Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,152
- Jeremie, Francis...
- Nu ştim nimic despre Cassandra.
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,277
- Ce-i aici ?
- Totul.
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,711
- Când plec ?
- Diseară.
4
00:00:12,960 --> 00:00:15,873
- Până atunci, gândiţi-vă la Justine.
- Ce-i cu ea ?
5
00:00:16,160 --> 00:00:18,879
Guvernul are treabă cu ea,
nu Vincent Morel.
6
00:00:19,040 --> 00:00:23,716
Am decorat-o că a salvat un ministru,
îi suntem datori.
7
00:00:24,080 --> 00:00:25,991
Adu actele, le semnez.
8
00:00:26,160 --> 00:00:28,754
Nu spune nimic, fii atent la ce-ţi spun.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,038
Sunt Milan.
10
00:00:32,480 --> 00:00:37,350
În partea despre răpirea lui Chloe
nu scrie că noi o căutam cu disperare,
11
00:00:37,520 --> 00:00:39,955
iar el vorbea cu ea la telefon.
12
00:00:40,880 --> 00:00:42,951
Ai merita una numai pentru asta.
13
00:00:43,120 --> 00:00:46,431
Eşti bine ? Cu părinţii tăi ?
14
00:00:46,680 --> 00:00:49,399
Salută-l pe Benoit. Spune-i că-l iubesc.
15
00:00:52,880 --> 00:00:54,279
Este în viaţă.
16
00:00:57,480 --> 00:01:00,279
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 10
17
00:01:01,480 --> 00:01:07,279
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
18
00:01:07,920 --> 00:01:11,834
Este Justine Laurier.
Mi-a spus că a vorbit cu Cassandra.
19
00:01:12,680 --> 00:01:15,115
- Ce-i spun ?
- Nu e problema mea.
20
00:01:15,560 --> 00:01:18,871
Doar nu vrei să mă bag în treburile tale.
21
00:01:19,000 --> 00:01:22,709
Trebuie să accelerezi procesul.
Să-i scoatem din ţară.
22
00:01:22,840 --> 00:01:25,912
- Nu fabric eu paşapoartele.
- Se fac în 24 de ore.
23
00:01:26,040 --> 00:01:29,510
Dacă Justine Laurier ar vrea
un paşaport, ar dura 10 minute.
24
00:01:29,680 --> 00:01:32,991
Nu paşapoartele sunt problema,
ci crearea unor identităţi.
25
00:01:33,120 --> 00:01:36,192
- Cauţi scuze ?
- Comanda a fost dată, lasă-mă.
26
00:01:36,520 --> 00:01:38,272
Amesteci totul.
27
00:01:38,400 --> 00:01:40,914
Eu nu-ţi cer să-i scrii
discursurile premierului,
28
00:01:41,080 --> 00:01:42,798
tu nu-mi cere să-ţi fac treaba.
29
00:01:42,920 --> 00:01:47,039
Actele lui Milan Garnier.
De el vreau să scap.
30
00:01:54,240 --> 00:01:55,878
- Ai văzut asta ?
- Ce ?
31
00:01:58,560 --> 00:02:00,995
Ştiu. Aiurea, nu ?
32
00:02:02,480 --> 00:02:04,790
Eu ar trebui să fiu acolo, eu am tras.
33
00:02:06,320 --> 00:02:09,676
Uită-te la mine.
Ţi-am spus să ignori emoţiile.
34
00:02:15,160 --> 00:02:17,231
Sunt americanii.
Au venit după tine.
35
00:02:22,400 --> 00:02:24,960
- Ce onoare...
- Ai aflat veştile ?
36
00:02:25,800 --> 00:02:27,393
Despre Cassandra ? Da.
37
00:02:27,560 --> 00:02:30,632
- Trebuie să pleci.
- Îmi trebuie actele.
38
00:02:32,320 --> 00:02:33,958
Au promis că vin azi.
39
00:02:38,440 --> 00:02:40,636
- Tu ce faci ?
- Vine cu mine.
40
00:02:42,080 --> 00:02:45,311
Ai decis tu asta ?
Trebuia să-mi spui dinainte.
41
00:02:46,800 --> 00:02:50,316
Cred că ai prea mult talent
ca să-l iroseşti în Caraibe.
42
00:02:51,400 --> 00:02:54,233
Eşti tânără şi ai potenţial.
Îţi pierzi timpul cu el.
43
00:02:55,400 --> 00:02:58,677
- Ai grijă, se foloseşte de tine.
- Ţine-ţi gura aia !
44
00:02:58,880 --> 00:03:01,554
- Adevărat sau nu ?
- Nu e treaba ta.
45
00:03:02,880 --> 00:03:05,110
E mare, poate alege singură.
46
00:03:05,920 --> 00:03:09,072
Hotărăşte-te. Și primeşti paşaportul.
47
00:03:09,760 --> 00:03:12,559
Dosarul meu e virgin, nu am cazier.
48
00:03:12,880 --> 00:03:15,030
N-am nevoie de paşaport.
49
00:03:15,480 --> 00:03:18,233
Gândeşte-te, am proiecte pentru tine aici.
50
00:03:18,400 --> 00:03:20,311
Vrea să-i devii amantă cu normă întreagă.
51
00:03:20,480 --> 00:03:22,391
- Ce ieftin !
- Era rândul meu.
52
00:03:22,520 --> 00:03:26,718
În orice caz, anunţaţi-mă repede.
Și eu vreau să plec.
53
00:03:33,720 --> 00:03:35,358
Iartă-mă.
54
00:03:37,600 --> 00:03:42,674
Nu vreau să ne despărţim.
Nu mai găsesc o fată ca tine.
55
00:03:44,800 --> 00:03:47,269
Cea pe care o vezi
nu este cea care sunt.
56
00:03:50,520 --> 00:03:54,309
Cassandra Boyd, agentă Blue Moon,
acuzată de moartea lui Matthew.
57
00:03:54,480 --> 00:03:56,676
"O comandă guvernamentală !"
58
00:03:56,840 --> 00:04:01,471
Spune-i ăluia din opoziţie
că e vorba de securitatea naţională.
59
00:04:02,040 --> 00:04:04,680
Ba nu, vom face un comunicat.
60
00:04:04,920 --> 00:04:11,553
Guvernul le va cere americanilor
dovezi despre implicarea dnei Boyd.
61
00:04:12,240 --> 00:04:16,996
Apoi arunci pisica Ministrului Justiţiei,
nu e treaba premierului.
62
00:04:18,800 --> 00:04:23,351
Pentru tine e doar o pasă,
dar nu şi pentru mine.
63
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
Este o declaraţie de dragoste ?
64
00:04:27,000 --> 00:04:28,479
Da.
65
00:04:30,640 --> 00:04:32,756
Spune-mi ce vrei.
66
00:04:32,920 --> 00:04:35,719
- Cum adică ?
- Ce vrei ca să rămâi cu mine ?
67
00:04:36,320 --> 00:04:38,880
- N-ai destui bani.
- N-ai de unde şti.
68
00:04:39,880 --> 00:04:44,750
Ce vrei ? Să ne căsătorim,
să facem copii,
69
00:04:45,200 --> 00:04:47,999
să ne luăm o casă cu piscină ?
70
00:04:48,160 --> 00:04:53,553
- Nu. Plecăm amândoi.
- Unde ?
71
00:04:55,080 --> 00:04:58,675
Kilimanjaro.
Cumpărăm o plantaţie de cafea.
72
00:05:00,880 --> 00:05:03,030
- O plantaţie în Africa ?
- Da.
73
00:05:03,200 --> 00:05:06,477
Este paradisul.
Ai tot ce vrei acolo.
74
00:05:06,640 --> 00:05:08,836
Bivoli, gazele, lei...
75
00:05:10,040 --> 00:05:13,715
- Asta vrei tu ?
- Da. Și tu, te cunosc.
76
00:05:14,840 --> 00:05:17,673
- În Tanzania, în Serengeti...
- Da.
77
00:05:18,640 --> 00:05:20,313
Ce ştii tu despre cafea ?
78
00:05:22,280 --> 00:05:24,191
O să avem pe cineva acolo.
79
00:05:24,560 --> 00:05:26,710
Sunt oameni de treabă.
80
00:05:28,520 --> 00:05:33,310
Dacă vii cu mine,
totul se poate întâmpla.
81
00:05:35,040 --> 00:05:38,715
Nu ştiu, Milan. Mă aşteptam
la orice, dar nu la asta.
82
00:05:40,200 --> 00:05:43,477
- Ai tu bani pentru asta ?
- Nu-ţi vor lipsi banii.
83
00:05:46,560 --> 00:05:48,119
Niciodată.
84
00:05:49,720 --> 00:05:51,757
Este ultima misiune.
85
00:05:52,560 --> 00:05:54,312
Apoi mă opresc.
86
00:05:58,800 --> 00:06:01,235
Nu voi mai trage niciun glonţ.
87
00:06:02,880 --> 00:06:05,952
- Și dacă te mănâncă leul ?
- Îl mănânc eu.
88
00:06:10,480 --> 00:06:13,074
Îl strangulez cu mâinile.
89
00:06:16,000 --> 00:06:20,278
Pun cruce pe tot ce s-a întâmplat
înainte de tine. Întorc foaia.
90
00:06:22,720 --> 00:06:27,715
Bine...
Deci ai o inimă sub carapacea aia.
91
00:06:41,640 --> 00:06:43,711
- Da.
- Paşapoartele sunt gata.
92
00:06:45,520 --> 00:06:49,753
Serviciul de imigraţie,
e aşteptat Bob Ryan.
93
00:06:50,080 --> 00:06:52,151
- El trebuie să se prezinte.
- Excelent.
94
00:06:52,400 --> 00:06:55,279
- Și Cassandra ?
- Mă ocup.
95
00:06:56,640 --> 00:06:58,950
- Cum justifici ?
- Nu e treaba ta.
96
00:07:39,920 --> 00:07:41,240
Am prins-o !
97
00:07:41,400 --> 00:07:42,913
Vreau o explicaţie.
98
00:07:43,840 --> 00:07:46,036
La început, am crezut că este un fals.
99
00:07:46,200 --> 00:07:50,876
Am primit un telefon de la ai noştri.
Părinţii ei sunt în Hawaii.
100
00:07:51,320 --> 00:07:56,440
Am dus-o pe Cassandra în Anglia,
dar a plecat de capul ei în Elveţia.
101
00:07:59,520 --> 00:08:02,512
Dar americanii erau acolo
şi au arestat-o.
102
00:08:03,360 --> 00:08:05,954
- Călătorea cu altă identitate ?
- Da.
103
00:08:07,360 --> 00:08:12,753
- De ce n-aţi rămas cu ea ?
- A făcut totul de capul ei.
104
00:08:16,480 --> 00:08:19,040
- Avea banii.
- Asta am spus şi eu.
105
00:08:19,560 --> 00:08:22,871
- Trebuia să mergeţi cu ea.
- E femeie în toată firea.
106
00:08:23,040 --> 00:08:24,951
Uite unde a ajuns !
107
00:08:30,520 --> 00:08:34,195
Milan l-a ucis pe Matthew,
dar plăteşte Cassandra !
108
00:08:34,360 --> 00:08:37,671
- Îl schimbi pe Milan cu Cassandra.
- Nu merge aşa.
109
00:08:39,760 --> 00:08:43,310
Paşapoartele sunt gata.
Nu vă mai reţine nimic aici.
110
00:08:44,040 --> 00:08:47,431
Nu plec fără Cassandra.
Și nu negociez.
111
00:08:55,960 --> 00:08:59,590
Te duci tu după paşapoarte.
La Imigraţii, etajul VI.
112
00:08:59,920 --> 00:09:03,470
Au poza ta, amprentele, tot.
Du-te, mă ocup eu de Justine.
113
00:09:04,040 --> 00:09:07,999
Îţi pierzi timpul. Dar mult noroc.
114
00:09:09,400 --> 00:09:13,075
Nu vă pierdeţi timpul aici.
E periculos. Și eu vreau să plec.
115
00:09:27,640 --> 00:09:30,234
- Îmi pare rău...
- Asta n-o aduce înapoi.
116
00:09:31,120 --> 00:09:34,238
- Nenorocitul de Milan !
- Nu e vina lui.
117
00:09:34,440 --> 00:09:37,796
- El l-a ucis pe Matthew.
- Lasă-ne să lucrăm.
118
00:09:38,680 --> 00:09:41,798
Nu o vor tortura.
Ea nu va spune nimic.
119
00:09:42,080 --> 00:09:44,117
Important este că nu ea l-a ucis.
120
00:09:45,840 --> 00:09:47,558
Vor crede contrariul.
121
00:09:47,720 --> 00:09:49,950
Este o greşeală că au pus asta în ziar.
122
00:09:50,120 --> 00:09:52,634
Vor trebui să facă un proces.
123
00:09:53,160 --> 00:09:59,953
Și nu există nicio probă care să arate
că ea l-a ucis pe Matthew.
124
00:10:00,440 --> 00:10:03,239
Vor face rost de probe de dragul spectacolului.
125
00:10:03,400 --> 00:10:07,871
Poate. Dar lumea întreagă
o va privi. Va scăpa.
126
00:10:28,760 --> 00:10:30,592
La dracu' !
127
00:10:35,360 --> 00:10:37,749
- Milan ?
- A ieşit un pic.
128
00:10:40,680 --> 00:10:42,193
Plecaţi ?
129
00:10:43,360 --> 00:10:45,192
Da. Plec cu el.
130
00:10:45,840 --> 00:10:47,717
- Greşeşti.
- Poate.
131
00:10:49,800 --> 00:10:52,360
- Nu ai totul aici ?
- Nu chiar.
132
00:10:53,240 --> 00:10:56,437
Nu-mi amintesc să-mi fi dorit
să devin asasin plătit.
133
00:10:57,600 --> 00:11:00,638
- Dacă-ţi cer eu să rămâi ?
- Vrei doar să ai dreptate.
134
00:11:01,120 --> 00:11:03,396
- Ca să te arăţi mai tare ca el.
- Nu.
135
00:11:03,560 --> 00:11:07,554
- Nu vreau să pleci, Vicky.
- Erai îndrăgostit de acrobata ta.
136
00:11:11,120 --> 00:11:13,760
- Nu are nicio legătură.
- Pe naiba...
137
00:11:15,600 --> 00:11:18,638
- Chiar vrei să pleci cu el ?
- Încetează !
138
00:11:19,960 --> 00:11:21,439
Nu face asta !
139
00:11:30,320 --> 00:11:31,879
Ce se întâmplă ?
140
00:11:32,040 --> 00:11:35,158
- I-am spus că plecăm împreună.
- Ai o problemă cu asta ?
141
00:11:35,320 --> 00:11:37,755
- Nu. Unde vă duceţi ?
- Nu te priveşte.
142
00:11:39,960 --> 00:11:42,520
Actele sunt aici.
Vine şi promisiunea de imunitate.
143
00:13:04,720 --> 00:13:06,438
- Da ?
- Sunt urmărit.
144
00:13:07,920 --> 00:13:10,673
- Câţi ?
- Văd doi, dar pot fi mai mulţi.
145
00:13:11,240 --> 00:13:15,074
- Nu mă pot întoarce la ascunzătoare.
- Aşa este. Unde eşti ?
146
00:13:15,760 --> 00:13:17,478
Pe strada Foisy.
147
00:13:17,640 --> 00:13:19,472
Stai acolo, vin acum.
148
00:13:27,200 --> 00:13:28,873
- Eşti singură ?
- Da.
149
00:13:29,200 --> 00:13:31,191
Nu poţi sta aici.
150
00:13:31,920 --> 00:13:33,911
Am un prieten convingător.
151
00:13:34,880 --> 00:13:38,510
- Ai văzut-o pe Cassandra ?
- Da, a fost arestată în Elveţia.
152
00:13:39,240 --> 00:13:41,993
- Au predat-o americanilor.
- O vor ucide.
153
00:13:43,680 --> 00:13:46,991
Vincent mi-a spus
că se negociază eliberarea ei.
154
00:13:47,400 --> 00:13:52,600
- După ce le-a ucis geniul ?
- Trebuie să-l cred, n-am de ales.
155
00:13:55,800 --> 00:14:01,637
- Ai veşti despre Thylan ?
- E în regulă. A plecat.
156
00:14:03,720 --> 00:14:06,792
Grăbeşte-te şi tu,
sezonul caiselor se termină.
157
00:14:06,960 --> 00:14:10,032
Și la Nisa se fac cele mai bune "fougasses".
158
00:14:20,320 --> 00:14:22,755
- Am ieşit.
- Continuă să mergi.
159
00:14:24,520 --> 00:14:26,830
- Chelul solid te urmăreşte ?
- Da.
160
00:14:27,720 --> 00:14:29,916
- Și camioneta neagră ?
- Da.
161
00:14:58,840 --> 00:15:00,239
Coboară !
162
00:15:00,920 --> 00:15:02,319
Nu te întoarce !
163
00:15:03,000 --> 00:15:04,320
Coboară !
164
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
Mâinile !
165
00:15:09,120 --> 00:15:10,599
Ieşi !
166
00:15:12,440 --> 00:15:13,635
Gata !
167
00:15:15,160 --> 00:15:16,673
Haide !
168
00:15:21,800 --> 00:15:24,997
- Îi ducem la birou !
- Haide, amice !
169
00:15:30,600 --> 00:15:32,034
Capul jos !
170
00:15:35,080 --> 00:15:37,993
- Ziceai că nu-l ştii pe Milan.
- Știi cum merg lucrurile.
171
00:15:38,160 --> 00:15:39,639
Bob, nu e momentul.
172
00:15:40,080 --> 00:15:42,720
- Zi mersi că te-am scăpat.
- Da, sigur, mersi.
173
00:15:42,880 --> 00:15:46,874
- Suntem în aceeaşi oală.
- Tu eşti liber, Cass e închisă.
174
00:15:47,080 --> 00:15:49,356
- Nu e vina mea.
- Niciodată nu este !
175
00:16:01,960 --> 00:16:04,634
Sunt doi tipi de la Serviciile Americane.
176
00:16:04,800 --> 00:16:08,111
- De unde ştiţi ?
- Le-am luat mobilele.
177
00:16:08,400 --> 00:16:11,677
Cine altcineva să fie ?
Bob Ryan n-a ucis pe nimeni.
178
00:16:11,800 --> 00:16:14,394
- E şi vina ta.
- Da, e vina mea.
179
00:16:15,240 --> 00:16:18,995
I-ai spus Cassandrei că Bob Ryan
l-a ucis pe Erik Matthew.
180
00:16:22,280 --> 00:16:24,556
Mă crezi un idiot, nu ?
181
00:16:26,720 --> 00:16:31,590
EI voia să scape de Bob Ryan.
Nu putea şterge trecutul.
182
00:16:32,320 --> 00:16:33,719
Ce-a fost a fost.
183
00:16:34,360 --> 00:16:38,354
- Erau înarmaţi ?
- Da, dar mai mult să se protejeze.
184
00:16:39,880 --> 00:16:42,190
- Ce fac ?
- Sunt interogaţi.
185
00:16:42,480 --> 00:16:46,678
Și apoi ?
Nu ne putem debarasa de ei.
186
00:16:48,320 --> 00:16:50,709
Vrem să-i schimbăm pentru Cassandra.
187
00:16:51,360 --> 00:16:53,749
- Ai o problemă cu asta ?
- Nu.
188
00:16:54,520 --> 00:16:58,354
- Ne laşi două minute ?
- N-am nicio problemă cu asta.
189
00:17:05,360 --> 00:17:08,990
Am răspunsuri de dat premierului.
190
00:17:09,560 --> 00:17:12,200
Spune-i că vom găsi o soluţie.
191
00:17:38,240 --> 00:17:39,958
A plecat.
192
00:17:41,600 --> 00:17:46,071
- Cum ? Paşapoartele sunt la mine.
- S-a dus să vorbească cu premierul.
193
00:17:46,680 --> 00:17:49,479
Vrea imunitate pentru activităţile Blue Moon.
194
00:17:49,680 --> 00:17:52,115
Foarte bine, nu merită asta.
195
00:17:53,680 --> 00:17:59,153
Bob, dă-mi paşaportul.
I-l dau eu.
196
00:18:03,800 --> 00:18:07,839
- A plecat şi nu se mai întoarce ?
- Ţi-a scris ceva.
197
00:18:14,640 --> 00:18:16,551
Deci aşa se termină.
198
00:18:19,720 --> 00:18:22,678
- Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc.
- Pentru ce ?
199
00:18:24,400 --> 00:18:28,155
I-ai fost mai fidel tatei
decât mine şi sora mea.
200
00:18:30,400 --> 00:18:33,313
Nu v-am protejat prea tare.
201
00:18:33,480 --> 00:18:36,791
I-ai purtat moştenirea
o bucată bună de vreme.
202
00:18:37,120 --> 00:18:42,832
- Azi aş face altfel lucrurile.
- Cu toţii le-am face diferit.
203
00:18:44,640 --> 00:18:47,598
Aş fi vrut să mai vorbesc o dată cu ea.
204
00:18:49,320 --> 00:18:51,675
Cred că nu s-a simţit în stare.
205
00:18:52,160 --> 00:18:55,915
- Regret că n-aţi rămas împreună.
- E în regulă...
206
00:18:57,400 --> 00:19:00,199
- Și-a găsit pe cineva.
- Vom vedea.
207
00:19:04,200 --> 00:19:06,157
Mă duc să-mi adun lucrurile.
208
00:19:15,800 --> 00:19:17,120
Ce este ?
209
00:19:17,280 --> 00:19:20,159
- Nu pleci.
- Chiar crezi asta ?
210
00:19:20,840 --> 00:19:25,118
Este ridicol. În sfârşit eforturile
încep să fie răsplătite,
211
00:19:25,280 --> 00:19:26,953
dar tu preferi să pleci.
212
00:19:27,120 --> 00:19:29,555
N-am făcut promisiuni nimănui.
213
00:19:29,720 --> 00:19:33,395
- Te credeam mai ambiţioasă.
- Ce ştii tu despre ambiţiile mele ?
214
00:19:33,560 --> 00:19:36,951
- Să cultivi cafea în Africa ? Zău ?
- De unde ştii ?
215
00:19:37,400 --> 00:19:42,873
Lucrez pentru Serviciile Secrete.
Apartamentul e plin de microfoane.
216
00:19:43,640 --> 00:19:46,712
Crezi că te las să pleci cu el
fără să ştiu ce pune la cale ?
217
00:19:47,680 --> 00:19:50,718
- Nu pot să cred...
- Este nebun.
218
00:19:51,200 --> 00:19:52,554
Un psihopat.
219
00:19:53,640 --> 00:19:56,951
Trebuie să-ţi păzeşti pielea.
220
00:19:57,440 --> 00:20:00,796
Deci a fost perfect ca antrenor.
Altfel, e un nebun periculos.
221
00:20:00,960 --> 00:20:04,032
- Mereu a fost aşa.
- Eşti gelos, Vincent.
222
00:20:07,920 --> 00:20:10,514
- Da.
- Care-i următoarea etapă ?
223
00:20:10,880 --> 00:20:14,839
- O declaraţie de dragoste ?
- Nu e nevoie să-ţi mai explic.
224
00:20:18,640 --> 00:20:23,919
Cunoşti planul de la început.
Vom deveni artizanii acestui proiect.
225
00:20:24,080 --> 00:20:28,916
Premierul mă va numi şeful agenţiei
care va controla zeci de milioane,
226
00:20:29,080 --> 00:20:31,913
ori tu vrei să pleci în Africa ?
Spune-mi că visez.
227
00:20:32,120 --> 00:20:35,431
"Vom deveni" ?
Despre cine vorbeşti ?
228
00:20:35,760 --> 00:20:37,592
Despre tine, despre mine.
229
00:20:38,920 --> 00:20:40,991
Rămâi cu mine, Vicky.
230
00:20:44,920 --> 00:20:47,275
Am nevoie de tine.
231
00:20:48,280 --> 00:20:51,716
Nu ştiu, Vincent. Nu mai ştiu.
232
00:20:53,200 --> 00:20:55,157
Și acrobata ta ?
233
00:20:57,240 --> 00:20:59,629
N-a existat niciodată.
234
00:21:00,480 --> 00:21:02,949
Era doar o scuză.
235
00:21:05,160 --> 00:21:07,151
Du-te dracului.
236
00:21:19,560 --> 00:21:23,952
- O să strângi tu totul ?
- Nu, va veni Vincent.
237
00:21:28,200 --> 00:21:31,909
Nu ţi-am spus niciodată,
dar pusesem ochii pe tine.
238
00:21:32,520 --> 00:21:36,479
M-am măritat
pentru că nu mă băgai în seamă.
239
00:21:38,280 --> 00:21:40,191
Mulţumesc, Evelyne.
240
00:21:41,720 --> 00:21:44,473
Și eu îţi mulţumesc.
Pentru tot.
241
00:21:51,640 --> 00:21:54,996
- Să mă suni, la nevoie.
- Da.
242
00:22:12,800 --> 00:22:14,598
A plecat.
243
00:22:16,880 --> 00:22:18,996
N-am fost în stare.
244
00:22:22,960 --> 00:22:24,519
S-a terminat.
245
00:22:27,200 --> 00:22:29,510
Prea multă suferinţă.
246
00:22:32,240 --> 00:22:35,198
- Ai aflat ceva de Cassandra ?
- Nu.
247
00:22:35,880 --> 00:22:38,235
Vincent nu-mi răspunde.
248
00:22:39,680 --> 00:22:42,240
Nu poţi sta aici, e prea periculos.
249
00:22:42,400 --> 00:22:47,600
Bob a fost urmărit de americani.
Milan şi Vicky au intervenit.
250
00:22:48,680 --> 00:22:50,830
Nu-mi vorbi de ei.
251
00:22:53,440 --> 00:22:56,353
Am ajuns la capăt. Fără imprudenţe.
252
00:23:05,440 --> 00:23:08,159
- Bună ziua, domnilor.
- Bună ziua, dle Morel.
253
00:23:08,520 --> 00:23:10,557
Trebuie să vorbim. Nu ?
254
00:23:25,160 --> 00:23:28,596
Justine refuză să plece
cât timp Cassandra nu e eliberată.
255
00:23:28,760 --> 00:23:31,957
- Se crede Maica Tereza ?
- Este angajata ei.
256
00:23:32,120 --> 00:23:36,512
Înţeleg, îi face cinste, dar nu este
un schimb de prizonieri politici.
257
00:23:37,080 --> 00:23:42,712
A făcut un serviciu ţării sale.
Dar ştie că există daune colaterale.
258
00:23:42,960 --> 00:23:48,353
- Refuză să plece.
- N-o vreau aici. Să plece !
259
00:23:48,600 --> 00:23:51,319
Nu poate fi convinsă.
260
00:23:51,520 --> 00:23:54,558
- Agenţii americani ?
- Nu mai sunt un pericol.
261
00:23:55,280 --> 00:24:01,151
Nu vreau să-i văd poza în ziare:
"Este în viaţă".
262
00:24:01,840 --> 00:24:07,313
Asta ştiu deja. Au torturat-o
pe Cassandra, le-a spus totul.
263
00:24:08,360 --> 00:24:11,273
Nu dau înapoi.
Am făcut ce era de făcut.
264
00:24:16,600 --> 00:24:19,114
- Da ?
- Câtă mână liberă am ?
265
00:24:19,560 --> 00:24:22,393
- Pentru ?
- Ce facem cum americanii ?
266
00:24:23,600 --> 00:24:25,876
Îi expulzăm, nu-i ucidem.
267
00:24:26,880 --> 00:24:30,032
Ţine-mă la curent.
Guvernul nu e implicat.
268
00:24:30,240 --> 00:24:33,119
Nicio grijă, guvernul nu le ştie nici numele.
269
00:24:40,680 --> 00:24:44,719
- Ce faci ?
- Mă duc să-mi aranjez apartamentul.
270
00:24:46,400 --> 00:24:50,280
- De când n-ai mai fost acolo ?
- De mult. E multă mâncare acolo.
271
00:24:51,800 --> 00:24:55,475
- Dar nu contează.
- Cineva tot îl va prelua.
272
00:24:55,760 --> 00:24:58,149
Trebuie să-l anunţ pe administrator.
273
00:24:58,640 --> 00:25:02,554
- Dă-l dracu', plecăm.
- Dacă vreau să mă duc, asta fac.
274
00:25:07,480 --> 00:25:09,551
Nu face asta !
275
00:25:10,880 --> 00:25:15,511
- Pot fi periculoşi pentru noi ?
- Nu, sunt doi agenţi oarecare.
276
00:25:16,440 --> 00:25:20,149
Eu am ordonat să moară Matthew,
dar nu l-am ucis eu.
277
00:25:20,280 --> 00:25:22,794
- Nu tu, Bob Ryan.
- Cassandra le-a spus asta.
278
00:25:22,960 --> 00:25:27,079
- Am înţeles, dar ce schimbă asta ?
- Sunt confraţi.
279
00:25:27,240 --> 00:25:31,632
Și ei primesc astfel de ordine.
Asta este meseria lor.
280
00:25:32,520 --> 00:25:37,754
Tu ştii mai bine. Premierul
vrea să scape de Justine Laurier.
281
00:25:38,280 --> 00:25:43,719
Și eu. Apropo, mandatul meu
se termină când va pleca din ţară.
282
00:25:44,240 --> 00:25:46,993
- Da...
- Apoi mă aşteaptă agenţia.
283
00:25:49,920 --> 00:25:52,753
- Mă aşteaptă agenţia ?
- Scuze...
284
00:25:53,120 --> 00:25:57,000
Nu mă faulta, Wilson.
285
00:25:57,240 --> 00:25:59,595
- N-am făcut asta degeaba.
- Ţi-am dat cuvântul.
286
00:25:59,720 --> 00:26:03,998
- Îl vreau pe-al premierului.
- Mulţumeşte-te cu al meu.
287
00:26:04,240 --> 00:26:06,356
Premierul nu promite nimic.
288
00:26:10,120 --> 00:26:14,512
Dacă mă tentaţi, sunteţi morţi.
289
00:26:15,080 --> 00:26:18,277
Cererea de imunitate pentru tine,
Justine şi Blue Moon.
290
00:26:19,400 --> 00:26:21,471
- Ea n-a semnat.
- Acum am primit-o.
291
00:26:22,720 --> 00:26:26,190
O semnezi, semnează şi Justine,
apoi îţi dau o copie.
292
00:26:26,360 --> 00:26:28,431
- Mă ocup eu.
- Cum aşa ?
293
00:26:28,680 --> 00:26:31,479
- Nu ştii unde este.
- Ba ştiu.
294
00:26:32,120 --> 00:26:34,714
O să reglăm lucrurile.
Mă întorc.
295
00:26:35,840 --> 00:26:38,912
- Nu e o idee bună.
- Nu-mi pasă ce crezi.
296
00:26:39,760 --> 00:26:41,956
- Ce-ai păţit ?
- Cu ea am treabă.
297
00:26:43,200 --> 00:26:46,192
Ai grijă, aia e semnătura premierului.
298
00:26:56,240 --> 00:26:57,469
Da ?
299
00:27:00,040 --> 00:27:01,951
Da, de ce ?
300
00:27:04,680 --> 00:27:06,273
Înţeleg.
301
00:27:08,120 --> 00:27:10,111
Da, în regulă.
302
00:27:28,480 --> 00:27:33,190
Vezi, e încă moale.
Ceva mai jos, e Jim Grant.
303
00:27:36,400 --> 00:27:38,311
Vino !
304
00:27:52,400 --> 00:27:55,279
Locul ăsta s-a mai tasat.
305
00:27:56,080 --> 00:27:57,753
Cine este aici ?
306
00:27:57,920 --> 00:27:59,797
Chloe Vincent.
307
00:28:00,920 --> 00:28:03,878
Îl aveam pe Milan sub ochi de la început.
308
00:28:04,480 --> 00:28:06,994
Fostul meu coleg s-a trezit cu el pe cap.
309
00:28:07,160 --> 00:28:10,630
S-a sinucis.
Aşa l-am moştenit pe Milan.
310
00:28:12,400 --> 00:28:14,869
Nu te opune.
311
00:28:16,480 --> 00:28:20,075
A strangulat-o pentru că i-a găsit banii.
312
00:28:29,960 --> 00:28:33,191
A adus-o aici şi a început să sape.
313
00:28:37,480 --> 00:28:41,758
Un nebun. Săpa şi vorbea.
314
00:28:42,520 --> 00:28:45,672
Vorbea despre viitoarele lor proiecte,
315
00:28:45,880 --> 00:28:47,917
despre cum se vor duce în Gaspesie.
316
00:28:48,080 --> 00:28:50,356
şi cum vor face copii.
317
00:28:51,040 --> 00:28:53,236
Atunci l-am prins.
318
00:28:58,840 --> 00:29:00,478
Este aici ?
319
00:29:00,760 --> 00:29:03,320
- De când ştii ?
- Din seara crimei.
320
00:29:03,600 --> 00:29:06,479
- Jandarmeria va deshuma corpul.
- Ar trebui să te cred ?
321
00:29:07,240 --> 00:29:09,356
Ăsta e adevărul, ce să fac ?
322
00:29:09,520 --> 00:29:11,830
Și m-ai lăsat 6 luni cu ăsta ?!
323
00:29:13,320 --> 00:29:15,550
- Nu erai în pericol.
- Nu ?
324
00:29:15,720 --> 00:29:18,872
Și-a ucis şi îngropat iubita,
dar eu nu eram în pericol.
325
00:29:19,280 --> 00:29:22,238
- Vă supravegheam.
- Și mai spui că ţii la mine.
326
00:29:22,840 --> 00:29:25,150
- Mai vorbim.
- Vorbim acum !
327
00:29:26,000 --> 00:29:30,437
Mă trimiţi în ghearele unui psihopat
şi ai grijă să mă îndrăgostesc de el.
328
00:29:31,200 --> 00:29:33,430
- Partea asta n-am prevăzut-o.
- Gura !
329
00:29:33,600 --> 00:29:35,477
- Vicky !
- Du-te dracului !
330
00:29:39,760 --> 00:29:45,472
Sapă aici. Și cheamă criminaliştii.
Garnier şi-a lăsat ADN-ul aici.
331
00:30:33,520 --> 00:30:34,840
Bună.
332
00:30:37,480 --> 00:30:43,158
Ce nebunie !
Mă întrebam când ne vom revedea.
333
00:30:47,600 --> 00:30:50,353
- Eu nu.
- Nu eşti deloc drăguţă.
334
00:30:51,000 --> 00:30:53,230
Mă aşteptam la o îmbrăţişare.
335
00:30:54,520 --> 00:30:56,750
Lasă plicul pe masă şi cară-te.
336
00:30:59,880 --> 00:31:03,350
Nu pot.
Trebuie să i-l duc lui Vincent.
337
00:31:03,720 --> 00:31:07,236
- I-l duc eu.
- Justine, hai să vorbim.
338
00:31:09,720 --> 00:31:12,997
- Suntem parteneri.
- Pe hârtie, atât.
339
00:31:13,480 --> 00:31:16,472
- Lasă plicul.
- Bine.
340
00:31:26,760 --> 00:31:28,512
Înapoi.
341
00:31:36,680 --> 00:31:38,079
Tu l-ai semnat ?
342
00:31:39,720 --> 00:31:40,915
Da.
343
00:31:43,120 --> 00:31:44,599
L-am semnat.
344
00:31:47,200 --> 00:31:48,838
Stai pe loc.
345
00:31:50,680 --> 00:31:52,239
Justine !
346
00:31:52,400 --> 00:31:55,438
- Vreau doar hârtiile.
- Jur că trag.
347
00:31:58,200 --> 00:32:01,238
Vreau hârtia, atât.
348
00:32:27,200 --> 00:32:28,634
Este ridicol !
349
00:32:28,800 --> 00:32:32,714
- Trebuie să citesc.
- Le-am citit eu. Eşti în siguranţă.
350
00:32:34,080 --> 00:32:36,959
- Semnează hârtia aia...
- Gura !
351
00:32:50,200 --> 00:32:52,430
- N-ai terminat ?
- Ce face Chloe ?
352
00:32:52,840 --> 00:32:54,399
Nu ştiu.
353
00:32:55,960 --> 00:33:00,557
I-a fost greu. Am fost în Gaspesie,
a rămas însărcinată...
354
00:33:01,520 --> 00:33:03,636
Și a pierdut copilul.
355
00:33:04,880 --> 00:33:07,235
A făcut o depresie şi a plecat.
356
00:33:08,640 --> 00:33:11,393
Nu şi-a revenit niciodată.
357
00:33:12,120 --> 00:33:15,636
Ca şi cum o parte din ea ar fi murit.
358
00:33:17,120 --> 00:33:21,034
- A trăit cu tine, e de înţeles.
- Nu ştii despre ce vorbeşti.
359
00:33:24,880 --> 00:33:27,554
De ce-ai închis agenţia fără să-mi spui ?
360
00:33:27,800 --> 00:33:31,031
- Eram asociaţi.
- Aveam mai multe acţiuni.
361
00:33:31,360 --> 00:33:33,920
M-am simţit toată viaţa în minoritate.
362
00:33:34,120 --> 00:33:35,872
Nu ţi-ai ales bine tabăra.
363
00:33:36,640 --> 00:33:39,996
Nu aveaţi de gând să-mi spuneţi.
Agenţia aia era şi a mea.
364
00:33:44,160 --> 00:33:46,390
Dar nu m-ai suportat de la început.
365
00:33:50,480 --> 00:33:53,598
- Mă opresc, Justine.
- Ce mai confesiune !
366
00:33:54,200 --> 00:33:57,636
E ultima misiune.
Dup-aia, o să dispar.
367
00:34:01,880 --> 00:34:06,317
- Semnează hârtiile, bine ?
- Da.
368
00:34:08,640 --> 00:34:09,960
Poftim.
369
00:34:21,520 --> 00:34:23,909
- Mulţumit ?
- Da.
370
00:34:29,520 --> 00:34:33,878
I le dai tu. Eu plec, dispar,
n-ai să mă mai vezi.
371
00:34:34,440 --> 00:34:37,239
- Cu Vicky ?
- Da, e fată bună.
372
00:34:38,720 --> 00:34:43,635
Sunteţi la fel. Ipocriţi,
manipulatori, fără onoare...
373
00:34:46,240 --> 00:34:48,595
- Să-ţi spun ceva...
- Spune.
374
00:34:51,280 --> 00:34:53,317
Eu l-am ucis pe tatăl tău.
375
00:34:56,840 --> 00:35:00,993
Nu ştiam nimic. Benoit
mi-a cerut să organizez totul.
376
00:35:04,400 --> 00:35:06,994
Nici nu ştiam că este el când l-am lovit.
377
00:35:14,560 --> 00:35:17,120
Eşti bine ? Nu mai spui nimic.
378
00:35:18,920 --> 00:35:23,312
Voiam doar să ştii...
Tatăl tău era un om bun.
379
00:35:25,400 --> 00:35:28,313
Ţineam la el. Un pic naiv...
380
00:35:30,760 --> 00:35:32,797
Ciudat, îmi aminteşti de el.
381
00:35:34,800 --> 00:35:40,830
Știi este aiurea ?
Am fi putut fi iubiţi.
382
00:35:44,720 --> 00:35:48,998
Ce frumoasă mi-ai părut
prima dată când te-am văzut !
383
00:35:50,480 --> 00:35:54,075
Nu mai simţisem aşa ceva.
Eram atât de excitat...
384
00:35:56,080 --> 00:35:59,072
Îmi imaginam că fac dragoste cu tine.
385
00:36:00,800 --> 00:36:06,318
Într-o zi, nu m-am putut abţine.
Am venit la voi cu taserul.
386
00:36:09,880 --> 00:36:12,838
N-a fost Benoit, eu am fost.
387
00:36:14,880 --> 00:36:19,192
Nu mi-ai dat tu, mi-am luat eu.
388
00:36:22,520 --> 00:36:25,114
N-am fost niciodată mai excitat.
389
00:36:25,760 --> 00:36:30,197
Mi-am spus că, dacă voiai şi tu,
nu era la fel de nostim.
390
00:36:31,720 --> 00:36:35,315
L-am ucis pe taică-tău,
apoi te-am avut pe tine.
391
00:36:36,040 --> 00:36:39,396
Eşti a mea, Justine.
392
00:36:47,600 --> 00:36:49,511
Mama dracului !
393
00:36:54,080 --> 00:36:57,994
A fost important să-ţi spun asta,
ca să plec liniştit.
394
00:36:58,960 --> 00:37:02,271
Dacă mişti, îţi spulber creierul.
395
00:37:05,200 --> 00:37:06,679
Dă-mi arma.
396
00:37:07,240 --> 00:37:08,753
Arma !
397
00:37:11,760 --> 00:37:13,433
Mâinile pe cap !
398
00:37:40,560 --> 00:37:42,471
Eu am vrut asta.
399
00:37:49,000 --> 00:37:50,559
Justine !
400
00:37:52,600 --> 00:37:54,318
Lasă-mă singură.
401
00:37:54,840 --> 00:37:58,037
- Deschide uşa.
- Nu vreau să văd pe nimeni !
402
00:38:03,280 --> 00:38:05,840
Justine, sunt Vincent.
S-a terminat.
403
00:38:07,040 --> 00:38:09,350
Lăsaţi-mă în pace.
404
00:38:35,880 --> 00:38:38,759
Am găsit-o pe Chloe.
Cu ADN-ul tău.
405
00:40:52,280 --> 00:40:54,749
Iartă-mă că te-am implicat în asta.
406
00:41:42,880 --> 00:41:48,874
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
407
00:41:49,880 --> 00:41:53,174
SFÂRȘIT
408
0:41:54,000 --> 0:41:59,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
32078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.