All language subtitles for Blue.Moon.S03E08.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,072 Jeremie, Francis... 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,393 Vorbeşti serios ? 3 00:00:08,960 --> 00:00:12,749 Un inginer genial ucis, Cassandra căutată, 4 00:00:12,920 --> 00:00:18,313 îţi pierzi oamenii unul după altul, dar mă crezi pe mine vinovat ? 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,233 Ce mă sfătuieşti să fac ? 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,114 Îţi trebuie o nouă identitate. 7 00:00:26,600 --> 00:00:28,716 - Crezi ? - Trebuie să pleci, Cass. 8 00:00:29,360 --> 00:00:31,829 În Europa, oriunde, dar departe de-aici. 9 00:00:32,680 --> 00:00:36,799 Guvernul va încerca să legifereze intervenţia ţărilor străine 10 00:00:36,960 --> 00:00:41,272 în privinţa transferului apei potabile din ţară. 11 00:00:42,840 --> 00:00:44,638 Premierul va accepta. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,912 - Tu mi-ai pus emiţătorul ? - Da. 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,315 - Știi unde suntem. - Da. 14 00:00:53,000 --> 00:00:55,071 Crezi că sunt în pericol de moarte ? 15 00:00:56,080 --> 00:00:57,593 Vrei adevărul ? 16 00:00:59,680 --> 00:01:01,034 Cu toţii suntem. 17 00:01:04,620 --> 00:01:10,818 LUNA ALBASTRĂ Sezonul 3, Episodul 8 18 00:01:13,600 --> 00:01:18,818 SubRip și sincronizare: Denis Kent 19 00:01:19,320 --> 00:01:21,118 Ia te uită ce vizită... 20 00:01:23,920 --> 00:01:26,434 Bravo vouă, tuturor ! Frumoasă treabă ! 21 00:01:26,800 --> 00:01:28,632 - Chiar eşti bine ? - Da. 22 00:01:28,800 --> 00:01:30,359 Am văzut ce-aţi făcut. 23 00:01:30,880 --> 00:01:33,030 A meritat, nu ? 24 00:01:34,680 --> 00:01:37,035 Eu sunt împotriva hacking-ului, dar în cazul ăsta... 25 00:01:37,200 --> 00:01:38,952 Ce urmează ? 26 00:01:39,280 --> 00:01:42,716 O să fac turul emisiunilor, să vorbesc despre experienţa mea. 27 00:01:43,200 --> 00:01:45,919 Jumătate din ţară îl caută pe-acest domn Grant. 28 00:01:46,080 --> 00:01:47,593 Nu-l vor găsi. 29 00:01:48,600 --> 00:01:52,309 S-a întors acasă, protejat de Serviciile Americane. 30 00:01:53,480 --> 00:01:55,949 Când vom afla că ameninţarea nu mai există ? 31 00:01:56,320 --> 00:02:00,109 Tot ce ştiu e că guvernul canadian va legifera transportul de apă. 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,510 E normal, materia primă ne aparţine. 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,632 Dar apa nu diferă de petrol sau de fier. 34 00:02:06,040 --> 00:02:07,792 Protecţionismul nu e văzut bine. 35 00:02:07,960 --> 00:02:10,156 Da, dle preşedinte, sigur că da. 36 00:02:10,360 --> 00:02:12,351 Aşa stau lucrurile. 37 00:02:13,520 --> 00:02:15,158 O să mă gândesc. 38 00:02:15,360 --> 00:02:17,112 Mulţumesc. La revedere ! 39 00:02:19,080 --> 00:02:22,789 Face pe şocatul: "Guvernul nostru nu se amestecă" 40 00:02:22,960 --> 00:02:25,190 "în afacerile marilor întreprinderi." 41 00:02:25,360 --> 00:02:27,829 "Suntem facilitatori, nu agenţi economici." 42 00:02:28,000 --> 00:02:32,358 - Ce altceva să spună ? - Părea un discurs învăţat. 43 00:02:33,400 --> 00:02:37,598 - Aţi simţit că va ceda ? - Am simţit să vrea să se răzbune. 44 00:02:38,040 --> 00:02:42,238 N-are decât să tragă de timp, nu ne pierdem obiectivul din vedere. 45 00:02:42,680 --> 00:02:44,717 Are dreptate. Se mişcă sau nu ? 46 00:02:44,880 --> 00:02:47,349 - Vor să facem primii paşi. - Pentru ce ? 47 00:02:47,520 --> 00:02:50,080 Nu le-a căzut bine moartea lui Matthew. 48 00:02:50,240 --> 00:02:55,360 Sper că ne înţeleg punctul de vedere. Tipul vine cu banii, cu planuri, 49 00:02:55,520 --> 00:02:57,477 cu o valiză plină de bani, iar noi acceptăm. 50 00:02:57,640 --> 00:03:00,280 Dar tot nu le pică bine. Le trebuie o bomboană. 51 00:03:03,240 --> 00:03:06,392 - Vor un vinovat. - Te-ai gândit la mine ? 52 00:03:06,680 --> 00:03:08,034 Nu. 53 00:03:08,360 --> 00:03:10,556 Ai fi în stare să ne faci probleme. 54 00:03:13,080 --> 00:03:14,479 Ce vrei ? 55 00:03:14,640 --> 00:03:16,677 - Să-ţi găsesc pe cineva ? - Nu. 56 00:03:16,840 --> 00:03:19,559 Cineva sunt ultimii jucători de la Blue Moon. 57 00:03:19,720 --> 00:03:21,677 - Tu i-ai angajat. - Da. 58 00:03:21,800 --> 00:03:25,430 N-au mai rămas mulţi. Vor un vinovat pentru moartea lui Matthew. 59 00:03:25,960 --> 00:03:29,476 - Cassandra ? - O vor. Le-o vom da. 60 00:03:30,600 --> 00:03:32,398 - Eşti serios ? - Foarte. 61 00:03:33,320 --> 00:03:36,711 Dar nu ştim ce le putem spune, pentru că nu ştim ce ştie ea. 62 00:03:36,880 --> 00:03:38,314 O pot face spune ce vrei. 63 00:03:38,480 --> 00:03:41,279 Nu contează dacă e adevărul sau nu. 64 00:03:41,400 --> 00:03:44,597 Trebuie să aflăm ce anume ştie ea. 65 00:03:44,840 --> 00:03:47,992 - Întreab-o. - Nu eu. Tu. 66 00:03:50,840 --> 00:03:52,433 Da, eu... 67 00:04:05,440 --> 00:04:08,432 Asta înseamnă să nu fii cunoscut. Ajungi să faci comisioane. 68 00:04:08,600 --> 00:04:10,193 Nicio problemă, mai ies la aer. 69 00:04:10,360 --> 00:04:13,432 - Ai ieşit cu telefonul ? - Mi-ai căutat în lucruri ? 70 00:04:13,600 --> 00:04:16,718 - Se vede în buzunarul din spate. - Obişnuinţa... 71 00:04:17,920 --> 00:04:20,275 - N-ai sunat pe nimeni ? - Nu. De ce ? 72 00:04:20,680 --> 00:04:22,353 Dă-l încoace. 73 00:04:23,400 --> 00:04:25,152 Ce-i asta ? Sunt la şcoală ? 74 00:04:27,960 --> 00:04:30,793 - Este blocat. - Găseşte codul. 75 00:04:41,000 --> 00:04:42,479 Bun. 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,113 Dar nu e prudent, nu se ştie niciodată. 77 00:05:10,680 --> 00:05:11,954 Justine ! 78 00:05:14,280 --> 00:05:16,476 Te aşteptăm. 79 00:05:23,320 --> 00:05:24,958 Vin acum. 80 00:05:31,600 --> 00:05:33,432 - Tu ai aranjat ? - Nu. 81 00:05:33,600 --> 00:05:36,194 Pot alege misiunea, dar nu trag eu sforile. 82 00:05:36,360 --> 00:05:39,159 Nu spun eu unde, cine şi ce să facă. 83 00:05:39,320 --> 00:05:41,152 - Nu sunt şeful ei. - Unde este ? 84 00:05:41,280 --> 00:05:42,429 Ascunsă. 85 00:05:42,800 --> 00:05:46,111 - Unde ? O scot eu. - Imposibil. Ne trebuie o cursă. 86 00:05:46,400 --> 00:05:48,789 - Nu vrei să-i implici pe ceilalţi. - Nu. 87 00:05:48,920 --> 00:05:52,629 Și nici n-o voi face. Toată lumea o caută. 88 00:05:53,320 --> 00:05:57,871 O caută. Trebuie să avem grijă să n-o găsească. 89 00:05:58,600 --> 00:06:01,240 Nu vrei s-o găsească ei, vrei să le-o dai tu. 90 00:06:01,400 --> 00:06:02,515 Exact. 91 00:06:02,640 --> 00:06:05,837 Tu faci curăţenie în apartament. O aducem aici o vreme. 92 00:06:06,000 --> 00:06:08,799 - Ce să facă aici ? - Pui prea multe întrebări. 93 00:06:09,160 --> 00:06:10,594 Nu prea ai răspunsuri. 94 00:06:10,760 --> 00:06:14,071 Trebuie s-o aduc aici, s-o controlez. Apoi, îţi explic ce facem. 95 00:06:14,200 --> 00:06:17,955 - Ai nevoie de mine ? - Cureţi aici şi dispari 2 zile. 96 00:06:18,760 --> 00:06:21,479 - Unde să mă duc ? - N-ai închis tabăra ? 97 00:06:22,320 --> 00:06:24,914 Atunci te întorci acolo. Imediat. 98 00:06:28,520 --> 00:06:30,431 Îţi urăsc tonul ăsta de şef. 99 00:06:34,640 --> 00:06:37,280 Nu ştiu. A spus că vrea să ne vorbească. 100 00:06:37,400 --> 00:06:40,153 - Despre ce ? - Nu spune niciodată nimic. 101 00:06:40,280 --> 00:06:41,918 N-o să înceapă azi. 102 00:06:44,920 --> 00:06:46,558 - Salut. - Ce faceţi ? 103 00:06:46,680 --> 00:06:48,239 Depinde de tine. 104 00:06:55,760 --> 00:06:58,149 - Îi cunoşti ? - Părinţii mei. 105 00:06:58,360 --> 00:07:00,112 Totul e sub control. 106 00:07:00,240 --> 00:07:02,914 - Unii le dădeau târcoale. - Cine ? 107 00:07:03,120 --> 00:07:05,953 - Tipi înarmaţi. - V-am spus eu ! 108 00:07:06,600 --> 00:07:08,955 - Cine ? - Serviciile Americane. 109 00:07:09,760 --> 00:07:13,230 - Sunt ameninţări serioase. - Da. Dar ai tăi sunt în siguranţă. 110 00:07:13,400 --> 00:07:16,040 Sunt într-un loc unde poţi să li te alături. 111 00:07:16,200 --> 00:07:18,589 - O să fie bine. - Ei n-au nicio vină. 112 00:07:19,080 --> 00:07:21,230 - Mai muncesc ? - Nu, tata e la pensie. 113 00:07:21,960 --> 00:07:25,840 O să mergem, să stăm de vorbă, să luăm cea mai bună soluţie. 114 00:07:27,080 --> 00:07:29,674 Cred că se impune o localizare temporară. 115 00:07:29,840 --> 00:07:31,035 Da. 116 00:07:33,080 --> 00:07:35,879 - Du-te, n-ai ce face aici. - Nu vreau să vă las. 117 00:07:36,000 --> 00:07:39,391 Eşti în viaţă şi ai ocazia să ieşi de-aici. 118 00:07:40,560 --> 00:07:42,073 Du-te la ai tăi. 119 00:07:44,440 --> 00:07:45,874 Du-te. 120 00:07:55,040 --> 00:07:57,793 - Sună-mă când ajungi lângă ai tăi. - Promit. 121 00:07:58,840 --> 00:08:00,911 - O să fii bine ? - Te îndoieşti ? 122 00:08:01,040 --> 00:08:02,758 Nu se ştie niciodată. 123 00:08:05,520 --> 00:08:08,751 Bob ! Nu uitaţi, îmi datoraţi un cec. 124 00:08:11,160 --> 00:08:12,798 Mă întorc repede. 125 00:08:14,400 --> 00:08:18,917 O veste bună ! Guvernul va legifera în privinţa apoi potabile. 126 00:08:19,080 --> 00:08:22,357 Vecinii noştri se vor întoarce la ei acasă. 127 00:08:26,480 --> 00:08:28,391 Am salvat o viaţă... 128 00:08:35,960 --> 00:08:39,351 - Tu ai fost la ai mei ? - Nu, avem agenţi acolo. 129 00:08:40,000 --> 00:08:43,197 - Unde locuiesc ? - Belfeite. Ce întrebare... 130 00:08:43,680 --> 00:08:45,193 Voiam să verific. 131 00:08:45,880 --> 00:08:48,156 - I-ai sunat ? - Nu, prea periculos. 132 00:09:03,040 --> 00:09:05,429 - Unde suntem aici ? - Un apartament de-al nostru. 133 00:09:05,600 --> 00:09:08,353 Este supravegheat încontinuu. 134 00:09:10,000 --> 00:09:12,150 - Cât stau aici ? - Nu mult. 135 00:09:12,720 --> 00:09:14,836 - Vin cu părinţii tăi. - Bine. 136 00:09:16,000 --> 00:09:17,673 - Ai mobilul ? - Da. 137 00:09:18,120 --> 00:09:19,599 Dă-mi-l. 138 00:09:20,400 --> 00:09:23,199 - De ce ? - Mă ocup de securitatea ta. 139 00:09:25,560 --> 00:09:28,154 Nu ţi-l fur... 140 00:09:31,880 --> 00:09:34,156 Sunt câteva mesaje deochiate. 141 00:09:34,440 --> 00:09:37,432 Am prostiile mele, nu mă interesează ale altora. 142 00:09:38,360 --> 00:09:41,193 - Și sunt multe ? - Cât să regret. 143 00:09:45,960 --> 00:09:48,110 Nu deschide nimănui. 144 00:09:48,440 --> 00:09:50,716 - Eu am cheile. - Bine. 145 00:10:04,560 --> 00:10:06,790 Gata. Aşteaptă să te sun. 146 00:10:21,640 --> 00:10:24,029 Totul e gata. Tu hotărăşti. 147 00:10:25,160 --> 00:10:28,357 Nu-mi place deloc. Am impresia că cedez şantajului. 148 00:10:28,560 --> 00:10:31,598 Oricum, Cassandra e moartă. Măcar să merite. 149 00:10:31,760 --> 00:10:35,230 - Tu n-ai scrupule ? - Sunt pragmatic, nu-i acelaşi lucru. 150 00:10:42,520 --> 00:10:45,478 - Faci ce vrei. - E decizia ta. 151 00:10:46,000 --> 00:10:49,391 - Viaţa ei e în mâinile noastre. - Dar tu răspunzi. 152 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 Când lansezi bomba din birou, te atinge mai puţin. 153 00:10:52,680 --> 00:10:55,399 Nu te implică. De data asta, eşti vârât până la gât. 154 00:10:55,560 --> 00:10:59,110 Nu e vorba de viaţa ei. Ci că e una de-a noastră. 155 00:10:59,520 --> 00:11:02,239 Lucrăm pe debit, nu pe credit. 156 00:11:02,760 --> 00:11:05,673 - Ăsta e pragmatism ? - Nu, patriotism. 157 00:11:05,800 --> 00:11:08,872 Fac asta pentru ai mei şi pentru generaţiile viitoare. 158 00:11:37,040 --> 00:11:39,236 Eu sunt. Te întorci. 159 00:11:39,560 --> 00:11:42,200 - Abia am ajuns. - Am nevoie de tine. 160 00:11:42,480 --> 00:11:45,233 - Unde mă duc ? - La apartament. 161 00:11:45,360 --> 00:11:47,920 Bine. Deci chiar facem sceneta. 162 00:12:25,200 --> 00:12:27,794 - Gura ! - Taci dracului ! 163 00:12:43,320 --> 00:12:44,799 Stai cuminte ! 164 00:12:47,160 --> 00:12:48,878 Nu te mai agita ! 165 00:13:08,720 --> 00:13:10,393 Eşti bine ? 166 00:13:14,400 --> 00:13:16,630 Vorbeşti engleză ? 167 00:13:24,440 --> 00:13:26,636 Dar precis vorbeşti franceză. 168 00:13:49,160 --> 00:13:51,515 - Deci ? - Tensionată. 169 00:13:51,840 --> 00:13:53,911 Face eforturi să-şi păstreze calmul. 170 00:13:55,040 --> 00:13:56,553 Ce vrei să afli ? 171 00:13:56,680 --> 00:14:00,071 Pentru cine munceşte şi ce făcea când a fost ucis Matthew. 172 00:14:00,240 --> 00:14:02,754 Și dacă e guvernul canadian responsabil. 173 00:14:03,480 --> 00:14:05,994 - Ce tratament ? - Cel obişnuit. 174 00:14:06,400 --> 00:14:09,472 Dar cu prudenţă. Nu trebuie înecată. 175 00:14:09,960 --> 00:14:12,270 Nicio grijă. Îmi cunosc meseria. 176 00:14:19,840 --> 00:14:21,399 Bună, Cassandra. 177 00:14:25,440 --> 00:14:26,919 Mă numesc... 178 00:14:29,240 --> 00:14:30,833 Nu contează. 179 00:14:36,240 --> 00:14:38,390 Ai întrebări pentru mine ? 180 00:14:45,160 --> 00:14:47,310 Pentru că eu am mai multe pentru tine. 181 00:14:48,960 --> 00:14:50,473 Pentru cine lucrezi ? 182 00:15:39,280 --> 00:15:43,877 Fii atentă. Dacă nu mai poţi respira, dai drumul bilei. 183 00:15:49,680 --> 00:15:51,591 Bine, nu eşti prea deşteaptă. 184 00:16:25,440 --> 00:16:26,874 Dezlegaţi-o. 185 00:16:32,480 --> 00:16:34,357 Respiră. 186 00:16:37,720 --> 00:16:39,154 Respiră ! 187 00:16:42,200 --> 00:16:45,158 - Gata. A plecat cu părinţii. - Unde ? 188 00:16:45,640 --> 00:16:48,109 În Europa. Serviciile Secrete se ocupă de asta. 189 00:16:48,280 --> 00:16:50,430 - E mare Europa. Unde ? - Nu ştiu. 190 00:16:50,960 --> 00:16:54,794 Și nici nu-mi vor spune. Știţi cum e în privinţa asta... 191 00:16:58,120 --> 00:17:00,953 E adevărat că premierul vrea să legifereze treaba cu apa ? 192 00:17:01,080 --> 00:17:02,753 Aşa se pare. 193 00:17:03,120 --> 00:17:05,555 - Nu mai au nevoie de noi. - Exact. 194 00:17:06,320 --> 00:17:07,674 Se termină. 195 00:17:14,600 --> 00:17:16,796 Haide, Cassandra, nu face asta. 196 00:17:18,040 --> 00:17:19,553 Du-te dracului ! 197 00:17:21,600 --> 00:17:23,113 Engleza ta e bună. 198 00:17:24,320 --> 00:17:25,958 Dar ai o gură spurcată. 199 00:17:27,560 --> 00:17:28,994 Din nou ! 200 00:17:42,120 --> 00:17:46,432 - A promis că mă sună. - Uită. Nu i-au dat voie. 201 00:17:47,040 --> 00:17:49,156 Sunt serioşi, ţi-am spus. 202 00:17:49,320 --> 00:17:51,675 - Cum au fost cu tine. - Vreau s-o aud. 203 00:17:51,800 --> 00:17:53,757 Te va suna cândva. 204 00:17:54,960 --> 00:17:57,474 - Vicky este aici ? - În camera ei. 205 00:17:58,000 --> 00:18:00,116 - Pot să-i vorbesc ? - Faci ce vrei. 206 00:18:09,480 --> 00:18:11,835 - Nu ai încredere. - Nici tu nu ai. 207 00:18:14,480 --> 00:18:18,110 - Americanii o caută. - Aşa este. 208 00:18:20,440 --> 00:18:23,512 - Dar nu eşti convins. - E mereu singur. 209 00:18:23,640 --> 00:18:27,031 Dacă parcă el ar conduce totul. Și asta mă enervează. 210 00:18:28,640 --> 00:18:32,031 Aşa merg lucrurile. Cu cât ştiu mai puţini, cu atât mai bine. 211 00:18:32,200 --> 00:18:35,955 - Mor prea mulţi oameni. - În meseria noastră, se întâmplă. 212 00:18:37,200 --> 00:18:40,556 Jeremie, Francis, Cassandra... Urmăm noi doi ? 213 00:18:42,600 --> 00:18:44,159 Sau doar eu. 214 00:18:45,720 --> 00:18:49,350 Sau poate că eşti implicată. Cum ai făcut şi cu cartea aia. 215 00:18:53,000 --> 00:18:55,276 Este oribil că-mi spui asta. 216 00:19:00,080 --> 00:19:01,753 Este plictisitor aici. 217 00:19:01,920 --> 00:19:04,560 Ăla mă sâcâie, iar şefa mă enervează. 218 00:19:05,680 --> 00:19:07,637 Nu trecem la altceva ? 219 00:19:08,400 --> 00:19:11,995 - Văd că eşti binedispusă. - Dă-mi ceva de făcut, că înnebunesc. 220 00:19:13,640 --> 00:19:16,917 Dă-te pe lângă Bob. Trage-l de limbă. 221 00:19:17,680 --> 00:19:20,991 - Dă-ţi drumul. - Nu e în stare să gândească. 222 00:19:22,520 --> 00:19:25,956 - E următoarea ta ţintă. - Cum ? 223 00:19:27,680 --> 00:19:29,876 Avem lucruri de reglat înainte. 224 00:19:36,440 --> 00:19:37,919 Încetează. 225 00:19:40,000 --> 00:19:41,513 O să mori. 226 00:19:48,400 --> 00:19:49,720 Din nou. 227 00:19:50,520 --> 00:19:53,592 - Vreau să vorbesc. - Poftim ? 228 00:19:55,400 --> 00:19:57,391 Am spus că vreau să vorbesc. 229 00:19:59,960 --> 00:20:01,553 O alegere înţeleaptă. 230 00:20:03,440 --> 00:20:05,192 O să mă omorâţi ? 231 00:20:05,560 --> 00:20:09,315 - De tine depinde. - Daţi-mi 5 minute. 232 00:20:12,840 --> 00:20:14,592 Daţi-i 5 minute. 233 00:20:34,320 --> 00:20:38,109 - Ai spus să vin repede. - Ai răbdare... 234 00:20:38,800 --> 00:20:42,316 - Aţi prins-o pe Cassandra. - Da. şi am nevoie de tine. 235 00:20:42,840 --> 00:20:45,070 Vreau să-i explici anumite lucruri. 236 00:20:45,560 --> 00:20:48,518 - Nu. Va fi şocată. - Ăsta-i scopul. 237 00:20:50,160 --> 00:20:54,074 Vreau să înţeleagă că tu şi Justine aveaţi fiecare misiunea noastră. 238 00:20:55,160 --> 00:20:56,878 Trebuie s-o faci să vorbească. 239 00:20:57,040 --> 00:20:59,554 Ce ştie Cassandra nu găsim în ziare. 240 00:20:59,720 --> 00:21:02,473 Nu ţine. Nu ne-am despărţit prieteni. 241 00:21:03,000 --> 00:21:06,152 O să devii confidentul ei, crede-mă. 242 00:21:07,200 --> 00:21:09,191 Trebuie doar să fii convingător. 243 00:21:13,680 --> 00:21:15,398 Pot să încerc ceva ? 244 00:21:27,240 --> 00:21:28,878 Eşti bine ? 245 00:21:30,000 --> 00:21:31,877 Vrei ceva ? O cafea ? 246 00:21:32,880 --> 00:21:35,474 - Nu. - Bine. Să mergem. 247 00:21:40,480 --> 00:21:42,278 Pentru cine lucrezi ? 248 00:21:45,240 --> 00:21:47,151 Pe cont propriu. 249 00:21:47,600 --> 00:21:51,150 - Cine te plăteşte ? - Suntem mai mulţi în agenţie. 250 00:21:51,760 --> 00:21:54,354 - Numele ? - Fără nume. 251 00:22:00,680 --> 00:22:02,159 Blue Moon ? 252 00:22:03,120 --> 00:22:04,952 Nu mai există. 253 00:22:05,560 --> 00:22:08,154 Şefa ta este Justine Laurier ? 254 00:22:12,160 --> 00:22:14,117 Vrei să te întorci pe planşă ? 255 00:22:18,400 --> 00:22:19,959 Da, ea este. 256 00:22:23,960 --> 00:22:26,156 - Tu eşti asta ? - Da. 257 00:22:28,200 --> 00:22:29,952 L-ai mai văzut pe tip ? 258 00:22:30,680 --> 00:22:32,637 - Nu. - El te-a văzut. 259 00:22:33,280 --> 00:22:35,191 E bodyguardul lui Eric Matthew. 260 00:22:36,080 --> 00:22:37,832 Nu ştiam. 261 00:22:38,240 --> 00:22:40,038 E tipul ucis. 262 00:22:40,240 --> 00:22:41,833 Ai fost cu el în cameră. 263 00:22:43,320 --> 00:22:44,799 Ce căutai acolo ? 264 00:22:48,040 --> 00:22:50,759 Ce căutai acolo ? 265 00:22:52,840 --> 00:22:54,433 Răspunde ! 266 00:22:56,560 --> 00:22:59,393 - Ai să vorbeşti ! - Ca să-i fur computerul. 267 00:23:01,320 --> 00:23:02,640 De ce ? 268 00:23:02,960 --> 00:23:04,155 Nu ştiu. 269 00:23:06,600 --> 00:23:07,954 Răspunde, târfă ! 270 00:23:18,080 --> 00:23:22,039 - Cât o ţineţi ? - O să stea o noapte. 271 00:23:22,960 --> 00:23:24,314 Eşti gata ? 272 00:23:25,960 --> 00:23:29,590 - Ce rău este ! - Îşi cunoaşte meseria. 273 00:23:32,920 --> 00:23:35,912 Vreau răspunsuri. Vorbeşte sau te înec ! 274 00:23:39,920 --> 00:23:42,275 - Am fost acolo, dar nu l-am ucis. - Dar cine ? 275 00:23:43,400 --> 00:23:45,118 - Nu ştiu. - Cine ? 276 00:23:47,960 --> 00:23:49,678 Răspunde-mi. 277 00:23:53,520 --> 00:23:55,636 - Duceţi-o pe planşă. - Stai ! 278 00:23:55,800 --> 00:23:56,949 O să vorbesc. 279 00:24:29,560 --> 00:24:31,119 Deci ? 280 00:24:32,560 --> 00:24:35,359 A spus totul. O fată de încredere. 281 00:24:37,960 --> 00:24:40,349 Dar o să facem o recapitulare. 282 00:24:40,760 --> 00:24:44,071 Să nu ne încurcăm în minciuni ? 283 00:24:45,880 --> 00:24:49,555 Ştiai că Justine n-a murit. 284 00:24:50,280 --> 00:24:53,079 Vreau să ştiu ce-a făcut cu ceilalţi. 285 00:24:53,200 --> 00:24:55,157 Și treaba de la hotel, evident. 286 00:24:55,320 --> 00:24:56,879 Restul nu contează. 287 00:24:57,960 --> 00:25:01,316 - A vorbit despre tine ? - Mi-a pomenit numele. 288 00:25:05,080 --> 00:25:08,038 - Nu-i bine... - Aşa este. Fii eficient. 289 00:25:09,800 --> 00:25:13,475 Toată lumea ştie că Vincent Morel e peste tot. Nu putem face miracole. 290 00:25:15,600 --> 00:25:17,750 Dacă au pus atât pe capul ei, cât or pune pe-al tău ? 291 00:25:19,800 --> 00:25:22,792 Greşeşti. Suntem o mare familie. 292 00:25:26,520 --> 00:25:29,239 - De-aia o să te ascunzi ? - Niciodată. 293 00:25:30,120 --> 00:25:31,838 O să ies la pensie. 294 00:25:35,440 --> 00:25:36,839 Haide ! 295 00:25:37,960 --> 00:25:41,999 - Chiar aşa ? - Nu te preface că nu-ţi place. 296 00:25:44,880 --> 00:25:46,917 Să nu spui că-mi face plăcere. 297 00:25:51,480 --> 00:25:56,554 - Dar mi-e uşor s-o fac cu unii. - Stai. 298 00:26:00,560 --> 00:26:01,834 Haide ! 299 00:26:03,000 --> 00:26:04,115 Băieţi ! 300 00:26:09,760 --> 00:26:11,080 Arăţi foarte bine. 301 00:26:11,640 --> 00:26:13,278 Duceţi şobolanul în cuşcă. 302 00:26:14,880 --> 00:26:16,314 Staţi un pic ! 303 00:26:18,600 --> 00:26:19,954 Gata. 304 00:26:20,680 --> 00:26:22,114 Jigodie ! 305 00:26:56,600 --> 00:26:58,273 Milan ? 306 00:27:11,840 --> 00:27:13,751 Sunt eu, Cass. 307 00:27:20,560 --> 00:27:22,437 Milan... 308 00:27:25,880 --> 00:27:28,110 N-ai murit... 309 00:27:40,640 --> 00:27:43,473 Îi laşi la marinat, apoi îmi faci rezumatul. 310 00:27:44,320 --> 00:27:45,913 Trebuie să dorm un pic. 311 00:27:46,080 --> 00:27:49,710 - De ce să dormi ? Pierzi timpul. - Corect... 312 00:27:51,560 --> 00:27:53,710 Lasă-i să vorbească. Mă întorc repede. 313 00:27:58,800 --> 00:28:04,159 Totul e pregătit. Opoziţia a ajuns la o înţelegere privinţa legii. 314 00:28:04,880 --> 00:28:07,520 - Deci e sfârşitul. - Sfârşitul începutului. 315 00:28:08,360 --> 00:28:11,318 - După asta, dăm bice. - Facem ce-am spus, Vincent. 316 00:28:11,480 --> 00:28:13,676 - Treaba murdară e făcută. - Bun. 317 00:28:14,600 --> 00:28:17,274 - Și Washingtonul ? - Îşi revine. 318 00:28:17,440 --> 00:28:19,829 Dar îl vor pe ucigaşul lui Matthew. 319 00:28:20,000 --> 00:28:23,880 - Nimeni n-a pomenit de Jim Grant ? - Face parte din joc. 320 00:28:24,640 --> 00:28:28,679 Membrii serviciilor mai cad la datorie, nu e o noutate. 321 00:28:29,320 --> 00:28:32,358 Dar vor un vinovat pentru moartea lui Erik Matthew. 322 00:28:32,520 --> 00:28:37,276 Să renunţe la importul de apă şi le-o dăm pe Cassandra Boyd. 323 00:28:38,360 --> 00:28:40,749 - Dar n-a fost ea. - Nu. 324 00:28:40,920 --> 00:28:42,797 Și nu ştie cine l-a ucis pe Matthew. 325 00:28:42,960 --> 00:28:45,918 - Milan îi va spune că el a tras. - Ce şoc ! 326 00:28:46,880 --> 00:28:48,200 Asta e ideea. 327 00:28:48,360 --> 00:28:51,637 - Deci e vina agenţiei Blue Moon ? - Ai altă soluţie ? 328 00:28:52,560 --> 00:28:54,870 De ce n-ar fi aşa ? 329 00:28:55,040 --> 00:28:58,874 Numai că şi Blue Moon a fost angajată de cineva. 330 00:28:59,040 --> 00:29:01,793 - Companii canadiene ? - Nu-i lua de proşti. 331 00:29:02,160 --> 00:29:06,358 Nimeni nu crede că am făcut asta fără politică. 332 00:29:06,960 --> 00:29:10,476 - Manceau va circula ştirea. - Vom avea nevoie. 333 00:29:11,840 --> 00:29:13,990 Recunosc că a fost eficient. 334 00:29:14,160 --> 00:29:17,869 Numai că, dacă vrei ajutorul lui, nu poţi scăpa de Justine Laurier. 335 00:29:18,040 --> 00:29:20,953 Vor pleca împreună. Voi aranja asta. 336 00:29:21,120 --> 00:29:26,877 Astea fiind zise, Justine e depresivă, chiar genul sinucigaş. 337 00:29:27,480 --> 00:29:30,199 E din familie. 338 00:29:31,200 --> 00:29:33,999 Lăsăm să se pună praful, apoi acţionăm ? 339 00:29:35,560 --> 00:29:38,473 - Bob Ryan ? - E inutil, scăpăm de el. 340 00:29:38,640 --> 00:29:42,429 - Milan Garnier ? - Ai spus că şi-a ucis iubita. 341 00:29:42,760 --> 00:29:46,719 Dacă săpăm după Jim Grant, o găsim şi pe Chloe Vincent. 342 00:29:55,440 --> 00:29:57,033 Milan ! 343 00:30:03,600 --> 00:30:05,637 Sunt Cass. 344 00:30:12,600 --> 00:30:18,073 - De ce eşti aici ? - Am fost adus de americani. 345 00:30:20,840 --> 00:30:25,357 - De ce ? - Din acelaşi motiv ca tine. 346 00:30:27,760 --> 00:30:29,990 Uciderea lui Erik Matthew. 347 00:30:34,560 --> 00:30:39,157 - De ce tu ? - Era o misiune pentru Blue Moon. 348 00:30:40,920 --> 00:30:42,831 Nu înţeleg. 349 00:30:44,160 --> 00:30:46,754 Am lucrat cu Justine. 350 00:30:47,320 --> 00:30:52,679 Voi eraţi echipa A. Eu mă ocupam de echipa B. 351 00:30:54,920 --> 00:30:58,754 - Încă lucrezi pentru Blue Moon ? - Nu m-am oprit niciodată. 352 00:31:01,240 --> 00:31:03,277 Eşti încă cu Justine ? 353 00:31:06,120 --> 00:31:08,589 Am 40% din companie. 354 00:31:09,880 --> 00:31:12,110 Tot ce-aţi făcut voi... 355 00:31:15,200 --> 00:31:17,589 Am făcut împreună. 356 00:31:23,440 --> 00:31:28,514 Ar fi trebuit să spui. Deci ea este creierul. 357 00:31:30,920 --> 00:31:33,639 Tu l-ai ucis pe Erik Matthew. 358 00:31:34,480 --> 00:31:38,314 Cassandra, ne ascultă. 359 00:31:44,320 --> 00:31:48,791 - Tu ai fost ? - N-am fost eu. 360 00:31:51,120 --> 00:31:52,474 Dar cine ? 361 00:31:55,480 --> 00:31:57,278 Bob. 362 00:31:58,920 --> 00:32:01,753 Eu eram pe hol, să neutralizez bodyguardul. 363 00:32:03,040 --> 00:32:04,633 Nu se poate. 364 00:32:05,520 --> 00:32:09,912 A tras, apoi a traversat hotelul să te scoată de-acolo. 365 00:32:12,560 --> 00:32:14,073 Nu te cred. 366 00:32:14,320 --> 00:32:17,278 Cassandra, ascultă-mă. 367 00:32:20,200 --> 00:32:24,797 Ai băut un pahar cu Erik Matthew, apoi ai mâncat cu el. 368 00:32:26,760 --> 00:32:29,229 Apoi v-aţi dus în camera lui. 369 00:32:30,760 --> 00:32:33,320 Bob era în clădirea de vizavi. 370 00:32:34,080 --> 00:32:36,196 El l-a ucis. 371 00:32:37,080 --> 00:32:39,515 Că mă crezi sau nu, asta nu schimbă nimic. 372 00:32:42,600 --> 00:32:45,194 Le-am spus şi lor asta. 373 00:32:49,440 --> 00:32:50,999 Vino mai aproape. 374 00:32:57,120 --> 00:32:59,191 Adu-ţi urechea. 375 00:33:04,840 --> 00:33:08,071 Am un emiţător asupra mea. 376 00:33:09,160 --> 00:33:11,913 Vor veni după noi. 377 00:33:12,960 --> 00:33:15,236 Trebuie să fii tare. 378 00:33:21,880 --> 00:33:24,394 Lasă-mă să dorm un pic. 379 00:33:26,000 --> 00:33:30,119 - Mă bucur că te-am văzut. - Și eu. 380 00:33:37,640 --> 00:33:40,837 Partidele din opoziţie s-au pus de-acord, vor vota. 381 00:33:41,400 --> 00:33:44,119 Mai aşteptaţi un pic înainte de a dispărea. 382 00:33:44,280 --> 00:33:46,157 Ce rost are aşteptarea ? 383 00:33:46,320 --> 00:33:49,790 Americanii îi caută pe patronii agenţiei Blue Moon. 384 00:33:50,680 --> 00:33:53,798 - Vă lăsăm să vă aranjaţi. - Nu prea mai avem ce. 385 00:33:53,960 --> 00:33:56,600 - Bob, încetează. - Lasă... 386 00:33:56,760 --> 00:34:00,037 - N-a fost uşor ce v-am cerut. - La început, a fost şantaj. 387 00:34:00,640 --> 00:34:06,192 Aţi comis acte ilegale. Ca să vă răscumpăraţi, faceţi asta. 388 00:34:06,760 --> 00:34:08,797 Dar voi sunteţi mult mai răi decât noi. 389 00:34:08,960 --> 00:34:11,918 Acţionez în interesul superior al cetăţenilor mei. 390 00:34:12,080 --> 00:34:17,439 - Pe voi vă interesează banii. - N-am profitat de banii murdari. 391 00:34:18,120 --> 00:34:20,873 - Nu vă vizam pe voi doi. - Ce noroc... 392 00:34:23,800 --> 00:34:25,996 - Este epuizat. - Amândoi. 393 00:34:26,160 --> 00:34:27,992 Toţi trei. 394 00:34:37,280 --> 00:34:40,636 - Poate ne vor lăsa să murim. - De ce ne ţin captivi ? 395 00:34:42,000 --> 00:34:43,638 Nu ştiu. 396 00:34:45,000 --> 00:34:46,798 Dar ţine-te tare. 397 00:34:47,760 --> 00:34:50,400 - Ce-a păţit Chloe ? - Ce vrei să spui ? 398 00:34:52,240 --> 00:34:54,834 - Bebeluşul ? - Ce bebeluş ? 399 00:34:55,840 --> 00:35:00,073 M-ai întrebat ce-a păţit. Chloe a pierdut bebeluşul. 400 00:35:03,880 --> 00:35:05,712 Nu ştiam. E în viaţă ? 401 00:35:06,360 --> 00:35:08,112 Da, e în viaţă. 402 00:35:08,280 --> 00:35:10,715 - Lucrează cu mine. - Da ? 403 00:35:12,200 --> 00:35:16,194 Acum e la părinţi, pentru că a pierdut copilul... 404 00:35:17,720 --> 00:35:19,836 - Dar lucrăm împreună. - Ce ?! 405 00:35:20,920 --> 00:35:24,356 S-a instalat în Gaspesie, Justine avea nişte treabă acolo. 406 00:35:25,920 --> 00:35:30,232 Apoi ne-am întors, Chloe a rămas însărcinată... 407 00:35:32,680 --> 00:35:34,717 Dar a pierdut bebeluşul. 408 00:35:34,880 --> 00:35:38,953 - Aşa că s-a întors la părinţi. - Îmi pare rău. 409 00:35:42,080 --> 00:35:43,991 Nu ştiam. 410 00:35:45,200 --> 00:35:47,396 Te-am urât tot timpul ăsta... 411 00:35:48,240 --> 00:35:49,878 Nu... 412 00:35:50,360 --> 00:35:52,670 Nu spune asta, nu aveai de unde să ştii. 413 00:35:53,760 --> 00:35:57,037 Îţi jur... Aveam o viaţă de vis. 414 00:36:00,040 --> 00:36:02,236 O căsuţă în Gaspesie. 415 00:36:02,840 --> 00:36:05,639 - Ai fost acolo ? - Nu. 416 00:36:05,840 --> 00:36:08,275 Este splendid. 417 00:36:11,280 --> 00:36:13,749 Chloe se simţea atât de bine... 418 00:36:16,000 --> 00:36:19,470 A suferit din cauza avortului, dar era atât de fericită... 419 00:36:20,400 --> 00:36:24,030 - Viaţa de cuplu... - Nu credeam că voi trăi aşa ceva. 420 00:36:24,680 --> 00:36:26,830 Sunt îndrăgostit. 421 00:36:29,000 --> 00:36:31,640 Asta e ultima mea misiune. 422 00:36:32,560 --> 00:36:36,519 După aceea, facem alt bebeluş şi mă joc de-a tata. 423 00:36:38,200 --> 00:36:40,635 Nu vom ieşi de-aici. 424 00:36:41,680 --> 00:36:44,479 Ba da. Nu spune asta. 425 00:36:46,880 --> 00:36:50,236 Cassandra... Priveşte-mă. 426 00:36:54,040 --> 00:36:56,429 Nu te las să cazi, bine ? 427 00:36:57,840 --> 00:36:59,877 Niciodată. 428 00:37:00,520 --> 00:37:02,830 Am nevoie de tine. 429 00:37:04,320 --> 00:37:06,391 Pentru prima dată. 430 00:37:08,760 --> 00:37:10,910 O să fii bine. 431 00:37:14,160 --> 00:37:16,037 Suntem împreună în asta. 432 00:37:18,280 --> 00:37:20,078 Nu-ţi dau drumul. 433 00:37:31,640 --> 00:37:33,313 - Deci ? - Ce? 434 00:37:33,560 --> 00:37:38,191 - Ce fac ? - Vorbesc. 435 00:37:39,760 --> 00:37:44,277 - Nicio şicană ? - E surprinsă să-l vadă acolo. 436 00:37:45,800 --> 00:37:49,350 Aştept un apel. O vom transfera cu o dubă. 437 00:37:49,840 --> 00:37:51,319 Perfect. 438 00:37:57,960 --> 00:38:00,349 - Mai aşteptăm mult ? - Nu ştim. 439 00:38:01,560 --> 00:38:04,791 - Vorbeşte cu Vincent, e amicul tău. - Ce înseamnă asta ? 440 00:38:05,840 --> 00:38:09,390 - El te-a adus, deci vă cunoaşteţi. - Da, un pic. 441 00:38:10,600 --> 00:38:14,833 - Dar cum ai ajuns tu aici ? - Sunt analistă, lucrez cu Vincent. 442 00:38:16,000 --> 00:38:19,072 Am participat la eliberarea ostaticilor din Siria... 443 00:38:19,240 --> 00:38:22,870 - Cum ai ajuns la el ? - Ţinea de securitatea premierului. 444 00:38:23,040 --> 00:38:25,793 Aşa ne-am cunoscut. Eram şi eu în zonă. 445 00:38:25,960 --> 00:38:28,031 - Da ? - Nu de mult timp. 446 00:38:28,600 --> 00:38:31,069 - E ceva între voi ? - Ce înseamnă asta ? 447 00:38:33,080 --> 00:38:35,310 Nu. Oricum, nu e treaba ta. 448 00:38:35,480 --> 00:38:39,189 - Lucrăm împreună, nu facem sex. - Nu sări aşa. 449 00:38:39,560 --> 00:38:41,870 Nu sunt şocată, dar eşti macho. 450 00:38:44,600 --> 00:38:48,673 Mi-ar fi plăcut să fii în Blue Moon. Îţi zdrobeam micul caracter. 451 00:38:49,000 --> 00:38:51,560 Numai că Blue Moon s-a terminat. 452 00:38:55,080 --> 00:38:58,869 - N-am vrut să te supăr. - Nici eu n-am vrut să fiu rea. 453 00:38:59,880 --> 00:39:02,156 Dar sunt o nesuferită. 454 00:39:03,880 --> 00:39:06,474 Zici că ai fost în garda premierului ? 455 00:39:10,920 --> 00:39:13,480 - Nu înţeleg. - Ascultă-mă. 456 00:39:14,560 --> 00:39:18,190 Trebuia să plec. Justine a organizat totul. 457 00:39:19,360 --> 00:39:22,193 Moartea ei, accidentul... Totul. 458 00:39:22,360 --> 00:39:25,478 N-a spus nimic. Eu am crezut-o sinceră. 459 00:39:26,640 --> 00:39:29,154 Nu, a fost un scenariu. 460 00:39:30,360 --> 00:39:31,998 Cine te-a răpit ? 461 00:39:34,160 --> 00:39:36,197 Nu ştiu. 462 00:39:36,560 --> 00:39:40,872 Mergeam pe stradă, aveam şapca, gluga... 463 00:39:42,440 --> 00:39:45,353 - Probabil că mă urmăreau. - Vincent Morel ? 464 00:39:46,800 --> 00:39:51,590 Nu e numele lui adevărat. Morel e un agent mort de 5 ani. 465 00:39:53,440 --> 00:39:56,353 Numele lui e Hugh Fontaine. 466 00:39:58,280 --> 00:40:01,750 Nu-l căuta pe Morel la Serviciile Secrete, nu-l găseşti. 467 00:40:03,120 --> 00:40:05,077 Nu e rău deloc. 468 00:40:05,320 --> 00:40:07,072 E un închipuit. 469 00:40:07,240 --> 00:40:09,072 Se descurcă. 470 00:40:13,160 --> 00:40:14,389 Da ? 471 00:40:15,560 --> 00:40:16,755 Bun. 472 00:40:17,320 --> 00:40:19,516 Au venit, du-te după ei. 473 00:40:27,120 --> 00:40:30,829 - Vin după noi. - Nu te teme. 474 00:40:32,080 --> 00:40:33,798 Nu te voi lăsa. 475 00:40:35,480 --> 00:40:36,834 Vino cu mine ! 476 00:40:37,000 --> 00:40:38,991 - Nu ! - Nu te rog de două ori. 477 00:40:42,080 --> 00:40:44,310 Milan ! 478 00:40:49,440 --> 00:40:50,919 Cassandra ! 479 00:41:08,320 --> 00:41:09,913 Eşti tare, Garnier. 480 00:41:10,720 --> 00:41:14,679 - Ce misiunea grea ! - Mâncăm sushi la tine ? 481 00:41:17,480 --> 00:41:18,800 Da. 482 00:41:18,960 --> 00:41:21,793 Hugh Fontaine... De unde ai scos-o ? 483 00:41:23,240 --> 00:41:26,676 Când eram mic, aveam un vecin nu numele ăsta. 484 00:41:27,240 --> 00:41:34,876 SubRip și sincronizare: Denis Kent 485 00:41:41,560 --> 00:41:44,279 Ce spuneţi de Bob Ryan ? Posibil ? 486 00:41:44,440 --> 00:41:46,670 Posibil. Trebuie scos de-acolo. 487 00:41:47,240 --> 00:41:50,119 - Da ? - Ai grijă ce spui. 488 00:41:51,200 --> 00:41:54,318 Trebuie să te văd pe stradă. 489 00:41:55,360 --> 00:41:57,112 Unde eşti ? 490 00:41:57,280 --> 00:41:59,954 O mişcare greşită şi eşti mort. 491 0:42:00,000 --> 0:42:05,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 36396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.