Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
Keep Moving.
2
00:00:31,480 --> 00:00:33,280
Raju, you'll be fine.
3
00:00:33,360 --> 00:00:35,720
-Hold tight, he is squirming out of my hands.
-Let's go to the hospital.
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,840
How to carry him when he
is flailing like this? Drop him.
5
00:00:38,920 --> 00:00:40,760
Pig... he weighs as heavy as a pig!
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,080
Sir... he is suffering from the
stomach pain from last night.
7
00:00:43,160 --> 00:00:45,920
-Please, sir.
-Shut up! Lift him up.
8
00:00:46,080 --> 00:00:47,720
Sir...please take him.
9
00:00:47,800 --> 00:00:51,240
Hey, Raju! Just bear
the pain for some time.
10
00:00:51,320 --> 00:00:53,400
You'll be fine.
11
00:00:57,520 --> 00:01:00,720
The Lord is Supreme! Hallelujah!
12
00:01:05,240 --> 00:01:08,880
No one can solve our troubles except God.
13
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
Now, God is descending here
to cure him of his troubles.
14
00:01:14,400 --> 00:01:16,200
Let us all pray for him.
15
00:01:32,840 --> 00:01:33,720
Mother!
16
00:01:35,800 --> 00:01:37,520
My stomach is aching.
17
00:01:42,000 --> 00:01:43,920
Hey! Close your eyes, man!
18
00:01:44,560 --> 00:01:47,560
Hey, you will be in trouble if our
warden notices you. Close your eyes!
19
00:01:52,960 --> 00:01:55,120
-One moment.
-My stomach is aching.
20
00:01:56,360 --> 00:01:59,000
Why aren't you praying?
21
00:02:01,080 --> 00:02:02,000
Speak out.
22
00:02:03,360 --> 00:02:07,520
Everyone else is praying for him.
You pray too.
23
00:02:10,840 --> 00:02:14,320
Sir, he is new here.
He burnt 30 people alive.
24
00:02:14,400 --> 00:02:17,280
He is in great need of prayer then.
25
00:02:28,480 --> 00:02:34,840
We all have to pray hard for his
fever to come down, come on, pray!
26
00:02:35,560 --> 00:02:40,320
There's no God! It's upto
you to save his life, not God.
27
00:02:53,760 --> 00:02:54,640
Stop it!
28
00:02:58,720 --> 00:03:03,280
God exists. You'll come out
only when you realise that truth.
29
00:03:18,000 --> 00:03:21,120
You have been starving
from past three days! Get out.
30
00:03:37,680 --> 00:03:41,760
Satya! The one with the stomach ache died
on the same day.
31
00:05:56,400 --> 00:06:03,600
Anyone there ...? Is anyone around ...?
32
00:06:04,920 --> 00:06:07,600
-Don't shout ... hold on ... don't shout!
-Anyone there ...?
33
00:06:09,000 --> 00:06:12,800
-Who are you? What do you want?
-Don't move. The ropes will come undone.
34
00:06:13,160 --> 00:06:15,920
Why have you brought me here? Tell me!
35
00:06:18,480 --> 00:06:19,640
What do you want?
36
00:06:20,200 --> 00:06:21,840
I don't know you.
37
00:06:23,280 --> 00:06:28,960
I need your bus, I want to drive it.
38
00:06:29,280 --> 00:06:31,640
Take it, you can have it!
39
00:06:32,320 --> 00:06:34,640
-You will give it?
-Yes, I will!
40
00:06:34,840 --> 00:06:37,440
-The bus?
-Yes, I'll give it.
41
00:06:40,240 --> 00:06:45,440
I want to drive your bus,
but you have to die too.
42
00:06:47,480 --> 00:06:51,400
How shall I explain? The pilgrimage...
43
00:06:51,480 --> 00:06:54,000
I don't understand what you're saying.
44
00:06:54,080 --> 00:06:57,440
Take what you want and let me go.
I have kids to look after.
45
00:06:57,600 --> 00:07:05,560
I know. I told your son to be brave
and study well if dad doesn't return.
46
00:07:05,720 --> 00:07:08,200
Ya Allah, Ya Allah!
47
00:07:08,960 --> 00:07:11,920
Don't shout! Don't shout.
48
00:07:14,440 --> 00:07:23,520
Don't shout. Just two minutes.
Close your eyes. It'll be over
49
00:09:51,720 --> 00:09:54,200
-Tell them it can't be done, Am I clear?
-Yes, sir.
50
00:09:54,560 --> 00:09:56,160
-Hey Sarathi, you are here alone?
-Sir...
51
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
-Solomon isn't here with you?
-No, sir.
52
00:09:58,560 --> 00:10:00,680
-Sit down.
-Yes Sir, thank you, Sir.
53
00:10:03,240 --> 00:10:05,720
I need to discuss something
regarding this case, sir.
54
00:10:05,800 --> 00:10:06,680
Yeah, tell me.
55
00:10:08,560 --> 00:10:11,800
Sir, Solomon sir wanted the case closed...
56
00:10:11,880 --> 00:10:15,760
due to lack of leads, but
57
00:10:16,960 --> 00:10:19,400
It was Brinda who persisted with the case
58
00:10:21,840 --> 00:10:27,200
and figured out that these
were serial murders, Sir.
59
00:10:27,800 --> 00:10:29,480
Brinda? Who is she?
60
00:10:29,840 --> 00:10:34,200
She's the SI at the station,
Sir, joined just three months ago.
61
00:10:36,480 --> 00:10:39,080
She worked very hard on this case.
62
00:10:41,480 --> 00:10:44,840
She deserves to be on
the case more than I do.
63
00:10:46,160 --> 00:10:47,480
Hmm, what about Solomon then?
64
00:10:48,200 --> 00:10:52,800
Sir ... please ... don't think
I'm complaining but
65
00:10:53,400 --> 00:10:58,200
neither Solomon nor
I did any work on this case.
66
00:11:07,920 --> 00:11:09,000
Sir, Good morning, Sir.
67
00:11:09,120 --> 00:11:11,640
Solomon! What are the
names of the three victims
68
00:11:11,720 --> 00:11:13,160
in the serial murder case?
69
00:11:13,320 --> 00:11:17,080
Yes, Sir, I'm checking, right away,
Sir, one moment, Sir...
70
00:11:19,400 --> 00:11:21,680
Forget it! Aren't you the station head?
71
00:11:23,040 --> 00:11:24,280
Yes, Sir, yes, Sir.
72
00:11:24,360 --> 00:11:27,480
Well, I don't want to keep you
busy with this SIT when there are
73
00:11:27,560 --> 00:11:30,200
so many cases pending in your station.
74
00:11:30,400 --> 00:11:32,440
So focus on those pending cases.
75
00:11:32,680 --> 00:11:36,120
Sir, Sir, Sir, please Sir,
it's my dream to work under you.
76
00:11:37,080 --> 00:11:38,280
It's my dream too,
77
00:11:38,600 --> 00:11:43,640
but it's more important that you
remain in charge of the station.
78
00:11:44,200 --> 00:11:48,360
-The new SI here, Brinda...
-Yes, Sir...
79
00:11:48,680 --> 00:11:50,320
I'm appointing her to the SIT.
80
00:11:50,480 --> 00:11:51,800
That girl, Sir?
81
00:11:52,120 --> 00:11:54,880
She doesn't even greet superiors,
she's arrogant, sir.
82
00:11:55,000 --> 00:11:56,880
I'll handle it, don't worry.
83
00:11:57,320 --> 00:12:01,480
I'm looking into it personally,
our folks will update the details.
84
00:12:02,680 --> 00:12:06,600
Sir, Sir... damn!
85
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
-Call Brinda.
-Ok, Sir.
86
00:12:10,000 --> 00:12:10,760
She's in the team.
87
00:12:17,560 --> 00:12:21,080
Brinda Madam, from tomorrow,
you will report to police headquarters.
88
00:12:21,840 --> 00:12:24,040
-Welcome to SIT!
-What?
89
00:12:24,360 --> 00:12:26,720
How can we solve
the case without you, Madam?
90
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
I mean...the ACP ordered
Solomon to assign you to the team...
91
00:12:32,240 --> 00:12:37,480
-Hello! Hello? ... Say something, Madam!
-Okay.
92
00:12:57,000 --> 00:12:58,160
Welcome to the team!
93
00:12:58,320 --> 00:13:00,160
Reddy Sir, this is Brinda Madam.
94
00:13:00,240 --> 00:13:01,160
-Hello!
-Hello!
95
00:13:01,800 --> 00:13:04,840
That's Moin ... Vijay ... that's your desk.
96
00:13:19,040 --> 00:13:20,840
The person we're looking for
is a serial killer.
97
00:13:20,920 --> 00:13:23,480
Shaving heads, multiple stabbings,
98
00:13:23,560 --> 00:13:26,720
getting his bird to
peck away at the victim's body flesh and
99
00:13:27,000 --> 00:13:29,080
dumping the body in drainage...
100
00:13:29,320 --> 00:13:31,280
This is his modus operandi.
101
00:13:31,360 --> 00:13:33,480
We don't know
how many murders he's committed so far.
102
00:13:33,600 --> 00:13:36,160
We just know about these four cases.
103
00:13:36,640 --> 00:13:38,600
But look for all the cases over the years.
104
00:13:38,680 --> 00:13:40,120
We need to dig deeper.
105
00:14:15,280 --> 00:14:18,120
Turn the volume down. Hello?
106
00:14:19,240 --> 00:14:22,640
-Brinda, are you on your way home?
-Yes, mom, but you eat.
107
00:14:24,560 --> 00:14:26,400
There are
11 cases in the last 9 years other than
108
00:14:26,480 --> 00:14:28,320
the four that Brinda unravelled, Chandra.
109
00:14:29,160 --> 00:14:31,400
Sir, one of them is an unidentified body.
110
00:14:31,600 --> 00:14:32,440
Okay.
111
00:14:32,560 --> 00:14:34,560
According to the mortuary
report, he is a kidney donor.
112
00:14:34,680 --> 00:14:36,000
Send that information
to all the hospitals.
113
00:14:36,080 --> 00:14:38,120
Some hospital might have
information about the donor.
114
00:14:38,240 --> 00:14:39,600
We need a motive, guys.
115
00:14:39,960 --> 00:14:41,480
We don't know what it is.
116
00:14:41,560 --> 00:14:43,360
It could be right in front of
our eyes but elusive.
117
00:14:43,440 --> 00:14:47,360
Enquire with the victims'
families, workplaces.
118
00:14:47,520 --> 00:14:49,400
They were the ones
who last saw them alive.
119
00:14:55,480 --> 00:14:56,440
Sir!
120
00:14:57,360 --> 00:15:00,200
He never bothered anyone ever in his life.
121
00:15:00,280 --> 00:15:02,800
He worked hard to pay his college fees.
122
00:15:02,880 --> 00:15:04,400
He was a good technician, Sir.
123
00:15:05,120 --> 00:15:06,560
What kind of a person was Mohsin?
124
00:15:07,080 --> 00:15:08,680
Did he have any enemies?
125
00:15:08,760 --> 00:15:11,760
No idea, Madam. He was a bit stubborn,
but he was a good chap.
126
00:15:11,840 --> 00:15:13,760
I wonder why God punished him like this.
127
00:15:17,720 --> 00:15:21,440
He had no interests outside
of work and home.
128
00:15:21,680 --> 00:15:23,200
After getting the job as a driver,
129
00:15:23,320 --> 00:15:26,080
He helped his friends secure
jobs by getting them licenses.
130
00:15:26,560 --> 00:15:28,880
Who would harm a person like that?
131
00:15:29,440 --> 00:15:32,080
In the past, there was
some trouble owing to
132
00:15:32,160 --> 00:15:34,760
his love marriage,
but that's resolved now.
133
00:15:36,600 --> 00:15:39,360
For a person to stab someone
so many times and kill them...
134
00:15:39,440 --> 00:15:43,560
it could be out of rage, vengeance,
helplessness or hatred.
135
00:15:45,360 --> 00:15:47,720
He is trying to relieve some
kind of traumatic experience.
136
00:15:47,920 --> 00:15:49,760
I've been in this profession
for the last 40 years.
137
00:15:49,960 --> 00:15:52,480
Such people must have experienced
several hardships since their birth.
138
00:15:53,080 --> 00:15:57,520
The problems they faced in the
society right from their childhood
139
00:15:58,360 --> 00:16:01,080
would have influcened
them to behave like this.
140
00:16:01,680 --> 00:16:04,560
The post mortem report says
this man donated a kidney.
141
00:16:04,720 --> 00:16:06,280
Please call the hospitals in your network
142
00:16:06,360 --> 00:16:08,040
and check if there's a
match in their database.
143
00:16:08,120 --> 00:16:09,920
All the victims are working class people.
144
00:16:10,000 --> 00:16:12,440
Driver, plumbers, electricians,
railway linemen...
145
00:16:12,520 --> 00:16:14,480
None of them are connected to each other.
146
00:16:14,560 --> 00:16:16,840
What could be the motive
to kill such people?
147
00:16:21,280 --> 00:16:22,440
We need a motive, guys.
148
00:16:23,560 --> 00:16:24,800
Who would harm a person like that?
149
00:16:24,880 --> 00:16:27,040
He is trying to relieve some
kind of traumatic experience.
150
00:16:27,240 --> 00:16:29,120
None of them are connected to each other.
151
00:16:29,200 --> 00:16:30,760
I wonder why God punished him like this.
152
00:16:30,840 --> 00:16:33,040
What could be the motive
to kill such people?
153
00:16:41,200 --> 00:16:43,560
-Are you alright?
-Hmm
154
00:16:45,800 --> 00:16:48,160
Mom, what was dad like?
155
00:16:50,360 --> 00:16:52,920
Did he use to get stressed, like I do?
156
00:16:53,280 --> 00:16:54,520
No.
157
00:16:55,440 --> 00:16:57,800
After coming home, he would
forget everything in your presence
158
00:16:58,000 --> 00:17:00,360
and spend all his time with you.
159
00:17:06,600 --> 00:17:09,920
Amma, sleep here tonight.
160
00:17:12,320 --> 00:17:13,200
Sure, dear.
161
00:17:26,200 --> 00:17:31,800
Brinda, are you wondering if any of
your family is still around...
162
00:17:32,760 --> 00:17:34,680
a brother...?
163
00:17:35,880 --> 00:17:36,520
No.
164
00:17:38,960 --> 00:17:40,280
There shouldn't be.
165
00:17:40,720 --> 00:17:43,000
I'm safe and well
because of your upbringing.
166
00:17:44,360 --> 00:17:48,120
What if someone like me had
grown up all alone in the world...?
167
00:19:12,360 --> 00:19:15,040
Hey, who are you? What are you doing here?
168
00:19:16,160 --> 00:19:18,120
C'mon, tell me!
169
00:19:18,560 --> 00:19:20,200
I'm throwing it away ...
170
00:19:21,800 --> 00:19:22,600
What's 'it'?
171
00:19:24,240 --> 00:19:24,920
Driver...
172
00:19:27,160 --> 00:19:28,840
What? Driver?
173
00:19:29,160 --> 00:19:32,120
Yes. I put him inside and dumped it.
174
00:19:34,600 --> 00:19:36,640
The kid will go to school.
175
00:19:36,960 --> 00:19:39,160
I even gave him a car.
176
00:19:39,560 --> 00:19:43,640
Crazy rascal!
What have you dumped? show me!
177
00:19:45,280 --> 00:19:46,600
Come on, where is it?
178
00:19:49,280 --> 00:19:50,520
Where, I can't see anything?
179
00:19:54,960 --> 00:19:55,760
Where?
180
00:19:58,360 --> 00:19:59,760
I can't see anything.
181
00:20:00,240 --> 00:20:01,760
Hey, Narayana!
182
00:20:07,280 --> 00:20:08,560
Weed!
183
00:20:09,240 --> 00:20:13,120
Rascal! Come on, I'm taking you
to the police station, let's go.
184
00:20:13,200 --> 00:20:15,800
-My bag ...
-Get moving! Stop dilly dallying.
185
00:20:15,880 --> 00:20:20,160
Your bag will be safe...
Walk, keep walking
186
00:20:29,360 --> 00:20:31,280
-We'll see that later.
-Good morning, Sir
187
00:20:31,760 --> 00:20:33,200
-Ah! Good morning, Mr Ramana!
-How come you're here, Sir?
188
00:20:33,280 --> 00:20:35,960
-Looks like you've totally forgotten us.
-No, no ...
189
00:20:36,480 --> 00:20:40,720
I am here to get the Subramanya
Swami idol on my desk.
190
00:20:40,880 --> 00:20:42,760
It's inside, Sir. Let me bring it.
191
00:20:45,840 --> 00:20:47,760
Ha, Lekha, I'll come later.
192
00:20:48,480 --> 00:20:50,240
Tsk.
We'll talk about it after I come home.
193
00:20:59,280 --> 00:21:01,920
I'll follow up on the case.
194
00:21:02,000 --> 00:21:04,800
That one, the Shadhanagar one near
Ameerpet where there's a drain, right?
195
00:21:08,760 --> 00:21:10,960
-Hey Sarathi!
- I'll do it
196
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
One moment!
197
00:21:13,520 --> 00:21:14,280
Good morning, Sir!
198
00:21:18,280 --> 00:21:19,000
How are you, Sir?
199
00:21:19,600 --> 00:21:21,440
How come you're here, Sir?
200
00:21:21,560 --> 00:21:25,280
Ours is a very small station Sir,
you people work in air-conditioned HQ!
201
00:21:25,840 --> 00:21:27,640
Why'd you say that, Sir?
202
00:21:28,000 --> 00:21:31,720
We would have loved
to have you on the team!
203
00:21:31,840 --> 00:21:33,840
Sarathi, drop the act!
204
00:21:34,120 --> 00:21:36,440
Don't I know the games
you and Brinda were playing?
205
00:21:36,760 --> 00:21:39,400
How would the ACP know of Brinda
if you hadn't told him about her?
206
00:21:39,800 --> 00:21:42,400
I didn't say anything, Sir.
207
00:21:43,800 --> 00:21:47,400
We should work together again, Sarathi.
208
00:21:50,400 --> 00:21:52,560
Then I'll show you what I'm made of.
209
00:21:53,720 --> 00:21:54,400
Move.
210
00:21:57,200 --> 00:21:57,920
Sir...
211
00:22:19,120 --> 00:22:22,600
Hi, guys. How's the party?
212
00:22:22,680 --> 00:22:24,280
Really Nice.
213
00:22:40,600 --> 00:22:41,880
You guys grab a drink.
214
00:22:46,200 --> 00:22:48,480
-Cheers!
-Cheers!
215
00:22:50,200 --> 00:22:51,840
Are you old enough to drink?
216
00:22:54,800 --> 00:22:55,880
Want me to show you my ID?
217
00:22:57,960 --> 00:23:00,360
-Nice!
-What's nice?
218
00:23:00,520 --> 00:23:04,560
You, of course! and this party.
219
00:23:10,800 --> 00:23:11,560
Rishi
220
00:23:13,640 --> 00:23:14,400
Naina
221
00:23:15,240 --> 00:23:16,160
Naina...
222
00:23:19,320 --> 00:23:21,520
I think we should dance.
What do you think?
223
00:23:24,080 --> 00:23:24,840
Okay!
224
00:23:26,600 --> 00:23:27,560
Guys!
225
00:23:29,320 --> 00:23:30,360
Song change!
226
00:23:35,760 --> 00:23:38,280
You're not eating much. Isn't it good?
227
00:23:39,440 --> 00:23:42,040
Nothing of that sort.
The food is delicious.
228
00:23:42,120 --> 00:23:42,800
Have this.
229
00:23:44,040 --> 00:23:45,400
Let her eat in peace.
230
00:23:46,160 --> 00:23:47,080
Okay, okay.
231
00:23:51,440 --> 00:23:55,440
Sarathi, you told me about
a new SI in your station...
232
00:23:55,520 --> 00:23:58,560
who is always angry
and doesn't talk to anyone.
233
00:23:58,840 --> 00:24:00,040
Is that Brinda?
234
00:24:01,680 --> 00:24:05,440
Brinda Madam, I never said that!
235
00:24:06,400 --> 00:24:07,120
Lekha!
236
00:24:12,640 --> 00:24:15,800
Your home is beautiful!
You've done it up well.
237
00:24:16,240 --> 00:24:19,760
She's at home the whole day,
she has nothing else to do.
238
00:24:20,880 --> 00:24:25,160
Maybe you're more important than a job,
and that's why she's at home.
239
00:24:35,760 --> 00:24:37,400
Is yours a love marriage?
240
00:24:38,760 --> 00:24:39,800
How did you guess?
241
00:24:40,360 --> 00:24:42,000
I saw your college photo.
242
00:24:46,160 --> 00:24:50,840
Just looking at the two of you,
it's clear that yours is a love marriage.
243
00:24:51,640 --> 00:24:53,880
Do you live with your family?
244
00:24:54,240 --> 00:24:55,800
My mother, sister and myself.
245
00:24:56,760 --> 00:24:57,760
What about your dad?
246
00:24:59,120 --> 00:25:00,760
He's no more.
247
00:25:15,240 --> 00:25:20,480
Brinda Madam, Lekha's intrusive question
about your father seems to have upset you...
248
00:25:20,960 --> 00:25:22,480
I'm sorry.
249
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
No, no. It's okay.
250
00:25:25,160 --> 00:25:26,520
What did your father do?
251
00:25:27,960 --> 00:25:30,080
He was also a policeman.
252
00:25:30,200 --> 00:25:33,480
Oh really? Is that
why you too joined this department?
253
00:25:34,160 --> 00:25:34,880
Hmm
254
00:25:36,720 --> 00:25:39,360
So you've taken your father's place
in your family.
255
00:25:40,240 --> 00:25:41,880
No one can replace him.
256
00:25:42,800 --> 00:25:44,320
No one can be like him either.
257
00:25:46,680 --> 00:25:50,600
He found me when I was three years old
and raised me.
258
00:25:52,640 --> 00:25:53,240
Oh!
259
00:25:59,160 --> 00:26:02,320
Madam, can I ask you something
if you don't mind?
260
00:26:06,000 --> 00:26:09,280
Have you ever wondered
if there's anyone left?
261
00:26:10,280 --> 00:26:12,480
I mean, from your own family.
262
00:26:14,280 --> 00:26:15,160
No.
263
00:26:18,160 --> 00:26:19,680
I don't like it here.
264
00:26:19,760 --> 00:26:20,880
Brinda, what are you doing?
265
00:26:20,960 --> 00:26:22,800
I don't want any of
you! Dump me where you got me from!
266
00:26:22,880 --> 00:26:24,240
Brinda, Brinda!
267
00:26:24,520 --> 00:26:25,400
I don't want you.
268
00:26:25,560 --> 00:26:27,000
-I don't want anyone!
-Brinda ... listen ...
269
00:26:27,080 --> 00:26:28,720
I keep getting strange dreams.
270
00:26:29,560 --> 00:26:31,040
Somebody is calling me.
271
00:26:31,400 --> 00:26:32,720
Hmm. Who?
272
00:26:33,280 --> 00:26:34,480
I don't know.
273
00:26:34,960 --> 00:26:36,560
They've tied me up and locked me in
a dark room.
274
00:26:36,640 --> 00:26:37,280
Hmm
275
00:26:38,040 --> 00:26:39,600
My mother is crying for me.
276
00:26:39,960 --> 00:26:40,640
Hmm
277
00:26:41,040 --> 00:26:42,880
She is remembering her folks.
278
00:26:43,080 --> 00:26:46,240
Unless she forgets them,
it will be difficult to cure her.
279
00:26:55,000 --> 00:26:57,400
I thought we could take care of her,
280
00:26:58,480 --> 00:27:02,440
but I can't bear to see
her suffering, Vasu!
281
00:27:03,200 --> 00:27:05,560
We are searching for her family no, Raghu?
282
00:27:06,240 --> 00:27:07,640
What else can we do?
283
00:27:09,240 --> 00:27:13,160
Maybe we should keep looking
till we find them.
284
00:27:16,280 --> 00:27:17,560
Where's she? Has she slept?
285
00:27:29,080 --> 00:27:29,880
Vasu!
286
00:27:35,320 --> 00:27:36,160
Brinda!
287
00:27:39,680 --> 00:27:40,440
Brinda!
288
00:28:00,120 --> 00:28:01,200
What are you doing?
289
00:28:03,000 --> 00:28:06,280
This isn't my house.
Take me back to where you found me.
290
00:28:12,520 --> 00:28:16,240
I'll take you there tomorrow, I will.
291
00:28:17,440 --> 00:28:21,920
It's late now, let's go home.
292
00:28:22,560 --> 00:28:24,400
Can't you see your sister crying for you?
293
00:28:24,640 --> 00:28:27,160
She isn't my sister. I don't like her.
294
00:28:27,240 --> 00:28:29,040
I won't come. I'll stay here only.
295
00:28:30,320 --> 00:28:33,800
Okay, I'll keep you company.
296
00:28:44,720 --> 00:28:46,360
We call this Katayu.
297
00:28:47,080 --> 00:28:48,960
It weighs 6-7 kilos.
298
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
It's this high.
299
00:28:50,880 --> 00:28:53,040
They are almost extinct now.
300
00:28:53,400 --> 00:28:56,040
This bird doesn't belong
to this region anyway.
301
00:28:56,480 --> 00:28:58,840
Definitely someone would have
brought it here.
302
00:29:00,400 --> 00:29:02,720
Who would have reared this bird?
303
00:29:15,520 --> 00:29:16,600
This is the bird.
304
00:29:22,480 --> 00:29:24,840
There's a tribe called Kehkliya
in Uttar Pradesh.
305
00:29:24,920 --> 00:29:27,520
They worship this Katayu bird as Kali.
306
00:29:28,080 --> 00:29:34,560
If one of their kinsmen dies,
they offer a piece of that body to Katayu.
307
00:29:34,760 --> 00:29:38,960
They believe doing so will grant
that person salvation.
308
00:29:44,880 --> 00:29:46,840
All this is to avoid rebirth?
309
00:29:46,920 --> 00:29:49,200
Murders for God?
310
00:29:52,160 --> 00:29:54,560
Where are the Kehkliya tribe people now?
311
00:29:57,040 --> 00:30:00,640
Sir, the tribe disappeared
after the 19th century.
312
00:30:01,480 --> 00:30:04,200
It looks like there's no
one related to them now, sir.
313
00:30:12,520 --> 00:30:17,080
Sir, so far we've looked only
for the dead in this case.
314
00:30:17,960 --> 00:30:21,680
Let us keep track of the latest
missing cases registered in the city, Sir.
315
00:30:21,840 --> 00:30:26,640
In case the killer's next
victim is in that list, we might find him.
316
00:30:29,320 --> 00:30:33,040
Okay, start with the active
missing cases now.
317
00:30:33,280 --> 00:30:36,960
Monitor any new missing case carefully.
318
00:30:37,400 --> 00:30:38,840
That's our only lead.
319
00:30:56,200 --> 00:30:56,840
Let's leave.
320
00:30:58,920 --> 00:31:01,680
We've been looking
into missing cases for the last 15 days.
321
00:31:01,760 --> 00:31:03,080
Let us take it easy today.
322
00:31:03,200 --> 00:31:05,160
Rest? There are five new cases.
323
00:31:05,240 --> 00:31:07,040
I'm off to Ibrahimpatnam
for the Gangaram case.
324
00:31:07,800 --> 00:31:12,240
Sir, Mohan's from the Old City.
I know the area well.
325
00:31:13,080 --> 00:31:14,280
You take care of Abdul's case.
326
00:31:14,840 --> 00:31:16,440
-I'll take care of Mohan's.
-Okay.
327
00:31:27,920 --> 00:31:29,840
When did Abdul last speak to you?
328
00:31:29,920 --> 00:31:32,080
Two weeks ago, he said he was on
his way back from office,
329
00:31:32,160 --> 00:31:34,040
would be home in ten minutes.
But he never turned up.
330
00:31:34,120 --> 00:31:36,680
He would always keep flirting
with some girl on the phone.
331
00:31:36,800 --> 00:31:38,360
He must have eloped with her.
332
00:31:38,440 --> 00:31:41,920
I'm not scared even if Dad's not around.
I'll go to school.
333
00:31:46,280 --> 00:31:48,320
Not him, let's go.
334
00:31:57,280 --> 00:31:59,600
Madam, what did that Abdul's wife say?
335
00:32:00,000 --> 00:32:01,440
Dis she say that he eloped?
336
00:32:02,120 --> 00:32:05,560
I'm their neighbour.
She's always suspicious of him.
337
00:32:08,240 --> 00:32:09,960
Abdul's a really good chap, Madam.
338
00:32:10,600 --> 00:32:13,160
He wouldn't stay away for so many days.
339
00:32:13,240 --> 00:32:14,800
I smell a rat.
340
00:32:17,160 --> 00:32:19,560
He said he'd be here in 10 minutes
but didn't come.
341
00:32:21,920 --> 00:32:22,880
Stop!
342
00:32:26,280 --> 00:32:27,240
What happened, Madam?
343
00:32:27,600 --> 00:32:30,920
Do you know the route
Abdul takes from office?
344
00:32:31,000 --> 00:32:31,920
I do.
345
00:32:32,640 --> 00:32:34,400
-Go that way.
-Okay Madam.
346
00:32:45,080 --> 00:32:47,080
Abdul comes this way, Madam!
347
00:32:52,640 --> 00:32:53,760
Which way should I take?
348
00:32:56,040 --> 00:32:57,240
Keep going.
349
00:33:08,600 --> 00:33:11,040
Stop! What's that way?
350
00:33:11,160 --> 00:33:13,280
That's the forest, Madam.
No one goes that way.
351
00:33:14,400 --> 00:33:16,280
-Take that way only.
-Okay, madam.
352
00:33:23,640 --> 00:33:25,280
Here! Stop here.
353
00:33:39,040 --> 00:33:39,720
Madam!
354
00:35:43,400 --> 00:35:44,360
Yes, Brinda Madam.
355
00:35:46,520 --> 00:35:49,400
I can't say for sure but
it happened 2 days ago.
356
00:35:50,120 --> 00:35:53,480
How much time will
it take to match this DNA to Abdul's?
357
00:35:53,800 --> 00:35:56,600
Not much, will give in 24 hours.
358
00:35:57,840 --> 00:36:02,560
That hair, blood and the modus
operandi looks like our killer's doing.
359
00:36:02,680 --> 00:36:04,520
Even I know that.
I'm just asking.
360
00:36:04,760 --> 00:36:08,320
Sir, Okay sir... Okay sir.
361
00:36:09,600 --> 00:36:14,320
-Brinda Madam, ACP called.
-Oh!
362
00:36:14,680 --> 00:36:17,600
-He is very appreciative of your work.
-Thank you.
363
00:36:22,640 --> 00:36:24,920
-Are you coming home?
-Yes, I will, mom.
364
00:36:25,000 --> 00:36:27,280
-How long will it take?
-I'll be late.
365
00:36:27,680 --> 00:36:30,000
-Be careful, Brinda.
-Hmm
366
00:36:31,040 --> 00:36:33,560
-Come soon, dear.
-Yes, Ma.
367
00:36:34,640 --> 00:36:36,000
You sleep.
368
00:36:36,320 --> 00:36:38,520
-Okay, bye.
-Okay, bye.
369
00:36:51,320 --> 00:36:55,240
-Sarathi! Sarathi!
-Yes, Ma'am, coming...
370
00:36:59,000 --> 00:36:59,920
See this.
371
00:37:01,360 --> 00:37:03,680
What's this? An ATM slip?
372
00:37:04,760 --> 00:37:06,200
Exactly from two days ago.
373
00:37:09,440 --> 00:37:12,640
One ATM slip?
It's not very strong evidence, Reddy.
374
00:37:12,800 --> 00:37:14,360
Sir, according to the forensic report,
375
00:37:14,440 --> 00:37:17,000
a murder was committed
in the Nandigram warehouse two days ago.
376
00:37:17,080 --> 00:37:19,800
This slip carries the same date
from two days ago.
377
00:37:19,880 --> 00:37:20,960
It means something, Sir.
378
00:37:21,360 --> 00:37:22,760
It doesn't mean anything, Brinda.
379
00:37:22,960 --> 00:37:24,080
This isn't proof.
380
00:37:24,400 --> 00:37:26,560
-What's his name, by the way?
-Anand.
381
00:37:26,920 --> 00:37:29,120
Yeah. Anand has a clean record.
382
00:37:29,400 --> 00:37:31,360
He's just a lecturer.
383
00:37:31,480 --> 00:37:33,760
Runs an NGO with the salary he earns.
384
00:37:34,000 --> 00:37:35,520
There's nothing suspicious.
385
00:37:35,600 --> 00:37:39,000
Sir, when we traced his location
through his call logs,
386
00:37:39,240 --> 00:37:42,800
we found out he was in the
vicinity of Gandhi Nagar ATM
387
00:37:42,880 --> 00:37:47,320
In interrogation, we can
catch him if he denies going there, Sir.
388
00:37:49,480 --> 00:37:52,760
Please, Sir, at least let us rule him out.
389
00:37:53,120 --> 00:37:55,480
Sir... Let us question him, Sir.
390
00:37:57,840 --> 00:37:59,480
Ok, don't push it.
391
00:37:59,560 --> 00:38:00,840
Keep it very casual.
392
00:38:00,920 --> 00:38:02,160
You are going to handle this.
393
00:38:02,280 --> 00:38:03,240
Be careful.
394
00:38:04,480 --> 00:38:09,680
Subramanya
Swamy ... Ayya ... Swamy ... Venkanna Swamy ...
395
00:38:09,840 --> 00:38:10,800
What's your name?
396
00:38:12,080 --> 00:38:13,760
I'm asking you a question.
What's your name?
397
00:38:14,760 --> 00:38:18,000
Why does he stare,
what language does he speak?
398
00:38:18,400 --> 00:38:20,320
Hey, what's your name?
399
00:38:21,840 --> 00:38:24,680
It's my fate that I've to deal with
such people first thing in the morning.
400
00:38:25,400 --> 00:38:29,720
Ok, I'll give you a name,
I'll call you Alexander, okay?
30161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.