All language subtitles for Brinda.S01E06.The.Beginning.of.the.End.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,280 --> 00:01:01,200 What are you poring over so much? 2 00:01:05,720 --> 00:01:09,960 "The celestial light hasn't appeared in Gangavaram after the eclipse". So what? 3 00:01:11,440 --> 00:01:15,160 Do you think, it should come only if you permit? Go. 4 00:01:20,520 --> 00:01:22,560 Hey, open the door! How long will you stay inside? 5 00:01:22,920 --> 00:01:24,840 Uncle, why have you come to the latrine? 6 00:01:25,120 --> 00:01:26,680 Don't tell me you're going to clean it? 7 00:01:27,000 --> 00:01:28,960 Why are you calling me, Uncle, dirty rascal! 8 00:01:29,440 --> 00:01:31,560 Aren't we both from the same place, Uncle? 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,960 -How are we different? -Don't act smart. 10 00:01:34,720 --> 00:01:38,120 Hey, open the door, you're testing my patience. 11 00:01:38,200 --> 00:01:39,280 Someone new joined here. 12 00:01:39,360 --> 00:01:40,800 He's been holed up there since the morning, 13 00:01:40,880 --> 00:01:43,680 he's afraid he'll be killed if he comes out. 14 00:02:06,720 --> 00:02:09,000 There's no one here, you can come out. 15 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 Everyone is asleep. 16 00:02:16,480 --> 00:02:17,320 Come out. 17 00:02:22,640 --> 00:02:23,640 I won't. 18 00:02:26,440 --> 00:02:27,160 Why? 19 00:02:28,400 --> 00:02:30,120 They'll kill me. 20 00:02:33,200 --> 00:02:34,160 Who will? 21 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 Everyone. Including you. 22 00:02:42,560 --> 00:02:43,400 Are you God? 23 00:02:46,240 --> 00:02:47,080 No 24 00:02:54,320 --> 00:02:56,920 Then I won't kill you. Come out. 25 00:03:20,800 --> 00:03:26,880 Hey, open the door! It's frustrating! 26 00:03:26,960 --> 00:03:28,560 No, I won't. 27 00:03:38,840 --> 00:03:40,080 It's me, It's me. 28 00:03:49,320 --> 00:03:51,280 Why are you always so scared? 29 00:03:51,960 --> 00:03:53,320 What did you do before coming here? 30 00:03:57,680 --> 00:04:00,720 It's okay, you can tell me. No one will hurt you. 31 00:04:02,680 --> 00:04:05,160 I killed twelve people... in my previous birth? 32 00:04:06,320 --> 00:04:07,520 Previous birth? 33 00:04:07,960 --> 00:04:13,320 Yes, that's why they want to kill me. 34 00:04:14,200 --> 00:04:15,240 Who said so? 35 00:04:16,800 --> 00:04:19,360 The people in my village, my grandma and each one of them. 36 00:04:20,360 --> 00:04:23,360 Thakur, they made a fool of you. 37 00:04:24,440 --> 00:04:25,840 No one will come to kill you. 38 00:04:34,040 --> 00:04:38,080 Thakur, people do that when they cannot deal with their problems themselves. 39 00:04:38,240 --> 00:04:42,200 All this is bunkum, there's no previous life, no God, nothing. 40 00:04:44,560 --> 00:04:45,640 No one will come? 41 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 Really? No one will come? 42 00:04:48,360 --> 00:04:50,920 No one. If they do, call me. 43 00:04:51,360 --> 00:04:52,840 The two of us will kill them. 44 00:04:56,960 --> 00:04:58,400 Will you protect me? 45 00:05:00,120 --> 00:05:00,760 Hmm 46 00:06:20,760 --> 00:06:24,120 Move aside! Stop! Stop! Stop! 47 00:06:42,880 --> 00:06:44,320 My son! 48 00:06:47,920 --> 00:06:57,920 Oh, no, it's my son! My son! 49 00:07:07,440 --> 00:07:12,400 Sir, it isn't clear if the bus driver is amongst those who died. 50 00:07:12,840 --> 00:07:16,480 But going by the accident immediately after Abdul was murdered, 51 00:07:16,560 --> 00:07:18,760 what Brinda said may be true... 52 00:07:20,080 --> 00:07:23,480 50 passengers, women and children. 53 00:07:26,240 --> 00:07:31,280 Their cries ... it will be a big black mark for our department, Sir. 54 00:07:34,080 --> 00:07:37,600 We're supposed to protect people. 55 00:07:37,960 --> 00:07:43,680 Sir, we have victim lists, mass murder lists, lots of such information. 56 00:07:43,760 --> 00:07:45,360 But it's Thakur we need. 57 00:07:45,480 --> 00:07:47,320 Let us get a sketch of him. 58 00:07:47,400 --> 00:07:50,280 Let us pass his information to all the public places - lodges, bus stands... 59 00:07:51,760 --> 00:07:52,840 Let us get him, Sir. 60 00:07:53,720 --> 00:07:55,560 Reddy, Get the appointment with DIG. 61 00:07:55,720 --> 00:07:58,040 -We need to move fast. -Okay, Chandra. 62 00:08:01,080 --> 00:08:01,840 Brinda! 63 00:08:02,880 --> 00:08:03,520 Sir! 64 00:08:06,240 --> 00:08:07,840 Will you work even if you are on suspension? 65 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Okay, go ahead. 66 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 Here's the file you wanted, Madam! 67 00:09:07,000 --> 00:09:10,440 Thakur was here from 1999-2005. 68 00:09:11,240 --> 00:09:12,840 What has he done? 69 00:09:14,920 --> 00:09:15,640 Thank you. 70 00:09:16,160 --> 00:09:17,720 Does this auto belong to your company? 71 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 Sorry, Sir, this isn't in our records. 72 00:09:22,400 --> 00:09:23,680 This logo is your company's, right? 73 00:09:23,760 --> 00:09:25,440 Yes, but this isn't in our records. 74 00:09:25,760 --> 00:09:28,400 Yes, Madam. He said he's Mohsin's brother-in-law. 75 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 I gave him the job because he was Mohsin's relative. 76 00:09:30,520 --> 00:09:32,440 Did you see him with Mohsin any time? 77 00:09:32,520 --> 00:09:33,000 No, Madam. 78 00:09:33,080 --> 00:09:34,840 Minimum requirement is 10th class, but we 79 00:09:34,960 --> 00:09:37,040 recruited him as he said he was in dire straits. 80 00:09:37,400 --> 00:09:40,240 We needed bus drivers urgently so we recruited him. 81 00:09:40,320 --> 00:09:41,920 We didn't verify his background. 82 00:09:55,760 --> 00:10:03,080 Twenty-four years ago, in the name of some God, my mother was burnt cruelly. 83 00:10:03,920 --> 00:10:09,840 My sister was four years old then, she too was sacrificed to that God. 84 00:10:10,080 --> 00:10:12,360 No one came forward to stop it. 85 00:10:13,480 --> 00:10:17,400 That night, I wanted to kill God, so I set the temple on fire. 86 00:10:18,080 --> 00:10:19,440 My anger did not subside. 87 00:10:20,160 --> 00:10:23,920 I wanted to kill everyone in the village who deprived me of my family 88 00:10:25,200 --> 00:10:26,520 so I burnt them too. 89 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 But it's the same story everywhere. 90 00:10:32,200 --> 00:10:35,400 Even if they know that a wrong is being committed, not one person tries to stop it 91 00:10:36,280 --> 00:10:38,520 because they are afraid of God. 92 00:10:39,600 --> 00:10:43,560 Like me, you have lost your families and yourselves 93 00:10:43,640 --> 00:10:48,000 thanks to people who have blind faith in tradition and superstition. 94 00:10:48,080 --> 00:10:51,920 You've met me. Once I was alone, but now ... 95 00:10:52,000 --> 00:10:53,240 Us, we're all together... we're all together... 96 00:10:56,800 --> 00:11:01,440 We may not have enough food or shelter for everyone in this country, 97 00:11:02,280 --> 00:11:04,800 but the Gods are all available in abundance! 98 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 This society is an experiment that failed. 99 00:11:08,040 --> 00:11:11,880 It's riddled with God and people who believe in God. 100 00:11:12,920 --> 00:11:16,160 From birth, people are brought up to believe in God. 101 00:11:17,120 --> 00:11:19,480 Due to devotion or fear, 102 00:11:19,680 --> 00:11:24,680 they are unable to counter the injustices because of this weakness. 103 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 Wherever you go, you find people cheating you in the name of God, 104 00:11:28,760 --> 00:11:35,240 or those with blind faith, or those who ask you to believe in their god. 105 00:11:36,560 --> 00:11:37,760 Those who don't believe in God, 106 00:11:37,840 --> 00:11:40,040 subscribe to any religion are not counted as human beings? 107 00:11:41,000 --> 00:11:42,280 Shall we do away with them? 108 00:11:42,960 --> 00:11:45,520 Set them afire in public. 109 00:11:46,400 --> 00:11:49,640 And then we will decide whether God should prevail here or not. 110 00:11:51,960 --> 00:11:54,840 The world outside proclaims that a non-existent entity like God exists. 111 00:11:55,480 --> 00:12:00,000 But we're here to defy those who believe in them. 112 00:12:00,680 --> 00:12:04,960 So far, we've sent some hundreds of people to their God. 113 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 -Will God come for them? -He won't. 114 00:12:08,680 --> 00:12:10,760 -Does God exist? -No. 115 00:12:12,440 --> 00:12:18,920 Remember this - those we kill may seem innocent to you all, 116 00:12:20,560 --> 00:12:26,480 but the fact that they believe in God shows that they are capable of evil. 117 00:12:38,920 --> 00:12:41,120 When you consider what happened to Thakur, 118 00:12:42,000 --> 00:12:45,320 it shows there's no difference between him and the people who tortured him. 119 00:12:47,760 --> 00:12:48,880 But for different reasons. 120 00:12:52,120 --> 00:12:55,320 If we believe in God, we should keep it to ourselves, 121 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 not force that belief on anyone else. 122 00:13:00,520 --> 00:13:02,440 I'm thinking of something else. 123 00:13:03,000 --> 00:13:07,040 According to Janardhan in Jwalapur, 124 00:13:08,120 --> 00:13:11,520 the Thakur we are looking for is a fearful, uneducated person. 125 00:13:12,720 --> 00:13:17,880 Can someone like that kill so many without leaving a single clue? 126 00:13:19,720 --> 00:13:22,000 Could there be someone behind him? 127 00:13:22,320 --> 00:13:23,120 Brinda ... 128 00:13:24,600 --> 00:13:27,120 Sorry, I am just thinking out aloud. 129 00:13:29,160 --> 00:13:31,080 Sarathi, have you noticed something? 130 00:13:31,240 --> 00:13:33,880 Every time he kills one person, 131 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 he follows it up with a mass genocide. 132 00:13:37,960 --> 00:13:39,880 So why would he target someone like Anand's father 133 00:13:39,960 --> 00:13:41,680 who couldn't even step out of the house? 134 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 We're missing something, Sarathi. 135 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 Dinner's ready. It's piping hot! 136 00:14:02,240 --> 00:14:08,040 Chicken biryani and ragi balls! 137 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 Thakur, what's wrong? 138 00:14:17,720 --> 00:14:19,120 Satya, forgive me. 139 00:14:20,080 --> 00:14:23,600 I made a grave mistake. 140 00:14:23,680 --> 00:14:25,240 I didn't think the police would latch on 141 00:14:25,360 --> 00:14:26,920 to that ATM slip and make their way to you. 142 00:14:27,000 --> 00:14:28,720 I should have been careful. 143 00:14:30,440 --> 00:14:33,920 We will encounter many such hurdles in the path we've chosen. It's okay. 144 00:14:34,440 --> 00:14:37,800 I'll go back to the juvenile prison. I'm scared. 145 00:14:38,600 --> 00:14:40,600 I feel like someone's chasing me all the time! 146 00:14:41,080 --> 00:14:42,920 Who's left to chase you? 147 00:14:43,400 --> 00:14:45,440 You're killing them in the places their god exists. 148 00:14:46,120 --> 00:14:47,840 Even God is scared of you. 149 00:14:50,040 --> 00:14:55,040 Ha ha hahahahaha ha ha! 150 00:14:55,200 --> 00:14:57,760 What will you do if their God tries to kill you? 151 00:15:00,560 --> 00:15:03,120 I'll kill him too! 152 00:15:19,360 --> 00:15:22,720 Satya, that police woman is here to meet you. 153 00:15:30,040 --> 00:15:33,440 Satya, why's she here again? 154 00:15:35,560 --> 00:15:38,520 To catch you? ... To arrest you? 155 00:15:39,360 --> 00:15:42,240 No one can catch us. Don't worry. 156 00:15:47,680 --> 00:15:49,600 Thakur, come with me. 157 00:15:58,720 --> 00:15:59,920 We need your help. 158 00:16:01,880 --> 00:16:03,560 I need some information... 159 00:16:05,000 --> 00:16:08,960 Could the killer have come for someone else and not for your father? 160 00:16:09,160 --> 00:16:11,280 What? What do you mean? 161 00:16:12,280 --> 00:16:18,240 Anand, please... We thought your father's killer was killing one after another but... 162 00:16:19,120 --> 00:16:22,760 This is much bigger than we anticipated, please cooperate. 163 00:16:24,920 --> 00:16:28,160 Did you or your father plan to go somewhere? 164 00:16:28,680 --> 00:16:33,240 Any religious gathering, to meet some guru? 165 00:16:38,960 --> 00:16:46,720 Earlier, he would go to lots of places but of late, he didn't want to go anywhere. 166 00:16:47,200 --> 00:16:48,400 Please try to remember. 167 00:16:49,480 --> 00:16:53,120 The info you give us can help us nab the killer, Anand. 168 00:16:53,480 --> 00:16:55,040 Please try to remember. 169 00:17:11,320 --> 00:17:12,360 Give me a minute. 170 00:17:36,760 --> 00:17:41,800 I booked darshan tickets to take my father to the Jagannath temple 2 weeks ago. 171 00:17:43,440 --> 00:17:46,000 -When did you plan to take him? -The day after tomorrow. 172 00:17:47,120 --> 00:17:50,280 Thank you. This will really help our case. 173 00:17:52,000 --> 00:17:55,560 Mr Anand, we're planning to post two policemen here for security. 174 00:17:55,640 --> 00:17:56,920 No, thank you! 175 00:17:58,000 --> 00:18:00,880 Everyone here is very disturbed after the incident with Dad. 176 00:18:01,000 --> 00:18:02,520 We don't want all this now. 177 00:18:02,800 --> 00:18:03,520 Please. 178 00:18:04,600 --> 00:18:06,040 Your father was a good man, Anand. 179 00:18:06,880 --> 00:18:10,400 Whoever his killer is, we will get him. 180 00:18:26,640 --> 00:18:27,240 Get in. 181 00:18:30,840 --> 00:18:31,840 -Thank you. -No problem. 182 00:18:34,240 --> 00:18:36,160 She's catching on steadily, Satya. 183 00:18:37,840 --> 00:18:39,280 We have to do something about her. 184 00:18:41,280 --> 00:18:42,000 Why? 185 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 I can't say. 186 00:18:51,280 --> 00:18:53,760 That's so funny... He is useless. 187 00:18:59,000 --> 00:19:01,320 He is always flirting with girls. 188 00:19:01,400 --> 00:19:03,120 I believe you got arrested? 189 00:19:03,240 --> 00:19:05,960 If Naina's sister hadn't been there, you'd have been booked, right? 190 00:19:06,960 --> 00:19:10,120 You show off only to us, but you're a wimp when it comes down to it! 191 00:19:11,360 --> 00:19:14,120 Did you altleast touch her? Or else... 192 00:19:14,880 --> 00:19:15,680 What is it? 193 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 -Where are you going? -One second, I'll come back. 194 00:19:28,280 --> 00:19:29,400 That's not fair. 195 00:19:40,000 --> 00:19:42,280 -What's wrong? -Nothing. 196 00:19:43,280 --> 00:19:44,880 Something happened there. 197 00:19:46,160 --> 00:19:49,520 Tell me, it's okay. Come on, tell me. 198 00:19:54,760 --> 00:20:01,080 Not like this, Rishi! No! ... Rishi! 199 00:20:27,520 --> 00:20:28,640 Get down. 200 00:20:28,720 --> 00:20:32,520 Rishi, Rishi, Rishi! 201 00:20:35,080 --> 00:20:38,000 Rishi, stop it, Rishi. 202 00:20:40,000 --> 00:20:44,720 Why're you playing hard to get? You kiss, so why not now? 203 00:20:45,640 --> 00:20:51,160 You're at this party because of me. You drink and you kiss. What's this now? 204 00:20:52,920 --> 00:20:55,600 Don't act. I just have to ask and 100 girls will flock to me. Get it? 205 00:21:08,960 --> 00:21:12,840 Chutki, Are you okay? Cool! 206 00:21:24,720 --> 00:21:26,920 Come, what is she doing here? 207 00:21:32,120 --> 00:21:34,640 Sister, I am sorry. 208 00:21:35,520 --> 00:21:36,440 Sister, I am sorry. 209 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Naina, please help...! 210 00:21:38,800 --> 00:21:41,040 Is this how you threatened my sister? 211 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Sister, please, sister ...! 212 00:21:42,360 --> 00:21:44,600 She's with you because she likes you. 213 00:21:45,040 --> 00:21:48,200 Not to tolerate it if you force yourself on her or behave badly. 214 00:21:48,320 --> 00:21:50,480 Sister, please sister ... Naina ...? 215 00:21:50,560 --> 00:21:53,120 Don't dare approach my sister again! 216 00:22:17,240 --> 00:22:18,640 We don't have to tell Amma anything. 217 00:22:19,240 --> 00:22:21,480 Give her some excuse if she enquires. 218 00:22:22,520 --> 00:22:25,600 Tell her you fell down or something like that... 219 00:22:31,800 --> 00:22:33,720 Brinda, shall we have ice cream? 220 00:22:52,640 --> 00:22:53,560 What's up? 221 00:22:55,640 --> 00:22:57,960 Hmm ... if someone approaches my sister ... 222 00:22:59,080 --> 00:23:00,400 So dramatic! 223 00:23:04,600 --> 00:23:05,760 Do you remember? 224 00:23:07,280 --> 00:23:12,640 Every time Dad and Mom fought, Dad would bring ice cream. 225 00:23:14,040 --> 00:23:14,560 Hmm 226 00:23:16,560 --> 00:23:19,440 I'd get so angry if he scolded mom. 227 00:23:22,400 --> 00:23:25,520 You too... you're just like Dad. 228 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 You always do the right thing... 229 00:23:33,200 --> 00:23:35,240 I get so jealous of you... 230 00:23:36,200 --> 00:23:37,720 I want to be like you. 231 00:23:39,120 --> 00:23:40,240 I guess, I'll try. 232 00:23:44,880 --> 00:23:45,880 I am sorry. 233 00:23:47,600 --> 00:23:48,560 I am sorry too. 234 00:24:50,760 --> 00:24:51,760 When did this happen? 235 00:24:53,760 --> 00:24:56,480 The day we fought. 236 00:25:09,280 --> 00:25:10,160 Sarathi! 237 00:25:12,120 --> 00:25:13,080 Sarathi! 238 00:25:19,560 --> 00:25:22,400 We haven't got any clues from the Jagannath temple either. 239 00:25:22,640 --> 00:25:25,560 We've tried everything but the killer is slipping away. 240 00:25:25,880 --> 00:25:28,560 I'm thinking of forwarding the case to the DGP. 241 00:25:31,320 --> 00:25:36,200 Sir, he may not slip up, or leave a clue, 242 00:25:36,320 --> 00:25:38,160 but what if we egg him on to commit a mistake? 243 00:25:42,200 --> 00:25:43,360 Tell me how? 244 00:26:02,080 --> 00:26:03,920 Sir, I'll do it. 245 00:26:06,880 --> 00:26:10,360 Brinda, if you're in, we're in too. 246 00:26:11,880 --> 00:26:15,920 Reddy, get a team to monitor Brinda 24/7. 247 00:26:16,000 --> 00:26:18,160 Go ahead, Brinda, we're going to do this. 248 00:26:24,560 --> 00:26:25,600 Take care! 249 00:26:26,120 --> 00:26:27,400 They're all with me, don't worry. 250 00:26:27,480 --> 00:26:29,200 -Take care of mom. -Okay. 251 00:26:33,200 --> 00:26:34,520 Chandra, all the media people are here. 252 00:26:36,120 --> 00:26:40,280 I've called this press meet to give you some important information. 253 00:26:41,200 --> 00:26:46,920 As you all know, we've been investigating a serial killing for the last 7 months, 254 00:26:47,560 --> 00:26:52,400 but he is bigger than that. He is a mass murderer. 255 00:26:53,440 --> 00:26:57,200 In the past nine years, he has killed several people in 16 religious events, 256 00:26:57,280 --> 00:27:00,560 while making us think it was an accident. 257 00:27:01,240 --> 00:27:07,000 We found out he was targeting people who believe in God. 258 00:27:07,160 --> 00:27:09,480 This is definitely a moment of panic. But... 259 00:27:10,280 --> 00:27:11,320 We are on the job. 260 00:27:11,400 --> 00:27:13,400 Sir, the other day you said it was a serial killer, 261 00:27:13,480 --> 00:27:14,960 now you're saying this is mass murder. 262 00:27:15,040 --> 00:27:17,440 Moreover, you say you don't know how he looks despite his 263 00:27:17,520 --> 00:27:20,280 having committed a string of murders over the last nine years. 264 00:27:20,360 --> 00:27:22,680 Can your department really apprehend him? 265 00:27:25,080 --> 00:27:26,160 His name is Thakur. 266 00:27:30,800 --> 00:27:32,920 He killed his mother when he was a child. 267 00:27:33,640 --> 00:27:36,240 He's a monster who killed the people in his village, 268 00:27:36,320 --> 00:27:39,560 his grandmother and even his grandfather. 269 00:27:40,520 --> 00:27:44,320 He thinks he's escaping from the crimes he committed. 270 00:27:44,640 --> 00:27:49,400 But his karma will hound him for every single mistake. 271 00:27:51,440 --> 00:27:55,720 Thakur! You think I don't know who you are. 272 00:27:56,600 --> 00:28:02,600 Not only you, I even know about the 12 people you killed. 273 00:28:03,760 --> 00:28:05,520 You're wondering how I know. 274 00:28:06,560 --> 00:28:08,520 I was born to kill you. 275 00:28:11,280 --> 00:28:12,480 I'm your nemesis. 276 00:28:13,640 --> 00:28:16,520 You can't escape from me. Your karma will come full circle with me. 277 00:28:17,240 --> 00:28:20,360 Police is saying that it's not serial murders anymore but mass murders. 278 00:28:20,760 --> 00:28:23,720 How can police talk about birth, re-incarnation and karma like that? 279 00:28:24,000 --> 00:28:24,920 They should be ashamed. 280 00:28:25,320 --> 00:28:27,480 This is clearly a sign of Police failure. 281 00:28:27,600 --> 00:28:33,280 And they are doing nothing about the people being murdered by the serial killer! 282 00:28:33,360 --> 00:28:35,520 I think everyone in the department should resign. 283 00:28:35,600 --> 00:28:37,400 This case should be transferred to CBI. 284 00:28:37,480 --> 00:28:39,120 This is absolute chaos. 285 00:28:42,440 --> 00:28:44,840 You are looking at visuals from Srinivas nagar. 286 00:28:44,920 --> 00:28:47,560 Affected families are conducting a candle march. 287 00:28:47,680 --> 00:28:51,200 But no officer is speaking on this issue. 288 00:28:53,080 --> 00:28:57,640 Good morning, Hyderabad! Are you following the news, Tony? 289 00:28:57,720 --> 00:29:00,040 Obviously, It's trending everywhere. 290 00:29:00,120 --> 00:29:03,160 What is the protection our children will have with a police department 291 00:29:03,280 --> 00:29:06,160 which talks about crap theories about Karma and Re-incarnation? 292 00:29:06,280 --> 00:29:09,000 It can't get more hilarious than this! 293 00:29:16,800 --> 00:29:18,240 I'll take care of it. 294 00:29:19,320 --> 00:29:21,240 Thakur! What are you doing here? 295 00:29:22,920 --> 00:29:24,080 Let's go inside. 296 00:29:24,400 --> 00:29:29,520 You shouldn't be out. If you are, they'll get hold of Satya too. 297 00:29:30,920 --> 00:29:33,880 -Oh, will they? -Yes 298 00:29:35,040 --> 00:29:36,120 Then let's go in. 299 00:29:48,280 --> 00:29:50,920 Watch TV. I'll come back in a while. 300 00:29:57,520 --> 00:30:00,080 We have Surendra Sharma with us now. 301 00:30:00,160 --> 00:30:06,600 Let's analyse what SI spoke in the press conference with him. 302 00:30:06,680 --> 00:30:10,840 Thakur! You think I don't know who you are. 303 00:30:11,360 --> 00:30:14,600 Not only you, I even know about the 12 people you killed. 304 00:30:15,680 --> 00:30:17,480 You're wondering how I know. 305 00:30:17,640 --> 00:30:19,640 I was born to kill you. 306 00:30:19,720 --> 00:30:21,000 I'm your nemesis. 307 00:30:22,640 --> 00:30:27,280 You can't escape from me. Your karma will come full circle with me. 308 00:30:27,360 --> 00:30:29,120 He'll take care of the rest. 309 00:30:31,800 --> 00:30:33,120 Thakur! 310 00:30:33,840 --> 00:30:35,320 Thakur, leave it. 311 00:30:38,680 --> 00:30:39,400 Hold him. 312 00:30:40,000 --> 00:30:40,880 Have you gone mad? 313 00:30:41,720 --> 00:30:43,160 Hold him. 314 00:30:43,760 --> 00:30:50,360 I ... won't spare her. Let me go! 315 00:30:52,080 --> 00:30:54,440 Have you gone crazy? What're you doing? 316 00:30:55,320 --> 00:30:58,880 Now you are looking at that SI house. 317 00:31:00,920 --> 00:31:03,120 Hey, hold him... 318 00:31:09,800 --> 00:31:11,320 Hello, Satya? 319 00:31:28,080 --> 00:31:28,800 Satya! 320 00:31:38,880 --> 00:31:41,440 What's this, Thakur? 321 00:31:42,400 --> 00:31:46,360 Satya, you too lied to me? Hmm? 322 00:31:49,120 --> 00:31:52,480 That police woman is someone I killed in my past birth. 323 00:31:53,760 --> 00:31:55,720 She's been reincarnated to kill me! 324 00:31:57,480 --> 00:32:01,640 Thakur, she's lying. Don't be afraid. 325 00:32:01,760 --> 00:32:04,160 No! It's true! 326 00:32:06,960 --> 00:32:12,520 Thakur! What did I tell you when we were in juvenile jail? 327 00:32:13,000 --> 00:32:15,480 That these are all lies? 328 00:32:15,920 --> 00:32:19,800 No one is coming to kill you, trust me. 329 00:32:20,120 --> 00:32:25,840 No one in any birth can kill you. 330 00:32:26,600 --> 00:32:29,840 Nothing will happen, nothing, don't be scared. 331 00:32:30,240 --> 00:32:33,440 Satya, let's kill that police. 332 00:32:34,680 --> 00:32:35,320 Don't be scared. 333 00:32:35,440 --> 00:32:36,920 Let us, Satya! 334 00:32:37,040 --> 00:32:40,200 Calm down, don't worry 335 00:32:51,440 --> 00:32:52,840 -Vijay! -Sir! 336 00:32:53,000 --> 00:32:55,760 Are you expecting him to come here? 337 00:32:55,840 --> 00:32:56,680 Sir? 338 00:32:58,200 --> 00:33:01,360 Just because that woman said something, why will he come? 339 00:33:02,640 --> 00:33:06,200 Is he an idiot like us? He's a mass murderer. 340 00:33:07,800 --> 00:33:09,760 You and your big plans! 341 00:33:10,640 --> 00:33:14,440 Sir, have you ever caught anyone till now? 342 00:33:15,680 --> 00:33:18,440 You think I came this far without doing that? How dare you ... 343 00:33:18,880 --> 00:33:21,840 If Thakur comes, you have to catch him yourself then. 344 00:33:23,640 --> 00:33:25,720 Let him come, we'll see. 345 00:33:33,040 --> 00:33:33,840 Satya! 346 00:33:37,280 --> 00:33:38,520 Where are we off to? 347 00:33:39,880 --> 00:33:41,760 Srinath will take you to a new place. 348 00:33:42,560 --> 00:33:45,440 Take care there. I'll join you later. 349 00:33:48,640 --> 00:33:52,000 Are you angry with me, Satya? 350 00:33:53,120 --> 00:33:58,040 It's not that. It's better for you to be isolated for a while. 351 00:34:01,720 --> 00:34:02,480 What's it now? 352 00:34:03,480 --> 00:34:04,240 Jaaji.. 353 00:34:04,400 --> 00:34:06,200 It will stay with me, you come. 354 00:34:08,920 --> 00:34:11,600 You want it? Take it. 355 00:34:14,320 --> 00:34:16,080 Srinath, let's go, let's go. 356 00:34:46,640 --> 00:34:48,280 -What happened? -I'll be back in a while. 357 00:34:57,680 --> 00:34:58,920 Four chapathis, please. 358 00:34:59,000 --> 00:35:00,640 -You want to eat here or parcel? -Parcel 359 00:35:01,680 --> 00:35:03,320 Master, 4 chapati parcel! 360 00:35:08,880 --> 00:35:10,120 You won't have an easy death. 361 00:35:10,240 --> 00:35:14,520 Someone from the 12 people you killed will come back to kill you. 362 00:35:18,760 --> 00:35:23,760 You cannot escape me in this life. Your karma will come full circle with me! 363 00:35:29,720 --> 00:35:30,280 Take this. 364 00:35:34,720 --> 00:35:35,280 Thakur! 365 00:35:49,600 --> 00:35:52,080 -Srinath! -Satya, I can't find Thakur! 366 00:35:52,360 --> 00:35:53,080 What? 367 00:35:53,200 --> 00:35:55,280 We stopped at the dhaba and he left from there. 368 00:35:56,560 --> 00:35:57,520 Brinda! 369 00:36:07,440 --> 00:36:08,400 It's beyond me. 370 00:36:12,520 --> 00:36:15,160 I didn't become a CI with so much trouble 371 00:36:15,240 --> 00:36:17,840 to come and wait in front of an SI's house. 372 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 I'm off! 373 00:36:21,840 --> 00:36:23,680 Sir, sir, where are you going? 374 00:36:23,800 --> 00:36:25,640 Home! I'm going home. 375 00:36:26,480 --> 00:36:30,000 You're all on Mission Impossible, you please continue. 376 00:36:32,480 --> 00:36:34,560 Why's he getting down? 377 00:36:35,680 --> 00:36:39,080 Please get in, sir. Or else, we have to explain in the office. 378 00:36:54,120 --> 00:36:56,280 An auto's come, Sir. 379 00:37:00,480 --> 00:37:01,560 At this hour? 380 00:37:02,000 --> 00:37:03,960 Sir, Thakur, sir! 381 00:37:08,720 --> 00:37:10,280 Thakur has come, Sir! 382 00:37:10,360 --> 00:37:11,760 He looks the same as in photo. Confirm, sir. 383 00:37:11,840 --> 00:37:14,120 -Are you sure? -I'm sure, sir. It's Thakur. 384 00:37:19,520 --> 00:37:21,360 Solomon's out on the road. 385 00:37:21,440 --> 00:37:24,160 Vijay, Vijay! Tell Solomon to sit inside. 386 00:37:33,880 --> 00:37:35,440 Sarathi! Sarathi! 387 00:37:45,440 --> 00:37:46,680 I'll call you back. 388 00:37:52,280 --> 00:37:53,200 Cut the call. 389 00:37:58,680 --> 00:37:59,840 Sir, Thakur! 390 00:38:00,080 --> 00:38:00,720 What? 391 00:38:01,200 --> 00:38:02,360 Thakur! 392 00:38:52,720 --> 00:38:56,640 Sir, shall I call for back-up? Tell me, sir. 393 00:39:03,960 --> 00:39:08,200 Sir, please respond. Can you hear me? 394 00:39:24,320 --> 00:39:25,040 Hand me the gun. 395 00:39:26,560 --> 00:39:27,680 Sir, hand me the gun. 396 00:39:38,000 --> 00:39:39,040 Reddy sir! 397 00:39:41,440 --> 00:39:43,040 Thakur, stop. 398 00:39:43,760 --> 00:39:44,560 Reddy sir! 399 00:40:17,080 --> 00:40:17,840 Thakur! 400 00:40:22,080 --> 00:40:24,400 He is on the other side. 401 00:40:28,920 --> 00:40:30,000 Thakur, stop. 402 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 Brindha ma'am, that side. 403 00:40:34,040 --> 00:40:35,600 He isgoing towards right. 404 00:40:35,880 --> 00:40:36,760 Thakur, stop. 405 00:40:36,840 --> 00:40:37,920 Surround him. 406 00:40:58,160 --> 00:40:59,320 Thakur, you are surrounded. 407 00:41:00,760 --> 00:41:02,560 Thakur, you can't escape. 408 00:41:24,000 --> 00:41:25,760 Thakur, stop. 409 00:41:48,800 --> 00:41:51,480 Sarathi, Brindha! I caught Thakur. 410 00:42:10,440 --> 00:42:11,240 Thakur! 411 00:42:14,240 --> 00:42:16,000 Thakur, open the door. 412 00:42:16,840 --> 00:42:18,080 Sarathi, let's go to the other side. 413 00:42:18,760 --> 00:42:19,600 Move. 414 00:42:21,880 --> 00:42:23,600 Thakur, open the door. 415 00:42:37,760 --> 00:42:39,040 He is going this side. 416 00:43:19,440 --> 00:43:22,360 Why are you hounding us like this? Why? 417 00:43:39,120 --> 00:43:40,520 Sarathi! Reddy sir! 418 00:43:41,080 --> 00:43:42,320 Thakur is here. 419 00:44:41,720 --> 00:44:44,200 Why are you hounding us like this? 420 00:44:45,400 --> 00:44:46,680 Why? 421 00:44:49,120 --> 00:44:50,240 Why? 422 00:44:51,720 --> 00:44:54,000 Die! 423 00:45:31,840 --> 00:45:34,320 Brinda! Brinda! 424 00:45:48,040 --> 00:45:48,920 Brinda! Are you okay? 425 00:45:50,240 --> 00:45:53,560 Brindha, look at me. Call the ambulance! 426 00:46:06,600 --> 00:46:08,800 Brinda! Brinda! 31797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.