Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,072
Jeremie, Francis...
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,393
Vorbeşti serios ?
3
00:00:08,960 --> 00:00:12,749
Un inginer genial ucis,
Cassandra căutată,
4
00:00:12,920 --> 00:00:18,313
îţi pierzi oamenii unul după altul,
dar mă crezi pe mine vinovat ?
5
00:00:20,640 --> 00:00:22,233
Ce mă sfătuieşti să fac ?
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,114
Îţi trebuie o nouă identitate.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,716
- Crezi ?
- Trebuie să pleci, Cass.
8
00:00:29,360 --> 00:00:31,829
În Europa, oriunde, dar departe de-aici.
9
00:00:32,680 --> 00:00:36,799
Guvernul va încerca să legifereze
intervenţia ţărilor străine
10
00:00:36,960 --> 00:00:41,272
în privinţa transferului
apei potabile din ţară.
11
00:00:42,840 --> 00:00:44,638
Premierul va accepta.
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,912
- Tu mi-ai pus emiţătorul ?
- Da.
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,315
- Știi unde suntem.
- Da.
14
00:00:53,000 --> 00:00:55,071
Crezi că sunt în pericol de moarte ?
15
00:00:56,080 --> 00:00:57,593
Vrei adevărul ?
16
00:00:59,680 --> 00:01:01,034
Cu toţii suntem.
17
00:01:04,620 --> 00:01:10,818
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 8
18
00:01:13,600 --> 00:01:18,818
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
19
00:01:19,320 --> 00:01:21,118
Ia te uită ce vizită...
20
00:01:23,920 --> 00:01:26,434
Bravo vouă, tuturor !
Frumoasă treabă !
21
00:01:26,800 --> 00:01:28,632
- Chiar eşti bine ?
- Da.
22
00:01:28,800 --> 00:01:30,359
Am văzut ce-aţi făcut.
23
00:01:30,880 --> 00:01:33,030
A meritat, nu ?
24
00:01:34,680 --> 00:01:37,035
Eu sunt împotriva hacking-ului,
dar în cazul ăsta...
25
00:01:37,200 --> 00:01:38,952
Ce urmează ?
26
00:01:39,280 --> 00:01:42,716
O să fac turul emisiunilor,
să vorbesc despre experienţa mea.
27
00:01:43,200 --> 00:01:45,919
Jumătate din ţară îl caută
pe-acest domn Grant.
28
00:01:46,080 --> 00:01:47,593
Nu-l vor găsi.
29
00:01:48,600 --> 00:01:52,309
S-a întors acasă,
protejat de Serviciile Americane.
30
00:01:53,480 --> 00:01:55,949
Când vom afla
că ameninţarea nu mai există ?
31
00:01:56,320 --> 00:02:00,109
Tot ce ştiu e că guvernul canadian
va legifera transportul de apă.
32
00:02:00,280 --> 00:02:02,510
E normal, materia primă ne aparţine.
33
00:02:02,640 --> 00:02:05,632
Dar apa nu diferă de petrol sau de fier.
34
00:02:06,040 --> 00:02:07,792
Protecţionismul nu e văzut bine.
35
00:02:07,960 --> 00:02:10,156
Da, dle preşedinte, sigur că da.
36
00:02:10,360 --> 00:02:12,351
Aşa stau lucrurile.
37
00:02:13,520 --> 00:02:15,158
O să mă gândesc.
38
00:02:15,360 --> 00:02:17,112
Mulţumesc. La revedere !
39
00:02:19,080 --> 00:02:22,789
Face pe şocatul:
"Guvernul nostru nu se amestecă"
40
00:02:22,960 --> 00:02:25,190
"în afacerile marilor întreprinderi."
41
00:02:25,360 --> 00:02:27,829
"Suntem facilitatori, nu agenţi economici."
42
00:02:28,000 --> 00:02:32,358
- Ce altceva să spună ?
- Părea un discurs învăţat.
43
00:02:33,400 --> 00:02:37,598
- Aţi simţit că va ceda ?
- Am simţit să vrea să se răzbune.
44
00:02:38,040 --> 00:02:42,238
N-are decât să tragă de timp,
nu ne pierdem obiectivul din vedere.
45
00:02:42,680 --> 00:02:44,717
Are dreptate.
Se mişcă sau nu ?
46
00:02:44,880 --> 00:02:47,349
- Vor să facem primii paşi.
- Pentru ce ?
47
00:02:47,520 --> 00:02:50,080
Nu le-a căzut bine moartea lui Matthew.
48
00:02:50,240 --> 00:02:55,360
Sper că ne înţeleg punctul de vedere.
Tipul vine cu banii, cu planuri,
49
00:02:55,520 --> 00:02:57,477
cu o valiză plină de bani,
iar noi acceptăm.
50
00:02:57,640 --> 00:03:00,280
Dar tot nu le pică bine.
Le trebuie o bomboană.
51
00:03:03,240 --> 00:03:06,392
- Vor un vinovat.
- Te-ai gândit la mine ?
52
00:03:06,680 --> 00:03:08,034
Nu.
53
00:03:08,360 --> 00:03:10,556
Ai fi în stare să ne faci probleme.
54
00:03:13,080 --> 00:03:14,479
Ce vrei ?
55
00:03:14,640 --> 00:03:16,677
- Să-ţi găsesc pe cineva ?
- Nu.
56
00:03:16,840 --> 00:03:19,559
Cineva sunt ultimii jucători
de la Blue Moon.
57
00:03:19,720 --> 00:03:21,677
- Tu i-ai angajat.
- Da.
58
00:03:21,800 --> 00:03:25,430
N-au mai rămas mulţi. Vor un vinovat
pentru moartea lui Matthew.
59
00:03:25,960 --> 00:03:29,476
- Cassandra ?
- O vor. Le-o vom da.
60
00:03:30,600 --> 00:03:32,398
- Eşti serios ?
- Foarte.
61
00:03:33,320 --> 00:03:36,711
Dar nu ştim ce le putem spune,
pentru că nu ştim ce ştie ea.
62
00:03:36,880 --> 00:03:38,314
O pot face spune ce vrei.
63
00:03:38,480 --> 00:03:41,279
Nu contează dacă e adevărul sau nu.
64
00:03:41,400 --> 00:03:44,597
Trebuie să aflăm ce anume ştie ea.
65
00:03:44,840 --> 00:03:47,992
- Întreab-o.
- Nu eu. Tu.
66
00:03:50,840 --> 00:03:52,433
Da, eu...
67
00:04:05,440 --> 00:04:08,432
Asta înseamnă să nu fii cunoscut.
Ajungi să faci comisioane.
68
00:04:08,600 --> 00:04:10,193
Nicio problemă, mai ies la aer.
69
00:04:10,360 --> 00:04:13,432
- Ai ieşit cu telefonul ?
- Mi-ai căutat în lucruri ?
70
00:04:13,600 --> 00:04:16,718
- Se vede în buzunarul din spate.
- Obişnuinţa...
71
00:04:17,920 --> 00:04:20,275
- N-ai sunat pe nimeni ?
- Nu. De ce ?
72
00:04:20,680 --> 00:04:22,353
Dă-l încoace.
73
00:04:23,400 --> 00:04:25,152
Ce-i asta ? Sunt la şcoală ?
74
00:04:27,960 --> 00:04:30,793
- Este blocat.
- Găseşte codul.
75
00:04:41,000 --> 00:04:42,479
Bun.
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,113
Dar nu e prudent, nu se ştie niciodată.
77
00:05:10,680 --> 00:05:11,954
Justine !
78
00:05:14,280 --> 00:05:16,476
Te aşteptăm.
79
00:05:23,320 --> 00:05:24,958
Vin acum.
80
00:05:31,600 --> 00:05:33,432
- Tu ai aranjat ?
- Nu.
81
00:05:33,600 --> 00:05:36,194
Pot alege misiunea,
dar nu trag eu sforile.
82
00:05:36,360 --> 00:05:39,159
Nu spun eu unde, cine şi ce să facă.
83
00:05:39,320 --> 00:05:41,152
- Nu sunt şeful ei.
- Unde este ?
84
00:05:41,280 --> 00:05:42,429
Ascunsă.
85
00:05:42,800 --> 00:05:46,111
- Unde ? O scot eu.
- Imposibil. Ne trebuie o cursă.
86
00:05:46,400 --> 00:05:48,789
- Nu vrei să-i implici pe ceilalţi.
- Nu.
87
00:05:48,920 --> 00:05:52,629
Și nici n-o voi face.
Toată lumea o caută.
88
00:05:53,320 --> 00:05:57,871
O caută. Trebuie să avem grijă
să n-o găsească.
89
00:05:58,600 --> 00:06:01,240
Nu vrei s-o găsească ei,
vrei să le-o dai tu.
90
00:06:01,400 --> 00:06:02,515
Exact.
91
00:06:02,640 --> 00:06:05,837
Tu faci curăţenie în apartament.
O aducem aici o vreme.
92
00:06:06,000 --> 00:06:08,799
- Ce să facă aici ?
- Pui prea multe întrebări.
93
00:06:09,160 --> 00:06:10,594
Nu prea ai răspunsuri.
94
00:06:10,760 --> 00:06:14,071
Trebuie s-o aduc aici, s-o controlez.
Apoi, îţi explic ce facem.
95
00:06:14,200 --> 00:06:17,955
- Ai nevoie de mine ?
- Cureţi aici şi dispari 2 zile.
96
00:06:18,760 --> 00:06:21,479
- Unde să mă duc ?
- N-ai închis tabăra ?
97
00:06:22,320 --> 00:06:24,914
Atunci te întorci acolo.
Imediat.
98
00:06:28,520 --> 00:06:30,431
Îţi urăsc tonul ăsta de şef.
99
00:06:34,640 --> 00:06:37,280
Nu ştiu.
A spus că vrea să ne vorbească.
100
00:06:37,400 --> 00:06:40,153
- Despre ce ?
- Nu spune niciodată nimic.
101
00:06:40,280 --> 00:06:41,918
N-o să înceapă azi.
102
00:06:44,920 --> 00:06:46,558
- Salut.
- Ce faceţi ?
103
00:06:46,680 --> 00:06:48,239
Depinde de tine.
104
00:06:55,760 --> 00:06:58,149
- Îi cunoşti ?
- Părinţii mei.
105
00:06:58,360 --> 00:07:00,112
Totul e sub control.
106
00:07:00,240 --> 00:07:02,914
- Unii le dădeau târcoale.
- Cine ?
107
00:07:03,120 --> 00:07:05,953
- Tipi înarmaţi.
- V-am spus eu !
108
00:07:06,600 --> 00:07:08,955
- Cine ?
- Serviciile Americane.
109
00:07:09,760 --> 00:07:13,230
- Sunt ameninţări serioase.
- Da. Dar ai tăi sunt în siguranţă.
110
00:07:13,400 --> 00:07:16,040
Sunt într-un loc unde poţi să li te alături.
111
00:07:16,200 --> 00:07:18,589
- O să fie bine.
- Ei n-au nicio vină.
112
00:07:19,080 --> 00:07:21,230
- Mai muncesc ?
- Nu, tata e la pensie.
113
00:07:21,960 --> 00:07:25,840
O să mergem, să stăm de vorbă,
să luăm cea mai bună soluţie.
114
00:07:27,080 --> 00:07:29,674
Cred că se impune
o localizare temporară.
115
00:07:29,840 --> 00:07:31,035
Da.
116
00:07:33,080 --> 00:07:35,879
- Du-te, n-ai ce face aici.
- Nu vreau să vă las.
117
00:07:36,000 --> 00:07:39,391
Eşti în viaţă şi ai ocazia să ieşi de-aici.
118
00:07:40,560 --> 00:07:42,073
Du-te la ai tăi.
119
00:07:44,440 --> 00:07:45,874
Du-te.
120
00:07:55,040 --> 00:07:57,793
- Sună-mă când ajungi lângă ai tăi.
- Promit.
121
00:07:58,840 --> 00:08:00,911
- O să fii bine ?
- Te îndoieşti ?
122
00:08:01,040 --> 00:08:02,758
Nu se ştie niciodată.
123
00:08:05,520 --> 00:08:08,751
Bob ! Nu uitaţi, îmi datoraţi un cec.
124
00:08:11,160 --> 00:08:12,798
Mă întorc repede.
125
00:08:14,400 --> 00:08:18,917
O veste bună ! Guvernul va legifera
în privinţa apoi potabile.
126
00:08:19,080 --> 00:08:22,357
Vecinii noştri se vor întoarce la ei acasă.
127
00:08:26,480 --> 00:08:28,391
Am salvat o viaţă...
128
00:08:35,960 --> 00:08:39,351
- Tu ai fost la ai mei ?
- Nu, avem agenţi acolo.
129
00:08:40,000 --> 00:08:43,197
- Unde locuiesc ?
- Belfeite. Ce întrebare...
130
00:08:43,680 --> 00:08:45,193
Voiam să verific.
131
00:08:45,880 --> 00:08:48,156
- I-ai sunat ?
- Nu, prea periculos.
132
00:09:03,040 --> 00:09:05,429
- Unde suntem aici ?
- Un apartament de-al nostru.
133
00:09:05,600 --> 00:09:08,353
Este supravegheat încontinuu.
134
00:09:10,000 --> 00:09:12,150
- Cât stau aici ?
- Nu mult.
135
00:09:12,720 --> 00:09:14,836
- Vin cu părinţii tăi.
- Bine.
136
00:09:16,000 --> 00:09:17,673
- Ai mobilul ?
- Da.
137
00:09:18,120 --> 00:09:19,599
Dă-mi-l.
138
00:09:20,400 --> 00:09:23,199
- De ce ?
- Mă ocup de securitatea ta.
139
00:09:25,560 --> 00:09:28,154
Nu ţi-l fur...
140
00:09:31,880 --> 00:09:34,156
Sunt câteva mesaje deochiate.
141
00:09:34,440 --> 00:09:37,432
Am prostiile mele,
nu mă interesează ale altora.
142
00:09:38,360 --> 00:09:41,193
- Și sunt multe ?
- Cât să regret.
143
00:09:45,960 --> 00:09:48,110
Nu deschide nimănui.
144
00:09:48,440 --> 00:09:50,716
- Eu am cheile.
- Bine.
145
00:10:04,560 --> 00:10:06,790
Gata. Aşteaptă să te sun.
146
00:10:21,640 --> 00:10:24,029
Totul e gata. Tu hotărăşti.
147
00:10:25,160 --> 00:10:28,357
Nu-mi place deloc.
Am impresia că cedez şantajului.
148
00:10:28,560 --> 00:10:31,598
Oricum, Cassandra e moartă.
Măcar să merite.
149
00:10:31,760 --> 00:10:35,230
- Tu n-ai scrupule ?
- Sunt pragmatic, nu-i acelaşi lucru.
150
00:10:42,520 --> 00:10:45,478
- Faci ce vrei.
- E decizia ta.
151
00:10:46,000 --> 00:10:49,391
- Viaţa ei e în mâinile noastre.
- Dar tu răspunzi.
152
00:10:49,960 --> 00:10:52,520
Când lansezi bomba din birou,
te atinge mai puţin.
153
00:10:52,680 --> 00:10:55,399
Nu te implică. De data asta,
eşti vârât până la gât.
154
00:10:55,560 --> 00:10:59,110
Nu e vorba de viaţa ei.
Ci că e una de-a noastră.
155
00:10:59,520 --> 00:11:02,239
Lucrăm pe debit, nu pe credit.
156
00:11:02,760 --> 00:11:05,673
- Ăsta e pragmatism ?
- Nu, patriotism.
157
00:11:05,800 --> 00:11:08,872
Fac asta pentru ai mei
şi pentru generaţiile viitoare.
158
00:11:37,040 --> 00:11:39,236
Eu sunt. Te întorci.
159
00:11:39,560 --> 00:11:42,200
- Abia am ajuns.
- Am nevoie de tine.
160
00:11:42,480 --> 00:11:45,233
- Unde mă duc ?
- La apartament.
161
00:11:45,360 --> 00:11:47,920
Bine.
Deci chiar facem sceneta.
162
00:12:25,200 --> 00:12:27,794
- Gura !
- Taci dracului !
163
00:12:43,320 --> 00:12:44,799
Stai cuminte !
164
00:12:47,160 --> 00:12:48,878
Nu te mai agita !
165
00:13:08,720 --> 00:13:10,393
Eşti bine ?
166
00:13:14,400 --> 00:13:16,630
Vorbeşti engleză ?
167
00:13:24,440 --> 00:13:26,636
Dar precis vorbeşti franceză.
168
00:13:49,160 --> 00:13:51,515
- Deci ?
- Tensionată.
169
00:13:51,840 --> 00:13:53,911
Face eforturi să-şi păstreze calmul.
170
00:13:55,040 --> 00:13:56,553
Ce vrei să afli ?
171
00:13:56,680 --> 00:14:00,071
Pentru cine munceşte şi ce făcea
când a fost ucis Matthew.
172
00:14:00,240 --> 00:14:02,754
Și dacă e guvernul canadian responsabil.
173
00:14:03,480 --> 00:14:05,994
- Ce tratament ?
- Cel obişnuit.
174
00:14:06,400 --> 00:14:09,472
Dar cu prudenţă. Nu trebuie înecată.
175
00:14:09,960 --> 00:14:12,270
Nicio grijă. Îmi cunosc meseria.
176
00:14:19,840 --> 00:14:21,399
Bună, Cassandra.
177
00:14:25,440 --> 00:14:26,919
Mă numesc...
178
00:14:29,240 --> 00:14:30,833
Nu contează.
179
00:14:36,240 --> 00:14:38,390
Ai întrebări pentru mine ?
180
00:14:45,160 --> 00:14:47,310
Pentru că eu am mai multe pentru tine.
181
00:14:48,960 --> 00:14:50,473
Pentru cine lucrezi ?
182
00:15:39,280 --> 00:15:43,877
Fii atentă. Dacă nu mai poţi
respira, dai drumul bilei.
183
00:15:49,680 --> 00:15:51,591
Bine, nu eşti prea deşteaptă.
184
00:16:25,440 --> 00:16:26,874
Dezlegaţi-o.
185
00:16:32,480 --> 00:16:34,357
Respiră.
186
00:16:37,720 --> 00:16:39,154
Respiră !
187
00:16:42,200 --> 00:16:45,158
- Gata. A plecat cu părinţii.
- Unde ?
188
00:16:45,640 --> 00:16:48,109
În Europa. Serviciile Secrete
se ocupă de asta.
189
00:16:48,280 --> 00:16:50,430
- E mare Europa. Unde ?
- Nu ştiu.
190
00:16:50,960 --> 00:16:54,794
Și nici nu-mi vor spune.
Știţi cum e în privinţa asta...
191
00:16:58,120 --> 00:17:00,953
E adevărat că premierul
vrea să legifereze treaba cu apa ?
192
00:17:01,080 --> 00:17:02,753
Aşa se pare.
193
00:17:03,120 --> 00:17:05,555
- Nu mai au nevoie de noi.
- Exact.
194
00:17:06,320 --> 00:17:07,674
Se termină.
195
00:17:14,600 --> 00:17:16,796
Haide, Cassandra, nu face asta.
196
00:17:18,040 --> 00:17:19,553
Du-te dracului !
197
00:17:21,600 --> 00:17:23,113
Engleza ta e bună.
198
00:17:24,320 --> 00:17:25,958
Dar ai o gură spurcată.
199
00:17:27,560 --> 00:17:28,994
Din nou !
200
00:17:42,120 --> 00:17:46,432
- A promis că mă sună.
- Uită. Nu i-au dat voie.
201
00:17:47,040 --> 00:17:49,156
Sunt serioşi, ţi-am spus.
202
00:17:49,320 --> 00:17:51,675
- Cum au fost cu tine.
- Vreau s-o aud.
203
00:17:51,800 --> 00:17:53,757
Te va suna cândva.
204
00:17:54,960 --> 00:17:57,474
- Vicky este aici ?
- În camera ei.
205
00:17:58,000 --> 00:18:00,116
- Pot să-i vorbesc ?
- Faci ce vrei.
206
00:18:09,480 --> 00:18:11,835
- Nu ai încredere.
- Nici tu nu ai.
207
00:18:14,480 --> 00:18:18,110
- Americanii o caută.
- Aşa este.
208
00:18:20,440 --> 00:18:23,512
- Dar nu eşti convins.
- E mereu singur.
209
00:18:23,640 --> 00:18:27,031
Dacă parcă el ar conduce totul.
Și asta mă enervează.
210
00:18:28,640 --> 00:18:32,031
Aşa merg lucrurile. Cu cât ştiu
mai puţini, cu atât mai bine.
211
00:18:32,200 --> 00:18:35,955
- Mor prea mulţi oameni.
- În meseria noastră, se întâmplă.
212
00:18:37,200 --> 00:18:40,556
Jeremie, Francis, Cassandra...
Urmăm noi doi ?
213
00:18:42,600 --> 00:18:44,159
Sau doar eu.
214
00:18:45,720 --> 00:18:49,350
Sau poate că eşti implicată.
Cum ai făcut şi cu cartea aia.
215
00:18:53,000 --> 00:18:55,276
Este oribil că-mi spui asta.
216
00:19:00,080 --> 00:19:01,753
Este plictisitor aici.
217
00:19:01,920 --> 00:19:04,560
Ăla mă sâcâie, iar şefa mă enervează.
218
00:19:05,680 --> 00:19:07,637
Nu trecem la altceva ?
219
00:19:08,400 --> 00:19:11,995
- Văd că eşti binedispusă.
- Dă-mi ceva de făcut, că înnebunesc.
220
00:19:13,640 --> 00:19:16,917
Dă-te pe lângă Bob.
Trage-l de limbă.
221
00:19:17,680 --> 00:19:20,991
- Dă-ţi drumul.
- Nu e în stare să gândească.
222
00:19:22,520 --> 00:19:25,956
- E următoarea ta ţintă.
- Cum ?
223
00:19:27,680 --> 00:19:29,876
Avem lucruri de reglat înainte.
224
00:19:36,440 --> 00:19:37,919
Încetează.
225
00:19:40,000 --> 00:19:41,513
O să mori.
226
00:19:48,400 --> 00:19:49,720
Din nou.
227
00:19:50,520 --> 00:19:53,592
- Vreau să vorbesc.
- Poftim ?
228
00:19:55,400 --> 00:19:57,391
Am spus că vreau să vorbesc.
229
00:19:59,960 --> 00:20:01,553
O alegere înţeleaptă.
230
00:20:03,440 --> 00:20:05,192
O să mă omorâţi ?
231
00:20:05,560 --> 00:20:09,315
- De tine depinde.
- Daţi-mi 5 minute.
232
00:20:12,840 --> 00:20:14,592
Daţi-i 5 minute.
233
00:20:34,320 --> 00:20:38,109
- Ai spus să vin repede.
- Ai răbdare...
234
00:20:38,800 --> 00:20:42,316
- Aţi prins-o pe Cassandra.
- Da. şi am nevoie de tine.
235
00:20:42,840 --> 00:20:45,070
Vreau să-i explici anumite lucruri.
236
00:20:45,560 --> 00:20:48,518
- Nu. Va fi şocată.
- Ăsta-i scopul.
237
00:20:50,160 --> 00:20:54,074
Vreau să înţeleagă că tu şi Justine
aveaţi fiecare misiunea noastră.
238
00:20:55,160 --> 00:20:56,878
Trebuie s-o faci să vorbească.
239
00:20:57,040 --> 00:20:59,554
Ce ştie Cassandra nu găsim în ziare.
240
00:20:59,720 --> 00:21:02,473
Nu ţine.
Nu ne-am despărţit prieteni.
241
00:21:03,000 --> 00:21:06,152
O să devii confidentul ei, crede-mă.
242
00:21:07,200 --> 00:21:09,191
Trebuie doar să fii convingător.
243
00:21:13,680 --> 00:21:15,398
Pot să încerc ceva ?
244
00:21:27,240 --> 00:21:28,878
Eşti bine ?
245
00:21:30,000 --> 00:21:31,877
Vrei ceva ? O cafea ?
246
00:21:32,880 --> 00:21:35,474
- Nu.
- Bine. Să mergem.
247
00:21:40,480 --> 00:21:42,278
Pentru cine lucrezi ?
248
00:21:45,240 --> 00:21:47,151
Pe cont propriu.
249
00:21:47,600 --> 00:21:51,150
- Cine te plăteşte ?
- Suntem mai mulţi în agenţie.
250
00:21:51,760 --> 00:21:54,354
- Numele ?
- Fără nume.
251
00:22:00,680 --> 00:22:02,159
Blue Moon ?
252
00:22:03,120 --> 00:22:04,952
Nu mai există.
253
00:22:05,560 --> 00:22:08,154
Şefa ta este Justine Laurier ?
254
00:22:12,160 --> 00:22:14,117
Vrei să te întorci pe planşă ?
255
00:22:18,400 --> 00:22:19,959
Da, ea este.
256
00:22:23,960 --> 00:22:26,156
- Tu eşti asta ?
- Da.
257
00:22:28,200 --> 00:22:29,952
L-ai mai văzut pe tip ?
258
00:22:30,680 --> 00:22:32,637
- Nu.
- El te-a văzut.
259
00:22:33,280 --> 00:22:35,191
E bodyguardul lui Eric Matthew.
260
00:22:36,080 --> 00:22:37,832
Nu ştiam.
261
00:22:38,240 --> 00:22:40,038
E tipul ucis.
262
00:22:40,240 --> 00:22:41,833
Ai fost cu el în cameră.
263
00:22:43,320 --> 00:22:44,799
Ce căutai acolo ?
264
00:22:48,040 --> 00:22:50,759
Ce căutai acolo ?
265
00:22:52,840 --> 00:22:54,433
Răspunde !
266
00:22:56,560 --> 00:22:59,393
- Ai să vorbeşti !
- Ca să-i fur computerul.
267
00:23:01,320 --> 00:23:02,640
De ce ?
268
00:23:02,960 --> 00:23:04,155
Nu ştiu.
269
00:23:06,600 --> 00:23:07,954
Răspunde, târfă !
270
00:23:18,080 --> 00:23:22,039
- Cât o ţineţi ?
- O să stea o noapte.
271
00:23:22,960 --> 00:23:24,314
Eşti gata ?
272
00:23:25,960 --> 00:23:29,590
- Ce rău este !
- Îşi cunoaşte meseria.
273
00:23:32,920 --> 00:23:35,912
Vreau răspunsuri.
Vorbeşte sau te înec !
274
00:23:39,920 --> 00:23:42,275
- Am fost acolo, dar nu l-am ucis.
- Dar cine ?
275
00:23:43,400 --> 00:23:45,118
- Nu ştiu.
- Cine ?
276
00:23:47,960 --> 00:23:49,678
Răspunde-mi.
277
00:23:53,520 --> 00:23:55,636
- Duceţi-o pe planşă.
- Stai !
278
00:23:55,800 --> 00:23:56,949
O să vorbesc.
279
00:24:29,560 --> 00:24:31,119
Deci ?
280
00:24:32,560 --> 00:24:35,359
A spus totul.
O fată de încredere.
281
00:24:37,960 --> 00:24:40,349
Dar o să facem o recapitulare.
282
00:24:40,760 --> 00:24:44,071
Să nu ne încurcăm în minciuni ?
283
00:24:45,880 --> 00:24:49,555
Ştiai că Justine n-a murit.
284
00:24:50,280 --> 00:24:53,079
Vreau să ştiu ce-a făcut cu ceilalţi.
285
00:24:53,200 --> 00:24:55,157
Și treaba de la hotel, evident.
286
00:24:55,320 --> 00:24:56,879
Restul nu contează.
287
00:24:57,960 --> 00:25:01,316
- A vorbit despre tine ?
- Mi-a pomenit numele.
288
00:25:05,080 --> 00:25:08,038
- Nu-i bine...
- Aşa este. Fii eficient.
289
00:25:09,800 --> 00:25:13,475
Toată lumea ştie că Vincent Morel
e peste tot. Nu putem face miracole.
290
00:25:15,600 --> 00:25:17,750
Dacă au pus atât pe capul ei,
cât or pune pe-al tău ?
291
00:25:19,800 --> 00:25:22,792
Greşeşti. Suntem o mare familie.
292
00:25:26,520 --> 00:25:29,239
- De-aia o să te ascunzi ?
- Niciodată.
293
00:25:30,120 --> 00:25:31,838
O să ies la pensie.
294
00:25:35,440 --> 00:25:36,839
Haide !
295
00:25:37,960 --> 00:25:41,999
- Chiar aşa ?
- Nu te preface că nu-ţi place.
296
00:25:44,880 --> 00:25:46,917
Să nu spui că-mi face plăcere.
297
00:25:51,480 --> 00:25:56,554
- Dar mi-e uşor s-o fac cu unii.
- Stai.
298
00:26:00,560 --> 00:26:01,834
Haide !
299
00:26:03,000 --> 00:26:04,115
Băieţi !
300
00:26:09,760 --> 00:26:11,080
Arăţi foarte bine.
301
00:26:11,640 --> 00:26:13,278
Duceţi şobolanul în cuşcă.
302
00:26:14,880 --> 00:26:16,314
Staţi un pic !
303
00:26:18,600 --> 00:26:19,954
Gata.
304
00:26:20,680 --> 00:26:22,114
Jigodie !
305
00:26:56,600 --> 00:26:58,273
Milan ?
306
00:27:11,840 --> 00:27:13,751
Sunt eu, Cass.
307
00:27:20,560 --> 00:27:22,437
Milan...
308
00:27:25,880 --> 00:27:28,110
N-ai murit...
309
00:27:40,640 --> 00:27:43,473
Îi laşi la marinat,
apoi îmi faci rezumatul.
310
00:27:44,320 --> 00:27:45,913
Trebuie să dorm un pic.
311
00:27:46,080 --> 00:27:49,710
- De ce să dormi ? Pierzi timpul.
- Corect...
312
00:27:51,560 --> 00:27:53,710
Lasă-i să vorbească.
Mă întorc repede.
313
00:27:58,800 --> 00:28:04,159
Totul e pregătit. Opoziţia a ajuns
la o înţelegere privinţa legii.
314
00:28:04,880 --> 00:28:07,520
- Deci e sfârşitul.
- Sfârşitul începutului.
315
00:28:08,360 --> 00:28:11,318
- După asta, dăm bice.
- Facem ce-am spus, Vincent.
316
00:28:11,480 --> 00:28:13,676
- Treaba murdară e făcută.
- Bun.
317
00:28:14,600 --> 00:28:17,274
- Și Washingtonul ?
- Îşi revine.
318
00:28:17,440 --> 00:28:19,829
Dar îl vor pe ucigaşul lui Matthew.
319
00:28:20,000 --> 00:28:23,880
- Nimeni n-a pomenit de Jim Grant ?
- Face parte din joc.
320
00:28:24,640 --> 00:28:28,679
Membrii serviciilor mai cad
la datorie, nu e o noutate.
321
00:28:29,320 --> 00:28:32,358
Dar vor un vinovat
pentru moartea lui Erik Matthew.
322
00:28:32,520 --> 00:28:37,276
Să renunţe la importul de apă
şi le-o dăm pe Cassandra Boyd.
323
00:28:38,360 --> 00:28:40,749
- Dar n-a fost ea.
- Nu.
324
00:28:40,920 --> 00:28:42,797
Și nu ştie cine l-a ucis pe Matthew.
325
00:28:42,960 --> 00:28:45,918
- Milan îi va spune că el a tras.
- Ce şoc !
326
00:28:46,880 --> 00:28:48,200
Asta e ideea.
327
00:28:48,360 --> 00:28:51,637
- Deci e vina agenţiei Blue Moon ?
- Ai altă soluţie ?
328
00:28:52,560 --> 00:28:54,870
De ce n-ar fi aşa ?
329
00:28:55,040 --> 00:28:58,874
Numai că şi Blue Moon
a fost angajată de cineva.
330
00:28:59,040 --> 00:29:01,793
- Companii canadiene ?
- Nu-i lua de proşti.
331
00:29:02,160 --> 00:29:06,358
Nimeni nu crede
că am făcut asta fără politică.
332
00:29:06,960 --> 00:29:10,476
- Manceau va circula ştirea.
- Vom avea nevoie.
333
00:29:11,840 --> 00:29:13,990
Recunosc că a fost eficient.
334
00:29:14,160 --> 00:29:17,869
Numai că, dacă vrei ajutorul lui,
nu poţi scăpa de Justine Laurier.
335
00:29:18,040 --> 00:29:20,953
Vor pleca împreună.
Voi aranja asta.
336
00:29:21,120 --> 00:29:26,877
Astea fiind zise, Justine e depresivă,
chiar genul sinucigaş.
337
00:29:27,480 --> 00:29:30,199
E din familie.
338
00:29:31,200 --> 00:29:33,999
Lăsăm să se pună praful,
apoi acţionăm ?
339
00:29:35,560 --> 00:29:38,473
- Bob Ryan ?
- E inutil, scăpăm de el.
340
00:29:38,640 --> 00:29:42,429
- Milan Garnier ?
- Ai spus că şi-a ucis iubita.
341
00:29:42,760 --> 00:29:46,719
Dacă săpăm după Jim Grant,
o găsim şi pe Chloe Vincent.
342
00:29:55,440 --> 00:29:57,033
Milan !
343
00:30:03,600 --> 00:30:05,637
Sunt Cass.
344
00:30:12,600 --> 00:30:18,073
- De ce eşti aici ?
- Am fost adus de americani.
345
00:30:20,840 --> 00:30:25,357
- De ce ?
- Din acelaşi motiv ca tine.
346
00:30:27,760 --> 00:30:29,990
Uciderea lui Erik Matthew.
347
00:30:34,560 --> 00:30:39,157
- De ce tu ?
- Era o misiune pentru Blue Moon.
348
00:30:40,920 --> 00:30:42,831
Nu înţeleg.
349
00:30:44,160 --> 00:30:46,754
Am lucrat cu Justine.
350
00:30:47,320 --> 00:30:52,679
Voi eraţi echipa A.
Eu mă ocupam de echipa B.
351
00:30:54,920 --> 00:30:58,754
- Încă lucrezi pentru Blue Moon ?
- Nu m-am oprit niciodată.
352
00:31:01,240 --> 00:31:03,277
Eşti încă cu Justine ?
353
00:31:06,120 --> 00:31:08,589
Am 40% din companie.
354
00:31:09,880 --> 00:31:12,110
Tot ce-aţi făcut voi...
355
00:31:15,200 --> 00:31:17,589
Am făcut împreună.
356
00:31:23,440 --> 00:31:28,514
Ar fi trebuit să spui.
Deci ea este creierul.
357
00:31:30,920 --> 00:31:33,639
Tu l-ai ucis pe Erik Matthew.
358
00:31:34,480 --> 00:31:38,314
Cassandra, ne ascultă.
359
00:31:44,320 --> 00:31:48,791
- Tu ai fost ?
- N-am fost eu.
360
00:31:51,120 --> 00:31:52,474
Dar cine ?
361
00:31:55,480 --> 00:31:57,278
Bob.
362
00:31:58,920 --> 00:32:01,753
Eu eram pe hol,
să neutralizez bodyguardul.
363
00:32:03,040 --> 00:32:04,633
Nu se poate.
364
00:32:05,520 --> 00:32:09,912
A tras, apoi a traversat hotelul
să te scoată de-acolo.
365
00:32:12,560 --> 00:32:14,073
Nu te cred.
366
00:32:14,320 --> 00:32:17,278
Cassandra, ascultă-mă.
367
00:32:20,200 --> 00:32:24,797
Ai băut un pahar cu Erik Matthew,
apoi ai mâncat cu el.
368
00:32:26,760 --> 00:32:29,229
Apoi v-aţi dus în camera lui.
369
00:32:30,760 --> 00:32:33,320
Bob era în clădirea de vizavi.
370
00:32:34,080 --> 00:32:36,196
El l-a ucis.
371
00:32:37,080 --> 00:32:39,515
Că mă crezi sau nu,
asta nu schimbă nimic.
372
00:32:42,600 --> 00:32:45,194
Le-am spus şi lor asta.
373
00:32:49,440 --> 00:32:50,999
Vino mai aproape.
374
00:32:57,120 --> 00:32:59,191
Adu-ţi urechea.
375
00:33:04,840 --> 00:33:08,071
Am un emiţător asupra mea.
376
00:33:09,160 --> 00:33:11,913
Vor veni după noi.
377
00:33:12,960 --> 00:33:15,236
Trebuie să fii tare.
378
00:33:21,880 --> 00:33:24,394
Lasă-mă să dorm un pic.
379
00:33:26,000 --> 00:33:30,119
- Mă bucur că te-am văzut.
- Și eu.
380
00:33:37,640 --> 00:33:40,837
Partidele din opoziţie
s-au pus de-acord, vor vota.
381
00:33:41,400 --> 00:33:44,119
Mai aşteptaţi un pic înainte
de a dispărea.
382
00:33:44,280 --> 00:33:46,157
Ce rost are aşteptarea ?
383
00:33:46,320 --> 00:33:49,790
Americanii îi caută
pe patronii agenţiei Blue Moon.
384
00:33:50,680 --> 00:33:53,798
- Vă lăsăm să vă aranjaţi.
- Nu prea mai avem ce.
385
00:33:53,960 --> 00:33:56,600
- Bob, încetează.
- Lasă...
386
00:33:56,760 --> 00:34:00,037
- N-a fost uşor ce v-am cerut.
- La început, a fost şantaj.
387
00:34:00,640 --> 00:34:06,192
Aţi comis acte ilegale.
Ca să vă răscumpăraţi, faceţi asta.
388
00:34:06,760 --> 00:34:08,797
Dar voi sunteţi mult mai răi decât noi.
389
00:34:08,960 --> 00:34:11,918
Acţionez în interesul superior
al cetăţenilor mei.
390
00:34:12,080 --> 00:34:17,439
- Pe voi vă interesează banii.
- N-am profitat de banii murdari.
391
00:34:18,120 --> 00:34:20,873
- Nu vă vizam pe voi doi.
- Ce noroc...
392
00:34:23,800 --> 00:34:25,996
- Este epuizat.
- Amândoi.
393
00:34:26,160 --> 00:34:27,992
Toţi trei.
394
00:34:37,280 --> 00:34:40,636
- Poate ne vor lăsa să murim.
- De ce ne ţin captivi ?
395
00:34:42,000 --> 00:34:43,638
Nu ştiu.
396
00:34:45,000 --> 00:34:46,798
Dar ţine-te tare.
397
00:34:47,760 --> 00:34:50,400
- Ce-a păţit Chloe ?
- Ce vrei să spui ?
398
00:34:52,240 --> 00:34:54,834
- Bebeluşul ?
- Ce bebeluş ?
399
00:34:55,840 --> 00:35:00,073
M-ai întrebat ce-a păţit.
Chloe a pierdut bebeluşul.
400
00:35:03,880 --> 00:35:05,712
Nu ştiam. E în viaţă ?
401
00:35:06,360 --> 00:35:08,112
Da, e în viaţă.
402
00:35:08,280 --> 00:35:10,715
- Lucrează cu mine.
- Da ?
403
00:35:12,200 --> 00:35:16,194
Acum e la părinţi,
pentru că a pierdut copilul...
404
00:35:17,720 --> 00:35:19,836
- Dar lucrăm împreună.
- Ce ?!
405
00:35:20,920 --> 00:35:24,356
S-a instalat în Gaspesie,
Justine avea nişte treabă acolo.
406
00:35:25,920 --> 00:35:30,232
Apoi ne-am întors,
Chloe a rămas însărcinată...
407
00:35:32,680 --> 00:35:34,717
Dar a pierdut bebeluşul.
408
00:35:34,880 --> 00:35:38,953
- Aşa că s-a întors la părinţi.
- Îmi pare rău.
409
00:35:42,080 --> 00:35:43,991
Nu ştiam.
410
00:35:45,200 --> 00:35:47,396
Te-am urât tot timpul ăsta...
411
00:35:48,240 --> 00:35:49,878
Nu...
412
00:35:50,360 --> 00:35:52,670
Nu spune asta,
nu aveai de unde să ştii.
413
00:35:53,760 --> 00:35:57,037
Îţi jur... Aveam o viaţă de vis.
414
00:36:00,040 --> 00:36:02,236
O căsuţă în Gaspesie.
415
00:36:02,840 --> 00:36:05,639
- Ai fost acolo ?
- Nu.
416
00:36:05,840 --> 00:36:08,275
Este splendid.
417
00:36:11,280 --> 00:36:13,749
Chloe se simţea atât de bine...
418
00:36:16,000 --> 00:36:19,470
A suferit din cauza avortului,
dar era atât de fericită...
419
00:36:20,400 --> 00:36:24,030
- Viaţa de cuplu...
- Nu credeam că voi trăi aşa ceva.
420
00:36:24,680 --> 00:36:26,830
Sunt îndrăgostit.
421
00:36:29,000 --> 00:36:31,640
Asta e ultima mea misiune.
422
00:36:32,560 --> 00:36:36,519
După aceea, facem alt bebeluş
şi mă joc de-a tata.
423
00:36:38,200 --> 00:36:40,635
Nu vom ieşi de-aici.
424
00:36:41,680 --> 00:36:44,479
Ba da.
Nu spune asta.
425
00:36:46,880 --> 00:36:50,236
Cassandra... Priveşte-mă.
426
00:36:54,040 --> 00:36:56,429
Nu te las să cazi, bine ?
427
00:36:57,840 --> 00:36:59,877
Niciodată.
428
00:37:00,520 --> 00:37:02,830
Am nevoie de tine.
429
00:37:04,320 --> 00:37:06,391
Pentru prima dată.
430
00:37:08,760 --> 00:37:10,910
O să fii bine.
431
00:37:14,160 --> 00:37:16,037
Suntem împreună în asta.
432
00:37:18,280 --> 00:37:20,078
Nu-ţi dau drumul.
433
00:37:31,640 --> 00:37:33,313
- Deci ?
- Ce?
434
00:37:33,560 --> 00:37:38,191
- Ce fac ?
- Vorbesc.
435
00:37:39,760 --> 00:37:44,277
- Nicio şicană ?
- E surprinsă să-l vadă acolo.
436
00:37:45,800 --> 00:37:49,350
Aştept un apel.
O vom transfera cu o dubă.
437
00:37:49,840 --> 00:37:51,319
Perfect.
438
00:37:57,960 --> 00:38:00,349
- Mai aşteptăm mult ?
- Nu ştim.
439
00:38:01,560 --> 00:38:04,791
- Vorbeşte cu Vincent, e amicul tău.
- Ce înseamnă asta ?
440
00:38:05,840 --> 00:38:09,390
- El te-a adus, deci vă cunoaşteţi.
- Da, un pic.
441
00:38:10,600 --> 00:38:14,833
- Dar cum ai ajuns tu aici ?
- Sunt analistă, lucrez cu Vincent.
442
00:38:16,000 --> 00:38:19,072
Am participat la eliberarea
ostaticilor din Siria...
443
00:38:19,240 --> 00:38:22,870
- Cum ai ajuns la el ?
- Ţinea de securitatea premierului.
444
00:38:23,040 --> 00:38:25,793
Aşa ne-am cunoscut.
Eram şi eu în zonă.
445
00:38:25,960 --> 00:38:28,031
- Da ?
- Nu de mult timp.
446
00:38:28,600 --> 00:38:31,069
- E ceva între voi ?
- Ce înseamnă asta ?
447
00:38:33,080 --> 00:38:35,310
Nu. Oricum, nu e treaba ta.
448
00:38:35,480 --> 00:38:39,189
- Lucrăm împreună, nu facem sex.
- Nu sări aşa.
449
00:38:39,560 --> 00:38:41,870
Nu sunt şocată, dar eşti macho.
450
00:38:44,600 --> 00:38:48,673
Mi-ar fi plăcut să fii în Blue Moon.
Îţi zdrobeam micul caracter.
451
00:38:49,000 --> 00:38:51,560
Numai că Blue Moon s-a terminat.
452
00:38:55,080 --> 00:38:58,869
- N-am vrut să te supăr.
- Nici eu n-am vrut să fiu rea.
453
00:38:59,880 --> 00:39:02,156
Dar sunt o nesuferită.
454
00:39:03,880 --> 00:39:06,474
Zici că ai fost în garda premierului ?
455
00:39:10,920 --> 00:39:13,480
- Nu înţeleg.
- Ascultă-mă.
456
00:39:14,560 --> 00:39:18,190
Trebuia să plec.
Justine a organizat totul.
457
00:39:19,360 --> 00:39:22,193
Moartea ei, accidentul... Totul.
458
00:39:22,360 --> 00:39:25,478
N-a spus nimic.
Eu am crezut-o sinceră.
459
00:39:26,640 --> 00:39:29,154
Nu, a fost un scenariu.
460
00:39:30,360 --> 00:39:31,998
Cine te-a răpit ?
461
00:39:34,160 --> 00:39:36,197
Nu ştiu.
462
00:39:36,560 --> 00:39:40,872
Mergeam pe stradă,
aveam şapca, gluga...
463
00:39:42,440 --> 00:39:45,353
- Probabil că mă urmăreau.
- Vincent Morel ?
464
00:39:46,800 --> 00:39:51,590
Nu e numele lui adevărat.
Morel e un agent mort de 5 ani.
465
00:39:53,440 --> 00:39:56,353
Numele lui e Hugh Fontaine.
466
00:39:58,280 --> 00:40:01,750
Nu-l căuta pe Morel
la Serviciile Secrete, nu-l găseşti.
467
00:40:03,120 --> 00:40:05,077
Nu e rău deloc.
468
00:40:05,320 --> 00:40:07,072
E un închipuit.
469
00:40:07,240 --> 00:40:09,072
Se descurcă.
470
00:40:13,160 --> 00:40:14,389
Da ?
471
00:40:15,560 --> 00:40:16,755
Bun.
472
00:40:17,320 --> 00:40:19,516
Au venit, du-te după ei.
473
00:40:27,120 --> 00:40:30,829
- Vin după noi.
- Nu te teme.
474
00:40:32,080 --> 00:40:33,798
Nu te voi lăsa.
475
00:40:35,480 --> 00:40:36,834
Vino cu mine !
476
00:40:37,000 --> 00:40:38,991
- Nu !
- Nu te rog de două ori.
477
00:40:42,080 --> 00:40:44,310
Milan !
478
00:40:49,440 --> 00:40:50,919
Cassandra !
479
00:41:08,320 --> 00:41:09,913
Eşti tare, Garnier.
480
00:41:10,720 --> 00:41:14,679
- Ce misiunea grea !
- Mâncăm sushi la tine ?
481
00:41:17,480 --> 00:41:18,800
Da.
482
00:41:18,960 --> 00:41:21,793
Hugh Fontaine...
De unde ai scos-o ?
483
00:41:23,240 --> 00:41:26,676
Când eram mic,
aveam un vecin nu numele ăsta.
484
00:41:27,240 --> 00:41:34,876
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
485
00:41:41,560 --> 00:41:44,279
Ce spuneţi de Bob Ryan ?
Posibil ?
486
00:41:44,440 --> 00:41:46,670
Posibil.
Trebuie scos de-acolo.
487
00:41:47,240 --> 00:41:50,119
- Da ?
- Ai grijă ce spui.
488
00:41:51,200 --> 00:41:54,318
Trebuie să te văd pe stradă.
489
00:41:55,360 --> 00:41:57,112
Unde eşti ?
490
00:41:57,280 --> 00:41:59,954
O mişcare greşită şi eşti mort.
491
0:42:00,000 --> 0:42:05,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
36396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.