00:04:51,840 --> 00:04:53,680 It's okay, I'll go. 32 00:04:54,000 --> 00:04:55,040 I'll also join. 33 00:04:55,640 --> 00:04:56,880 This is the report, ma'am. 34 00:04:57,080 --> 00:04:58,240 These are his belongings. 35 00:05:01,200 --> 00:05:02,280 It's Thakur's body, ma'am. 36 00:05:02,920 --> 00:05:04,200 They are sending it for creamation. 37 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 -Can we see the body? -Yes, take a look. 38 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 Brindha, this is evidence. 39 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 -Brindha, what are you doing? -Wait. 40 00:05:42,960 --> 00:05:43,840 Sarathi 41 00:05:44,920 --> 00:05:47,160 Abdul died on November 13. 42 00:05:47,360 --> 00:05:50,440 Look at this number. There's a call from this number. 43 00:05:51,320 --> 00:05:53,960 Anand's father died on November 27. 44 00:05:54,480 --> 00:05:56,720 That day too, there was a call from the same number. 45 00:05:57,840 --> 00:05:59,120 What's this, Sarathi? 46 00:05:59,640 --> 00:06:02,320 The dates of the murders and the incoming call dates are matching. 47 00:06:02,600 --> 00:06:03,640 Who could it be? 48 00:06:04,080 --> 00:06:06,360 Sarathi, when Thakur was trying to kill me, 49 00:06:06,520 --> 00:06:09,040 he said 'why are you trying to stop us?'. 50 00:06:09,920 --> 00:06:12,360 He has an accomplice, Sarathi. 51 00:06:14,560 --> 00:06:15,440 Brinda! 52 00:06:19,960 --> 00:06:20,920 See this. 53 00:06:21,800 --> 00:06:23,000 'Satya' 54 00:06:24,760 --> 00:06:25,720 Who's this Satya? 55 00:06:27,720 --> 00:06:29,080 What's that phone number? 56 00:06:37,400 --> 00:06:38,720 It says 'out of reach'. 57 00:06:42,120 --> 00:06:43,040 Who are you calling? 58 00:06:45,360 --> 00:06:47,200 Hello! Hello! 59 00:06:48,040 --> 00:06:48,880 Who is it? 60 00:06:49,520 --> 00:06:52,800 Hello, Janardhan? I'm Sarathi. Remember me? 61 00:06:53,040 --> 00:06:54,400 Ah, yes, tell me. 62 00:06:54,480 --> 00:06:58,720 Does Thakur has any friends other than his grandfather? 63 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 I know everyone who knew Thakur. 64 00:07:01,840 --> 00:07:05,560 Other than his grandfather, no one spoke to him ever. 65 00:07:06,120 --> 00:07:07,920 Please try to remember. 66 00:07:08,000 --> 00:07:10,640 -No, not as far as I know. -Okay. 67 00:07:12,720 --> 00:07:13,840 No one there 68 00:07:15,480 --> 00:07:20,160 Right. Thakur went to juvenile prison after he killed his grandmother. 69 00:07:21,960 --> 00:07:23,160 Juvenile home? 70 00:07:28,560 --> 00:07:32,520 A person called Thakur was here from 1999 to 2005. 71 00:07:32,600 --> 00:07:34,760 Was there anyone called Satya with him then? 72 00:07:39,200 --> 00:07:44,920 Satya Satya Satya 73 00:07:52,120 --> 00:07:56,680 Village: Gangavaram. Name: Satya Case no: 1794 74 00:07:59,680 --> 00:08:02,680 Crime: Burnt 32 people alive as they were involved in 75 00:08:02,760 --> 00:08:06,240 sacrificing his mother and sister due to some superstition. 76 00:08:09,720 --> 00:08:14,880 Education: 10th class 95 percent. Intermediate: 97 per cent. 77 00:08:15,480 --> 00:08:20,960 Behaviour: Would often argue with wardens in juvenile prison 78 00:08:21,040 --> 00:08:23,760 that God didn't exist and that belief in God was blind faith. 79 00:08:26,920 --> 00:08:29,840 When the NGO Parivarthan's people counselled him, 80 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 he would say the world would be a better place 81 00:08:32,680 --> 00:08:35,560 only when it was free of those who believed in God. 82 00:08:39,320 --> 00:08:44,160 All along, we thought Thakur was responsible for the lack of clues and motives. 83 00:08:44,960 --> 00:08:47,600 But Satya is behind him? 84 00:08:48,440 --> 00:08:49,560 Madam, just a minute. 85 00:08:49,960 --> 00:08:52,880 Someone signed as Satya's guardian and took him. 86 00:08:53,160 --> 00:08:54,600 There's an address too, see? 87 00:08:56,120 --> 00:08:59,560 Raghuram Krishna, 5-8-548, Pragatinagar 88 00:09:05,840 --> 00:09:06,680 Sarathi 89 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 What's the matter? 90 00:09:08,400 --> 00:09:09,680 Raghuram Krishna 91 00:09:11,200 --> 00:09:14,240 Raghu is my father! 92 00:09:26,760 --> 00:09:28,280 How come you're home early? 93 00:09:30,200 --> 00:09:33,160 Sarathi, sit. Shall I give you some coffee? 94 00:09:34,640 --> 00:09:38,600 Never mind, it's late, have dinner. 95 00:09:38,680 --> 00:09:41,160 Brinda, freshen up, we'll eat together. 96 00:09:43,440 --> 00:09:44,720 What's up? You don't look alright. 97 00:09:46,800 --> 00:09:47,960 Mom, who's Satya? 98 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 What's the connection between him and Dad? Satya? 99 00:09:51,880 --> 00:09:54,040 Which Satya? 100 00:09:55,160 --> 00:09:59,480 The Satya whom Dad signed for as guardian and brought out of juvenile. 101 00:10:02,760 --> 00:10:03,960 Why bring up all that now? 102 00:10:04,360 --> 00:10:06,600 So, you know. 103 00:10:12,040 --> 00:10:15,200 Mom, look at me, turn towards me. 104 00:10:19,600 --> 00:10:21,240 Why didn't you tell me about him? 105 00:10:22,160 --> 00:10:23,000 Who is he? 106 00:10:24,120 --> 00:10:25,400 What's your connection to him? 107 00:10:26,400 --> 00:10:28,240 Don't ask me. I don't know anything. 108 00:10:28,880 --> 00:10:30,400 You know. Tell me! 109 00:10:32,240 --> 00:10:34,080 Brinda, let's discuss all that later. 110 00:10:34,160 --> 00:10:38,440 No, I need to know now. Tell me! 111 00:10:39,200 --> 00:10:40,200 Brinda, please 112 00:10:42,600 --> 00:10:44,040 What did Dad do? 113 00:10:44,680 --> 00:10:48,880 You wouldn't hide it from me if you truly considered me your daughter. 114 00:10:48,960 --> 00:10:49,800 Brinda ! 115 00:10:51,120 --> 00:10:55,560 I'm beginning to doubt my belief that dad was a good guy! 116 00:11:15,600 --> 00:11:17,920 You wanted to know who Satya is? 117 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 Satya's your elder brother. 118 00:11:25,000 --> 00:11:26,480 He's a criminal, Raghu. 119 00:11:27,160 --> 00:11:28,720 So what if he's a merit student? 120 00:11:29,560 --> 00:11:32,520 I won't agree to bring him into Brinda's life. 121 00:11:32,600 --> 00:11:37,040 Vasu, you know how much she suffered thinking of her people. 122 00:11:39,440 --> 00:11:45,360 He may be a criminal, but we have a responsibility to tell her the truth. 123 00:11:45,760 --> 00:11:48,080 Our responsibility is to protect her. 124 00:11:49,120 --> 00:11:51,040 She is slowly started getting attached to me. 125 00:11:52,280 --> 00:11:53,800 Don't take her away from me now! 126 00:11:58,680 --> 00:12:00,800 Vasu, Brinda is our daughter. 127 00:12:01,720 --> 00:12:03,600 She isn't going to leave us. 128 00:12:04,920 --> 00:12:06,560 I am not allowing this, that's it! 129 00:12:17,280 --> 00:12:23,000 Till you agree, I won't reveal to Brinda that she has a brother. 130 00:12:25,320 --> 00:12:29,480 The day you believe Satya is a good person, I will tell Brinda the truth. 131 00:12:29,800 --> 00:12:30,680 Okay? 132 00:12:31,240 --> 00:12:33,080 -What do you mean? -What happened? 133 00:12:35,320 --> 00:12:38,320 You're up nothing. 134 00:12:38,800 --> 00:12:39,320 Come on! 135 00:12:51,880 --> 00:12:53,040 Stay here. 136 00:12:54,800 --> 00:12:55,960 I'll be back. 137 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 Raghu this is the Satya you enquired about. 138 00:13:05,160 --> 00:13:07,880 Hello Satya, come, sit. 139 00:13:09,360 --> 00:13:10,200 Move! 140 00:13:11,120 --> 00:13:12,640 Come with me. 141 00:13:17,280 --> 00:13:18,080 Sit down. 142 00:13:24,040 --> 00:13:24,920 What's this about? 143 00:13:26,520 --> 00:13:31,320 I've heard about you, everyone here says you're very intelligent. 144 00:13:38,560 --> 00:13:42,680 Satya, if you are interested, I will fund your education. 145 00:13:44,480 --> 00:13:47,640 -Is this why you're here? -Yes. 146 00:13:50,200 --> 00:13:51,600 I am not interested. 147 00:13:54,040 --> 00:13:55,400 I can take you out of here. 148 00:13:59,160 --> 00:14:03,840 It would be better to study outside than spend time locked up here, wouldn't it? 149 00:14:05,040 --> 00:14:06,080 Sir, who are you? 150 00:14:06,880 --> 00:14:09,000 why are you here? Talking about helping me out... 151 00:14:09,160 --> 00:14:10,800 I'm telling you I don't want to. 152 00:14:11,280 --> 00:14:13,840 There are so many others who have no one. 153 00:14:14,000 --> 00:14:15,360 Why don't you help them? 154 00:14:16,240 --> 00:14:17,200 Why have you come here? 155 00:14:19,640 --> 00:14:23,480 They are all free, but you're here, that's why I've come. 156 00:14:24,400 --> 00:14:27,200 If they study, the world outside will improve, 157 00:14:27,560 --> 00:14:30,600 but if you study, this environment will get better. 158 00:14:31,160 --> 00:14:32,400 What's in it for you? 159 00:14:36,680 --> 00:14:39,120 Don't be so selfless, Sir. 160 00:14:39,680 --> 00:14:44,800 I'm studying because I have nothing else to do here, not to do good deeds like you. 161 00:14:46,240 --> 00:14:51,400 That day, even if there had been one educated person 162 00:14:51,760 --> 00:14:53,920 Maybe he would have told the villagers what they are doing is barbaric. 163 00:14:54,000 --> 00:14:59,880 May be he would have prevented you from killing so many people. 164 00:15:00,840 --> 00:15:04,320 An educated person can recognize a mistake for what it is. 165 00:15:05,720 --> 00:15:07,720 You're well-informed! 166 00:15:08,520 --> 00:15:09,880 So, listen to me. 167 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 This world will never change. 168 00:15:13,880 --> 00:15:14,720 You know why? 169 00:15:15,560 --> 00:15:19,000 There is God in this world, and blockheads who believe in him. 170 00:15:20,280 --> 00:15:23,240 Many of them are educated. Has the change you hope for come about? 171 00:15:24,640 --> 00:15:25,960 Get going, Sir 172 00:15:26,800 --> 00:15:29,040 Satya, I understand your anger. 173 00:15:29,520 --> 00:15:34,320 But I don't get why you don't want to leave from here. 174 00:15:35,280 --> 00:15:37,920 Think about it. I'll be back. 175 00:15:49,680 --> 00:15:51,280 Why didn't you leave, Satya? 176 00:15:52,120 --> 00:15:54,160 You should get out of this place. 177 00:15:56,320 --> 00:15:57,160 Thakur! 178 00:16:01,840 --> 00:16:11,040 Satya, I knew nothing of the outside world except my house, 179 00:16:11,880 --> 00:16:18,040 I always used to wonder what it was like. 180 00:16:20,040 --> 00:16:23,720 But they locked me up in here. 181 00:16:26,200 --> 00:16:30,640 There's no one to take me away from here. 182 00:16:32,600 --> 00:16:35,240 Today, someone came for you. 183 00:16:35,520 --> 00:16:37,040 You're intelligent. 184 00:16:38,280 --> 00:16:41,880 You can leave this behind and start afresh. 185 00:16:43,200 --> 00:16:46,520 If not for yourself, go for my sake. 186 00:16:47,720 --> 00:16:51,440 Live the life I cannot live, Satya! 187 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 Thakur, I won't go anywhere without you. 188 00:17:01,640 --> 00:17:02,880 Go, Satya! 189 00:17:04,360 --> 00:17:08,080 Just as someone came for you, you come for me again. 190 00:17:26,040 --> 00:17:26,800 Satya! 191 00:17:48,040 --> 00:17:49,080 What's this? 192 00:17:52,600 --> 00:17:53,640 You. 193 00:18:02,240 --> 00:18:03,200 This is Chinni's. 194 00:18:03,880 --> 00:18:06,160 I have nothing except this to remember her by. 195 00:18:21,000 --> 00:18:21,800 Where to now? 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,680 Your admission is done. 197 00:18:36,240 --> 00:18:38,960 Bachelors in Psychology for the next 4 years. 198 00:18:40,080 --> 00:18:41,520 Let's go see your room. 199 00:18:49,240 --> 00:18:54,160 Not that, Dad. U L A C C E E A 200 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 -What is it? -Satya. New admission. 201 00:18:56,920 --> 00:18:58,800 Room no 202. Second floor. 202 00:19:03,360 --> 00:19:07,040 Oh, a new admission! What's up, pal? You brought your dad also? 203 00:19:10,760 --> 00:19:14,680 This is your new life now. Forget all that and start life afresh. 204 00:19:34,080 --> 00:19:37,720 -Satya, there's a parcel for you. -Did you get something to eat? 205 00:19:50,680 --> 00:19:54,000 Why are you doing all this for me? I don't like it at all! 206 00:19:54,280 --> 00:19:56,360 Satya, just listen to me Satya! 207 00:20:00,360 --> 00:20:05,800 Son, put this on your forehead, it'll bring you prosperity. 208 00:20:48,520 --> 00:20:49,400 Not answering, is he? 209 00:20:53,080 --> 00:20:54,480 He's a criminal, Raghu. 210 00:20:55,160 --> 00:20:58,080 He won't change however much you try. 211 00:20:58,920 --> 00:21:01,600 -Satya how are you? -I'm fine. 212 00:21:01,680 --> 00:21:03,960 -How are you? -I'm good. 213 00:21:04,040 --> 00:21:05,440 Thakur, don't worry. No one will harm you. 214 00:21:07,600 --> 00:21:08,360 I'll come for you. 215 00:21:09,840 --> 00:21:10,520 Okay. 216 00:21:13,320 --> 00:21:15,560 Nothing will happen to you, dear. 217 00:21:15,640 --> 00:21:18,680 -Please move. -I'm there for you, dear. 218 00:21:18,760 --> 00:21:21,080 Sir, my child, Sir, please save her, Sir 219 00:21:21,160 --> 00:21:23,400 Stay here, we'll look after her. 220 00:21:23,480 --> 00:21:27,080 -Sir, please save her Sir. -Don't worry, nothing will happen to her. 221 00:21:29,960 --> 00:21:33,040 Ayyo, ayyo what do I do? 222 00:21:34,360 --> 00:21:37,600 As usual, she went to the temple before going to school, brother. 223 00:21:37,920 --> 00:21:41,680 As she was praying, her frock got stained with blood. 224 00:21:43,280 --> 00:21:48,560 That scoundrel of a priest beat her mercilessly saying 225 00:21:48,640 --> 00:21:54,640 the temple had become impure, ignoring the fact that she's a child. 226 00:22:00,160 --> 00:22:02,680 Pay Rs 10,000 at the cash counter and bring the receipt. 227 00:22:03,400 --> 00:22:05,960 Madam, I don't have that much money with me. 228 00:22:06,080 --> 00:22:07,880 Madam, I can't pay that much. 229 00:22:07,960 --> 00:22:08,840 Take out the money. 230 00:22:14,120 --> 00:22:15,200 It's just 3,000. 231 00:22:19,800 --> 00:22:21,640 Stay here, I'll be back. 232 00:22:21,720 --> 00:22:22,920 Where are you going? 233 00:22:24,120 --> 00:22:27,400 Satya, I don't know how to thank you 234 00:22:27,520 --> 00:22:28,960 First go and see to your daughter. 235 00:22:31,240 --> 00:22:33,280 Madam, I've paid the money. 236 00:22:33,520 --> 00:22:36,880 Sorry, Sir, your daughter is no more. 237 00:22:42,480 --> 00:22:46,960 Oh God! What sort of a God are you! 238 00:22:47,160 --> 00:22:51,840 You claimed my daughter's life. Leave me. 239 00:22:53,560 --> 00:22:57,680 You claimed my daughter's life. Leave me. 240 00:23:21,560 --> 00:23:24,160 Satya, wait! 241 00:23:26,400 --> 00:23:27,240 Satya! 242 00:23:31,480 --> 00:23:32,840 What's the matter, Satya? 243 00:23:34,600 --> 00:23:37,320 -Wait! Satya! -What? Why are you here? 244 00:23:40,640 --> 00:23:43,200 I can't stay here. Send me back to juvenile. 245 00:23:43,920 --> 00:23:46,080 You're wasting money on me. 246 00:23:46,880 --> 00:23:48,600 What happened, but, Satya? 247 00:23:52,040 --> 00:23:54,840 A small child they beat her to death in the temple. 248 00:23:56,640 --> 00:23:58,400 Wherever I go, I encounter people who have troubles similar to mine, 249 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 who have lost their loved ones like me. 250 00:24:03,240 --> 00:24:07,160 In such an evil world, what do I achieve with education? 251 00:24:11,440 --> 00:24:12,680 I don't like being here. 252 00:24:13,840 --> 00:24:16,800 There are only a few people like this in jail, but the world outside is full of them. 253 00:24:16,880 --> 00:24:18,240 Send me back to juvenile! 254 00:24:18,680 --> 00:24:22,080 Satya! Satya, it's up to us to decide whether 255 00:24:22,160 --> 00:24:25,600 we want to see good or evil in this world. 256 00:24:26,680 --> 00:24:31,960 I didn't bring you here for you to see your past in everything 257 00:24:32,680 --> 00:24:34,480 I wanted you to find yourself. 258 00:24:38,640 --> 00:24:43,760 I'll be here till you come to us. 259 00:26:05,960 --> 00:26:07,440 Why're you doing all this for me? 260 00:26:10,520 --> 00:26:11,640 What am I to you? 261 00:26:14,520 --> 00:26:17,880 Even when I was orphaned and in jail, I wasn't scared. 262 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 But your affection scares me. 263 00:26:28,400 --> 00:26:30,680 Why have you come in search of me? 264 00:26:32,120 --> 00:26:34,280 Why are you being so paternal? 265 00:26:42,120 --> 00:26:44,720 Someone like me who cannot question this world, 266 00:26:45,880 --> 00:26:48,920 do you know how much hatred he harbours for it? 267 00:26:53,200 --> 00:26:54,720 Tell me your love is a lie. 268 00:26:56,680 --> 00:26:59,800 How can this world have people like you? 269 00:27:05,200 --> 00:27:12,120 Satya, there can be many questions that you can't ask this world right now. 270 00:27:14,320 --> 00:27:17,200 But never assume that you cannot do it some day. 271 00:27:19,200 --> 00:27:22,600 It's people like that who turn towards evil. 272 00:27:25,960 --> 00:27:32,560 It's not the anger, hatred, deceit we carry that we have to battle. 273 00:27:34,000 --> 00:27:38,520 We have to ensure that the good in us isn't destroyed. 274 00:27:43,360 --> 00:27:47,880 There may be any amount of evil in the world before us, 275 00:27:48,320 --> 00:27:54,640 but before we leave it, we have to do some good. It's our duty. 276 00:30:33,720 --> 00:30:35,120 Chutki, careful! 277 00:30:36,400 --> 00:30:37,640 What's all the excitement about? 278 00:30:39,720 --> 00:30:41,680 Satya has finished his graduation. 279 00:30:41,960 --> 00:30:44,080 I'm off to bring him home. 280 00:30:44,640 --> 00:30:48,520 I'm planning to introduce him to Brinda. 281 00:30:56,360 --> 00:31:00,760 Vasu, come, sit, sit. 282 00:31:05,760 --> 00:31:08,480 You're still afraid, Vasu? 283 00:31:09,080 --> 00:31:11,040 Nothing you fear will happen. 284 00:31:12,200 --> 00:31:15,040 I'm not bringing him home to send Brinda away with him. 285 00:31:15,560 --> 00:31:19,080 I'm bringing him so that he can live with us as our son. 286 00:31:21,240 --> 00:31:24,160 Nothing will go wrong, Vasu. 287 00:31:29,680 --> 00:31:33,320 That girl will wait for you at the bus stop outside her village. 288 00:31:33,560 --> 00:31:36,560 You have to take her and drop her at her sister's place in Durgapur. 289 00:31:36,640 --> 00:31:39,560 Okay. I'll pick her up and call you. 290 00:31:39,760 --> 00:31:41,960 You call her once you get to Durgapur. 291 00:31:42,080 --> 00:31:43,400 -Okay -Okay. Bye. 292 00:31:43,480 --> 00:31:47,720 Sir, you seem to be off in a hurry. Can I come with you? 293 00:31:50,720 --> 00:31:53,760 That girl's mother was afraid her family would kill her and the child she's carrying, 294 00:31:54,160 --> 00:31:55,600 she reached out to us. 295 00:31:56,440 --> 00:31:58,400 Where's the guy who fell in love with her? 296 00:31:58,920 --> 00:32:00,720 He impregnated her and fled way. 297 00:32:01,920 --> 00:32:04,880 He's from the same village, same religion, 298 00:32:07,080 --> 00:32:10,600 but her mother hid the news as she's afraid for her daughter's life, 299 00:32:10,680 --> 00:32:14,160 because a pre-marital affair and pregnancy is considered 'haram'. 300 00:32:14,640 --> 00:32:16,080 The daughter is 4 months pregnant. 301 00:32:24,520 --> 00:32:28,280 My daughter! My daughter! 302 00:32:28,360 --> 00:32:31,120 Please, sirs, please don't kill my daughter. 303 00:32:31,280 --> 00:32:34,680 Please spare my daughter. 304 00:32:36,880 --> 00:32:40,440 We don't want any religion, we don't want any religion. 305 00:32:40,520 --> 00:32:43,200 If you let us go, we'll leave, we'll leave. 306 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 Please spare her in the name of god. 307 00:32:45,280 --> 00:32:48,480 Please let us go, sir. 308 00:32:48,640 --> 00:32:54,920 Jaleel! Jaleel, she's your sister, rescue your sister! 309 00:32:55,000 --> 00:32:56,840 I beg you! 310 00:32:57,440 --> 00:32:58,800 Don't worry. She'll come. 311 00:33:05,400 --> 00:33:08,520 Sir, I'm worried. Shall I go check? 312 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 Shameless! 313 00:33:10,960 --> 00:33:11,880 Zilan! 314 00:33:14,680 --> 00:33:19,280 It's because of people like this that our God is angry with us. 315 00:33:19,880 --> 00:33:22,320 Kareem, kill them! 316 00:33:26,600 --> 00:33:28,240 Jaleel, please don't... 317 00:33:32,200 --> 00:33:32,840 Hey! 318 00:33:41,000 --> 00:33:43,920 Hey, what are you doing? Are you going to kill her? 319 00:33:45,480 --> 00:33:47,920 Bhai! I think this lady called them to rescue her. 320 00:33:49,600 --> 00:33:50,720 Kill them! 321 00:33:51,520 --> 00:33:55,000 Hey! Hey, hey hey! 322 00:33:56,960 --> 00:34:04,440 Wait, Satya, wait! Satya, wait, wait! 323 00:34:05,280 --> 00:34:07,680 Listen to me, Satya. 324 00:34:07,840 --> 00:34:13,280 Drop the knife, drop it! 325 00:34:14,760 --> 00:34:15,720 Drop it. 326 00:34:16,640 --> 00:34:18,160 Drop the knife, Satya! 327 00:34:27,840 --> 00:34:31,360 Sir, we have no bad intentions, Sir. 328 00:34:31,440 --> 00:34:33,600 We came to protect that girl. 329 00:34:34,720 --> 00:34:37,920 How can you do this in the name of religion, Sir? 330 00:34:39,320 --> 00:34:41,720 This isn't God who told you to do this, Sir. 331 00:34:42,080 --> 00:34:46,320 Please let the girl go, Sir. 332 00:34:52,200 --> 00:34:55,560 Hey, hey! 333 00:35:06,960 --> 00:35:07,800 Sir! 334 00:35:10,480 --> 00:35:11,160 Sir! 335 00:36:07,200 --> 00:36:14,200 Dad, wake up dad! Dad! 336 00:36:14,320 --> 00:36:18,680 Madam, another person was found with injuries along with your husband, madam. 337 00:36:18,760 --> 00:36:20,640 His name is Satya. 338 00:36:22,840 --> 00:36:24,720 Do you know anything about him, Madam? 339 00:36:43,640 --> 00:36:48,280 It was your dad's last wish that you know about your brother. 340 00:36:51,360 --> 00:36:54,960 I hid the truth not to keep you away from Satya 341 00:36:58,560 --> 00:37:00,760 but because you'd move away from me. 342 00:37:10,240 --> 00:37:11,200 Brinda! 343 00:37:24,200 --> 00:37:24,880 Brinda! 344 00:37:34,120 --> 00:37:36,360 It's okay! It's okay! 345 00:37:37,360 --> 00:37:38,680 Calm down. 346 00:38:00,080 --> 00:38:04,480 Satya, with Thakur gone, the police will close the case. 347 00:38:05,520 --> 00:38:07,800 No one has doubted us till now. 348 00:38:08,640 --> 00:38:11,160 We should lie low for a while. 349 00:38:13,240 --> 00:38:18,760 Srinath, don't you understand? They chased Thakur and killed him. 350 00:38:20,640 --> 00:38:23,320 They'll come after us too one day. 351 00:38:26,440 --> 00:38:27,800 That shouldn't happen. 352 00:38:28,640 --> 00:38:31,480 Even if we die, our war should not end. 353 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 But 354 00:38:39,560 --> 00:38:41,400 Go, mobilise all our people. 355 00:38:42,680 --> 00:38:45,360 The world thinks Thakur is behind all this. 356 00:38:46,440 --> 00:38:49,080 Time to tell them that we are behind Thakur. 26766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.