All language subtitles for Brinda.S01E04.The.Bridge.in.Between.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,960 --> 00:00:48,240 What we're gifting the next generation is pollution, chemicals, plastic, 2 00:00:48,760 --> 00:00:50,440 a concrete jungle. 3 00:00:50,960 --> 00:00:54,240 We're living life based on algorithms designed by someone. 4 00:00:54,400 --> 00:00:57,520 We think that living with lifeless things is luxury. 5 00:00:57,960 --> 00:01:01,000 When it comes to nature, we are being irresponsible 6 00:01:01,400 --> 00:01:02,600 We call it the digital world. 7 00:01:03,080 --> 00:01:08,120 Why do we need a big paper to print a bill for a small tablet at a medical store? 8 00:01:08,760 --> 00:01:10,240 We even stopped natural farming. 9 00:01:10,480 --> 00:01:11,960 We want to put an end to this. 10 00:01:13,000 --> 00:01:17,200 We worked on this model to spread awareness among people 11 00:01:20,560 --> 00:01:24,320 made by our community who studied ayurveda. 12 00:01:24,400 --> 00:01:28,600 This kitchen is fully powered by solar power. 13 00:01:29,400 --> 00:01:32,400 All the clothes and footwear we use are made here. 14 00:01:32,480 --> 00:01:33,200 Amazing! 15 00:01:33,360 --> 00:01:37,600 We've been selling our products in various countries, on different platforms. 16 00:01:38,200 --> 00:01:40,320 We lead our lives with minimalism. 17 00:01:41,240 --> 00:01:42,320 That's whole idea. 18 00:01:43,160 --> 00:01:46,600 The members of our community come from various walks of life 19 00:01:47,000 --> 00:01:48,840 and we're really proud of that. 20 00:01:49,040 --> 00:01:50,200 Impressive, Anand! 21 00:01:54,840 --> 00:01:57,520 Our boss is in a meeting. Please take a seat, 22 00:02:07,520 --> 00:02:08,320 Dad... 23 00:02:11,240 --> 00:02:13,560 This is my father Kamal Anand. You must have heard about him. 24 00:02:14,040 --> 00:02:15,240 He is a senior advocate. 25 00:02:17,880 --> 00:02:18,800 Dad, shall we eat? 26 00:02:19,920 --> 00:02:22,120 Overall, I am very impressed with what you are doing. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,400 I'll forward it. 28 00:02:23,480 --> 00:02:26,200 Don't worry about the funding. I'll take care of it. 29 00:02:26,320 --> 00:02:30,160 You are putting the right effort in the right direction. 30 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 I will spread word among my circle about your foundation. 31 00:02:33,760 --> 00:02:35,680 You will definitely get funding. 32 00:02:35,760 --> 00:02:37,680 I'll update you by next week. 33 00:02:37,760 --> 00:02:39,560 Thank you, Anand. We will take your leave. 34 00:02:39,640 --> 00:02:41,680 Thank you for coming. These books are for you. Please have a look.?? 35 00:02:41,760 --> 00:02:42,560 Sure. 36 00:02:53,240 --> 00:02:54,080 What can I do for you? 37 00:02:54,520 --> 00:02:57,320 We're from the ACP's office, special investigation team. 38 00:02:58,040 --> 00:02:58,640 -Oh? 39 00:02:59,480 --> 00:03:02,120 -You have to accompany us to our office. -Why? 40 00:03:03,600 --> 00:03:06,280 We need to question you about a certain case. 41 00:03:10,360 --> 00:03:11,560 Can you give me some time? 42 00:03:14,480 --> 00:03:16,960 No, It's okay... It's just a casual enquiry it seems. 43 00:04:57,800 --> 00:05:01,200 Hello, Mr Anand. 44 00:05:03,240 --> 00:05:05,320 I've heard a lot about you. 45 00:05:05,560 --> 00:05:07,200 So, what's this all about? 46 00:05:07,280 --> 00:05:10,720 It's just a formality. Who lives in your house? 47 00:05:12,440 --> 00:05:13,760 Just my father and me. 48 00:05:14,560 --> 00:05:15,200 That's all? 49 00:05:15,960 --> 00:05:17,280 Nava Nirman is my family. 50 00:05:17,920 --> 00:05:21,160 Our house is inside the foundation so there are many people around. 51 00:05:21,960 --> 00:05:26,200 Around two weeks ago, on June 13, can you tell us where you were? 52 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 -June 13th? -Hmm 53 00:05:30,200 --> 00:05:31,800 I don't remember specifically. 54 00:05:32,040 --> 00:05:34,840 I'm a professor at Bharati University ... more like a guest professor. 55 00:05:35,840 --> 00:05:39,040 So I would have been at college, or at the foundation. 56 00:05:41,280 --> 00:05:46,520 -Is this your account number? -Yes. 57 00:05:49,720 --> 00:05:54,480 This is a receipt for ATM cash withdrawal on June 13. 58 00:05:56,720 --> 00:05:59,240 Do you remember going to the ATM that day? 59 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 13th June? 60 00:06:06,960 --> 00:06:08,520 You withdrew Rs 12,000. 61 00:06:10,040 --> 00:06:13,560 Yeah... We did some plumbing work in the foundation. 62 00:06:13,680 --> 00:06:17,000 I withdrew money for that... at the Gandhi Nagar ATM. 63 00:06:26,760 --> 00:06:30,520 Do you usually keep the ATM receipts with you? 64 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 Not really. But why do you ask? 65 00:06:34,040 --> 00:06:35,960 Where did you go after taking the money? 66 00:06:36,480 --> 00:06:38,440 I had to take my father to the hospital. 67 00:06:38,960 --> 00:06:40,000 Which one? 68 00:06:40,200 --> 00:06:43,080 Image Hospital. It's just a kilometre away from the foundation. 69 00:06:44,160 --> 00:06:45,800 Did you go anywhere else that day? 70 00:06:47,200 --> 00:06:51,000 We returned from the hospital in an hour. What happened? 71 00:06:53,280 --> 00:06:55,320 You withdrew cash from an ATM in Gandhi Nagar 72 00:06:56,000 --> 00:07:02,720 and went with your dad to a hospital one km away. 73 00:07:04,120 --> 00:07:10,200 But your ATM slip travelled 88 km to Nandigram. 74 00:07:10,280 --> 00:07:10,880 How? 75 00:07:11,800 --> 00:07:13,760 I don't understand. 76 00:07:14,600 --> 00:07:18,360 We found this slip at a warehouse in Nandigram where a murder took place. 77 00:07:20,800 --> 00:07:21,400 What? 78 00:07:23,800 --> 00:07:24,720 Explain how. 79 00:07:25,480 --> 00:07:26,680 How would I know? 80 00:07:28,160 --> 00:07:31,440 What makes you think I threw it there? 81 00:07:32,080 --> 00:07:35,480 If you find it at a murder scene, does it mean I committed the murder? 82 00:07:35,960 --> 00:07:40,160 Sir, my father Kamal Anand is an established and famous advocate. 83 00:07:40,720 --> 00:07:43,200 He had a paralytic stroke 8 years ago. 84 00:07:43,560 --> 00:07:48,320 From then on, I've been busy with him, my foundation and my classes. 85 00:07:48,440 --> 00:07:55,000 It's not right of you to summon and question me like a criminal. 86 00:07:57,480 --> 00:08:01,360 -Sir! -Sir, we are investigating a murder. 87 00:08:01,560 --> 00:08:05,880 So you need to be around till we clarify our doubts. It's a formality. Please... 88 00:08:07,280 --> 00:08:08,120 Please sit down. 89 00:08:09,560 --> 00:08:10,240 Guys... 90 00:08:11,840 --> 00:08:13,640 Mr Anand, you can go. 91 00:08:13,960 --> 00:08:14,520 Sir ... 92 00:08:15,080 --> 00:08:15,640 Brinda! 93 00:08:16,360 --> 00:08:17,200 Thank you, Sir. 94 00:08:22,400 --> 00:08:23,680 Mr Anand, one minute. 95 00:08:27,720 --> 00:08:30,080 Have you ever seen the people in these photos? 96 00:08:36,120 --> 00:08:37,440 No, sorry. 97 00:08:39,240 --> 00:08:41,560 If you're hiding something, tell us right away. 98 00:08:42,000 --> 00:08:45,880 Even if you leave, we will probe everything about your life. 99 00:08:54,880 --> 00:08:56,080 What are you doing, Brinda? 100 00:08:56,640 --> 00:08:58,000 I don't see any point in this. 101 00:08:59,000 --> 00:09:00,640 -I don't think Anand is... -What's this, Sarathi? 102 00:09:00,960 --> 00:09:02,280 Why is he telling us to look for other clues 103 00:09:02,360 --> 00:09:03,720 when we are already investigating a lead? 104 00:09:03,880 --> 00:09:05,560 He looks like a good man, Brinda. 105 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 He doesn't come across like a killer. He is too clean 106 00:09:08,000 --> 00:09:14,160 Exactly! That's why he should be a suspect. 107 00:09:14,560 --> 00:09:16,120 Why can't you see my point?! 108 00:09:16,520 --> 00:09:17,240 Tsk. 109 00:09:17,520 --> 00:09:20,120 Let's look for other clues as Sir suggested, Madam! 110 00:09:22,520 --> 00:09:23,120 Okay. 111 00:09:24,680 --> 00:09:26,480 Madam! Madam! 112 00:09:26,800 --> 00:09:28,880 What's up? Is she sulking? 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,560 She posed the question and then sulks. 114 00:09:31,680 --> 00:09:33,360 How can one think they're right all the time, Vijay? 115 00:11:37,680 --> 00:11:38,840 I want to see you. 116 00:11:39,600 --> 00:11:41,520 [But you just dropped me home! 117 00:11:41,600 --> 00:11:42,600 No, idiot. 118 00:11:43,960 --> 00:11:46,800 I want to see you... "see" you. 119 00:11:50,280 --> 00:11:51,160 No way! 120 00:11:52,120 --> 00:11:53,360 You don't trust me? 121 00:11:54,880 --> 00:11:56,720 No, I feel ... 122 00:11:57,520 --> 00:11:58,200 Sexy? 123 00:12:01,280 --> 00:12:01,960 Okay... 124 00:12:06,480 --> 00:12:07,840 What are you doing? 125 00:12:11,480 --> 00:12:12,800 Ranbeer Kapoor! 126 00:12:13,840 --> 00:12:15,960 Now your turn please! 127 00:12:44,880 --> 00:12:45,840 One minute... 128 00:12:53,760 --> 00:12:54,680 What do you want? 129 00:12:54,960 --> 00:12:56,280 Did you go to school today? 130 00:12:58,840 --> 00:13:03,360 Chutki, I saw you going in someone's car in the afternoon. Who's he? 131 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Why should I tell you? 132 00:13:05,200 --> 00:13:08,360 I called your school. They said you've been irregular. 133 00:13:09,200 --> 00:13:14,600 Amma ... Amma ... Amma ... Amma ... 134 00:13:15,760 --> 00:13:18,840 Amma... hey Amma ... 135 00:13:19,680 --> 00:13:21,640 What happened? Why're you shouting? 136 00:13:22,040 --> 00:13:24,840 Do you want me to live here or leave? 137 00:13:25,600 --> 00:13:29,040 Who's she to cross-examine me, call my school and ask about me? 138 00:13:29,880 --> 00:13:32,320 First stop shouting and tell me what happened. 139 00:13:35,560 --> 00:13:36,480 Nothing, Amma. 140 00:13:37,760 --> 00:13:39,400 I hate her! 141 00:13:40,920 --> 00:13:44,480 -What's the matter? -Nothing, mom! Go to bed. 142 00:14:28,600 --> 00:14:29,440 Reddy Sir! 143 00:14:29,560 --> 00:14:30,240 Huh? 144 00:14:30,760 --> 00:14:33,520 Every time, the killer is disposing the victim's body 145 00:14:33,600 --> 00:14:35,600 by dumping it into water at some place or the other. 146 00:14:38,840 --> 00:14:42,960 This is where Fernandez lives, his body was found in this lake. 147 00:14:44,040 --> 00:14:47,560 This is Rambabu's house, this is where his body was dumped. 148 00:14:48,760 --> 00:14:52,120 Seshadri's work place is here and his body was found in this drain. 149 00:14:53,280 --> 00:14:59,240 David same way, Ferozuddin, Hanumanth, Samson... 150 00:14:59,360 --> 00:15:01,120 So this is the pattern 151 00:15:01,200 --> 00:15:04,120 - the killer kidnaps the victim to an abandoned place, tonsures them, 152 00:15:04,320 --> 00:15:06,520 puts them through all the rituals, kills them 153 00:15:06,640 --> 00:15:09,400 and dumps their bodies in a water body nearby. 154 00:15:09,760 --> 00:15:11,640 This is Abdul's house, 155 00:15:12,520 --> 00:15:16,160 so his body might have got dumped in Nandigram lake? 156 00:15:45,840 --> 00:15:48,280 -Madam, who do you want to meet, madam? -I am here to meet Anand. 157 00:15:48,360 --> 00:15:50,600 Not now, Madam, he's very busy. 158 00:15:50,960 --> 00:15:55,400 Oh, Madam, I'm telling you, he's very busy, Madam, come later ... 159 00:15:55,520 --> 00:15:57,320 Hey, madam, fix an appointment first... 160 00:15:58,880 --> 00:16:01,440 Sir, she wouldn't take no for an answer. 161 00:16:11,680 --> 00:16:12,600 Why're you here? 162 00:16:14,040 --> 00:16:15,720 We have unfinished business. 163 00:16:15,800 --> 00:16:17,520 I still have questions for you. 164 00:16:18,640 --> 00:16:20,360 Sorry, I can't do this right now. 165 00:16:21,400 --> 00:16:22,080 Sorry. 166 00:16:26,400 --> 00:16:29,160 Actually, I've been following you for two days. 167 00:16:30,120 --> 00:16:32,360 I'll be back even if you leave now. 168 00:16:33,720 --> 00:16:35,840 Hmm, fine. 169 00:16:37,040 --> 00:16:39,680 I'm going to college, you can come with me. 170 00:16:42,160 --> 00:16:42,960 Do you drive? 171 00:16:48,320 --> 00:16:51,280 So did I look suspicious to you in the past 2 days? 172 00:16:51,680 --> 00:16:54,920 No. No one does. 173 00:16:55,640 --> 00:16:58,520 Every criminal creates a facade around him 174 00:16:59,120 --> 00:17:01,280 a facade he wants people to see. 175 00:17:02,480 --> 00:17:05,640 I am not following you to check if you're a suspect, 176 00:17:06,360 --> 00:17:11,120 I'm just checking if the world around you is real or fake. 177 00:17:13,200 --> 00:17:15,320 All this on the basis of just an ATM slip? 178 00:17:15,520 --> 00:17:18,040 What if it's proven that it belongs to a killer? 179 00:17:18,800 --> 00:17:21,440 Would it be 'just an ATM slip' then? 180 00:17:23,080 --> 00:17:23,760 Okay. 181 00:17:26,640 --> 00:17:29,800 Until 10 years ago, you and your father were in Delhi. 182 00:17:30,240 --> 00:17:36,160 You studied there, but suddenly you both came here. Why? 183 00:17:37,480 --> 00:17:39,000 This is my father's native place. 184 00:17:39,280 --> 00:17:42,560 He always wanted to come back here so ... 185 00:17:44,360 --> 00:17:46,160 Your father is a typical advocate. 186 00:17:46,800 --> 00:17:50,480 He made a lot of money, but never donated to any charity. 187 00:17:51,800 --> 00:17:57,720 He even argued a case against a charity called Mythri Global in 2003. 188 00:17:58,160 --> 00:18:02,760 But you have a foundation and are helping people. Why? 189 00:18:03,800 --> 00:18:06,080 My father cared only for money throughout his career. 190 00:18:07,000 --> 00:18:08,840 Occasionally, he would even argue for the wrong side. 191 00:18:09,560 --> 00:18:13,880 But people realise their faults at some time in their lives. 192 00:18:14,760 --> 00:18:18,360 I've seen that guilt in his eyes after he became paralysed, 193 00:18:18,680 --> 00:18:22,160 So I wanted to make him feel better. 194 00:18:22,680 --> 00:18:25,480 Isn't that the best that children can do for their parents? 195 00:18:32,240 --> 00:18:33,720 Do you believe in God? 196 00:18:34,280 --> 00:18:37,920 Why? Is this somehow related to your killer? 197 00:18:38,080 --> 00:18:39,600 That's rather confidential. 198 00:18:39,800 --> 00:18:43,160 Then I don't have to answer you, you know that, right? 199 00:18:47,440 --> 00:18:49,680 My father believes in God, I don't. 200 00:19:01,000 --> 00:19:04,080 This place looked so small in the photo, but it's massive! ?? 201 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 -How can we search the entire place? -Why so late? 202 00:19:06,560 --> 00:19:08,040 Sorry, Sir ... heavy traffic delayed us. ?? 203 00:19:10,440 --> 00:19:14,080 Moin, Vijay, they are ready. We're going now. 204 00:19:14,960 --> 00:19:18,120 Let's take turns, okay? Take rest for now. 205 00:19:18,200 --> 00:19:19,280 Okay. 206 00:19:20,280 --> 00:19:23,000 -Where does this lake end? -From there to there ... 207 00:19:28,520 --> 00:19:31,200 Ravelli Police Station, Narayana speaking sir... over. 208 00:19:31,920 --> 00:19:34,240 Our team is patrolling at the railway station, sir. 209 00:19:34,480 --> 00:19:36,760 Suresh, why are you connecting me to the traffic line. 210 00:19:39,520 --> 00:19:40,400 Good Morning, Sir. 211 00:19:40,480 --> 00:19:41,800 What's up, Narayana? 212 00:19:41,880 --> 00:19:44,760 Nothing new, Sir! Same old stuff! Hey, up, up, get up, up! 213 00:19:46,840 --> 00:19:51,080 Get up! 214 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 Wake up! 215 00:19:59,000 --> 00:19:59,920 Who are these people? 216 00:20:00,360 --> 00:20:03,800 This guy's a pickpocket, Sir, You know her, she is a regular here. 217 00:20:04,600 --> 00:20:09,880 He is a different specimen. Caught smoking pot. Speaks all kinds of gibberish. 218 00:20:10,520 --> 00:20:12,280 Ok, just collect any cash they have.. 219 00:20:12,360 --> 00:20:14,880 Hey, out with the money! 220 00:20:15,080 --> 00:20:18,560 Come on, I'll thrash you... 221 00:20:19,120 --> 00:20:24,880 one, two, three, four, five ... hey, come on, give the money, 222 00:20:27,560 --> 00:20:30,160 bring it out, the money... 223 00:20:40,400 --> 00:20:44,400 What's this? Am I a beggar, what do you think of me? 224 00:20:44,560 --> 00:20:46,520 I'll kick you, rascal. Give me more! 225 00:20:53,840 --> 00:20:56,520 -Rascal! What's this, Sir? -Who's this fellow? 226 00:20:57,040 --> 00:20:59,760 -It's not clear, Sir. -Hey! Who are you? 227 00:21:04,240 --> 00:21:08,760 Where's the money? Hand over that bag ... 228 00:21:08,960 --> 00:21:15,360 Hey, give the bag, give it. What's in it, show me, let go! Where are you from? 229 00:21:17,600 --> 00:21:18,320 Give it to me. 230 00:21:21,520 --> 00:21:22,480 Thrash you ...! 231 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 What's this? 232 00:21:40,040 --> 00:21:42,280 Ah, how interesting, Sir! 233 00:21:42,840 --> 00:21:44,480 You're a barber? 234 00:21:51,720 --> 00:21:52,880 Are you a kid or what? 235 00:22:08,120 --> 00:22:09,800 Or are you doing voodoo? 236 00:22:10,160 --> 00:22:11,160 Chinni ... 237 00:22:12,680 --> 00:22:15,240 Chinni ... Chinni ... 238 00:22:15,560 --> 00:22:20,640 -I'll give it to you ... -Chinni ... Chinni ... Chinni ... 239 00:22:20,720 --> 00:22:27,600 -I'll give it to you. -Chinni ... Chinni ... Chinni ... 240 00:22:27,680 --> 00:22:33,320 -I'll give ... hey! -Chinni ... Chinni ... 241 00:22:33,400 --> 00:22:39,120 -Hold him, Constables, get hold of him! -Chinni ... Chinni ... 242 00:22:39,200 --> 00:22:44,560 -I said I would give it back! -Chinni ... Chinni ... 243 00:22:52,200 --> 00:22:57,200 Arre, Sir will give it back, shut up. 244 00:22:57,280 --> 00:23:05,840 Arre, I'll give it back, what will I do with it, I'll give it back. 245 00:23:06,280 --> 00:23:11,160 -Chinni ... Chinni ... -Take it. Control yourself, get lost. 246 00:23:13,200 --> 00:23:21,720 -Chinni ... Chinni ... -Let go of him, release him. 247 00:23:21,800 --> 00:23:25,240 Sir said you can go. Relax! 248 00:23:27,360 --> 00:23:34,560 A person's anger, happiness, sadness (doesn't define his character, 249 00:23:35,560 --> 00:23:37,520 it's the pain he hides... 250 00:23:39,560 --> 00:23:42,640 there is an unexpressed sorrow in his laughter, 251 00:23:43,480 --> 00:23:46,560 his loneliness hides his troubles. 252 00:23:47,840 --> 00:23:51,960 At a young age when you face sexual harassment, 253 00:23:52,080 --> 00:23:55,280 social discrimination, the loss of dear ones... 254 00:23:55,360 --> 00:24:00,480 they suppress all this pain. 255 00:24:01,680 --> 00:24:07,240 They can understand their problems as time passes but cannot forget them. 256 00:24:08,800 --> 00:24:10,680 Children drawing unintelligibly on walls, 257 00:24:10,760 --> 00:24:12,440 talking in their sleep, 258 00:24:12,560 --> 00:24:14,360 panic attacks, several disorders... 259 00:24:14,440 --> 00:24:16,200 we find all this strange, 260 00:24:16,920 --> 00:24:21,920 But they are all result of people hiding their pain like another organ within. 261 00:24:23,400 --> 00:24:27,600 This could bring out either the constructive or destructive nature in people. 262 00:24:30,160 --> 00:24:32,800 If you're being chased by strange dreams, 263 00:24:33,680 --> 00:24:36,960 you have to look for your reality in them. 264 00:24:46,480 --> 00:24:49,600 What's wrong, Brinda? Can't sleep? 265 00:24:51,440 --> 00:24:52,880 I'm not a good person. 266 00:24:54,280 --> 00:24:57,200 I stole some money from your purse this morning. 267 00:25:01,200 --> 00:25:02,600 Are you not angry? 268 00:25:04,760 --> 00:25:07,320 Shall we walk in the rain, Brinda? 269 00:25:11,680 --> 00:25:14,560 Just like there are good and bad people in this world. 270 00:25:15,360 --> 00:25:18,720 We have good and bad inside us. 271 00:25:19,280 --> 00:25:25,040 If we let the good inside us win, it will win outside too. 272 00:25:25,960 --> 00:25:29,000 but it's not so easy. 273 00:25:29,600 --> 00:25:39,720 By confessing your theft, you let the good in you win. You're a good girl. 274 00:25:42,720 --> 00:25:46,960 Let there be any amount of evil in the world, 275 00:25:47,760 --> 00:25:51,440 before we leave this world, we should do something good. 276 00:25:55,520 --> 00:26:00,120 Dad, it's raining... it's raining, dad. 277 00:26:00,600 --> 00:26:02,520 Dad is here. 278 00:26:07,520 --> 00:26:08,920 My dear, your father is dead. 279 00:26:09,240 --> 00:26:10,680 His body's in the hospital. 280 00:26:10,840 --> 00:26:12,520 I've come to break this news to your mother. 281 00:26:36,000 --> 00:26:39,520 Dad, wake up! 282 00:26:39,680 --> 00:26:43,040 He tried to rescue some girl, Madam. 283 00:26:44,400 --> 00:26:46,440 They stabbed him to death. 284 00:26:50,480 --> 00:26:51,560 Dad! 285 00:27:25,480 --> 00:27:29,760 -How's it going? -I can't figure it out, sir. 286 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 What's happening here? 287 00:27:44,440 --> 00:27:46,000 Hey, who are you? What are you all doing here? 288 00:27:46,080 --> 00:27:48,000 Police enquiry, Sir. 289 00:27:49,240 --> 00:27:50,160 Case? 290 00:27:50,680 --> 00:27:52,520 There's a body in the lake, as per our leads. 291 00:27:52,600 --> 00:27:53,160 A corpse? 292 00:27:54,160 --> 00:27:55,400 We're looking for a dead body. 293 00:27:55,480 --> 00:27:58,200 This is a holy lake, used for the Gangamma Jatra, why would there be a corpse in it? 294 00:27:58,320 --> 00:27:59,680 We have permission to search. 295 00:28:00,880 --> 00:28:01,720 Look at it. 296 00:28:02,640 --> 00:28:05,480 Do you know what you're meddling with? 297 00:28:05,560 --> 00:28:07,880 Don't show us useless paper and talk nonsense! 298 00:28:08,320 --> 00:28:11,000 Sir, please understand, this is a major case. 299 00:28:11,080 --> 00:28:13,960 This is our Goddess' lake, you can't do all this here. 300 00:28:14,040 --> 00:28:17,600 Don't engage with them, Anna! Oy, leave now, there's nothing here. Get going! 301 00:28:17,720 --> 00:28:19,400 It's a police case, don't you get it? 302 00:28:19,480 --> 00:28:23,880 You come to our place and dare lay a hand on one of us? Come on ... ?? 303 00:28:23,960 --> 00:28:27,640 Let's get the village head, let's go to him. 304 00:28:27,720 --> 00:28:32,600 Stay here, stay here. I'll take care of you folks. 305 00:28:35,120 --> 00:28:35,760 Let's go 306 00:28:43,360 --> 00:28:44,240 Eat, Dad. 307 00:28:48,160 --> 00:28:51,160 She's my friend, She is here to see our foundation. 308 00:28:54,200 --> 00:28:55,440 Come, have dinner. 309 00:28:56,200 --> 00:28:57,480 No, no, it's okay. 310 00:28:58,200 --> 00:28:58,920 Come. 311 00:29:16,120 --> 00:29:17,840 Feel free, please serve yourself. 312 00:29:18,600 --> 00:29:20,560 You know I consider you a suspect, right? 313 00:29:21,680 --> 00:29:24,520 Yes, I know, eat. 314 00:29:26,800 --> 00:29:30,440 When I was interrogated, I noticed you were different from the rest. 315 00:29:31,760 --> 00:29:34,560 I felt you were taking the case personally. 316 00:29:36,800 --> 00:29:40,000 Nothing of that sort. It's just my job. 317 00:29:43,200 --> 00:29:45,760 Dad, look at Brinda. 318 00:29:46,880 --> 00:29:48,840 Her eyes are searching for something, arent' they? 319 00:29:51,720 --> 00:29:56,560 It's not the case, not even the killer. It's something else. 320 00:29:57,440 --> 00:29:59,200 Looks like you are suffering from insomnia too. 321 00:30:00,920 --> 00:30:04,640 Don't be so surprised, I can see it in your eyes. ?? 322 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 Dad, dad ... just a minute. 323 00:30:11,800 --> 00:30:12,680 Anand! 324 00:30:13,560 --> 00:30:17,960 Sir ... Sir ... Sir ... 325 00:30:18,520 --> 00:30:19,600 Can you help me lift him? 326 00:30:33,640 --> 00:30:36,600 Don't worry, this is a regular thing. 327 00:30:37,640 --> 00:30:39,880 He seems to be anxious as you're a new face. 328 00:30:42,480 --> 00:30:44,320 Dad, are you okay? 329 00:30:50,760 --> 00:30:51,680 Okay? 330 00:31:01,080 --> 00:31:05,480 Dad, relax. You're fine. 331 00:31:14,800 --> 00:31:18,720 -Brinda, are you okay? -Yeah. 332 00:31:19,560 --> 00:31:22,160 It's late, you should get going. 333 00:31:22,240 --> 00:31:22,960 Are you sure? 334 00:31:24,200 --> 00:31:25,040 Yes 335 00:31:44,000 --> 00:31:45,560 Sir, Moin wants to ask something... 336 00:31:45,640 --> 00:31:49,320 We should be drinking booze at this hour, sir. Not tea... 337 00:31:52,720 --> 00:31:56,120 -What are you kids doing? -Sleeping. 338 00:31:59,160 --> 00:32:02,840 Sarathi, what's happening? 339 00:32:06,040 --> 00:32:07,280 The villagers are on their way. 340 00:32:08,120 --> 00:32:09,240 Seetharam, call for backup! 341 00:32:09,640 --> 00:32:11,960 Constables, keep the lathis ready. 342 00:32:15,360 --> 00:32:17,760 Don't let anyone leave this place. 343 00:32:18,720 --> 00:32:21,120 -Be ready, everyone! -Burn that van down. 344 00:32:21,680 --> 00:32:25,280 They should know what happens when they try to mess with our Gangamma. 345 00:32:28,760 --> 00:32:30,280 Seems like there is a huge crowd. 346 00:32:30,360 --> 00:32:32,240 Don't let anyone out. 347 00:32:32,320 --> 00:32:34,640 -Sarathi, where are you going? -Burn those boats. 348 00:32:35,000 --> 00:32:37,560 Sarathi, what are you doing? 349 00:32:38,440 --> 00:32:39,360 Sarathi! 350 00:32:42,360 --> 00:32:45,240 In the morning, we were outnumbered. Come now. 351 00:32:46,960 --> 00:32:48,560 They are looking for a corpse it seems. 352 00:32:49,080 --> 00:32:51,880 Let's turn them into corpses. 353 00:32:52,520 --> 00:32:53,480 Don't leave anyone. 354 00:32:56,760 --> 00:32:57,920 All of you, stay back! 355 00:32:59,520 --> 00:33:02,880 If anything happens to any of us, I'll shoot you down. 356 00:33:04,040 --> 00:33:05,200 Go back! 357 00:33:05,720 --> 00:33:06,880 Can't you hear? 358 00:33:07,640 --> 00:33:08,360 Go back. 359 00:33:08,600 --> 00:33:10,720 Reddy sir, Sarathi, we found a body! 360 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 We found the body... anyone respond. 361 00:33:13,640 --> 00:33:14,880 We found the body. 362 00:33:15,280 --> 00:33:16,600 Sarathi, we found a body! 363 00:33:17,000 --> 00:33:18,240 We found the body. 364 00:33:34,720 --> 00:33:37,960 Where were you, Madam? There was a big ruckus last night. You missed it. 365 00:33:40,160 --> 00:33:44,160 I know you are Abdul's wife... Yes, after three days of investigation ... 366 00:33:46,200 --> 00:33:48,880 They'll take care of it, take down all the details. 367 00:33:49,440 --> 00:33:52,040 Sorry, I should've been here last night. 368 00:33:53,760 --> 00:33:54,920 Any progress on Anand? 369 00:33:55,240 --> 00:33:56,960 Sir, forensic team will be here any minute. 370 00:33:58,400 --> 00:34:01,120 When you didn't turn up last night, I knew you'd have followed him ... 371 00:34:01,360 --> 00:34:02,760 -Ask him to come immediately. -Okay, Sir. 372 00:34:06,040 --> 00:34:07,840 -SI Sarathi! -Hello, sir! 373 00:34:07,920 --> 00:34:09,600 -You're the Nandigram SI, right? -Yes, Sir. 374 00:34:09,760 --> 00:34:13,920 If there are any CCTV cameras nearby, Please give us the footage. 375 00:34:14,040 --> 00:34:18,200 Sir, you can see for yourself, it's a village, there won't be any CCTV cameras. 376 00:34:18,280 --> 00:34:20,560 What about a shop or an ATM? 377 00:34:21,680 --> 00:34:25,640 Sir, this is our bastion, I've been here for ten years. 378 00:34:26,000 --> 00:34:27,200 Please check once. 379 00:34:27,880 --> 00:34:28,920 What? 380 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 Madam... Madam... 381 00:34:35,680 --> 00:34:36,800 Watch out! 29324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.