All language subtitles for Brinda.S01E03.Hit.and.Miss.1080p.SONYLIV.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 Keep Moving. 2 00:00:31,480 --> 00:00:33,280 Raju, you'll be fine. 3 00:00:33,360 --> 00:00:35,720 -Hold tight, he is squirming out of my hands. -Let's go to the hospital. 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,840 How to carry him when he is flailing like this? Drop him. 5 00:00:38,920 --> 00:00:40,760 Pig... he weighs as heavy as a pig! 6 00:00:40,840 --> 00:00:43,080 Sir... he is suffering from the stomach pain from last night. 7 00:00:43,160 --> 00:00:45,920 -Please, sir. -Shut up! Lift him up. 8 00:00:46,080 --> 00:00:47,720 Sir...please take him. 9 00:00:47,800 --> 00:00:51,240 Hey, Raju! Just bear the pain for some time. 10 00:00:51,320 --> 00:00:53,400 You'll be fine. 11 00:00:57,520 --> 00:01:00,720 The Lord is Supreme! Hallelujah! 12 00:01:05,240 --> 00:01:08,880 No one can solve our troubles except God. 13 00:01:09,120 --> 00:01:12,440 Now, God is descending here to cure him of his troubles. 14 00:01:14,400 --> 00:01:16,200 Let us all pray for him. 15 00:01:32,840 --> 00:01:33,720 Mother! 16 00:01:35,800 --> 00:01:37,520 My stomach is aching. 17 00:01:42,000 --> 00:01:43,920 Hey! Close your eyes, man! 18 00:01:44,560 --> 00:01:47,560 Hey, you will be in trouble if our warden notices you. Close your eyes! 19 00:01:52,960 --> 00:01:55,120 -One moment. -My stomach is aching. 20 00:01:56,360 --> 00:01:59,000 Why aren't you praying? 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,000 Speak out. 22 00:02:03,360 --> 00:02:07,520 Everyone else is praying for him. You pray too. 23 00:02:10,840 --> 00:02:14,320 Sir, he is new here. He burnt 30 people alive. 24 00:02:14,400 --> 00:02:17,280 He is in great need of prayer then. 25 00:02:28,480 --> 00:02:34,840 We all have to pray hard for his fever to come down, come on, pray! 26 00:02:35,560 --> 00:02:40,320 There's no God! It's upto you to save his life, not God. 27 00:02:53,760 --> 00:02:54,640 Stop it! 28 00:02:58,720 --> 00:03:03,280 God exists. You'll come out only when you realise that truth. 29 00:03:18,000 --> 00:03:21,120 You have been starving from past three days! Get out. 30 00:03:37,680 --> 00:03:41,760 Satya! The one with the stomach ache died on the same day. 31 00:05:56,400 --> 00:06:03,600 Anyone there ...? Is anyone around ...? 32 00:06:04,920 --> 00:06:07,600 -Don't shout ... hold on ... don't shout! -Anyone there ...? 33 00:06:09,000 --> 00:06:12,800 -Who are you? What do you want? -Don't move. The ropes will come undone. 34 00:06:13,160 --> 00:06:15,920 Why have you brought me here? Tell me! 35 00:06:18,480 --> 00:06:19,640 What do you want? 36 00:06:20,200 --> 00:06:21,840 I don't know you. 37 00:06:23,280 --> 00:06:28,960 I need your bus, I want to drive it. 38 00:06:29,280 --> 00:06:31,640 Take it, you can have it! 39 00:06:32,320 --> 00:06:34,640 -You will give it? -Yes, I will! 40 00:06:34,840 --> 00:06:37,440 -The bus? -Yes, I'll give it. 41 00:06:40,240 --> 00:06:45,440 I want to drive your bus, but you have to die too. 42 00:06:47,480 --> 00:06:51,400 How shall I explain? The pilgrimage... 43 00:06:51,480 --> 00:06:54,000 I don't understand what you're saying. 44 00:06:54,080 --> 00:06:57,440 Take what you want and let me go. I have kids to look after. 45 00:06:57,600 --> 00:07:05,560 I know. I told your son to be brave and study well if dad doesn't return. 46 00:07:05,720 --> 00:07:08,200 Ya Allah, Ya Allah! 47 00:07:08,960 --> 00:07:11,920 Don't shout! Don't shout. 48 00:07:14,440 --> 00:07:23,520 Don't shout. Just two minutes. Close your eyes. It'll be over 49 00:09:51,720 --> 00:09:54,200 -Tell them it can't be done, Am I clear? -Yes, sir. 50 00:09:54,560 --> 00:09:56,160 -Hey Sarathi, you are here alone? -Sir... 51 00:09:56,440 --> 00:09:58,360 -Solomon isn't here with you? -No, sir. 52 00:09:58,560 --> 00:10:00,680 -Sit down. -Yes Sir, thank you, Sir. 53 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 I need to discuss something regarding this case, sir. 54 00:10:05,800 --> 00:10:06,680 Yeah, tell me. 55 00:10:08,560 --> 00:10:11,800 Sir, Solomon sir wanted the case closed... 56 00:10:11,880 --> 00:10:15,760 due to lack of leads, but 57 00:10:16,960 --> 00:10:19,400 It was Brinda who persisted with the case 58 00:10:21,840 --> 00:10:27,200 and figured out that these were serial murders, Sir. 59 00:10:27,800 --> 00:10:29,480 Brinda? Who is she? 60 00:10:29,840 --> 00:10:34,200 She's the SI at the station, Sir, joined just three months ago. 61 00:10:36,480 --> 00:10:39,080 She worked very hard on this case. 62 00:10:41,480 --> 00:10:44,840 She deserves to be on the case more than I do. 63 00:10:46,160 --> 00:10:47,480 Hmm, what about Solomon then? 64 00:10:48,200 --> 00:10:52,800 Sir ... please ... don't think I'm complaining but 65 00:10:53,400 --> 00:10:58,200 neither Solomon nor I did any work on this case. 66 00:11:07,920 --> 00:11:09,000 Sir, Good morning, Sir. 67 00:11:09,120 --> 00:11:11,640 Solomon! What are the names of the three victims 68 00:11:11,720 --> 00:11:13,160 in the serial murder case? 69 00:11:13,320 --> 00:11:17,080 Yes, Sir, I'm checking, right away, Sir, one moment, Sir... 70 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 Forget it! Aren't you the station head? 71 00:11:23,040 --> 00:11:24,280 Yes, Sir, yes, Sir. 72 00:11:24,360 --> 00:11:27,480 Well, I don't want to keep you busy with this SIT when there are 73 00:11:27,560 --> 00:11:30,200 so many cases pending in your station. 74 00:11:30,400 --> 00:11:32,440 So focus on those pending cases. 75 00:11:32,680 --> 00:11:36,120 Sir, Sir, Sir, please Sir, it's my dream to work under you. 76 00:11:37,080 --> 00:11:38,280 It's my dream too, 77 00:11:38,600 --> 00:11:43,640 but it's more important that you remain in charge of the station. 78 00:11:44,200 --> 00:11:48,360 -The new SI here, Brinda... -Yes, Sir... 79 00:11:48,680 --> 00:11:50,320 I'm appointing her to the SIT. 80 00:11:50,480 --> 00:11:51,800 That girl, Sir? 81 00:11:52,120 --> 00:11:54,880 She doesn't even greet superiors, she's arrogant, sir. 82 00:11:55,000 --> 00:11:56,880 I'll handle it, don't worry. 83 00:11:57,320 --> 00:12:01,480 I'm looking into it personally, our folks will update the details. 84 00:12:02,680 --> 00:12:06,600 Sir, Sir... damn! 85 00:12:08,560 --> 00:12:09,920 -Call Brinda. -Ok, Sir. 86 00:12:10,000 --> 00:12:10,760 She's in the team. 87 00:12:17,560 --> 00:12:21,080 Brinda Madam, from tomorrow, you will report to police headquarters. 88 00:12:21,840 --> 00:12:24,040 -Welcome to SIT! -What? 89 00:12:24,360 --> 00:12:26,720 How can we solve the case without you, Madam? 90 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 I mean...the ACP ordered Solomon to assign you to the team... 91 00:12:32,240 --> 00:12:37,480 -Hello! Hello? ... Say something, Madam! -Okay. 92 00:12:57,000 --> 00:12:58,160 Welcome to the team! 93 00:12:58,320 --> 00:13:00,160 Reddy Sir, this is Brinda Madam. 94 00:13:00,240 --> 00:13:01,160 -Hello! -Hello! 95 00:13:01,800 --> 00:13:04,840 That's Moin ... Vijay ... that's your desk. 96 00:13:19,040 --> 00:13:20,840 The person we're looking for is a serial killer. 97 00:13:20,920 --> 00:13:23,480 Shaving heads, multiple stabbings, 98 00:13:23,560 --> 00:13:26,720 getting his bird to peck away at the victim's body flesh and 99 00:13:27,000 --> 00:13:29,080 dumping the body in drainage... 100 00:13:29,320 --> 00:13:31,280 This is his modus operandi. 101 00:13:31,360 --> 00:13:33,480 We don't know how many murders he's committed so far. 102 00:13:33,600 --> 00:13:36,160 We just know about these four cases. 103 00:13:36,640 --> 00:13:38,600 But look for all the cases over the years. 104 00:13:38,680 --> 00:13:40,120 We need to dig deeper. 105 00:14:15,280 --> 00:14:18,120 Turn the volume down. Hello? 106 00:14:19,240 --> 00:14:22,640 -Brinda, are you on your way home? -Yes, mom, but you eat. 107 00:14:24,560 --> 00:14:26,400 There are 11 cases in the last 9 years other than 108 00:14:26,480 --> 00:14:28,320 the four that Brinda unravelled, Chandra. 109 00:14:29,160 --> 00:14:31,400 Sir, one of them is an unidentified body. 110 00:14:31,600 --> 00:14:32,440 Okay. 111 00:14:32,560 --> 00:14:34,560 According to the mortuary report, he is a kidney donor. 112 00:14:34,680 --> 00:14:36,000 Send that information to all the hospitals. 113 00:14:36,080 --> 00:14:38,120 Some hospital might have information about the donor. 114 00:14:38,240 --> 00:14:39,600 We need a motive, guys. 115 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 We don't know what it is. 116 00:14:41,560 --> 00:14:43,360 It could be right in front of our eyes but elusive. 117 00:14:43,440 --> 00:14:47,360 Enquire with the victims' families, workplaces. 118 00:14:47,520 --> 00:14:49,400 They were the ones who last saw them alive. 119 00:14:55,480 --> 00:14:56,440 Sir! 120 00:14:57,360 --> 00:15:00,200 He never bothered anyone ever in his life. 121 00:15:00,280 --> 00:15:02,800 He worked hard to pay his college fees. 122 00:15:02,880 --> 00:15:04,400 He was a good technician, Sir. 123 00:15:05,120 --> 00:15:06,560 What kind of a person was Mohsin? 124 00:15:07,080 --> 00:15:08,680 Did he have any enemies? 125 00:15:08,760 --> 00:15:11,760 No idea, Madam. He was a bit stubborn, but he was a good chap. 126 00:15:11,840 --> 00:15:13,760 I wonder why God punished him like this. 127 00:15:17,720 --> 00:15:21,440 He had no interests outside of work and home. 128 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 After getting the job as a driver, 129 00:15:23,320 --> 00:15:26,080 He helped his friends secure jobs by getting them licenses. 130 00:15:26,560 --> 00:15:28,880 Who would harm a person like that? 131 00:15:29,440 --> 00:15:32,080 In the past, there was some trouble owing to 132 00:15:32,160 --> 00:15:34,760 his love marriage, but that's resolved now. 133 00:15:36,600 --> 00:15:39,360 For a person to stab someone so many times and kill them... 134 00:15:39,440 --> 00:15:43,560 it could be out of rage, vengeance, helplessness or hatred. 135 00:15:45,360 --> 00:15:47,720 He is trying to relieve some kind of traumatic experience. 136 00:15:47,920 --> 00:15:49,760 I've been in this profession for the last 40 years. 137 00:15:49,960 --> 00:15:52,480 Such people must have experienced several hardships since their birth. 138 00:15:53,080 --> 00:15:57,520 The problems they faced in the society right from their childhood 139 00:15:58,360 --> 00:16:01,080 would have influcened them to behave like this. 140 00:16:01,680 --> 00:16:04,560 The post mortem report says this man donated a kidney. 141 00:16:04,720 --> 00:16:06,280 Please call the hospitals in your network 142 00:16:06,360 --> 00:16:08,040 and check if there's a match in their database. 143 00:16:08,120 --> 00:16:09,920 All the victims are working class people. 144 00:16:10,000 --> 00:16:12,440 Driver, plumbers, electricians, railway linemen... 145 00:16:12,520 --> 00:16:14,480 None of them are connected to each other. 146 00:16:14,560 --> 00:16:16,840 What could be the motive to kill such people? 147 00:16:21,280 --> 00:16:22,440 We need a motive, guys. 148 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 Who would harm a person like that? 149 00:16:24,880 --> 00:16:27,040 He is trying to relieve some kind of traumatic experience. 150 00:16:27,240 --> 00:16:29,120 None of them are connected to each other. 151 00:16:29,200 --> 00:16:30,760 I wonder why God punished him like this. 152 00:16:30,840 --> 00:16:33,040 What could be the motive to kill such people? 153 00:16:41,200 --> 00:16:43,560 -Are you alright? -Hmm 154 00:16:45,800 --> 00:16:48,160 Mom, what was dad like? 155 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 Did he use to get stressed, like I do? 156 00:16:53,280 --> 00:16:54,520 No. 157 00:16:55,440 --> 00:16:57,800 After coming home, he would forget everything in your presence 158 00:16:58,000 --> 00:17:00,360 and spend all his time with you. 159 00:17:06,600 --> 00:17:09,920 Amma, sleep here tonight. 160 00:17:12,320 --> 00:17:13,200 Sure, dear. 161 00:17:26,200 --> 00:17:31,800 Brinda, are you wondering if any of your family is still around... 162 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 a brother...? 163 00:17:35,880 --> 00:17:36,520 No. 164 00:17:38,960 --> 00:17:40,280 There shouldn't be. 165 00:17:40,720 --> 00:17:43,000 I'm safe and well because of your upbringing. 166 00:17:44,360 --> 00:17:48,120 What if someone like me had grown up all alone in the world...? 167 00:19:12,360 --> 00:19:15,040 Hey, who are you? What are you doing here? 168 00:19:16,160 --> 00:19:18,120 C'mon, tell me! 169 00:19:18,560 --> 00:19:20,200 I'm throwing it away ... 170 00:19:21,800 --> 00:19:22,600 What's 'it'? 171 00:19:24,240 --> 00:19:24,920 Driver... 172 00:19:27,160 --> 00:19:28,840 What? Driver? 173 00:19:29,160 --> 00:19:32,120 Yes. I put him inside and dumped it. 174 00:19:34,600 --> 00:19:36,640 The kid will go to school. 175 00:19:36,960 --> 00:19:39,160 I even gave him a car. 176 00:19:39,560 --> 00:19:43,640 Crazy rascal! What have you dumped? show me! 177 00:19:45,280 --> 00:19:46,600 Come on, where is it? 178 00:19:49,280 --> 00:19:50,520 Where, I can't see anything? 179 00:19:54,960 --> 00:19:55,760 Where? 180 00:19:58,360 --> 00:19:59,760 I can't see anything. 181 00:20:00,240 --> 00:20:01,760 Hey, Narayana! 182 00:20:07,280 --> 00:20:08,560 Weed! 183 00:20:09,240 --> 00:20:13,120 Rascal! Come on, I'm taking you to the police station, let's go. 184 00:20:13,200 --> 00:20:15,800 -My bag ... -Get moving! Stop dilly dallying. 185 00:20:15,880 --> 00:20:20,160 Your bag will be safe... Walk, keep walking 186 00:20:29,360 --> 00:20:31,280 -We'll see that later. -Good morning, Sir 187 00:20:31,760 --> 00:20:33,200 -Ah! Good morning, Mr Ramana! -How come you're here, Sir? 188 00:20:33,280 --> 00:20:35,960 -Looks like you've totally forgotten us. -No, no ... 189 00:20:36,480 --> 00:20:40,720 I am here to get the Subramanya Swami idol on my desk. 190 00:20:40,880 --> 00:20:42,760 It's inside, Sir. Let me bring it. 191 00:20:45,840 --> 00:20:47,760 Ha, Lekha, I'll come later. 192 00:20:48,480 --> 00:20:50,240 Tsk. We'll talk about it after I come home. 193 00:20:59,280 --> 00:21:01,920 I'll follow up on the case. 194 00:21:02,000 --> 00:21:04,800 That one, the Shadhanagar one near Ameerpet where there's a drain, right? 195 00:21:08,760 --> 00:21:10,960 -Hey Sarathi! - I'll do it 196 00:21:12,520 --> 00:21:13,400 One moment! 197 00:21:13,520 --> 00:21:14,280 Good morning, Sir! 198 00:21:18,280 --> 00:21:19,000 How are you, Sir? 199 00:21:19,600 --> 00:21:21,440 How come you're here, Sir? 200 00:21:21,560 --> 00:21:25,280 Ours is a very small station Sir, you people work in air-conditioned HQ! 201 00:21:25,840 --> 00:21:27,640 Why'd you say that, Sir? 202 00:21:28,000 --> 00:21:31,720 We would have loved to have you on the team! 203 00:21:31,840 --> 00:21:33,840 Sarathi, drop the act! 204 00:21:34,120 --> 00:21:36,440 Don't I know the games you and Brinda were playing? 205 00:21:36,760 --> 00:21:39,400 How would the ACP know of Brinda if you hadn't told him about her? 206 00:21:39,800 --> 00:21:42,400 I didn't say anything, Sir. 207 00:21:43,800 --> 00:21:47,400 We should work together again, Sarathi. 208 00:21:50,400 --> 00:21:52,560 Then I'll show you what I'm made of. 209 00:21:53,720 --> 00:21:54,400 Move. 210 00:21:57,200 --> 00:21:57,920 Sir... 211 00:22:19,120 --> 00:22:22,600 Hi, guys. How's the party? 212 00:22:22,680 --> 00:22:24,280 Really Nice. 213 00:22:40,600 --> 00:22:41,880 You guys grab a drink. 214 00:22:46,200 --> 00:22:48,480 -Cheers! -Cheers! 215 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 Are you old enough to drink? 216 00:22:54,800 --> 00:22:55,880 Want me to show you my ID? 217 00:22:57,960 --> 00:23:00,360 -Nice! -What's nice? 218 00:23:00,520 --> 00:23:04,560 You, of course! and this party. 219 00:23:10,800 --> 00:23:11,560 Rishi 220 00:23:13,640 --> 00:23:14,400 Naina 221 00:23:15,240 --> 00:23:16,160 Naina... 222 00:23:19,320 --> 00:23:21,520 I think we should dance. What do you think? 223 00:23:24,080 --> 00:23:24,840 Okay! 224 00:23:26,600 --> 00:23:27,560 Guys! 225 00:23:29,320 --> 00:23:30,360 Song change! 226 00:23:35,760 --> 00:23:38,280 You're not eating much. Isn't it good? 227 00:23:39,440 --> 00:23:42,040 Nothing of that sort. The food is delicious. 228 00:23:42,120 --> 00:23:42,800 Have this. 229 00:23:44,040 --> 00:23:45,400 Let her eat in peace. 230 00:23:46,160 --> 00:23:47,080 Okay, okay. 231 00:23:51,440 --> 00:23:55,440 Sarathi, you told me about a new SI in your station... 232 00:23:55,520 --> 00:23:58,560 who is always angry and doesn't talk to anyone. 233 00:23:58,840 --> 00:24:00,040 Is that Brinda? 234 00:24:01,680 --> 00:24:05,440 Brinda Madam, I never said that! 235 00:24:06,400 --> 00:24:07,120 Lekha! 236 00:24:12,640 --> 00:24:15,800 Your home is beautiful! You've done it up well. 237 00:24:16,240 --> 00:24:19,760 She's at home the whole day, she has nothing else to do. 238 00:24:20,880 --> 00:24:25,160 Maybe you're more important than a job, and that's why she's at home. 239 00:24:35,760 --> 00:24:37,400 Is yours a love marriage? 240 00:24:38,760 --> 00:24:39,800 How did you guess? 241 00:24:40,360 --> 00:24:42,000 I saw your college photo. 242 00:24:46,160 --> 00:24:50,840 Just looking at the two of you, it's clear that yours is a love marriage. 243 00:24:51,640 --> 00:24:53,880 Do you live with your family? 244 00:24:54,240 --> 00:24:55,800 My mother, sister and myself. 245 00:24:56,760 --> 00:24:57,760 What about your dad? 246 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 He's no more. 247 00:25:15,240 --> 00:25:20,480 Brinda Madam, Lekha's intrusive question about your father seems to have upset you... 248 00:25:20,960 --> 00:25:22,480 I'm sorry. 249 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 No, no. It's okay. 250 00:25:25,160 --> 00:25:26,520 What did your father do? 251 00:25:27,960 --> 00:25:30,080 He was also a policeman. 252 00:25:30,200 --> 00:25:33,480 Oh really? Is that why you too joined this department? 253 00:25:34,160 --> 00:25:34,880 Hmm 254 00:25:36,720 --> 00:25:39,360 So you've taken your father's place in your family. 255 00:25:40,240 --> 00:25:41,880 No one can replace him. 256 00:25:42,800 --> 00:25:44,320 No one can be like him either. 257 00:25:46,680 --> 00:25:50,600 He found me when I was three years old and raised me. 258 00:25:52,640 --> 00:25:53,240 Oh! 259 00:25:59,160 --> 00:26:02,320 Madam, can I ask you something if you don't mind? 260 00:26:06,000 --> 00:26:09,280 Have you ever wondered if there's anyone left? 261 00:26:10,280 --> 00:26:12,480 I mean, from your own family. 262 00:26:14,280 --> 00:26:15,160 No. 263 00:26:18,160 --> 00:26:19,680 I don't like it here. 264 00:26:19,760 --> 00:26:20,880 Brinda, what are you doing? 265 00:26:20,960 --> 00:26:22,800 I don't want any of you! Dump me where you got me from! 266 00:26:22,880 --> 00:26:24,240 Brinda, Brinda! 267 00:26:24,520 --> 00:26:25,400 I don't want you. 268 00:26:25,560 --> 00:26:27,000 -I don't want anyone! -Brinda ... listen ... 269 00:26:27,080 --> 00:26:28,720 I keep getting strange dreams. 270 00:26:29,560 --> 00:26:31,040 Somebody is calling me. 271 00:26:31,400 --> 00:26:32,720 Hmm. Who? 272 00:26:33,280 --> 00:26:34,480 I don't know. 273 00:26:34,960 --> 00:26:36,560 They've tied me up and locked me in a dark room. 274 00:26:36,640 --> 00:26:37,280 Hmm 275 00:26:38,040 --> 00:26:39,600 My mother is crying for me. 276 00:26:39,960 --> 00:26:40,640 Hmm 277 00:26:41,040 --> 00:26:42,880 She is remembering her folks. 278 00:26:43,080 --> 00:26:46,240 Unless she forgets them, it will be difficult to cure her. 279 00:26:55,000 --> 00:26:57,400 I thought we could take care of her, 280 00:26:58,480 --> 00:27:02,440 but I can't bear to see her suffering, Vasu! 281 00:27:03,200 --> 00:27:05,560 We are searching for her family no, Raghu? 282 00:27:06,240 --> 00:27:07,640 What else can we do? 283 00:27:09,240 --> 00:27:13,160 Maybe we should keep looking till we find them. 284 00:27:16,280 --> 00:27:17,560 Where's she? Has she slept? 285 00:27:29,080 --> 00:27:29,880 Vasu! 286 00:27:35,320 --> 00:27:36,160 Brinda! 287 00:27:39,680 --> 00:27:40,440 Brinda! 288 00:28:00,120 --> 00:28:01,200 What are you doing? 289 00:28:03,000 --> 00:28:06,280 This isn't my house. Take me back to where you found me. 290 00:28:12,520 --> 00:28:16,240 I'll take you there tomorrow, I will. 291 00:28:17,440 --> 00:28:21,920 It's late now, let's go home. 292 00:28:22,560 --> 00:28:24,400 Can't you see your sister crying for you? 293 00:28:24,640 --> 00:28:27,160 She isn't my sister. I don't like her. 294 00:28:27,240 --> 00:28:29,040 I won't come. I'll stay here only. 295 00:28:30,320 --> 00:28:33,800 Okay, I'll keep you company. 296 00:28:44,720 --> 00:28:46,360 We call this Katayu. 297 00:28:47,080 --> 00:28:48,960 It weighs 6-7 kilos. 298 00:28:49,040 --> 00:28:50,160 It's this high. 299 00:28:50,880 --> 00:28:53,040 They are almost extinct now. 300 00:28:53,400 --> 00:28:56,040 This bird doesn't belong to this region anyway. 301 00:28:56,480 --> 00:28:58,840 Definitely someone would have brought it here. 302 00:29:00,400 --> 00:29:02,720 Who would have reared this bird? 303 00:29:15,520 --> 00:29:16,600 This is the bird. 304 00:29:22,480 --> 00:29:24,840 There's a tribe called Kehkliya in Uttar Pradesh. 305 00:29:24,920 --> 00:29:27,520 They worship this Katayu bird as Kali. 306 00:29:28,080 --> 00:29:34,560 If one of their kinsmen dies, they offer a piece of that body to Katayu. 307 00:29:34,760 --> 00:29:38,960 They believe doing so will grant that person salvation. 308 00:29:44,880 --> 00:29:46,840 All this is to avoid rebirth? 309 00:29:46,920 --> 00:29:49,200 Murders for God? 310 00:29:52,160 --> 00:29:54,560 Where are the Kehkliya tribe people now? 311 00:29:57,040 --> 00:30:00,640 Sir, the tribe disappeared after the 19th century. 312 00:30:01,480 --> 00:30:04,200 It looks like there's no one related to them now, sir. 313 00:30:12,520 --> 00:30:17,080 Sir, so far we've looked only for the dead in this case. 314 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Let us keep track of the latest missing cases registered in the city, Sir. 315 00:30:21,840 --> 00:30:26,640 In case the killer's next victim is in that list, we might find him. 316 00:30:29,320 --> 00:30:33,040 Okay, start with the active missing cases now. 317 00:30:33,280 --> 00:30:36,960 Monitor any new missing case carefully. 318 00:30:37,400 --> 00:30:38,840 That's our only lead. 319 00:30:56,200 --> 00:30:56,840 Let's leave. 320 00:30:58,920 --> 00:31:01,680 We've been looking into missing cases for the last 15 days. 321 00:31:01,760 --> 00:31:03,080 Let us take it easy today. 322 00:31:03,200 --> 00:31:05,160 Rest? There are five new cases. 323 00:31:05,240 --> 00:31:07,040 I'm off to Ibrahimpatnam for the Gangaram case. 324 00:31:07,800 --> 00:31:12,240 Sir, Mohan's from the Old City. I know the area well. 325 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 You take care of Abdul's case. 326 00:31:14,840 --> 00:31:16,440 -I'll take care of Mohan's. -Okay. 327 00:31:27,920 --> 00:31:29,840 When did Abdul last speak to you? 328 00:31:29,920 --> 00:31:32,080 Two weeks ago, he said he was on his way back from office, 329 00:31:32,160 --> 00:31:34,040 would be home in ten minutes. But he never turned up. 330 00:31:34,120 --> 00:31:36,680 He would always keep flirting with some girl on the phone. 331 00:31:36,800 --> 00:31:38,360 He must have eloped with her. 332 00:31:38,440 --> 00:31:41,920 I'm not scared even if Dad's not around. I'll go to school. 333 00:31:46,280 --> 00:31:48,320 Not him, let's go. 334 00:31:57,280 --> 00:31:59,600 Madam, what did that Abdul's wife say? 335 00:32:00,000 --> 00:32:01,440 Dis she say that he eloped? 336 00:32:02,120 --> 00:32:05,560 I'm their neighbour. She's always suspicious of him. 337 00:32:08,240 --> 00:32:09,960 Abdul's a really good chap, Madam. 338 00:32:10,600 --> 00:32:13,160 He wouldn't stay away for so many days. 339 00:32:13,240 --> 00:32:14,800 I smell a rat. 340 00:32:17,160 --> 00:32:19,560 He said he'd be here in 10 minutes but didn't come. 341 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 Stop! 342 00:32:26,280 --> 00:32:27,240 What happened, Madam? 343 00:32:27,600 --> 00:32:30,920 Do you know the route Abdul takes from office? 344 00:32:31,000 --> 00:32:31,920 I do. 345 00:32:32,640 --> 00:32:34,400 -Go that way. -Okay Madam. 346 00:32:45,080 --> 00:32:47,080 Abdul comes this way, Madam! 347 00:32:52,640 --> 00:32:53,760 Which way should I take? 348 00:32:56,040 --> 00:32:57,240 Keep going. 349 00:33:08,600 --> 00:33:11,040 Stop! What's that way? 350 00:33:11,160 --> 00:33:13,280 That's the forest, Madam. No one goes that way. 351 00:33:14,400 --> 00:33:16,280 -Take that way only. -Okay, madam. 352 00:33:23,640 --> 00:33:25,280 Here! Stop here. 353 00:33:39,040 --> 00:33:39,720 Madam! 354 00:35:43,400 --> 00:35:44,360 Yes, Brinda Madam. 355 00:35:46,520 --> 00:35:49,400 I can't say for sure but it happened 2 days ago. 356 00:35:50,120 --> 00:35:53,480 How much time will it take to match this DNA to Abdul's? 357 00:35:53,800 --> 00:35:56,600 Not much, will give in 24 hours. 358 00:35:57,840 --> 00:36:02,560 That hair, blood and the modus operandi looks like our killer's doing. 359 00:36:02,680 --> 00:36:04,520 Even I know that. I'm just asking. 360 00:36:04,760 --> 00:36:08,320 Sir, Okay sir... Okay sir. 361 00:36:09,600 --> 00:36:14,320 -Brinda Madam, ACP called. -Oh! 362 00:36:14,680 --> 00:36:17,600 -He is very appreciative of your work. -Thank you. 363 00:36:22,640 --> 00:36:24,920 -Are you coming home? -Yes, I will, mom. 364 00:36:25,000 --> 00:36:27,280 -How long will it take? -I'll be late. 365 00:36:27,680 --> 00:36:30,000 -Be careful, Brinda. -Hmm 366 00:36:31,040 --> 00:36:33,560 -Come soon, dear. -Yes, Ma. 367 00:36:34,640 --> 00:36:36,000 You sleep. 368 00:36:36,320 --> 00:36:38,520 -Okay, bye. -Okay, bye. 369 00:36:51,320 --> 00:36:55,240 -Sarathi! Sarathi! -Yes, Ma'am, coming... 370 00:36:59,000 --> 00:36:59,920 See this. 371 00:37:01,360 --> 00:37:03,680 What's this? An ATM slip? 372 00:37:04,760 --> 00:37:06,200 Exactly from two days ago. 373 00:37:09,440 --> 00:37:12,640 One ATM slip? It's not very strong evidence, Reddy. 374 00:37:12,800 --> 00:37:14,360 Sir, according to the forensic report, 375 00:37:14,440 --> 00:37:17,000 a murder was committed in the Nandigram warehouse two days ago. 376 00:37:17,080 --> 00:37:19,800 This slip carries the same date from two days ago. 377 00:37:19,880 --> 00:37:20,960 It means something, Sir. 378 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 It doesn't mean anything, Brinda. 379 00:37:22,960 --> 00:37:24,080 This isn't proof. 380 00:37:24,400 --> 00:37:26,560 -What's his name, by the way? -Anand. 381 00:37:26,920 --> 00:37:29,120 Yeah. Anand has a clean record. 382 00:37:29,400 --> 00:37:31,360 He's just a lecturer. 383 00:37:31,480 --> 00:37:33,760 Runs an NGO with the salary he earns. 384 00:37:34,000 --> 00:37:35,520 There's nothing suspicious. 385 00:37:35,600 --> 00:37:39,000 Sir, when we traced his location through his call logs, 386 00:37:39,240 --> 00:37:42,800 we found out he was in the vicinity of Gandhi Nagar ATM 387 00:37:42,880 --> 00:37:47,320 In interrogation, we can catch him if he denies going there, Sir. 388 00:37:49,480 --> 00:37:52,760 Please, Sir, at least let us rule him out. 389 00:37:53,120 --> 00:37:55,480 Sir... Let us question him, Sir. 390 00:37:57,840 --> 00:37:59,480 Ok, don't push it. 391 00:37:59,560 --> 00:38:00,840 Keep it very casual. 392 00:38:00,920 --> 00:38:02,160 You are going to handle this. 393 00:38:02,280 --> 00:38:03,240 Be careful. 394 00:38:04,480 --> 00:38:09,680 Subramanya Swamy ... Ayya ... Swamy ... Venkanna Swamy ... 395 00:38:09,840 --> 00:38:10,800 What's your name? 396 00:38:12,080 --> 00:38:13,760 I'm asking you a question. What's your name? 397 00:38:14,760 --> 00:38:18,000 Why does he stare, what language does he speak? 398 00:38:18,400 --> 00:38:20,320 Hey, what's your name? 399 00:38:21,840 --> 00:38:24,680 It's my fate that I've to deal with such people first thing in the morning. 400 00:38:25,400 --> 00:38:29,720 Ok, I'll give you a name, I'll call you Alexander, okay? 30161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.