All language subtitles for Blue.Moon.S03E06.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:09,393 Trebuie să creăm o presiune, ca să-l pot suna pe preşedinte. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,593 El e ţinta principală. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,279 Spune-mi unde şi cum. 4 00:00:19,280 --> 00:00:20,918 Ţine-te bine. 5 00:00:24,960 --> 00:00:26,997 E ziua ta norocoasã. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,390 - Treci încoace ! - Rezistă, prietene ! 7 00:00:31,520 --> 00:00:32,749 La dracu' ! 8 00:00:32,880 --> 00:00:34,678 În regulă. Respiră. 9 00:00:34,960 --> 00:00:36,553 Ce-i întrebarea asta ? 10 00:00:36,720 --> 00:00:39,599 Vreau să ştiu dacă tu şi ai tăi sunteţi implicaţi. 11 00:00:39,760 --> 00:00:41,273 Răspunsul e nu. 12 00:00:41,800 --> 00:00:44,633 - Unde-ai fost ? - Nu e treaba ta. 13 00:00:44,800 --> 00:00:49,237 Sunt diplomat. Îmi place ca lucrurile să se petreacă cu calm. 14 00:00:49,440 --> 00:00:54,560 Dar unele persoane nu mai suportă acuzele dv. 15 00:00:54,880 --> 00:00:58,350 Crede că sunt creaţia lui, că mi-a arătat totul, că mă controlează. 16 00:00:58,600 --> 00:01:00,318 Exact aşa cum doream. 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,912 - Ai venit aici ? - Da. 18 00:01:05,080 --> 00:01:07,640 - Nu era prevăzut asta. - Nu. 19 00:01:10,480 --> 00:01:16,240 LUNA ALBASTRĂ Sezonul 3, Episodul 6 20 00:01:18,480 --> 00:01:23,240 SubRip și sincronizarea: Denis Kent 21 00:01:24,080 --> 00:01:26,913 - Dle Manceau ! - Dle Wilson... 22 00:01:29,560 --> 00:01:32,473 - Sunt surprins să fiu convocat aici. - De ce ? 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,995 Șeful de cabinet al premierului... 24 00:01:35,160 --> 00:01:38,835 Trebuia să ne întâlnim. Ne-ai târât destul prin noroi. 25 00:01:38,960 --> 00:01:41,110 - Dar nu în ultima vreme. - Aşa este. 26 00:01:41,280 --> 00:01:45,319 - De-asta voiam să ne întâlnim. - Nu vreau să intru în politică. 27 00:01:46,320 --> 00:01:48,596 Auzim că americanii vor să-ţi vorbească. 28 00:01:49,360 --> 00:01:50,680 Da, m-au căutat. 29 00:01:51,000 --> 00:01:53,071 - Jim Grant ? - Da. 30 00:01:57,880 --> 00:02:00,076 - Dle prim-ministru... - Dle Manceau ! 31 00:02:00,240 --> 00:02:02,800 - Ce mai faceţi ? - Nu prea rău. Dv. ? 32 00:02:02,960 --> 00:02:05,554 Dacă am venit să vă ascult... 33 00:02:05,960 --> 00:02:09,351 - Nu sunteţi drăguţ cu mine... - Eu atac funcţia şi ideile. 34 00:02:10,160 --> 00:02:12,037 Niciodată persoana. 35 00:02:12,200 --> 00:02:15,192 Trebuie să vă spun că, în ciuda diferendelor noastre, 36 00:02:15,400 --> 00:02:18,392 am un mare respect pentru munca pe care o faceţi. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,996 Martin o să vă spună ce vrem. Acceptaţi sau nu. 38 00:02:22,400 --> 00:02:26,439 Decizia vă aparţine. Dar gândiţi-vă la canadieni, nu la mine. 39 00:02:27,080 --> 00:02:29,310 Și vă rămânem datori. 40 00:02:32,160 --> 00:02:34,595 Cred că o să desfacem acest duo. 41 00:02:37,160 --> 00:02:38,480 Cum adică îl desfaci ? 42 00:02:38,600 --> 00:02:41,638 Trebuia s-o formezi, nu să te însori cu ea. 43 00:02:41,760 --> 00:02:44,400 Cum ? Eşti ridicol. 44 00:02:44,680 --> 00:02:47,035 - Am altceva prevăzut pentru ea. - Da ? 45 00:02:48,160 --> 00:02:50,595 - Ce ? - Nu e treaba ta, Milan. 46 00:02:50,760 --> 00:02:53,513 Avem o treabă de făcut, nimic nu e mai important ca asta. 47 00:02:53,640 --> 00:02:56,917 După aceea, puteţi face copii, pleca în luna de miere... Orice. 48 00:02:57,080 --> 00:02:59,151 - Mă gândeam... - Nu contează ! 49 00:02:59,320 --> 00:03:01,914 - Încetează ! - Tu execuţi, nu gândeşti ! 50 00:03:07,320 --> 00:03:08,993 Chiar m-ai speriat. 51 00:03:09,120 --> 00:03:13,751 Serios acum. Nu mă întrebi ce fac, cum nici eu nu te întreb. 52 00:03:14,040 --> 00:03:18,716 - Eu pot să plec. - Nu, rămâi aici. 53 00:03:18,880 --> 00:03:22,510 - Unde să mă duc ? - La cabană. Nu stăteai bine acolo ? 54 00:03:25,160 --> 00:03:28,471 - Du-te şi vorbeşte cu ei. - Ce să le spun ? 55 00:03:28,640 --> 00:03:32,554 Să faceţi schimb de informaţii. 56 00:03:32,720 --> 00:03:35,599 Ei cred că sunt purtătorul vostru de cuvânt. 57 00:03:35,960 --> 00:03:38,349 Tu eşti purtătorul de cuvânt al iubitei tale. 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,593 Justine. 59 00:03:43,040 --> 00:03:44,519 Nu e iubita mea. 60 00:03:44,680 --> 00:03:47,240 Aţi petrecut trei săptămâni în Maldive, 61 00:03:47,440 --> 00:03:50,512 unde ţi-a povestit totul despre Blue Moon. 62 00:03:50,760 --> 00:03:52,717 Păreaţi destul de îndrăgostiţi. 63 00:03:55,080 --> 00:03:56,832 Nu e niciun angajament între noi. 64 00:03:57,960 --> 00:04:01,396 E greu să-ţi imaginezi viitorul când te numeşti Justine Laurier. 65 00:04:01,560 --> 00:04:04,313 - De ce spui asta ? - Ea crede că nu mai are mult. 66 00:04:05,080 --> 00:04:06,718 Că-şi trăieşte ultimele zile. 67 00:04:06,920 --> 00:04:08,115 Chiar crede asta ? 68 00:04:08,240 --> 00:04:11,437 E convinsă că va fi ucisă înainte ca afacerea să se încheie. 69 00:04:11,600 --> 00:04:13,113 - Serios ? - Jur. 70 00:04:13,480 --> 00:04:15,710 Și eu am început să-mi fac griji. 71 00:04:17,240 --> 00:04:20,392 - Dă-i drumul, Milan. - N-o împiedic să facă ce vrea. 72 00:04:20,560 --> 00:04:23,439 Următoarele săptămâni, va trebui să fie singură. 73 00:04:23,600 --> 00:04:26,831 - Să lucreze singură ? - Nu trebuie să fie deranjată. 74 00:04:26,960 --> 00:04:28,917 Deci asta este ? Deranjez ? 75 00:04:30,640 --> 00:04:32,916 I-am arătat tot şi acum eu deranjez ? 76 00:04:33,080 --> 00:04:35,594 - Vicky nu e fata pe care o crezi. - Nu înţeleg. 77 00:04:35,760 --> 00:04:38,513 - Crezi că i-ai arătat totul ? - Nu totul. 78 00:04:38,640 --> 00:04:40,677 - Eu ţi-am trimis-o. - Mulţumesc. 79 00:04:40,800 --> 00:04:43,269 - Și am făcut ce-ai spus. - Înţeleg. 80 00:04:43,560 --> 00:04:46,598 - Dar avea deja o bază. - Ce vrei să spui ? 81 00:04:47,320 --> 00:04:49,994 Când ţi-am trimis-o, ea avea deja o misiune, 82 00:04:50,280 --> 00:04:52,351 în care tu nu te poţi amesteca. 83 00:04:52,480 --> 00:04:54,391 E în regulă. 84 00:04:54,560 --> 00:04:59,316 - Uit-o... - Haide ! Nu fi tragic. 85 00:05:00,040 --> 00:05:03,317 - Te-am avertizat, atât. - Perfect. 86 00:05:03,760 --> 00:05:06,479 Ţine-te bine, am ceva şi pentru tine. 87 00:05:07,160 --> 00:05:10,039 - În pădure ? - Nu, în apartament. 88 00:05:10,240 --> 00:05:14,074 - Cu Vicky ? - Vicky a plecat. 89 00:05:48,120 --> 00:05:50,509 Începusem să mă întreb unde eşti. 90 00:05:50,720 --> 00:05:53,712 - Sunt tot mai prudent. - Nu poţi fi niciodată destul. 91 00:05:54,000 --> 00:05:56,469 M-am gândit la cele întâmplate cu Jeremie. 92 00:05:56,680 --> 00:05:58,751 Ai dreptate. Cineva v-a urmărit. 93 00:05:59,200 --> 00:06:02,591 Sigur, suntem controlaţi. 94 00:06:03,360 --> 00:06:04,759 Ai veşti despre Francis ? 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,752 Nu. 96 00:06:08,080 --> 00:06:10,640 Și nici nu pot să-l caut. 97 00:06:13,920 --> 00:06:17,231 - Am găsit o soluţie pentru voi. - Sper să fie bună. 98 00:06:17,440 --> 00:06:19,795 Siguranţa alor mei e cel mai important lucru. 99 00:06:19,920 --> 00:06:21,479 Ştiu. 100 00:06:21,720 --> 00:06:23,313 Stai... 101 00:06:34,840 --> 00:06:36,319 Da. 102 00:06:37,480 --> 00:06:39,232 Bine... 103 00:06:40,200 --> 00:06:42,271 Da, e posibil. 104 00:06:42,720 --> 00:06:45,792 - Ţi-o prezint pe Vicky Duclos. - Salut... 105 00:06:46,960 --> 00:06:50,476 - Vincent mi-a vorbit de dv. - Hai să ne tutuim. 106 00:06:50,720 --> 00:06:53,109 Cum vrei. Vincent mi-a vorbit mult de tine. 107 00:06:53,240 --> 00:06:57,120 - Am citit şi cartea lui Thylan. - A scris multe dl Manceau. 108 00:06:57,280 --> 00:07:00,875 - Adevărate sau false ? - Adevărate şi false. 109 00:07:03,400 --> 00:07:06,836 Vicky e cu noi de 3 ani. O analistă excepţională. 110 00:07:07,080 --> 00:07:10,516 Super. Dar n-am nevoie de o analistă. 111 00:07:10,880 --> 00:07:13,315 Ai nevoie de cineva în locul lui Jeremie. 112 00:07:13,600 --> 00:07:16,638 Nu am nevoie de cineva care scrie rapoarte. 113 00:07:16,840 --> 00:07:19,878 Vicky ştie cel mai bine dosarul. 114 00:07:20,000 --> 00:07:23,231 V-aţi străduit să furaţi computerul lui Matthew. 115 00:07:23,360 --> 00:07:25,476 Nu vreţi să ştiţi ce conţine ? 116 00:07:25,840 --> 00:07:28,480 Vincent îmi spune tot ce trebuie să ştiu. 117 00:07:29,360 --> 00:07:33,319 Este bun, dar nu le ştie pe toate. E nevoie de un creier ca al meu. 118 00:07:33,440 --> 00:07:36,239 Aptitudini de teren ai ? 119 00:07:36,400 --> 00:07:40,280 A participat la eliberarea canadienilor din Siria. 120 00:07:40,480 --> 00:07:42,949 Nu doar de la birou. Mi-am murdărit mâinile. 121 00:07:43,080 --> 00:07:46,118 Justine, ai nevoie de ea. 122 00:07:46,840 --> 00:07:48,831 Are o misiune precisă. 123 00:07:49,760 --> 00:07:51,433 Bun venit în gaşcă, atunci. 124 00:08:03,040 --> 00:08:04,951 Bună ziua... 125 00:08:07,960 --> 00:08:09,758 M-a surprins apelul dv. 126 00:08:11,560 --> 00:08:14,393 Să zicem că m-aţi făcut curios. 127 00:08:14,640 --> 00:08:17,917 - În ce privinţă ? - Sunt curios ce ştiţi. 128 00:08:18,120 --> 00:08:23,115 - Ce schimbare de atitudine... - În fond, n-am nimic de pierdut. 129 00:08:24,080 --> 00:08:29,837 - Nu veniţi în nume propriu. - Credeţi că reprezint guvernul ? 130 00:08:30,280 --> 00:08:33,910 Nu, dar cred că le apăraţi interesele. 131 00:08:34,720 --> 00:08:37,234 Ceea ce e perfect normal. 132 00:08:39,640 --> 00:08:42,917 Ce spuneţi de moartea dlui Mitchell ? 133 00:08:49,080 --> 00:08:52,152 - O întrebare aproape oficială. - Deloc. 134 00:08:52,920 --> 00:08:56,470 Un om de talia lui poate să deranjeze, nu ? 135 00:08:57,760 --> 00:09:01,913 Departamentul de Justiţie şi-a delegat cei mai buni oameni. 136 00:09:03,280 --> 00:09:04,679 Sper... 137 00:10:16,480 --> 00:10:19,632 Vincent mi-a trimis datele din computerul lui Matthew. 138 00:10:19,800 --> 00:10:21,916 Lista asta n-o aveţi, e nouă. 139 00:10:22,720 --> 00:10:26,111 Este lista politicienilor canadieni aliaţi ai americanilor. 140 00:10:26,240 --> 00:10:30,359 - Îi ştim pe cei care primesc mită. - Pe federali, nu şi pe provinciali. 141 00:10:31,520 --> 00:10:34,239 - Toţi au fost mituiţi ? - Aşa se pare, da. 142 00:10:34,360 --> 00:10:39,514 Cei mai mânjiţi sunt cinci: cei de-aici. El e cel mai important. 143 00:10:40,160 --> 00:10:42,629 - Mitchell. - Numai că e mort. 144 00:10:43,880 --> 00:10:47,191 - Da ? - A fost asasinat ieri, la jogging. 145 00:10:47,800 --> 00:10:50,155 - Deci mai sunt patru. - Și ceilalţi vor muri ? 146 00:10:50,280 --> 00:10:52,191 Să nu exagerăm. 147 00:10:52,800 --> 00:10:56,714 Asta e lista firmelor canadiene şi americane legate de proiectul 148 00:10:56,880 --> 00:10:58,712 gândit şi conceput de Matthew. 149 00:10:58,880 --> 00:11:02,077 - Matthew, alt mort. - Bob... 150 00:11:03,000 --> 00:11:06,675 Înţeleg că vorbim de protejarea autonomia teritoriului, 151 00:11:07,440 --> 00:11:09,636 dar prea multă lume moare. 152 00:11:09,800 --> 00:11:11,711 Și încă nu s-a terminat. 153 00:11:11,880 --> 00:11:15,077 E războiul liniştit. Mulţi mor, nimeni nu ţipă, 154 00:11:15,240 --> 00:11:17,629 dar pe sub masă e agitaţie mare. 155 00:11:17,920 --> 00:11:20,878 Cei care nu rezistă presiunii să se ducă acasă. 156 00:11:23,160 --> 00:11:26,630 - Ce zici ? - N-o cunosc pe fata asta. 157 00:11:27,720 --> 00:11:31,350 - Pare destupată. - Dar n-am încredere în ea. 158 00:11:32,160 --> 00:11:34,629 Trebuie s-o acceptăm. 159 00:11:34,760 --> 00:11:40,551 Ne-am ales oamenii cu grijă. Pentru Cass, bag mâna în foc. 160 00:11:40,680 --> 00:11:44,833 Pentru Francis, la fel. Jeremie era loial. 161 00:11:45,800 --> 00:11:48,599 - Dar fata asta... - Vicky Duclos. 162 00:11:48,800 --> 00:11:52,191 N-o cunosc şi n-are treabă aici. 163 00:11:55,600 --> 00:11:59,559 - N-avem de ales. - Bun. O acceptăm şi tăcem. 164 00:12:02,480 --> 00:12:06,439 - Și ţie ţi-e frică. - Suntem descoperiţi. 165 00:12:08,720 --> 00:12:13,112 - Îţi cer prea mult. - Nu... 166 00:12:13,800 --> 00:12:15,871 - Suntem toţi în asta. - Nu, o să discutăm. 167 00:12:16,320 --> 00:12:18,789 Să terminăm ce avem de terminat. 168 00:12:19,280 --> 00:12:21,920 Chiar dacă nu ştiu dacă apucăm. 169 00:12:22,880 --> 00:12:26,760 Șefii politici vă acuză că l-aţi ucis pe Ministrul Mediului. 170 00:12:26,960 --> 00:12:29,713 - S-a sinucis. - E versiunea oficială. 171 00:12:31,040 --> 00:12:33,680 Noi nu discutăm oficial. A fost ucis. 172 00:12:33,880 --> 00:12:36,599 Dar e ca la voi, cei mai buni sunt sub pământ. 173 00:12:36,720 --> 00:12:39,633 Cu atât mai bine, dacă asta risipeşte îndoiala. 174 00:12:40,880 --> 00:12:43,998 Ştiu că i-aţi dat un milion de dolari 175 00:12:44,120 --> 00:12:48,432 ca să facă lobby pentru proiectul lui Matthew. 176 00:12:48,800 --> 00:12:52,395 Chiar credeţi că guvernul american face astfel de lucruri ? 177 00:12:52,560 --> 00:12:57,111 Nu, dl Matthew s-a ocupat de asta. 178 00:12:57,760 --> 00:13:01,913 Iar banii erau administraţi de un anume domn Mitchell. 179 00:13:04,000 --> 00:13:08,437 - Continuaţi, mă interesează. - E tot ce ştiu deocamdată. 180 00:13:13,840 --> 00:13:17,435 Știm că Blue Moon l-a ucis pe Erick Matthew. 181 00:13:18,000 --> 00:13:22,153 Că sunteţi implicat sau nu, nu ştim. Dar informaţiile le aveaţi. 182 00:13:24,160 --> 00:13:27,312 - Blue Moon e moartă şi îngropată. - Evident. 183 00:13:28,440 --> 00:13:30,431 Mulţumesc pentru întâlnire. 184 00:13:31,600 --> 00:13:34,035 Cu plăcere. Promitem că ne vom revedea ? 185 00:13:34,320 --> 00:13:35,913 Sigur că da. 186 00:13:36,040 --> 00:13:39,237 Să ne gândim cum putem opri hemoragia. 187 00:13:39,760 --> 00:13:41,478 Înainte să fie prea târziu. 188 00:13:41,680 --> 00:13:44,752 - Ţi-a spus el asta ? - Da. 189 00:13:45,120 --> 00:13:48,511 - Deci dau înapoi. - Vrea să ne revedem. 190 00:13:49,120 --> 00:13:53,478 - Ca să vorbiţi despre ce ? - Nu ştiu. Aşteaptă directive. 191 00:13:53,600 --> 00:13:58,515 Nu eu am vrut să te întâlneşti cu Jim Grant. 192 00:13:59,240 --> 00:14:01,436 Și-atunci cine ? 193 00:14:01,720 --> 00:14:03,597 - Premierul ? - Nu m-a consultat. 194 00:14:03,720 --> 00:14:07,509 - Nu trebuia să mă duc ? - Nu cred că e o idee bună. 195 00:14:07,760 --> 00:14:12,197 - De ce ? - E prea mult pentru tine. 196 00:14:12,520 --> 00:14:16,400 - Vorbim, atâta tot. - Tocmai, te vor trage de limbă. 197 00:14:16,840 --> 00:14:21,232 Cu tot respectul nu cred că ai tot ce trebuie pentru asta. 198 00:14:24,840 --> 00:14:30,677 Întreabă-l cum împacă rolul de şef de misiune cu cel de spion american. 199 00:14:31,280 --> 00:14:33,032 Nu va răspunde niciodată. 200 00:14:33,200 --> 00:14:36,431 Nu-i nimic. Trebuie să înţeleagă că ştii. 201 00:14:36,880 --> 00:14:38,678 E foarte important. 202 00:14:40,320 --> 00:14:42,072 O să fac asta. 203 00:14:56,720 --> 00:15:00,031 - Da ? - Sunt Robert Newton, GRC. 204 00:15:00,480 --> 00:15:01,629 Salut. 205 00:15:01,760 --> 00:15:06,118 - Ce s-a întâmplat ? - Cred că am fost jefuit. 206 00:15:06,280 --> 00:15:08,669 Văd. Putem intra ? 207 00:15:09,320 --> 00:15:10,958 Da, sigur. 208 00:15:13,800 --> 00:15:15,871 Ce dezordine ! 209 00:15:16,520 --> 00:15:18,796 Scuzaţi-mă, dar ce căutaţi aici ? 210 00:15:21,680 --> 00:15:23,318 Încetaţi ! 211 00:15:56,120 --> 00:15:57,440 Da ? 212 00:15:57,600 --> 00:15:59,557 Eu sunt. 213 00:16:00,360 --> 00:16:01,873 O secundă. 214 00:16:13,560 --> 00:16:15,710 Intră. 215 00:16:23,080 --> 00:16:26,391 - A durat ceva. - Nu mă grăbeam. 216 00:16:26,920 --> 00:16:29,560 Nu te simţi cam singur ? 217 00:16:29,920 --> 00:16:33,629 - Să ţi-o trag. - Nu eşti deloc drăguţ. 218 00:16:34,920 --> 00:16:39,471 Vincent, dacă n-ai un job pentru mine, pot să plec. 219 00:16:42,360 --> 00:16:44,431 Bei ceva ? 220 00:16:45,160 --> 00:16:48,915 - Vreau să lămuresc ceva cu tine. - Totul e în regulă. 221 00:16:49,160 --> 00:16:53,119 - Spui doar aşa. - Nu. 222 00:16:54,600 --> 00:16:57,160 Este vina mea. 223 00:16:57,280 --> 00:17:00,796 - N-am fost prea inteligent. - Iartă-mă, dar nu mă prefac. 224 00:17:03,280 --> 00:17:07,990 Mi-ai trimis o fată, m-am îndrăgostit. 225 00:17:08,200 --> 00:17:13,559 - Nu asta-mi doream. - Crezi că sunt lipsit de emoţii ? 226 00:17:14,080 --> 00:17:20,520 Adevărul este că trebuie protejată. Vicky nu va sfârşi precum Chloe. 227 00:17:23,920 --> 00:17:27,356 - Ai jurat că nu deschizi subiectul. - Da. 228 00:17:27,520 --> 00:17:29,989 - Dar cine te-a salvat, ştii ? - Da, îmi amintesc. 229 00:17:30,160 --> 00:17:33,039 De-asta sunt aici. 230 00:17:34,000 --> 00:17:38,392 Sunt de-acord să uităm, dar trebuie să-ţi plăteşti datoria. 231 00:17:38,560 --> 00:17:43,191 Să fii asasin plătit e una, dar să-ţi ucizi iubita că ţi-a găsit banii... 232 00:17:43,400 --> 00:17:46,756 Bine. Ce ai pentru mine ? 233 00:17:49,000 --> 00:17:52,834 O să provocăm ceva, americanii nu mişcă nimic. 234 00:17:52,960 --> 00:17:58,239 - O să punem paie pe foc. - Focul e deja intens, nu crezi ? 235 00:18:23,600 --> 00:18:28,959 Aştept veşti de la Thylan Manceau. Nu răspunde, nu-i acasă. 236 00:18:29,080 --> 00:18:33,392 - Nu e format pentru asta. - E un interlocutor foarte bun. 237 00:18:33,520 --> 00:18:36,512 - Americanii nu sunt proşti. - Nu minimalizez nimic. 238 00:18:36,640 --> 00:18:40,952 L-ai trimis la Jim Grant, deşi v-am spus să-l daţi afară. 239 00:18:41,280 --> 00:18:44,636 - I l-ai dat pe Manceau pe tavă. - Exagerezi. 240 00:18:45,440 --> 00:18:47,750 Unde este, atunci ? 241 00:19:07,720 --> 00:19:09,791 Mai bine ? 242 00:19:11,680 --> 00:19:15,958 - Unde sunt ? - În companie bună. 243 00:19:20,120 --> 00:19:23,909 - De ce sunt legat ? - Ca să nu-ţi faci rău. 244 00:19:30,480 --> 00:19:32,118 Ce vrei ? 245 00:19:32,240 --> 00:19:34,709 Să ştiu totul. 246 00:19:35,400 --> 00:19:38,153 - Cumpără-mi cartea. - Am cumpărat-o. 247 00:19:39,120 --> 00:19:41,839 Aş vrea chiar o dedicaţie. 248 00:19:43,360 --> 00:19:47,240 Cu mâinile legate ? Cam greu. 249 00:19:51,880 --> 00:19:54,394 La început, e mai greu. 250 00:19:54,520 --> 00:19:57,876 Dar oamenii ajung să-mi înţeleagă umorul. 251 00:19:58,160 --> 00:20:00,674 Nu eşti prea nostim. 252 00:20:03,800 --> 00:20:05,029 Ridicaţi-l. 253 00:20:16,320 --> 00:20:19,915 - Justine Laurier. - Ce-i cu ea ? 254 00:20:20,760 --> 00:20:23,400 - E în viaţă, nu ? - Nu, e moartă. 255 00:20:23,520 --> 00:20:26,194 - E cenuşă. - A doua şansă. 256 00:20:27,040 --> 00:20:29,395 - Incinerată. Mai bine ? - Nu. 257 00:20:36,880 --> 00:20:39,520 Asta e varianta amabilă. 258 00:20:39,720 --> 00:20:43,554 Mai e una, aşa cum vedem în filme. 259 00:20:44,320 --> 00:20:46,960 Dar e mai greu de suportat. 260 00:21:09,440 --> 00:21:10,999 Da ? 261 00:21:11,120 --> 00:21:13,555 - Suntem în rahat. - Cum aşa ? 262 00:21:13,920 --> 00:21:16,196 Apartamentul lui Manceau este vraişte. 263 00:21:16,320 --> 00:21:19,517 - Eşti îngrijorat ? - Nu, dar ce dracu' ! 264 00:21:19,680 --> 00:21:21,990 - Ce vrei să faci ? - Cred că e prea târziu. 265 00:21:22,200 --> 00:21:26,319 - Cum adică ? - Ţi-am spus că nu e format. 266 00:21:28,200 --> 00:21:30,919 - Ce facem ? - Nu la telefon. 267 00:21:31,920 --> 00:21:35,515 - Fă tot ce trebuie ca să-l găseşti. - Sper. 268 00:21:36,840 --> 00:21:40,595 Premierul o să fie mulţumit. Nu va mai auzi de micul Manceau. 269 00:21:42,200 --> 00:21:44,191 Amatorilor ! 270 00:21:56,920 --> 00:21:59,389 - Da. - Am o veste rea. 271 00:22:00,360 --> 00:22:03,432 - Ce ? - Thylan. 272 00:22:04,400 --> 00:22:05,799 Ce-i cu el ? 273 00:22:06,760 --> 00:22:08,671 Nu-l mai găsim. 274 00:22:09,760 --> 00:22:11,876 Cum aşa ? 275 00:22:12,000 --> 00:22:14,879 Apartamentul a fost devalizat. Și nici urmă de el. 276 00:22:15,840 --> 00:22:18,150 Ai încercat să-l suni ? 277 00:22:19,840 --> 00:22:22,559 - Pe cine suni ? - Taci ! 278 00:22:24,280 --> 00:22:26,840 Sunt Thylan, lăsaţi-mi un mesaj. 279 00:22:28,000 --> 00:22:30,230 Eu sunt. Sună-mă, e urgent. 280 00:22:30,360 --> 00:22:33,352 - L-ai sunat. Proastă mişcare. - Şi ce? 281 00:22:33,480 --> 00:22:35,471 Te pot găsi ! 282 00:22:35,720 --> 00:22:39,350 Îl căutăm ! Justine! 283 00:22:40,840 --> 00:22:42,592 O să ies de-aici. 284 00:22:43,760 --> 00:22:47,037 - Vreau să ies de-aici ! - O să ieşim. 285 00:22:47,200 --> 00:22:48,952 - Bob... - Gura ! 286 00:22:49,080 --> 00:22:51,310 Calmează-te ! 287 00:22:55,840 --> 00:23:00,914 - Doar el mi-a rămas. - Calmează-te. 288 00:23:01,320 --> 00:23:04,631 - Sunt obosită. - O să fie bine. 289 00:23:24,560 --> 00:23:26,198 Eşti mai bine ? 290 00:23:27,080 --> 00:23:28,957 Da. 291 00:23:29,160 --> 00:23:33,313 - Nu te las singură. - E în regulă. 292 00:23:36,160 --> 00:23:39,118 - Iartă-mă, nu e treaba mea... - Nu te scuza. 293 00:23:41,560 --> 00:23:44,393 Eu mă scuz. 294 00:24:02,160 --> 00:24:03,673 Da ? 295 00:24:03,800 --> 00:24:06,189 - Eu sunt. - Ce-ai păţit ? 296 00:24:08,800 --> 00:24:11,758 - Nu-l mai găsesc. - Cum aşa ? 297 00:24:11,880 --> 00:24:14,952 S-a dus să vorbească cu şeful de misiune de la consulat. 298 00:24:17,960 --> 00:24:20,554 Și a dispărut. 299 00:24:23,800 --> 00:24:26,269 Doar pe voi vă mai aveam. 300 00:24:27,080 --> 00:24:29,640 Îl caută cineva ? 301 00:24:30,720 --> 00:24:33,314 Vincent se ocupă. 302 00:24:33,920 --> 00:24:38,437 - Eşti tot acolo ? - Da. Și m-am săturat. 303 00:24:38,800 --> 00:24:41,838 M-am săturat să fac asta. 304 00:24:42,680 --> 00:24:45,911 - O să se termine... - Mi-e dor de tine. 305 00:24:47,000 --> 00:24:49,469 Și de tata. 306 00:24:52,800 --> 00:24:55,872 Mă tot gândesc la ce n-am apucat să-i spun. 307 00:24:59,520 --> 00:25:03,309 Încetează, Justine. Nu mai răscoli lucrurile. 308 00:25:06,280 --> 00:25:09,875 Îmi tot revin întâmplări vechi. 309 00:25:16,240 --> 00:25:20,757 Vreau să ştiu când ai vorbit ultima dată cu Justine Laurier. 310 00:25:20,880 --> 00:25:24,839 - Înainte să moară. - Nu e răspunsul bun. 311 00:25:25,280 --> 00:25:28,318 Doar pe-ăsta îl am, îmi pare rău. 312 00:25:31,880 --> 00:25:34,998 Ştiu că ţi-ai scris cartea cu ajutorul ei. 313 00:25:35,840 --> 00:25:37,956 Vreau să ştiu unde este. 314 00:25:43,800 --> 00:25:46,110 Este cu... 315 00:25:46,600 --> 00:25:49,672 Poftim ? 316 00:25:51,680 --> 00:25:56,629 Este cu... tatăl ei. 317 00:26:00,400 --> 00:26:02,630 Cu tatăl ei... 318 00:26:06,840 --> 00:26:08,990 Spălaţi-l şi înecaţi-l. 319 00:26:17,320 --> 00:26:20,073 Scuze că sun aşa de târziu. Pot vorbi cu Jim ? 320 00:26:20,200 --> 00:26:22,430 Nu s-a întors. Pot prelua mesajul ? 321 00:26:22,800 --> 00:26:24,393 Mulţumesc, revin eu. 322 00:26:25,040 --> 00:26:28,396 - Nu e acasă. - Maşina nu poate fi reperată ? 323 00:26:28,800 --> 00:26:33,317 - O să verificăm. Luaţi-vă sculele. - Maşină, telefon, tot ce e digital. 324 00:27:16,480 --> 00:27:19,757 - Ce faceţi ? - Îl căutăm pe american. 325 00:27:20,000 --> 00:27:21,673 - Îmi aduc lucrurile. - Nu. 326 00:27:22,520 --> 00:27:25,114 - Vin şi eu. - Nu! 327 00:27:30,160 --> 00:27:32,800 Nu ştiu ce s-a întâmplat, dar Milan a minţit. 328 00:27:33,000 --> 00:27:36,038 A vorbit cu arabii, dar nu mi-a spus. 329 00:27:37,200 --> 00:27:41,114 - Spunea că-l interesa reţeaua. - A minţit. 330 00:27:41,280 --> 00:27:43,749 Milan Garnier e un mitoman. 331 00:27:44,320 --> 00:27:47,676 - Chloe ? - Îl ura. 332 00:27:47,840 --> 00:27:50,480 Știa că e vinovat de răpirea ei. 333 00:27:51,880 --> 00:27:57,114 - Crezi că sunt morţi ? - Uneori, da. Alteori, nu mai ştiu. 334 00:27:57,680 --> 00:28:01,275 Poate că doar ea e moartă. Nu s-au găsit cadavrele. 335 00:28:01,480 --> 00:28:03,198 Am făcut totul ca să-i găsesc. 336 00:28:03,400 --> 00:28:06,279 - Nu e preferatul tău. - E un nebun. 337 00:28:06,480 --> 00:28:10,075 Un psihopat. EI era problema principală. 338 00:28:19,720 --> 00:28:21,154 Da. 339 00:28:21,280 --> 00:28:23,556 - Pregăteşte-te, o să pleci. - Unde ? 340 00:28:23,680 --> 00:28:25,353 Nu ştiu încă. 341 00:28:25,480 --> 00:28:30,111 - Cine-i ţinta ? - Căutăm. De cum aflu, îţi spun. 342 00:28:30,280 --> 00:28:32,920 - Ce este ? - Cineva l-a răpit pe Manceau. 343 00:28:33,040 --> 00:28:35,953 - Ce ? - I-au distrus apartamentul. 344 00:28:37,840 --> 00:28:42,232 - Mergem după e ? - Da. Altfel, suntem în rahat. 345 00:28:46,000 --> 00:28:47,832 Mă pregătesc şi te sun. 346 00:29:01,000 --> 00:29:03,116 Gata ? 347 00:29:04,080 --> 00:29:06,071 Vin. 348 00:29:35,040 --> 00:29:38,032 - Aşteptăm ţinta. - Și ce facem ? 349 00:29:38,520 --> 00:29:40,955 Pornim. Acţionăm de cum avem confirmarea. 350 00:29:41,640 --> 00:29:43,153 Te urmez. 351 00:29:48,080 --> 00:29:49,593 Să pornim ! 352 00:29:59,280 --> 00:30:00,714 Spune... 353 00:30:00,840 --> 00:30:03,195 Îl căutăm pe şeful misiunii americane. 354 00:30:03,360 --> 00:30:05,590 - Știi despre cine vorbesc ? - Da. 355 00:30:06,520 --> 00:30:08,477 Dacă-l găsesc, ce fac ? 356 00:30:09,920 --> 00:30:12,389 - Îl salvezi pe Manceau. - Indiferent de preţ ? 357 00:30:12,560 --> 00:30:15,791 - Ai mână liberă. - Vorbeşti cu şeful ? 358 00:30:15,920 --> 00:30:21,632 Sigur. Dacă viaţa unui canadian e în pericol, forţele de ordine îl ajută. 359 00:30:22,840 --> 00:30:24,717 Te las... 360 00:30:25,840 --> 00:30:28,229 - Ce-i ? - 14-50, Grande Cote, Montreal. 361 00:30:28,480 --> 00:30:30,551 Te ascunzi. Noi intrăm. 362 00:31:04,520 --> 00:31:07,273 - Milan către V. - Ascult. 363 00:31:09,720 --> 00:31:12,553 - Asta e ţinta ? - Da. 364 00:31:13,600 --> 00:31:15,113 Mă vezi ? 365 00:31:17,720 --> 00:31:19,393 Nu. 366 00:31:19,920 --> 00:31:23,470 Perfect. Aştept instrucţiuni. 367 00:31:23,920 --> 00:31:25,399 Bun. 368 00:32:22,280 --> 00:32:24,191 Lăsaţi-l să se odihnească. 369 00:32:37,760 --> 00:32:39,956 Vrei să vorbeşti ? 370 00:32:42,560 --> 00:32:45,200 Justine este în viaţă ? 371 00:32:49,640 --> 00:32:51,597 E implicată în toate astea ? 372 00:32:55,640 --> 00:32:58,758 Blue Moon este responsabilă de operaţiuni ? 373 00:33:02,000 --> 00:33:03,718 Da. 374 00:33:04,000 --> 00:33:06,640 Cine ţi-a dat comanda pentru carte ? 375 00:33:10,280 --> 00:33:11,714 Justine. 376 00:33:11,960 --> 00:33:13,871 - A fost doar ea ? - Nu. 377 00:33:18,320 --> 00:33:20,391 Cine e responsabil ? 378 00:33:23,720 --> 00:33:25,916 Vincent Morel. 379 00:34:29,600 --> 00:34:31,159 Suntem în poziţii. 380 00:34:32,560 --> 00:34:34,676 Vin acum. 381 00:35:00,000 --> 00:35:03,709 Tu şi Justine Laurier întreţineaţi o relaţie ? 382 00:35:07,080 --> 00:35:09,276 Atinge arma şi eşti mort ! 383 00:35:10,040 --> 00:35:11,713 - Bine. - Întoarce-te. 384 00:35:14,080 --> 00:35:16,390 - Nu e o idee bună. - Gura ! 385 00:35:31,600 --> 00:35:33,352 Thylan ! 386 00:35:33,520 --> 00:35:34,919 O să fie bine. 387 00:35:51,800 --> 00:35:52,995 În genunchi ! 388 00:36:04,240 --> 00:36:06,914 - Vincent către M. - Ascult. 389 00:36:07,600 --> 00:36:10,911 Am nevoie de ajutor. Aşteaptă să ieşim. 390 00:36:46,840 --> 00:36:49,150 Să fiu al dracu' ! 391 00:37:02,440 --> 00:37:05,273 - Du-l la spital. - Doctorii ? 392 00:37:05,560 --> 00:37:07,471 Sunt cu noi. 393 00:37:08,640 --> 00:37:11,519 Îl duc pe el, apoi îi duc pe ceilalţi. 394 00:37:11,680 --> 00:37:14,433 - Cu Grant ce faci ? - Mă ocup de el. 395 00:37:15,320 --> 00:37:16,799 Un cadavru ? 396 00:37:21,120 --> 00:37:23,077 E acelaşi lucru. 397 00:37:36,360 --> 00:37:39,079 - Era conştient ? - Când am ajuns, da. 398 00:37:39,200 --> 00:37:43,398 Apoi, s-a prăbuşit. Dar e bine. 399 00:37:44,720 --> 00:37:47,633 Cum arată ? 400 00:37:48,760 --> 00:37:52,719 Ciufulit, frământat, faţa nu minte... 401 00:37:54,600 --> 00:37:57,718 Apă ? 402 00:38:02,200 --> 00:38:05,989 - L-au făcut să vorbească. - Nimeni nu rezistă la asta. 403 00:38:08,000 --> 00:38:09,911 Ştiu. 404 00:38:29,920 --> 00:38:34,039 - Vrei să se întâmple aici ? - Nu e treaba ta. 405 00:38:35,640 --> 00:38:38,109 M-am gândit să nu fie Chloe singură. 406 00:38:46,680 --> 00:38:49,877 Dacă-i vom căuta cadavrul, să ştim unde-l găsim. 407 00:39:37,160 --> 00:39:40,073 Toţi erau implicaţi în trafic de droguri şi de arme. 408 00:39:41,320 --> 00:39:43,880 - Șeful ştia ? - De la un moment dat. 409 00:39:44,280 --> 00:39:46,157 De-asta l-a ucis Benoit. 410 00:39:46,520 --> 00:39:48,670 Eşti convinsă ? 411 00:39:49,160 --> 00:39:53,472 Probabil cu ajutorul lui Milan. N-am dovada, dar asta cred. 412 00:39:54,360 --> 00:39:56,749 - Vrei să vorbim despre Milan ? - Nu. 413 00:39:57,000 --> 00:39:59,879 Nu mă interesează. Tu mă interesezi. 414 00:40:18,720 --> 00:40:20,711 Opreşte-te, acum lucrăm. 415 00:40:34,600 --> 00:40:35,999 Da ? 416 00:40:36,160 --> 00:40:38,356 - Eu sunt. - Intră. 417 00:40:45,000 --> 00:40:46,718 Toate bune ? 418 00:40:53,280 --> 00:40:55,237 Explică-mi ceva. 419 00:40:55,720 --> 00:40:57,518 Ce caută Vicky la Blue Moon ? 420 00:40:57,800 --> 00:41:01,839 Am uitat că poţi vedea fiara. 421 00:41:02,400 --> 00:41:05,040 - Te ascult. - N-am nimic de spus. 422 00:41:05,480 --> 00:41:10,429 Vreau să înţeleg. Am format-o ca să ajungă la Blue Moon. 423 00:41:10,640 --> 00:41:12,870 - Nu, e în serviciul meu. - Ca Blue Moon ? 424 00:41:13,680 --> 00:41:16,274 - Blue Moon nu mai există. - Nu ? 425 00:41:18,080 --> 00:41:22,472 - Și gaşca de mai devreme ? - Chiar vrei să-ţi răspund ? 426 00:41:23,680 --> 00:41:26,069 Nu erau toţi. 427 00:41:27,180 --> 00:41:35,000 SubRip și sincronizarea: Denis Kent 428 00:41:41,960 --> 00:41:43,678 Repede, fereastra e mică. 429 00:41:44,720 --> 00:41:47,109 Vei acţiona singur. 430 00:41:47,360 --> 00:41:49,510 - Bătaie lungă ? - Și amortizor. 431 00:41:49,920 --> 00:41:52,912 - Dacă vrei, o ascund altundeva. - Serios ? 432 00:41:54,600 --> 00:41:56,113 Sunt în pericol de moarte ? 433 00:41:57,600 --> 00:41:59,796 Cu toţii suntem. 434 0:42:00,000 --> 0:42:05,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 32720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.