Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,396
- Vor să facem primii paşi.
- Pentru ce ?
2
00:00:02,560 --> 00:00:05,234
Nu le-a picat bine
moartea lui Erik Matthew.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,799
Le trebuie o bomboană.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,435
- Cassandra ?
- Da. Le-o vom da.
5
00:00:13,920 --> 00:00:17,276
- Viaţa ei depinde de noi.
- Dar tu eşti responsabil.
6
00:00:17,640 --> 00:00:20,234
Crezi că te atinge mai puţin
dacă stai la birou ?
7
00:00:20,400 --> 00:00:22,789
Eşti cât se poate de implicat.
8
00:00:27,160 --> 00:00:28,434
Blue Moon ?
9
00:00:29,680 --> 00:00:31,193
Nu mai există.
10
00:00:31,720 --> 00:00:33,279
Răspunde, târfă !
11
00:00:34,040 --> 00:00:37,112
Opoziţia s-a pus de-acord.
Legea va fi votată.
12
00:00:37,560 --> 00:00:39,597
Aşteptaţi un pic înainte de a dispărea.
13
00:00:39,760 --> 00:00:42,320
- N-ai încredere în el ?
- Cum nici tu nu ai.
14
00:00:44,560 --> 00:00:46,597
E drept că americanii o caută.
15
00:00:46,760 --> 00:00:49,878
Nu ne-am despărţit
în cei mai buni termeni.
16
00:00:50,040 --> 00:00:53,715
După cele îndurate,
va vedea în tine un confident...
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,235
Bob l-a ucis.
A tras, apoi a venit spre voi.
18
00:01:00,880 --> 00:01:02,871
Dă-mi drumul !
19
00:01:03,720 --> 00:01:05,870
- Milan !
- Cassandra !
20
00:01:07,080 --> 00:01:09,230
N-ai inimă, Garnier.
21
00:01:11,580 --> 00:01:16,230
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 9
22
00:01:17,580 --> 00:01:21,230
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
23
00:01:21,520 --> 00:01:24,160
Un telefon, şi transferul
Cassandrei Boyd e gata.
24
00:01:25,000 --> 00:01:27,640
- Ce ştie ?
- Că Blue Moon e de vină.
25
00:01:28,360 --> 00:01:32,035
Milan Garnier a făcut-o să creadă
că Bob Ryan l-a ucis pe Matthew.
26
00:01:32,280 --> 00:01:35,159
- Deci Blue Moon plăteşte factura.
- Până acum, toate bune.
27
00:01:35,320 --> 00:01:37,038
Milan Garnier ?
28
00:01:37,720 --> 00:01:40,599
- El e într-o clasă aparte.
- Ce faci cu el ?
29
00:01:40,760 --> 00:01:43,320
Este util, ar fi o prostie să-l eliminăm.
30
00:01:44,520 --> 00:01:46,875
- Dar Justine ?
- Justine...
31
00:01:47,760 --> 00:01:50,957
E genul care să facă necazuri
dacă lucrurile merg prost ?
32
00:01:51,600 --> 00:01:53,910
- Tu hotărăşti.
- Dar tu ce-ai face ?
33
00:01:58,760 --> 00:02:02,799
S-a terminat. Pleacă, Bob.
34
00:02:03,800 --> 00:02:06,553
Avem banii pentru tine,
o să-ţi ajungă o vreme.
35
00:02:06,720 --> 00:02:10,395
Nu pot s-o las singură pe sora ta.
Tatăl tău nu m-ar ierta.
36
00:02:11,720 --> 00:02:14,838
Tata n-ar fi acceptat
ca ea să facă tâmpeniile astea.
37
00:02:16,120 --> 00:02:19,750
- E atât de importantă pentru tine ?
- Da.
38
00:02:23,040 --> 00:02:25,634
Problema este
că nu se iubeşte pe ea însăşi.
39
00:02:26,960 --> 00:02:29,156
Vrei să-ţi spun ceva ?
40
00:02:29,360 --> 00:02:32,034
Este incapabilă
să fie prea intimă cu cineva.
41
00:02:32,200 --> 00:02:35,158
Primele 2-3 luni, treacă-meargă,
42
00:02:35,320 --> 00:02:39,791
dar când vine timpul pentru implicare
adevărată... n-ai să vezi.
43
00:02:40,000 --> 00:02:43,072
Am înţeles asta. Și am trăit-o.
44
00:02:44,480 --> 00:02:49,919
Îi e frică. Pentru ea, dragostea este
imaginea mamei cu venele tăiate.
45
00:02:51,440 --> 00:02:54,558
- Și tu ?
- Eu m-am resemnat.
46
00:03:40,800 --> 00:03:44,634
O să verific numărul maşinii, să văd
dacă e maşina părinţilor Cassandrei.
47
00:03:44,800 --> 00:03:45,870
Ce crezi ?
48
00:03:46,040 --> 00:03:50,591
Dacă e maşina lor, iar ei sunt plecaţi,
înseamnă că i-a luat cineva.
49
00:04:32,840 --> 00:04:34,319
Eşti nebună ?
50
00:04:36,800 --> 00:04:38,916
Aş fi putut să te ucid.
51
00:04:39,080 --> 00:04:42,277
Ce drăguţ !
Nu mai rezişti 15 minute ?
52
00:04:45,160 --> 00:04:46,958
Pentru ce ?
53
00:05:14,120 --> 00:05:16,509
Este Vincent.
54
00:05:21,920 --> 00:05:24,719
- Este Vincent.
- Nu-mi pasă.
55
00:05:33,000 --> 00:05:34,149
Du-te.
56
00:05:36,760 --> 00:05:38,910
- Ce-i ?
- Vicky este aici ?
57
00:05:39,760 --> 00:05:42,559
- Ce vrei ?
- Să vorbesc cu ea.
58
00:05:45,240 --> 00:05:46,753
Vicky !
59
00:05:57,880 --> 00:06:01,510
- Scuzaţi-mă dacă deranjez.
- Terminasem. Cu el merge repede.
60
00:06:01,680 --> 00:06:05,230
- Adică ?
- E prea excitant, termin repede.
61
00:06:05,680 --> 00:06:07,114
Aşa...
62
00:06:07,280 --> 00:06:09,032
E posibil.
63
00:06:09,840 --> 00:06:13,117
- Sper că voi credeţi.
- Da, cred.
64
00:06:15,040 --> 00:06:17,998
- Ce ziceţi de Bob Ryan ?
- Ce-i cu el ?
65
00:06:18,160 --> 00:06:20,549
- E fezabil ?
- Vrei să scapi de el ?
66
00:06:21,960 --> 00:06:24,429
Partenerul tău.
67
00:06:25,320 --> 00:06:28,711
E mereu înarmat. Doarme cu pistolul,
iar uşa e mereu încuiată.
68
00:06:28,960 --> 00:06:33,318
- E fezabil sau nu ?
- Da. Trebuie scos din vizuină.
69
00:06:34,320 --> 00:06:37,517
- Cum ?
- Fiind mai inteligenţi decât el.
70
00:06:39,960 --> 00:06:43,271
Cele trei partide principale
au ajuns la un acord
71
00:06:43,440 --> 00:06:48,753
privind legea care vizează exportarea
şi comercializarea apei potabile
72
00:06:48,920 --> 00:06:51,230
care se află în solul canadian.
73
00:06:52,640 --> 00:06:54,313
Purtătorul de cuvânt al Casei Albe
74
00:06:54,480 --> 00:06:57,359
a confirmat că premierul a discutat
cu preşedintele american,
75
00:06:57,520 --> 00:07:01,514
care a afirmat că e normal ca o ţară
precum Canada să-şi protejeze
76
00:07:01,680 --> 00:07:07,596
autonomia teritorială, adică mor
de ciudă, dar n-au ce face.
77
00:07:10,400 --> 00:07:15,270
V-am spus că presiunea străzii
face lucrurile să se mişte.
78
00:07:15,720 --> 00:07:19,998
- Când vor depune proiectul de lege ?
- Nu ştiu, dar va merge repede.
79
00:07:20,200 --> 00:07:21,554
Știm ce măsuri iau ?
80
00:07:21,720 --> 00:07:25,429
Nu încă, dar, pentru a contracara
planurile americanilor,
81
00:07:25,600 --> 00:07:29,070
guvernul va crea o agenţie care
va superviza tot ce ţine de apă.
82
00:07:29,440 --> 00:07:33,434
Deci vor face acelaşi lucru,
dar controlat 100% de canadieni.
83
00:07:34,480 --> 00:07:35,959
Foarte posibil.
84
00:07:36,520 --> 00:07:38,033
Următoarea etapă ?
85
00:07:38,800 --> 00:07:41,110
Mă duc acasă. Asta fac.
86
00:07:44,280 --> 00:07:46,920
V-am spus eu că părinţii
trebuiau trimişi de-acolo.
87
00:07:47,080 --> 00:07:50,072
- Amicul Bob e suspicios.
- Știe cu cine lucrează.
88
00:07:54,080 --> 00:07:57,914
- Unde sunt părinţii ?
- Hawaii. O aşteaptă pe Cassandra.
89
00:07:59,040 --> 00:08:00,838
Care nu va mai veni.
90
00:08:01,080 --> 00:08:04,550
Vei face asta ?
Va trebui să le explici părinţilor
91
00:08:04,720 --> 00:08:07,280
că fiica lor e deţinută
de Serviciile Secrete americane.
92
00:08:07,440 --> 00:08:09,158
O să găsim ceva.
93
00:08:10,240 --> 00:08:13,995
- Și Bob ? Cum reglezi asta ?
- Mă ocup, ţi-am spus.
94
00:08:14,920 --> 00:08:17,275
Până atunci, vedeţi ce faceţi
cu Justine Laurier.
95
00:08:17,440 --> 00:08:19,636
- Ce-i cu ea ?
- Ce facem cu ea ?
96
00:08:20,680 --> 00:08:23,798
Guvernul are o datorie către ea,
nu Vincent Morel.
97
00:08:23,960 --> 00:08:26,236
- Te speli pe mâini ?
- Nu, nu-mi pasă.
98
00:08:26,400 --> 00:08:30,075
N-am nicio treabă cu Justine Laurier.
Spune-mi ce vreţi şi se rezolvă.
99
00:08:37,160 --> 00:08:39,310
Am o presimţire rea.
100
00:08:40,560 --> 00:08:43,552
Maşina era acolo, dar părinţii ei nu.
Poate că e adevărat.
101
00:08:43,720 --> 00:08:47,190
- Știa că trebuie să mă sune.
- Poate n-a avut cum.
102
00:08:47,560 --> 00:08:50,598
- A spus că e în Europa.
- Poate că n-au ajuns.
103
00:08:51,200 --> 00:08:55,273
- N-au plecat cu vaporul.
- Eşti mămoasă ca o cloşcă.
104
00:08:56,560 --> 00:08:58,198
O lupoaică.
105
00:09:02,680 --> 00:09:06,310
Ştiu că suntem la final.
Blue Moon, la fel.
106
00:09:08,280 --> 00:09:11,193
Poate n-am fost la înălţime...
Stai !
107
00:09:15,400 --> 00:09:17,357
Îţi datorez totul, Bob.
108
00:09:18,480 --> 00:09:20,869
Dacă nu erai aici,
nu ştiu ce se întâmpla.
109
00:09:21,040 --> 00:09:24,271
Dacă nu mă amestecam,
Benoit şi Milan traficau droguri,
110
00:09:24,440 --> 00:09:27,796
tu ai fi bogată, nimic din toate
astea nu s-ar fi întâmplat.
111
00:09:28,360 --> 00:09:30,920
- N-ai dreptul să spui asta.
- Dar ăsta-i adevărul.
112
00:09:31,080 --> 00:09:34,072
Acea agenţie a dispărut,
am făcut toate astea împreună.
113
00:09:34,400 --> 00:09:36,596
Nu ne-a picat nimic de sus.
114
00:09:37,080 --> 00:09:39,549
Noi şi Vincent am făcut ce trebuia făcut.
115
00:09:39,880 --> 00:09:41,439
Cu ce preţ ?
116
00:09:41,800 --> 00:09:43,791
Da, am plătit enorm.
117
00:09:45,560 --> 00:09:50,157
Nu mai avem ce face aici.
Evelyne ţi-a rezolvat afacerile.
118
00:09:50,760 --> 00:09:53,559
O semnătură,
şi banii îţi vor fi transferaţi.
119
00:09:53,840 --> 00:09:58,596
Pleci unde vrei.
Vei avea destul pentru câteva vieţi.
120
00:10:05,840 --> 00:10:07,035
Ce-i ?
121
00:10:10,600 --> 00:10:12,352
Nu contează.
122
00:10:16,320 --> 00:10:19,915
N-am o problemă cu asta.
Îl prind la ascunzătoare.
123
00:10:21,120 --> 00:10:24,636
Nu. Pentru asta, trebuie
să te debarasezi de Justine.
124
00:10:25,880 --> 00:10:27,314
Ştiu asta.
125
00:10:28,320 --> 00:10:30,311
Trebuie să-l scot de-acolo.
126
00:10:31,680 --> 00:10:34,399
Dar nu poate fi dus de nas.
127
00:10:35,560 --> 00:10:38,473
- Vorbim cu Vincent ?
- Și cum crezi că face ?
128
00:10:39,560 --> 00:10:43,155
O să-i dea o misiune
şi nu se mai întoarce.
129
00:10:43,960 --> 00:10:46,713
Justine o să dea vina pe Vincent.
130
00:10:47,400 --> 00:10:49,596
Și dacă-i întind o capcană ?
131
00:10:52,160 --> 00:10:54,993
- Și cum faci asta ?
- Nu ştiu...
132
00:10:56,840 --> 00:11:02,199
Întârzii o oră, apoi îl sun,
îi spun că am nevoie de ajutor.
133
00:11:03,080 --> 00:11:07,870
Bob închide, spune că vine,
dar nu se mai întoarce niciodată.
134
00:11:08,400 --> 00:11:11,199
Și tu pici în capcană.
135
00:11:12,360 --> 00:11:13,873
Tu ce plan ai ?
136
00:11:15,200 --> 00:11:16,520
Nu ştiu.
137
00:11:17,520 --> 00:11:19,352
Trebuie să verific ceva.
138
00:11:22,480 --> 00:11:24,869
Și eu plec, o să-şi pună întrebări.
139
00:11:25,040 --> 00:11:26,360
Stai...
140
00:11:31,720 --> 00:11:35,600
Vincent Morel, eu sunt.
Sună-mă repede.
141
00:11:37,320 --> 00:11:39,834
Vorbeşti cu Thylan, îi spui să plece.
142
00:11:40,520 --> 00:11:42,955
Dar nu trebuie să fie urmărit.
143
00:11:44,000 --> 00:11:47,152
- Adică ?
- Bilete de avion, trenuri, totul.
144
00:11:48,040 --> 00:11:50,919
Este un personaj public.
Ar trebui să se ascundă.
145
00:11:51,080 --> 00:11:53,515
Nu cred că are prea mulţi fani.
146
00:11:53,680 --> 00:11:56,957
- Bani ?
- Sunt, dar foloseşti ce avem.
147
00:11:57,600 --> 00:11:59,159
Și tu?
148
00:12:00,440 --> 00:12:02,397
Sunt la mila guvernului.
149
00:12:03,040 --> 00:12:04,917
Nu mă pot mişca.
150
00:12:05,600 --> 00:12:09,480
Mă ajută să dispar,
dar afacerea asta este un cal troian.
151
00:12:09,640 --> 00:12:12,393
Te înşeli.
Ai şansa să negociezi.
152
00:12:13,200 --> 00:12:16,670
Imaginează-ţi ce impact
ar avea asupra opiniei publice.
153
00:12:17,360 --> 00:12:20,239
Vrei adevărul ? Sunt prizonieră.
154
00:12:20,520 --> 00:12:23,433
Nu pot face nimic fără acordul lor.
Nu mai exist.
155
00:12:23,600 --> 00:12:25,910
Nici paşaport nu mai am, este la ei.
156
00:12:26,080 --> 00:12:29,960
- Trebuie să găsim o soluţie.
- Să am încredere în Vincent Morel.
157
00:12:33,840 --> 00:12:38,994
Parcă ai fi mulţumită.
Te laşi distrusă, ca să n-o faci tu.
158
00:12:41,120 --> 00:12:43,555
Mă fac că n-am auzit nimic.
159
00:12:43,760 --> 00:12:47,435
Iartă-mă...
Dar nu-mi place să te văd aşa.
160
00:12:50,200 --> 00:12:53,989
Moartea mamei, a tatei...
Am făcut totul ca să te suport.
161
00:12:54,160 --> 00:12:56,390
Ajută-te singură, te rog !
162
00:12:57,280 --> 00:12:59,715
Am hotărât să am încredere în Vincent.
163
00:13:01,080 --> 00:13:04,391
De unde ştii că-ţi va da un paşaport nou ?
164
00:13:06,280 --> 00:13:08,874
- Mi-a dat cuvântul.
- Și ce dacă ?
165
00:13:09,080 --> 00:13:12,436
Nu ştiu de ce, dar instinctul
îmi spune să colaborez.
166
00:13:18,720 --> 00:13:22,395
- Unde-ai fost ?
- Parcă eşti tata.
167
00:13:25,600 --> 00:13:27,796
Spre deosebire de el, eu nu ştiu nimic.
168
00:13:29,720 --> 00:13:32,473
- Unde-ai fost ?
- Chiar vrei să ştii ?
169
00:13:33,200 --> 00:13:36,909
Am fost să mi-o trag cu fostul.
Justine nu e pe placul meu.
170
00:13:38,080 --> 00:13:42,074
M-am gândit şi la tine, dar nu cred
că eşti genul care face asta.
171
00:13:42,240 --> 00:13:44,675
Data viitoare, s-ar putea să accept.
172
00:13:44,840 --> 00:13:47,559
Trebuia să-mi fi spus înainte,
ca să nu ies.
173
00:13:47,920 --> 00:13:51,879
- Nu mai spune prostii. De unde vii ?
- Am fost cu Vincent.
174
00:13:52,400 --> 00:13:54,550
Sună-l, o să-ţi spună chiar el.
175
00:13:56,200 --> 00:13:58,760
Și chiar m-am culcat cu fostul.
176
00:14:06,560 --> 00:14:09,234
- Ce-i asta ?
- Tot ce-ţi trebuie.
177
00:14:09,600 --> 00:14:11,910
- Biletul de avion.
- Unde plec ?
178
00:14:12,680 --> 00:14:14,751
Germania. Frankfurt.
179
00:14:16,040 --> 00:14:18,600
Înainte de îmbarcare, îţi laşi telefonul.
180
00:14:19,200 --> 00:14:22,113
Ajuns acolo, iei un tren spre Zurich.
181
00:14:22,320 --> 00:14:25,597
Plăteşti cu cardul pe care ţi l-am dat.
Doar cu acela.
182
00:14:26,160 --> 00:14:28,800
- Nu trebuie să laşi urme.
- Înţeleg.
183
00:14:30,360 --> 00:14:32,749
Cu trenul, nu cu avionul.
184
00:14:33,240 --> 00:14:35,834
Pleci din Zurich la Milano, apoi la Nisa.
185
00:14:36,000 --> 00:14:41,029
De-acolo iei o maşină spre Vence.
E lângă Saint-Paul-de-Vence.
186
00:14:41,840 --> 00:14:45,231
Înăuntru ai cheia, iar pe plic ai adresa.
187
00:14:46,000 --> 00:14:47,877
Acolo de te duci.
188
00:14:48,880 --> 00:14:51,030
- Când plec ?
- Diseară.
189
00:14:52,240 --> 00:14:55,870
- Am timp să-mi fac bagajele ?
- În locul tău, n-aş face-o.
190
00:14:56,120 --> 00:15:00,557
- Aş pleca cu un bagaj de cabină.
- Iar casa e pregătită ?
191
00:15:01,680 --> 00:15:04,832
Vă aşteaptă două periuţe de dinţi
noi-nouţe.
192
00:15:07,720 --> 00:15:09,836
Bine. Și Justine ?
193
00:15:10,920 --> 00:15:13,036
- O să vină după tine.
- Când ?
194
00:15:13,520 --> 00:15:16,353
- În zilele următoare.
- Și nu va fi... ?
195
00:15:17,320 --> 00:15:20,676
Nu se va întâmpla ceva
în ultima secundă ?
196
00:15:22,560 --> 00:15:24,551
Nu va sfârşi ca toţi ceilalţi ?
197
00:15:27,000 --> 00:15:28,991
Sper că nu.
198
00:15:34,000 --> 00:15:36,116
Este sora mea.
199
00:15:36,760 --> 00:15:39,513
- Promite-mi că vei fi atent.
- Promit.
200
00:15:42,440 --> 00:15:44,192
Chiar o iubeşti ?
201
00:15:46,360 --> 00:15:48,397
Da.
202
00:15:48,840 --> 00:15:54,040
Este greu de explicat pentru că,
profesional, e tot ce urăsc,
203
00:15:56,640 --> 00:16:01,510
dar când suntem singuri,
parcă este o altă persoană.
204
00:16:05,280 --> 00:16:08,193
Și-atunci o iubesc din toată inima.
205
00:16:12,080 --> 00:16:15,675
N-o forţa niciodată. Respectă-i tăcerile.
206
00:16:16,080 --> 00:16:19,596
Dacă se îndepărtează, las-o,
se va întoarce.
207
00:16:19,880 --> 00:16:21,473
Bine.
208
00:16:21,640 --> 00:16:25,634
Trebuie să înţeleagă că despărţirile
nu sunt mereu mortale.
209
00:16:28,400 --> 00:16:30,789
- Proiectul de lege e depus ?
- O formalitate.
210
00:16:31,120 --> 00:16:33,919
Partidele din opoziţie
vor vota pentru adoptarea ei.
211
00:16:34,080 --> 00:16:36,833
- Cum se va numi treaba noastră ?
- Destul de pompos.
212
00:16:37,000 --> 00:16:39,799
Se va numi Agenţia Canadiană
pentru Apă şi Resurse.
213
00:16:40,720 --> 00:16:42,996
Un organism compus din agenţi
ai guvernului
214
00:16:43,160 --> 00:16:46,596
şi reprezentanţi ai celor mai mari
cinci firme de inginerie din ţară.
215
00:16:46,760 --> 00:16:48,717
Cine va conduce totul ?
216
00:16:49,640 --> 00:16:51,039
Tu, evident.
217
00:16:51,200 --> 00:16:54,830
Bun. Nu trebuie să fie mare,
aproape inofensivă.
218
00:16:55,080 --> 00:16:58,550
Voi avea 10 persoane pe teren.
Lucrăm în umbră.
219
00:16:59,720 --> 00:17:03,793
Preluăm ce voiau să facă americanii
şi devenim stăpânii proiectului.
220
00:17:04,560 --> 00:17:06,153
Stăpâni la noi acasă.
221
00:17:06,320 --> 00:17:11,759
Dacă lucrăm inteligent,
ne aşteaptă sute de milioane.
222
00:17:13,560 --> 00:17:14,994
Sper...
223
00:17:15,160 --> 00:17:18,676
N-am făcut tot efortul ăsta ca să
trăiesc dintr-o amărâtă de pensie.
224
00:17:19,000 --> 00:17:23,836
Îmi ador ţara dar, la câte am făcut
pentru ea, e timpul să mă plătească.
225
00:17:24,520 --> 00:17:26,830
Cum stai cu curăţenia ?
226
00:17:30,760 --> 00:17:31,875
Da ?
227
00:17:32,040 --> 00:17:34,077
- Ted Wilson ?
- Da.
228
00:17:34,320 --> 00:17:36,311
Sunt Thylan Manceau.
229
00:17:36,480 --> 00:17:39,757
Felicitări, Thylan.
Mulţumesc pentru ce-ai făcut.
230
00:17:40,960 --> 00:17:45,716
Aş vrea să ne vedem săptămâna
viitoare, luni sau marţi.
231
00:17:46,200 --> 00:17:48,555
Stai să mă uit...
232
00:17:49,960 --> 00:17:54,636
- Marţi, Montreal, la masa de prânz ?
- Perfect.
233
00:17:55,960 --> 00:18:00,636
- Ceva special ?
- Un proiect la care ţin mult.
234
00:18:03,040 --> 00:18:06,556
- Serviciu contra serviciu.
- Bine.
235
00:18:06,840 --> 00:18:08,911
- Pe marţi !
- Salut.
236
00:18:11,400 --> 00:18:14,358
O să mănânci singur, ai să vezi.
237
00:18:26,120 --> 00:18:29,033
Șefu', e timpul să încheiem socotelile,
să luăm o decizie.
238
00:18:29,200 --> 00:18:31,396
- Care ?
- Justine Laurier.
239
00:18:31,880 --> 00:18:35,271
Semnezi documentele,
paşaport şi identitate noi.
240
00:18:35,440 --> 00:18:38,910
- Nu vom mai auzi de ea.
- E cuplată cu Thylan Manceau ?
241
00:18:39,080 --> 00:18:40,798
Ea n-a spus asta, dar el a confirmat.
242
00:18:40,960 --> 00:18:44,999
- Ce zici ?
- Ne-ar putea face probleme.
243
00:18:45,160 --> 00:18:48,869
- Nu ne putem lega de Manceau.
- Cu el mă văd săptămâna viitoare.
244
00:18:49,560 --> 00:18:54,589
Dar dacă ea intră în contact
cu părinţii Cassandrei, suntem morţi.
245
00:18:54,960 --> 00:18:58,954
În ziua în care va afla adevărul,
va ieşi scandal mare.
246
00:18:59,320 --> 00:19:04,474
- Ne asumăm riscul sau o eliminăm.
- Nu pot lua eu decizia asta.
247
00:19:05,040 --> 00:19:07,554
Este o chestiune de securitate naţională.
248
00:19:07,720 --> 00:19:09,393
Am viaţa unei femei în mâini.
249
00:19:09,560 --> 00:19:12,154
Am mai trimis oameni la moarte
fără să ne facem scrupule.
250
00:19:12,320 --> 00:19:13,879
Misiunile nu-s acelaşi lucru.
251
00:19:14,040 --> 00:19:17,476
A fost decorată că a salvat
viaţa unui ministru.
252
00:19:17,640 --> 00:19:19,677
Îi suntem datori.
253
00:19:23,600 --> 00:19:25,591
Adu hârtiile, le semnez.
254
00:19:26,400 --> 00:19:29,119
Am vorbit cu şeful de cabinet al premierului.
255
00:19:29,280 --> 00:19:31,635
Paşapoartele vor fi gata în 48 de ore.
256
00:19:31,800 --> 00:19:33,950
Se pare că am scăpat.
257
00:19:34,120 --> 00:19:38,034
Cu toate prostiile pe care Blue Moon
le-a făcut, le eram datori.
258
00:19:38,880 --> 00:19:42,510
- Am plătit, suntem chit.
- Dar ne-a costat mult.
259
00:19:43,280 --> 00:19:45,351
Jeremie, Francis...
260
00:19:46,120 --> 00:19:48,350
Tot n-am veşti despre Cassandra.
261
00:19:48,520 --> 00:19:51,239
Nu cred că-mi voi reveni.
262
00:19:51,600 --> 00:19:54,831
Va trebui s-o faci,
altfel, ai să mori şi tu.
263
00:19:58,000 --> 00:20:01,675
- Da.
- Nicio reacţie, să nu ştie nimeni.
264
00:20:02,920 --> 00:20:04,797
Sunt Milan.
265
00:20:06,840 --> 00:20:08,717
Stai, o să ies.
266
00:20:11,080 --> 00:20:13,435
- Nu eşti mort ?
- Au încercat s-o facă.
267
00:20:14,120 --> 00:20:17,397
- Ce vrei ?
- Trebuie să ne vedem.
268
00:20:18,000 --> 00:20:21,356
- Nu înţeleg.
- Eu l-am ucis pe Matthew.
269
00:20:23,760 --> 00:20:27,355
Bob, nu mai face pe prostul,
ştii bine despre ce vorbesc.
270
00:20:28,800 --> 00:20:31,553
Murim toţi, dacă chestia asta continuă.
271
00:20:33,200 --> 00:20:35,350
- Ce vrei ?
- Vreau să te văd.
272
00:20:36,520 --> 00:20:39,273
- Vii încoace ?
- E prea riscant.
273
00:20:41,560 --> 00:20:45,394
- Îmi trebuie un alt loc discret.
- Parcul Le Ber ?
274
00:20:46,960 --> 00:20:49,315
- În cât timp ?
- O oră şi jumătate.
275
00:20:50,280 --> 00:20:53,318
În regulă. 90 de minute, parcul Le Ber.
276
00:20:58,360 --> 00:21:01,512
- O să vină.
- Vei avea explicaţii de dat.
277
00:21:03,680 --> 00:21:07,560
- O să găsesc ceva.
- Doar o tragere curată.
278
00:21:08,040 --> 00:21:12,432
Dacă nu, renunţăm.
El nu trebuie rănit, ci ucis.
279
00:21:16,120 --> 00:21:20,591
Încă în viaţă. E ca buruiana:
o smulgi, dar continuă să crească.
280
00:21:21,680 --> 00:21:25,469
- Nu glumeşte. ştie unde suntem.
- Și are numărul meu.
281
00:21:25,640 --> 00:21:27,358
Cine i l-a dat?
282
00:21:27,600 --> 00:21:30,877
- Vicky.
- Milan e cu Vicky ?
283
00:21:31,040 --> 00:21:35,113
El l-a ucis pe Matthew.
Asta explică multe.
284
00:21:35,800 --> 00:21:38,314
Este asasinul plătit al lui Morel.
285
00:21:39,280 --> 00:21:42,591
- O să vorbesc cu el.
- O să-ţi pună aceeaşi placă.
286
00:21:42,760 --> 00:21:44,478
Că nu trebuie să ştii totul.
287
00:21:47,240 --> 00:21:50,756
Du-te şi vorbeşte cu Milan.
Vreau să ştiu ce are de spus.
288
00:21:51,600 --> 00:21:54,399
- Vrei să am încredere în el ?
- Sunt curioasă.
289
00:21:54,760 --> 00:21:57,513
911. Repede. Du-te acasă.
290
00:22:04,600 --> 00:22:06,352
Ajung.
291
00:22:13,720 --> 00:22:16,394
- Unde te duci ?
- Să alerg.
292
00:22:16,520 --> 00:22:19,512
- Nu, rămâi aici.
- Ce te-a apucat ?
293
00:22:19,800 --> 00:22:21,791
Am primit un apel nesuferit.
294
00:22:24,040 --> 00:22:25,519
Nu e nimic personal.
295
00:22:25,680 --> 00:22:27,478
Doar precauţie.
296
00:22:30,160 --> 00:22:32,800
- Nu pot să cred.
- Crezi.
297
00:22:36,080 --> 00:22:39,152
Ca să vezi că nu sunt rea,
o să rămân cu tine.
298
00:22:39,960 --> 00:22:43,271
- Cine l-a sunat?
- O cunoştinţă veche.
299
00:22:45,240 --> 00:22:49,677
- Serios ?
- Milan Garnier. Fostul meu asociat.
300
00:22:51,080 --> 00:22:52,991
Credeam că e mort.
301
00:22:55,800 --> 00:22:59,555
- Care-i legătura cu mine ?
- Nu ştiu. Există una ?
302
00:23:01,560 --> 00:23:03,790
Nu, nu-mi spune nimic.
303
00:23:05,760 --> 00:23:09,310
Dar eşti la curent cu unele lucruri.
Asta ne deranjează un pic.
304
00:23:10,200 --> 00:23:12,840
Nu văd ce caut eu în povestea asta.
305
00:23:26,000 --> 00:23:28,150
Ce tot face ?
306
00:23:30,560 --> 00:23:32,710
Nu mai e timp, du-te.
307
00:23:33,520 --> 00:23:37,593
Nu pot face totul. Să-i vorbesc
şi să-l împuşc în acelaşi timp.
308
00:23:37,720 --> 00:23:40,394
- O să vin cu tine.
- Eşti capabil de asta ?
309
00:23:41,200 --> 00:23:43,953
- Ai ce trebuie ?
- Am mereu armele potrivite.
310
00:23:50,560 --> 00:23:53,996
Te avertizez:
nu car microfoane, nici arme.
311
00:23:55,680 --> 00:23:59,560
- Îl cunosc, o să mă caute.
- Deci nu voi auzi nimic.
312
00:23:59,760 --> 00:24:03,071
- Exact.
- Să am încredere în tine ?
313
00:24:04,040 --> 00:24:06,554
După atâta vreme...
314
00:24:07,040 --> 00:24:10,954
Ia asta. Ca să te găsesc,
în caz că dispari.
315
00:24:18,920 --> 00:24:20,479
Să mergem !
316
00:24:42,240 --> 00:24:43,150
Da.
317
00:24:44,440 --> 00:24:47,319
- Unde eşti ?
- Nu departe. Te văd.
318
00:24:51,040 --> 00:24:52,678
Vino şi tu.
319
00:25:01,480 --> 00:25:04,359
- Vezi gardul ?
- Da, îl văd.
320
00:25:05,280 --> 00:25:10,309
Mergi până la capătul lui.
O mişcare greşită, şi eşti mort.
321
00:25:12,200 --> 00:25:15,113
Nu sunt genul care să facă rău cuiva.
322
00:25:37,240 --> 00:25:39,436
Unde eşti ? Mişcă-te.
323
00:25:40,600 --> 00:25:42,557
- Avansează.
- Asta fac.
324
00:25:49,400 --> 00:25:51,710
Nu se mai termină.
325
00:25:53,160 --> 00:25:54,639
Unde eşti, omule ?
326
00:26:01,840 --> 00:26:05,196
- Vezi maşina ?
- Da, o văd.
327
00:26:05,720 --> 00:26:08,030
- Vino.
- Acum.
328
00:26:14,560 --> 00:26:16,039
Unde eşti ?
329
00:26:41,320 --> 00:26:43,311
Continuă.
330
00:26:43,800 --> 00:26:45,837
Urcă pe locul şoferului.
331
00:26:57,480 --> 00:26:59,391
Unde eşti ?
332
00:27:29,880 --> 00:27:32,190
O prostie, şi te spulber.
333
00:27:38,640 --> 00:27:41,314
Vicky o să fie încântată să mă vadă.
334
00:27:42,560 --> 00:27:44,392
Ce primire rece !
335
00:27:44,880 --> 00:27:46,917
Porneşte !
336
00:28:01,520 --> 00:28:04,558
Îmi pare rău, Vicky,
dar nu am de ales.
337
00:28:04,800 --> 00:28:06,518
Nu-i nimic, înţeleg.
338
00:28:07,240 --> 00:28:10,358
Dar nu te opri aici.
Mă interesează ce spui.
339
00:28:11,320 --> 00:28:13,550
Nu mai e mare lucru de spus.
340
00:28:14,960 --> 00:28:19,477
În vremea tatei, erau două clanuri:
Bob şi Milan.
341
00:28:19,640 --> 00:28:22,154
La moartea tatei,
lucrurile au luat-o razna.
342
00:28:22,320 --> 00:28:25,870
- Milan e implicat ?
- N-am aflat niciodată.
343
00:28:26,040 --> 00:28:28,714
L-am bănuit multă vreme,
îl bănuiesc şi azi.
344
00:28:29,640 --> 00:28:31,870
Dar nu am dovezi.
345
00:28:32,880 --> 00:28:35,998
- Nu ştiţi ce s-a întâmplat cu Chloe.
- Nu.
346
00:28:36,720 --> 00:28:39,917
Bob credea că au murit amândoi,
eu îi credeam pe în viaţă.
347
00:28:41,360 --> 00:28:43,715
Eu am avut dreptate.
348
00:28:44,360 --> 00:28:46,954
Deci Chloe e încă în viaţă ?
349
00:29:06,360 --> 00:29:11,719
Milan are o latură întunecată.
Ai impresia că are lumea lui.
350
00:29:12,960 --> 00:29:14,678
Am cunoscut unul ca el.
351
00:29:14,840 --> 00:29:18,151
Tip de treabă, drăguţ,
apoi, la un moment dat...
352
00:29:19,560 --> 00:29:21,995
Un adevărat ucigaş.
353
00:29:23,120 --> 00:29:27,910
Aşa este Milan.
Dr. Jekyll şi Mr. Hyde.
354
00:29:28,280 --> 00:29:29,793
Înţeleg.
355
00:29:29,960 --> 00:29:33,032
Minciuni pe jumătate,
adevăruri pe jumătate...
356
00:29:33,200 --> 00:29:35,635
- Genul funambul...
- Exact.
357
00:29:36,720 --> 00:29:40,839
- Dar toţi sunt aşa.
- Milan e machiavelic.
358
00:29:42,720 --> 00:29:46,429
- Noroc că n-am spus în carte.
- În ce carte ?
359
00:29:46,600 --> 00:29:48,876
- Ai scris o carte ?
- Nu, cartea lui Manceau.
360
00:29:49,040 --> 00:29:51,270
Dar e cartea despre Blue Moon.
361
00:29:51,440 --> 00:29:56,389
N-am spus în carte cât ne chinuiam
noi s-o găsim pe Chloe
362
00:29:56,560 --> 00:30:01,270
şi cum negocia el la telefon cu răpitorii.
363
00:30:02,720 --> 00:30:06,236
Serviciile Secrete au interceptat convorbirile.
364
00:30:06,920 --> 00:30:08,797
Deci aşa...
365
00:30:08,960 --> 00:30:14,080
Dar partea aia n-a apărut în carte,
ca să nu-l implic pe director.
366
00:30:14,840 --> 00:30:17,593
Deci ai participat la carte ?
367
00:30:19,240 --> 00:30:22,517
Erau întrebări, eu aveam răspunsuri...
368
00:30:24,960 --> 00:30:29,113
Nu e treaba mea, dar tu şi Thylan...
369
00:30:35,800 --> 00:30:38,360
Suntem doar prieteni.
370
00:30:38,520 --> 00:30:42,991
Oricum, vorbeşte prea mult.
Și adoră să se audă vorbind.
371
00:30:45,280 --> 00:30:48,716
Te-ai trezit într-o dimineaţă
şi ai decis să dispari cu Chloe.
372
00:30:48,880 --> 00:30:51,235
Despre ce vorbeşti ?
De ce să dispar ?
373
00:30:51,400 --> 00:30:55,280
După ce i-ai furat pe toţi,
după traficul de arme şi de droguri...
374
00:30:55,880 --> 00:30:58,679
Crezi că aş fi aici,
dacă aş avea atâţia bani ?
375
00:30:58,840 --> 00:31:01,719
Poate că da, poate că nu.
376
00:31:01,880 --> 00:31:06,556
Poate că aşa sunt ăştia ca tine.
Mereu la limita nebuniei.
377
00:31:07,840 --> 00:31:10,400
Poate că m-aţi crezut mai tare decât eram.
378
00:31:10,560 --> 00:31:14,076
- Benoit nu ţi-a dat puteri degeaba.
- Dar e mort.
379
00:31:15,440 --> 00:31:18,000
Am asta pe conştiinţă.
380
00:31:19,160 --> 00:31:21,197
- Chloe ?
- Ce-i cu ea ?
381
00:31:22,080 --> 00:31:23,957
- Nu e cu tine ?
- Nu.
382
00:31:26,480 --> 00:31:32,112
Credeam că ştii. Chloe şi cu mine
am fost abordaţi de servicii.
383
00:31:32,720 --> 00:31:35,758
Ne-au pus în faţa faptului împlinit.
384
00:31:37,080 --> 00:31:38,559
Care-i ăla ?
385
00:31:39,880 --> 00:31:43,635
- Despre Blue Moon.
- Ce ţi-au spus serviciile ?
386
00:31:44,360 --> 00:31:48,069
Să ne ascundem o vreme.
Că urmează să ne caute.
387
00:31:49,480 --> 00:31:54,350
Ne-am dus în Gaspesie...
Iar Chloe a rămas însărcinată.
388
00:31:58,760 --> 00:32:02,879
Apoi a pierdut copilul.
389
00:32:05,120 --> 00:32:08,033
A făcut o depresie,
m-a învinovăţit pe mine...
390
00:32:08,200 --> 00:32:11,591
În anumite privinţe, avea dreptate.
391
00:32:13,720 --> 00:32:15,597
- Apoi a plecat.
- Unde ?
392
00:32:15,760 --> 00:32:19,958
Nu ştiu. I-am sunat părinţii,
nici ei nu ştiu.
393
00:32:20,200 --> 00:32:21,918
Toată lumea o caută.
394
00:32:24,160 --> 00:32:26,549
Mă tem că a făcut o prostie.
395
00:32:29,480 --> 00:32:33,792
Nu putea să treacă peste asta.
A avut tentative de sinucidere.
396
00:32:51,680 --> 00:32:52,875
Da ?
397
00:32:53,040 --> 00:32:54,872
Eu sunt. Ai veşti ?
398
00:32:55,040 --> 00:32:57,509
- Despre ?
- Paşaportul şi actele mele.
399
00:32:58,400 --> 00:33:01,631
- Am spus să aştepţi 48 de ore.
- Deci s-a terminat ?
400
00:33:04,200 --> 00:33:07,875
- De ce-o mai ţin pe Vicky ?
- Ca să te protejeze.
401
00:33:08,720 --> 00:33:11,473
- Mă descurc singură.
- Încetează !
402
00:33:11,600 --> 00:33:14,752
Este plătită.
Măcar să muncească.
403
00:33:16,120 --> 00:33:19,636
Mi-a prezentat problema
aşa cum ţi-a prezentat-o şi ţie probabil...
404
00:33:19,800 --> 00:33:22,553
- Apa şi americanii...
- Ştiai că suntem implicaţi ?
405
00:33:22,720 --> 00:33:24,233
Nu ştiam.
406
00:33:24,400 --> 00:33:28,473
L-am avut pe Matthew în cătare.
Și apoi, pe Cassandra.
407
00:33:29,040 --> 00:33:33,318
- Tu l-ai ucis ?
- Nu ştiam cine e ţinta mea.
408
00:33:34,920 --> 00:33:38,595
Mi s-a dat o misiune, n-am pus întrebări.
409
00:33:39,800 --> 00:33:43,031
- N-ai fost singur.
- Am avut un partener.
410
00:33:43,200 --> 00:33:44,713
Cine ?
411
00:33:46,000 --> 00:33:48,674
- Vicky.
- Să mor !
412
00:33:49,400 --> 00:33:54,315
- Ai grijă, e amanta lui Morel.
- Ce ?!
413
00:33:55,640 --> 00:33:58,871
- Asta voiai să-mi spui ?
- Credeai că e sincer ?
414
00:33:59,040 --> 00:34:00,678
De ce nu ?
415
00:34:00,840 --> 00:34:03,673
Ţi-a promis acte noi, paşapoarte şi restul ?
416
00:34:03,840 --> 00:34:05,956
Și mie.
417
00:34:06,120 --> 00:34:09,431
Dar nu face nimic. O să ieşim
din asta cu picioarele înainte.
418
00:34:09,600 --> 00:34:13,594
- Unde vrei să ajungi ?
- Jeremie nu mai e aici.
419
00:34:14,200 --> 00:34:17,397
Francis nu mai trăieşte.
Cassandra mai e cu voi ?
420
00:34:18,640 --> 00:34:20,631
A spus că e cu părinţii ei.
421
00:34:22,360 --> 00:34:24,476
Și-l crezi ?
422
00:34:25,360 --> 00:34:27,510
Aţi vorbit ?
423
00:34:39,840 --> 00:34:43,356
Dacă vrei să punem presiune pe Vincent,
să-mi dai un semn.
424
00:34:43,920 --> 00:34:48,232
- Dă-mi numărul.
- Te sun eu, e mai simplu.
425
00:34:49,320 --> 00:34:51,072
Cum vrei.
426
00:34:53,240 --> 00:34:56,358
- Nu mă duci ?
- Ia un taxi.
427
00:34:56,520 --> 00:34:59,592
La câţi bani ai făcut, îţi poţi permite.
428
00:35:01,960 --> 00:35:03,758
Nu uiţi ?
429
00:35:15,800 --> 00:35:18,110
I-am spus lui Bob
că eşti amanta lui Vincent.
430
00:35:21,200 --> 00:35:22,838
Ce idiot !
431
00:35:23,800 --> 00:35:25,518
Calmează-te !
432
00:35:28,760 --> 00:35:32,958
- Vincent juca pe două planuri.
- Nu, compartimenta lucrurile.
433
00:35:33,960 --> 00:35:36,236
Aşa trebuie lucrat.
434
00:35:36,400 --> 00:35:39,756
Nu vreau să ştiu ce fac ceilalţi.
E mai sănătos aşa.
435
00:35:40,680 --> 00:35:45,151
- Abia aştept să mă întorc la copii.
- Nici eu nu prea mai rezist.
436
00:35:45,440 --> 00:35:49,718
L-au împuşcat în picior pe soţul meu.
E mai docil de-atunci...
437
00:35:53,200 --> 00:35:56,158
- Pleci ?
- Dacă eşti în siguranţă...
438
00:35:56,600 --> 00:36:00,195
Actele nu vin mai repede
dacă le aşteptăm amândouă.
439
00:36:00,640 --> 00:36:02,039
Asta spun şi eu.
440
00:36:02,200 --> 00:36:04,794
Dar dacă vrei, pot să rămân.
441
00:36:07,680 --> 00:36:11,799
- Nu ne cunoaştem, dar mersi.
- N-am făcut mare lucru.
442
00:36:12,240 --> 00:36:15,790
Dar ai fost aici, să te plictiseşti ca noi.
443
00:36:16,240 --> 00:36:19,278
- Și salariul tău ?
- Vincent se ocupă de asta.
444
00:36:19,480 --> 00:36:22,120
Eu şi banii nu facem casă bună.
445
00:36:22,480 --> 00:36:25,916
- Ce vei face ?
- Voi dispărea, ca voi.
446
00:36:26,680 --> 00:36:29,399
Sper să nu ne mai întâlnim niciodată.
447
00:36:29,560 --> 00:36:32,439
În felul ăsta,
vom fi dispărut cu adevărat.
448
00:36:33,200 --> 00:36:37,080
La tine nu se pune.
Eşti deja moartă.
449
00:36:49,040 --> 00:36:51,395
- O crezi ?
- Nu.
450
00:36:58,960 --> 00:37:01,793
- De ce-ai spus că sunt amanta lui ?
- E adevărul.
451
00:37:01,960 --> 00:37:03,792
Este o minciună.
452
00:37:04,080 --> 00:37:07,277
- Nu te-ai culcat cu el ?
- M-am culcat cu mai mulţi.
453
00:37:07,440 --> 00:37:11,832
- Trebuia să fii acolo, să tragi.
- Și ce ? Să nu te aud !
454
00:37:12,280 --> 00:37:14,590
În timp ce-i turnai minciuni lui Bob Ryan,
455
00:37:14,760 --> 00:37:18,116
eu i-am ascultat lamentările
lui Justine despre tine.
456
00:37:18,480 --> 00:37:23,111
Iar eu, nevinovată:
"Vai, ce ticălos !"
457
00:37:23,560 --> 00:37:26,473
- Eşti mai rău de-atât.
- Ce ţi-a spus ?
458
00:37:26,640 --> 00:37:32,352
Să nu crezi că-ţi înşir acum tot
ce mi-a spus marea Justine Laurier.
459
00:37:32,520 --> 00:37:33,999
Ce ţi-a spus ?
460
00:37:35,040 --> 00:37:39,511
Vorbeai cu Chloe la telefon cât era ostatică.
Meriţi una pentru asta.
461
00:37:40,520 --> 00:37:44,400
- Știa asta ?
- Știa că aveai telefonul ascultat.
462
00:37:46,160 --> 00:37:49,516
Uite ce este... Nu-i atât de simplu.
463
00:37:50,320 --> 00:37:52,880
Nu poţi prevedea cum se termină lucrurile.
464
00:37:59,480 --> 00:38:02,871
- M-a luat de proastă.
- Important este ce crede.
465
00:38:03,920 --> 00:38:07,993
Am testat-o. Am vorbit
de Milan şi de Blue Moon.
466
00:38:08,400 --> 00:38:10,789
Mi-a spus că nu-l cunoaşte.
467
00:38:10,960 --> 00:38:13,679
Iar mie mi-a spus
că este amanta lui Vincent.
468
00:38:17,680 --> 00:38:19,318
E posibil.
469
00:38:20,880 --> 00:38:24,191
Îl cunosc pe Milan
de parcă l-aş fi creat eu.
470
00:38:25,440 --> 00:38:29,479
Au lucrat împreună, ea e frumoasă...
Sigur au făcut sex.
471
00:38:29,640 --> 00:38:31,551
Asta nu înseamnă nimic.
472
00:38:31,720 --> 00:38:35,953
- S-a terminat, nu ai a doua şansă.
- Era prea periculos.
473
00:38:36,400 --> 00:38:38,357
Aveai ţinta liberă.
474
00:38:38,520 --> 00:38:40,955
Dacă trăgeam şi cădea, tu ce făceai ?
475
00:38:41,120 --> 00:38:44,829
- O luai la goană ?
- Nu ştiu. Dar nu-l mai prinzi.
476
00:38:45,240 --> 00:38:46,833
O să ne descurcăm.
477
00:38:47,480 --> 00:38:49,994
Nu era mare lucru să-i faci felul.
478
00:38:50,400 --> 00:38:54,234
Ştiu că nu-ţi place să auzi asta,
dar Bob nu e chiar prost.
479
00:38:54,800 --> 00:38:56,598
Nici n-am spus asta.
480
00:38:56,760 --> 00:39:01,118
El a ales locul şi pare
că se teme de lunetişti.
481
00:39:01,600 --> 00:39:03,910
Normal, toată viaţa a format agenţi.
482
00:39:04,320 --> 00:39:06,755
I-a spus că sunt amanta ta.
483
00:39:07,680 --> 00:39:10,718
- Trebuia să-l atrag cumva.
- Și ce ? Ăsta e adevărul.
484
00:39:11,040 --> 00:39:12,792
Ce prost eşti !
485
00:39:13,400 --> 00:39:15,437
Nu-l lua pe Milan de prost.
486
00:39:15,600 --> 00:39:17,432
Sunteţi de mult împreună ?
487
00:39:18,080 --> 00:39:21,550
Ultima dată ne-am tras-o
când ai fost în State.
488
00:39:23,680 --> 00:39:25,910
Ai vrut adevărul, îl ai.
489
00:39:27,080 --> 00:39:30,072
Numai că, cu el,
nu mă prefac că-mi place.
490
00:39:31,280 --> 00:39:34,830
Ador asta. De fiecare dată
când vorbim de sex, mi-o trage.
491
00:39:37,880 --> 00:39:39,393
Da ?
492
00:39:39,560 --> 00:39:41,039
Poţi veni ? Te aştept.
493
00:39:41,200 --> 00:39:43,430
- Despre ce e vorba ?
- Ai să vezi.
494
00:39:43,600 --> 00:39:47,958
- După toate veştile de azi...
- Da, am multe să te întreb.
495
00:39:48,440 --> 00:39:50,670
- Mâine dimineaţă.
- Acum.
496
00:39:50,840 --> 00:39:52,558
Mâine dimineaţă !
497
00:39:54,480 --> 00:39:56,630
Vine mâine dimineaţă.
498
00:39:59,320 --> 00:40:02,551
- Salut, sunt Cass.
- Aşteptam să mă suni.
499
00:40:04,440 --> 00:40:08,911
- Totul e sub control.
- Eşti cu părinţii tăi ?
500
00:40:10,040 --> 00:40:11,599
Da.
501
00:40:14,760 --> 00:40:18,116
Nu vreau să-mi spui unde eşti,
dar poţi să-mi mai dai veşti ?
502
00:40:18,320 --> 00:40:20,391
Nu, nu imediat.
503
00:40:22,360 --> 00:40:25,910
Salută-l pe Benoit, spune-i că-l iubesc.
504
00:40:31,120 --> 00:40:32,599
Este în viaţă.
505
00:40:37,400 --> 00:40:39,357
- E ciudat.
- Ce ?
506
00:40:40,000 --> 00:40:42,355
Mi-a transmis un mesaj pentru Benoit.
507
00:40:43,240 --> 00:40:46,073
- Nu trebuia să fie în Europa ?
- Aşa credeam.
508
00:40:46,240 --> 00:40:49,392
L-a pomenit pe Benoit
ca să-mi spună că e o problemă.
509
00:40:49,880 --> 00:40:52,440
- Era distantă şi rece.
- Nu ţi-a spus unde este ?
510
00:40:52,600 --> 00:40:53,874
Nu.
511
00:40:55,360 --> 00:40:58,432
- Ceva nu e în regulă.
- La dracu' !
512
00:41:04,000 --> 00:41:08,392
- Nu trebuia să publice asta !
- Unele înţelegeri nu se respectă.
513
00:41:08,560 --> 00:41:11,200
- E vorba de părinţii ei.
- Și ce să fac ?
514
00:41:11,360 --> 00:41:13,795
Aveam nevoie de timp.
515
00:41:14,440 --> 00:41:17,592
Încă 24 de ore,
şi vestea asta nu mai conta.
516
00:41:23,360 --> 00:41:26,910
- Da.
- Avem o problemă cu Cassandra.
517
00:41:28,560 --> 00:41:31,837
- Am vorbit cu ea.
- Vin.
518
00:41:32,560 --> 00:41:37,837
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
519
00:41:41,200 --> 00:41:45,512
Trebuie să te activezi.
Să-i scoatem din ţară.
520
00:41:45,680 --> 00:41:47,159
Mai e un pic.
521
00:41:47,320 --> 00:41:50,756
Nu mai staţi aici, e periculos.
Și eu o întind.
522
00:41:52,280 --> 00:41:53,350
N-a semnat.
523
00:41:53,520 --> 00:41:55,875
Ştiu unde este.
O să reglăm lucrurile.
524
00:41:56,640 --> 00:42:01,430
Stai pe loc ! Jur că trag !
525
0:42:02,000 --> 0:42:07,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
41878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.