Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:09,393
Trebuie să creăm o presiune,
ca să-l pot suna pe preşedinte.
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,593
El e ţinta principală.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,279
Spune-mi unde şi cum.
4
00:00:19,280 --> 00:00:20,918
Ţine-te bine.
5
00:00:24,960 --> 00:00:26,997
E ziua ta norocoasã.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,390
- Treci încoace !
- Rezistă, prietene !
7
00:00:31,520 --> 00:00:32,749
La dracu' !
8
00:00:32,880 --> 00:00:34,678
În regulă. Respiră.
9
00:00:34,960 --> 00:00:36,553
Ce-i întrebarea asta ?
10
00:00:36,720 --> 00:00:39,599
Vreau să ştiu dacă tu şi ai tăi
sunteţi implicaţi.
11
00:00:39,760 --> 00:00:41,273
Răspunsul e nu.
12
00:00:41,800 --> 00:00:44,633
- Unde-ai fost ?
- Nu e treaba ta.
13
00:00:44,800 --> 00:00:49,237
Sunt diplomat. Îmi place ca lucrurile
să se petreacă cu calm.
14
00:00:49,440 --> 00:00:54,560
Dar unele persoane
nu mai suportă acuzele dv.
15
00:00:54,880 --> 00:00:58,350
Crede că sunt creaţia lui,
că mi-a arătat totul, că mă controlează.
16
00:00:58,600 --> 00:01:00,318
Exact aşa cum doream.
17
00:01:00,840 --> 00:01:03,912
- Ai venit aici ?
- Da.
18
00:01:05,080 --> 00:01:07,640
- Nu era prevăzut asta.
- Nu.
19
00:01:10,480 --> 00:01:16,240
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 6
20
00:01:18,480 --> 00:01:23,240
SubRip și sincronizarea:
Denis Kent
21
00:01:24,080 --> 00:01:26,913
- Dle Manceau !
- Dle Wilson...
22
00:01:29,560 --> 00:01:32,473
- Sunt surprins să fiu convocat aici.
- De ce ?
23
00:01:32,640 --> 00:01:34,995
Șeful de cabinet al premierului...
24
00:01:35,160 --> 00:01:38,835
Trebuia să ne întâlnim.
Ne-ai târât destul prin noroi.
25
00:01:38,960 --> 00:01:41,110
- Dar nu în ultima vreme.
- Aşa este.
26
00:01:41,280 --> 00:01:45,319
- De-asta voiam să ne întâlnim.
- Nu vreau să intru în politică.
27
00:01:46,320 --> 00:01:48,596
Auzim că americanii vor să-ţi vorbească.
28
00:01:49,360 --> 00:01:50,680
Da, m-au căutat.
29
00:01:51,000 --> 00:01:53,071
- Jim Grant ?
- Da.
30
00:01:57,880 --> 00:02:00,076
- Dle prim-ministru...
- Dle Manceau !
31
00:02:00,240 --> 00:02:02,800
- Ce mai faceţi ?
- Nu prea rău. Dv. ?
32
00:02:02,960 --> 00:02:05,554
Dacă am venit să vă ascult...
33
00:02:05,960 --> 00:02:09,351
- Nu sunteţi drăguţ cu mine...
- Eu atac funcţia şi ideile.
34
00:02:10,160 --> 00:02:12,037
Niciodată persoana.
35
00:02:12,200 --> 00:02:15,192
Trebuie să vă spun că,
în ciuda diferendelor noastre,
36
00:02:15,400 --> 00:02:18,392
am un mare respect
pentru munca pe care o faceţi.
37
00:02:18,560 --> 00:02:21,996
Martin o să vă spună ce vrem.
Acceptaţi sau nu.
38
00:02:22,400 --> 00:02:26,439
Decizia vă aparţine.
Dar gândiţi-vă la canadieni, nu la mine.
39
00:02:27,080 --> 00:02:29,310
Și vă rămânem datori.
40
00:02:32,160 --> 00:02:34,595
Cred că o să desfacem acest duo.
41
00:02:37,160 --> 00:02:38,480
Cum adică îl desfaci ?
42
00:02:38,600 --> 00:02:41,638
Trebuia s-o formezi, nu să te însori cu ea.
43
00:02:41,760 --> 00:02:44,400
Cum ? Eşti ridicol.
44
00:02:44,680 --> 00:02:47,035
- Am altceva prevăzut pentru ea.
- Da ?
45
00:02:48,160 --> 00:02:50,595
- Ce ?
- Nu e treaba ta, Milan.
46
00:02:50,760 --> 00:02:53,513
Avem o treabă de făcut,
nimic nu e mai important ca asta.
47
00:02:53,640 --> 00:02:56,917
După aceea, puteţi face copii,
pleca în luna de miere... Orice.
48
00:02:57,080 --> 00:02:59,151
- Mă gândeam...
- Nu contează !
49
00:02:59,320 --> 00:03:01,914
- Încetează !
- Tu execuţi, nu gândeşti !
50
00:03:07,320 --> 00:03:08,993
Chiar m-ai speriat.
51
00:03:09,120 --> 00:03:13,751
Serios acum. Nu mă întrebi ce fac,
cum nici eu nu te întreb.
52
00:03:14,040 --> 00:03:18,716
- Eu pot să plec.
- Nu, rămâi aici.
53
00:03:18,880 --> 00:03:22,510
- Unde să mă duc ?
- La cabană. Nu stăteai bine acolo ?
54
00:03:25,160 --> 00:03:28,471
- Du-te şi vorbeşte cu ei.
- Ce să le spun ?
55
00:03:28,640 --> 00:03:32,554
Să faceţi schimb de informaţii.
56
00:03:32,720 --> 00:03:35,599
Ei cred că sunt purtătorul vostru de cuvânt.
57
00:03:35,960 --> 00:03:38,349
Tu eşti purtătorul de cuvânt al iubitei tale.
58
00:03:39,920 --> 00:03:41,593
Justine.
59
00:03:43,040 --> 00:03:44,519
Nu e iubita mea.
60
00:03:44,680 --> 00:03:47,240
Aţi petrecut trei săptămâni în Maldive,
61
00:03:47,440 --> 00:03:50,512
unde ţi-a povestit totul despre Blue Moon.
62
00:03:50,760 --> 00:03:52,717
Păreaţi destul de îndrăgostiţi.
63
00:03:55,080 --> 00:03:56,832
Nu e niciun angajament între noi.
64
00:03:57,960 --> 00:04:01,396
E greu să-ţi imaginezi viitorul
când te numeşti Justine Laurier.
65
00:04:01,560 --> 00:04:04,313
- De ce spui asta ?
- Ea crede că nu mai are mult.
66
00:04:05,080 --> 00:04:06,718
Că-şi trăieşte ultimele zile.
67
00:04:06,920 --> 00:04:08,115
Chiar crede asta ?
68
00:04:08,240 --> 00:04:11,437
E convinsă că va fi ucisă
înainte ca afacerea să se încheie.
69
00:04:11,600 --> 00:04:13,113
- Serios ?
- Jur.
70
00:04:13,480 --> 00:04:15,710
Și eu am început să-mi fac griji.
71
00:04:17,240 --> 00:04:20,392
- Dă-i drumul, Milan.
- N-o împiedic să facă ce vrea.
72
00:04:20,560 --> 00:04:23,439
Următoarele săptămâni,
va trebui să fie singură.
73
00:04:23,600 --> 00:04:26,831
- Să lucreze singură ?
- Nu trebuie să fie deranjată.
74
00:04:26,960 --> 00:04:28,917
Deci asta este ? Deranjez ?
75
00:04:30,640 --> 00:04:32,916
I-am arătat tot şi acum eu deranjez ?
76
00:04:33,080 --> 00:04:35,594
- Vicky nu e fata pe care o crezi.
- Nu înţeleg.
77
00:04:35,760 --> 00:04:38,513
- Crezi că i-ai arătat totul ?
- Nu totul.
78
00:04:38,640 --> 00:04:40,677
- Eu ţi-am trimis-o.
- Mulţumesc.
79
00:04:40,800 --> 00:04:43,269
- Și am făcut ce-ai spus.
- Înţeleg.
80
00:04:43,560 --> 00:04:46,598
- Dar avea deja o bază.
- Ce vrei să spui ?
81
00:04:47,320 --> 00:04:49,994
Când ţi-am trimis-o,
ea avea deja o misiune,
82
00:04:50,280 --> 00:04:52,351
în care tu nu te poţi amesteca.
83
00:04:52,480 --> 00:04:54,391
E în regulă.
84
00:04:54,560 --> 00:04:59,316
- Uit-o...
- Haide ! Nu fi tragic.
85
00:05:00,040 --> 00:05:03,317
- Te-am avertizat, atât.
- Perfect.
86
00:05:03,760 --> 00:05:06,479
Ţine-te bine, am ceva şi pentru tine.
87
00:05:07,160 --> 00:05:10,039
- În pădure ?
- Nu, în apartament.
88
00:05:10,240 --> 00:05:14,074
- Cu Vicky ?
- Vicky a plecat.
89
00:05:48,120 --> 00:05:50,509
Începusem să mă întreb unde eşti.
90
00:05:50,720 --> 00:05:53,712
- Sunt tot mai prudent.
- Nu poţi fi niciodată destul.
91
00:05:54,000 --> 00:05:56,469
M-am gândit la cele întâmplate cu Jeremie.
92
00:05:56,680 --> 00:05:58,751
Ai dreptate. Cineva v-a urmărit.
93
00:05:59,200 --> 00:06:02,591
Sigur, suntem controlaţi.
94
00:06:03,360 --> 00:06:04,759
Ai veşti despre Francis ?
95
00:06:06,000 --> 00:06:07,752
Nu.
96
00:06:08,080 --> 00:06:10,640
Și nici nu pot să-l caut.
97
00:06:13,920 --> 00:06:17,231
- Am găsit o soluţie pentru voi.
- Sper să fie bună.
98
00:06:17,440 --> 00:06:19,795
Siguranţa alor mei
e cel mai important lucru.
99
00:06:19,920 --> 00:06:21,479
Ştiu.
100
00:06:21,720 --> 00:06:23,313
Stai...
101
00:06:34,840 --> 00:06:36,319
Da.
102
00:06:37,480 --> 00:06:39,232
Bine...
103
00:06:40,200 --> 00:06:42,271
Da, e posibil.
104
00:06:42,720 --> 00:06:45,792
- Ţi-o prezint pe Vicky Duclos.
- Salut...
105
00:06:46,960 --> 00:06:50,476
- Vincent mi-a vorbit de dv.
- Hai să ne tutuim.
106
00:06:50,720 --> 00:06:53,109
Cum vrei.
Vincent mi-a vorbit mult de tine.
107
00:06:53,240 --> 00:06:57,120
- Am citit şi cartea lui Thylan.
- A scris multe dl Manceau.
108
00:06:57,280 --> 00:07:00,875
- Adevărate sau false ?
- Adevărate şi false.
109
00:07:03,400 --> 00:07:06,836
Vicky e cu noi de 3 ani.
O analistă excepţională.
110
00:07:07,080 --> 00:07:10,516
Super. Dar n-am nevoie de o analistă.
111
00:07:10,880 --> 00:07:13,315
Ai nevoie de cineva în locul lui Jeremie.
112
00:07:13,600 --> 00:07:16,638
Nu am nevoie de cineva care scrie rapoarte.
113
00:07:16,840 --> 00:07:19,878
Vicky ştie cel mai bine dosarul.
114
00:07:20,000 --> 00:07:23,231
V-aţi străduit să furaţi computerul lui Matthew.
115
00:07:23,360 --> 00:07:25,476
Nu vreţi să ştiţi ce conţine ?
116
00:07:25,840 --> 00:07:28,480
Vincent îmi spune tot ce trebuie să ştiu.
117
00:07:29,360 --> 00:07:33,319
Este bun, dar nu le ştie pe toate.
E nevoie de un creier ca al meu.
118
00:07:33,440 --> 00:07:36,239
Aptitudini de teren ai ?
119
00:07:36,400 --> 00:07:40,280
A participat la eliberarea
canadienilor din Siria.
120
00:07:40,480 --> 00:07:42,949
Nu doar de la birou.
Mi-am murdărit mâinile.
121
00:07:43,080 --> 00:07:46,118
Justine, ai nevoie de ea.
122
00:07:46,840 --> 00:07:48,831
Are o misiune precisă.
123
00:07:49,760 --> 00:07:51,433
Bun venit în gaşcă, atunci.
124
00:08:03,040 --> 00:08:04,951
Bună ziua...
125
00:08:07,960 --> 00:08:09,758
M-a surprins apelul dv.
126
00:08:11,560 --> 00:08:14,393
Să zicem că m-aţi făcut curios.
127
00:08:14,640 --> 00:08:17,917
- În ce privinţă ?
- Sunt curios ce ştiţi.
128
00:08:18,120 --> 00:08:23,115
- Ce schimbare de atitudine...
- În fond, n-am nimic de pierdut.
129
00:08:24,080 --> 00:08:29,837
- Nu veniţi în nume propriu.
- Credeţi că reprezint guvernul ?
130
00:08:30,280 --> 00:08:33,910
Nu, dar cred că le apăraţi interesele.
131
00:08:34,720 --> 00:08:37,234
Ceea ce e perfect normal.
132
00:08:39,640 --> 00:08:42,917
Ce spuneţi de moartea dlui Mitchell ?
133
00:08:49,080 --> 00:08:52,152
- O întrebare aproape oficială.
- Deloc.
134
00:08:52,920 --> 00:08:56,470
Un om de talia lui poate să deranjeze, nu ?
135
00:08:57,760 --> 00:09:01,913
Departamentul de Justiţie
şi-a delegat cei mai buni oameni.
136
00:09:03,280 --> 00:09:04,679
Sper...
137
00:10:16,480 --> 00:10:19,632
Vincent mi-a trimis
datele din computerul lui Matthew.
138
00:10:19,800 --> 00:10:21,916
Lista asta n-o aveţi, e nouă.
139
00:10:22,720 --> 00:10:26,111
Este lista politicienilor canadieni
aliaţi ai americanilor.
140
00:10:26,240 --> 00:10:30,359
- Îi ştim pe cei care primesc mită.
- Pe federali, nu şi pe provinciali.
141
00:10:31,520 --> 00:10:34,239
- Toţi au fost mituiţi ?
- Aşa se pare, da.
142
00:10:34,360 --> 00:10:39,514
Cei mai mânjiţi sunt cinci:
cei de-aici. El e cel mai important.
143
00:10:40,160 --> 00:10:42,629
- Mitchell.
- Numai că e mort.
144
00:10:43,880 --> 00:10:47,191
- Da ?
- A fost asasinat ieri, la jogging.
145
00:10:47,800 --> 00:10:50,155
- Deci mai sunt patru.
- Și ceilalţi vor muri ?
146
00:10:50,280 --> 00:10:52,191
Să nu exagerăm.
147
00:10:52,800 --> 00:10:56,714
Asta e lista firmelor canadiene
şi americane legate de proiectul
148
00:10:56,880 --> 00:10:58,712
gândit şi conceput de Matthew.
149
00:10:58,880 --> 00:11:02,077
- Matthew, alt mort.
- Bob...
150
00:11:03,000 --> 00:11:06,675
Înţeleg că vorbim de protejarea
autonomia teritoriului,
151
00:11:07,440 --> 00:11:09,636
dar prea multă lume moare.
152
00:11:09,800 --> 00:11:11,711
Și încă nu s-a terminat.
153
00:11:11,880 --> 00:11:15,077
E războiul liniştit.
Mulţi mor, nimeni nu ţipă,
154
00:11:15,240 --> 00:11:17,629
dar pe sub masă e agitaţie mare.
155
00:11:17,920 --> 00:11:20,878
Cei care nu rezistă presiunii
să se ducă acasă.
156
00:11:23,160 --> 00:11:26,630
- Ce zici ?
- N-o cunosc pe fata asta.
157
00:11:27,720 --> 00:11:31,350
- Pare destupată.
- Dar n-am încredere în ea.
158
00:11:32,160 --> 00:11:34,629
Trebuie s-o acceptăm.
159
00:11:34,760 --> 00:11:40,551
Ne-am ales oamenii cu grijă.
Pentru Cass, bag mâna în foc.
160
00:11:40,680 --> 00:11:44,833
Pentru Francis, la fel.
Jeremie era loial.
161
00:11:45,800 --> 00:11:48,599
- Dar fata asta...
- Vicky Duclos.
162
00:11:48,800 --> 00:11:52,191
N-o cunosc şi n-are treabă aici.
163
00:11:55,600 --> 00:11:59,559
- N-avem de ales.
- Bun. O acceptăm şi tăcem.
164
00:12:02,480 --> 00:12:06,439
- Și ţie ţi-e frică.
- Suntem descoperiţi.
165
00:12:08,720 --> 00:12:13,112
- Îţi cer prea mult.
- Nu...
166
00:12:13,800 --> 00:12:15,871
- Suntem toţi în asta.
- Nu, o să discutăm.
167
00:12:16,320 --> 00:12:18,789
Să terminăm ce avem de terminat.
168
00:12:19,280 --> 00:12:21,920
Chiar dacă nu ştiu dacă apucăm.
169
00:12:22,880 --> 00:12:26,760
Șefii politici vă acuză
că l-aţi ucis pe Ministrul Mediului.
170
00:12:26,960 --> 00:12:29,713
- S-a sinucis.
- E versiunea oficială.
171
00:12:31,040 --> 00:12:33,680
Noi nu discutăm oficial.
A fost ucis.
172
00:12:33,880 --> 00:12:36,599
Dar e ca la voi,
cei mai buni sunt sub pământ.
173
00:12:36,720 --> 00:12:39,633
Cu atât mai bine,
dacă asta risipeşte îndoiala.
174
00:12:40,880 --> 00:12:43,998
Ştiu că i-aţi dat un milion de dolari
175
00:12:44,120 --> 00:12:48,432
ca să facă lobby
pentru proiectul lui Matthew.
176
00:12:48,800 --> 00:12:52,395
Chiar credeţi că guvernul american
face astfel de lucruri ?
177
00:12:52,560 --> 00:12:57,111
Nu, dl Matthew s-a ocupat de asta.
178
00:12:57,760 --> 00:13:01,913
Iar banii erau administraţi
de un anume domn Mitchell.
179
00:13:04,000 --> 00:13:08,437
- Continuaţi, mă interesează.
- E tot ce ştiu deocamdată.
180
00:13:13,840 --> 00:13:17,435
Știm că Blue Moon
l-a ucis pe Erick Matthew.
181
00:13:18,000 --> 00:13:22,153
Că sunteţi implicat sau nu, nu ştim.
Dar informaţiile le aveaţi.
182
00:13:24,160 --> 00:13:27,312
- Blue Moon e moartă şi îngropată.
- Evident.
183
00:13:28,440 --> 00:13:30,431
Mulţumesc pentru întâlnire.
184
00:13:31,600 --> 00:13:34,035
Cu plăcere.
Promitem că ne vom revedea ?
185
00:13:34,320 --> 00:13:35,913
Sigur că da.
186
00:13:36,040 --> 00:13:39,237
Să ne gândim cum putem opri hemoragia.
187
00:13:39,760 --> 00:13:41,478
Înainte să fie prea târziu.
188
00:13:41,680 --> 00:13:44,752
- Ţi-a spus el asta ?
- Da.
189
00:13:45,120 --> 00:13:48,511
- Deci dau înapoi.
- Vrea să ne revedem.
190
00:13:49,120 --> 00:13:53,478
- Ca să vorbiţi despre ce ?
- Nu ştiu. Aşteaptă directive.
191
00:13:53,600 --> 00:13:58,515
Nu eu am vrut
să te întâlneşti cu Jim Grant.
192
00:13:59,240 --> 00:14:01,436
Și-atunci cine ?
193
00:14:01,720 --> 00:14:03,597
- Premierul ?
- Nu m-a consultat.
194
00:14:03,720 --> 00:14:07,509
- Nu trebuia să mă duc ?
- Nu cred că e o idee bună.
195
00:14:07,760 --> 00:14:12,197
- De ce ?
- E prea mult pentru tine.
196
00:14:12,520 --> 00:14:16,400
- Vorbim, atâta tot.
- Tocmai, te vor trage de limbă.
197
00:14:16,840 --> 00:14:21,232
Cu tot respectul nu cred
că ai tot ce trebuie pentru asta.
198
00:14:24,840 --> 00:14:30,677
Întreabă-l cum împacă rolul de şef
de misiune cu cel de spion american.
199
00:14:31,280 --> 00:14:33,032
Nu va răspunde niciodată.
200
00:14:33,200 --> 00:14:36,431
Nu-i nimic.
Trebuie să înţeleagă că ştii.
201
00:14:36,880 --> 00:14:38,678
E foarte important.
202
00:14:40,320 --> 00:14:42,072
O să fac asta.
203
00:14:56,720 --> 00:15:00,031
- Da ?
- Sunt Robert Newton, GRC.
204
00:15:00,480 --> 00:15:01,629
Salut.
205
00:15:01,760 --> 00:15:06,118
- Ce s-a întâmplat ?
- Cred că am fost jefuit.
206
00:15:06,280 --> 00:15:08,669
Văd. Putem intra ?
207
00:15:09,320 --> 00:15:10,958
Da, sigur.
208
00:15:13,800 --> 00:15:15,871
Ce dezordine !
209
00:15:16,520 --> 00:15:18,796
Scuzaţi-mă, dar ce căutaţi aici ?
210
00:15:21,680 --> 00:15:23,318
Încetaţi !
211
00:15:56,120 --> 00:15:57,440
Da ?
212
00:15:57,600 --> 00:15:59,557
Eu sunt.
213
00:16:00,360 --> 00:16:01,873
O secundă.
214
00:16:13,560 --> 00:16:15,710
Intră.
215
00:16:23,080 --> 00:16:26,391
- A durat ceva.
- Nu mă grăbeam.
216
00:16:26,920 --> 00:16:29,560
Nu te simţi cam singur ?
217
00:16:29,920 --> 00:16:33,629
- Să ţi-o trag.
- Nu eşti deloc drăguţ.
218
00:16:34,920 --> 00:16:39,471
Vincent, dacă n-ai un job
pentru mine, pot să plec.
219
00:16:42,360 --> 00:16:44,431
Bei ceva ?
220
00:16:45,160 --> 00:16:48,915
- Vreau să lămuresc ceva cu tine.
- Totul e în regulă.
221
00:16:49,160 --> 00:16:53,119
- Spui doar aşa.
- Nu.
222
00:16:54,600 --> 00:16:57,160
Este vina mea.
223
00:16:57,280 --> 00:17:00,796
- N-am fost prea inteligent.
- Iartă-mă, dar nu mă prefac.
224
00:17:03,280 --> 00:17:07,990
Mi-ai trimis o fată, m-am îndrăgostit.
225
00:17:08,200 --> 00:17:13,559
- Nu asta-mi doream.
- Crezi că sunt lipsit de emoţii ?
226
00:17:14,080 --> 00:17:20,520
Adevărul este că trebuie protejată.
Vicky nu va sfârşi precum Chloe.
227
00:17:23,920 --> 00:17:27,356
- Ai jurat că nu deschizi subiectul.
- Da.
228
00:17:27,520 --> 00:17:29,989
- Dar cine te-a salvat, ştii ?
- Da, îmi amintesc.
229
00:17:30,160 --> 00:17:33,039
De-asta sunt aici.
230
00:17:34,000 --> 00:17:38,392
Sunt de-acord să uităm,
dar trebuie să-ţi plăteşti datoria.
231
00:17:38,560 --> 00:17:43,191
Să fii asasin plătit e una,
dar să-ţi ucizi iubita că ţi-a găsit banii...
232
00:17:43,400 --> 00:17:46,756
Bine. Ce ai pentru mine ?
233
00:17:49,000 --> 00:17:52,834
O să provocăm ceva,
americanii nu mişcă nimic.
234
00:17:52,960 --> 00:17:58,239
- O să punem paie pe foc.
- Focul e deja intens, nu crezi ?
235
00:18:23,600 --> 00:18:28,959
Aştept veşti de la Thylan Manceau.
Nu răspunde, nu-i acasă.
236
00:18:29,080 --> 00:18:33,392
- Nu e format pentru asta.
- E un interlocutor foarte bun.
237
00:18:33,520 --> 00:18:36,512
- Americanii nu sunt proşti.
- Nu minimalizez nimic.
238
00:18:36,640 --> 00:18:40,952
L-ai trimis la Jim Grant,
deşi v-am spus să-l daţi afară.
239
00:18:41,280 --> 00:18:44,636
- I l-ai dat pe Manceau pe tavă.
- Exagerezi.
240
00:18:45,440 --> 00:18:47,750
Unde este, atunci ?
241
00:19:07,720 --> 00:19:09,791
Mai bine ?
242
00:19:11,680 --> 00:19:15,958
- Unde sunt ?
- În companie bună.
243
00:19:20,120 --> 00:19:23,909
- De ce sunt legat ?
- Ca să nu-ţi faci rău.
244
00:19:30,480 --> 00:19:32,118
Ce vrei ?
245
00:19:32,240 --> 00:19:34,709
Să ştiu totul.
246
00:19:35,400 --> 00:19:38,153
- Cumpără-mi cartea.
- Am cumpărat-o.
247
00:19:39,120 --> 00:19:41,839
Aş vrea chiar o dedicaţie.
248
00:19:43,360 --> 00:19:47,240
Cu mâinile legate ? Cam greu.
249
00:19:51,880 --> 00:19:54,394
La început, e mai greu.
250
00:19:54,520 --> 00:19:57,876
Dar oamenii ajung să-mi înţeleagă umorul.
251
00:19:58,160 --> 00:20:00,674
Nu eşti prea nostim.
252
00:20:03,800 --> 00:20:05,029
Ridicaţi-l.
253
00:20:16,320 --> 00:20:19,915
- Justine Laurier.
- Ce-i cu ea ?
254
00:20:20,760 --> 00:20:23,400
- E în viaţă, nu ?
- Nu, e moartă.
255
00:20:23,520 --> 00:20:26,194
- E cenuşă.
- A doua şansă.
256
00:20:27,040 --> 00:20:29,395
- Incinerată. Mai bine ?
- Nu.
257
00:20:36,880 --> 00:20:39,520
Asta e varianta amabilă.
258
00:20:39,720 --> 00:20:43,554
Mai e una, aşa cum vedem în filme.
259
00:20:44,320 --> 00:20:46,960
Dar e mai greu de suportat.
260
00:21:09,440 --> 00:21:10,999
Da ?
261
00:21:11,120 --> 00:21:13,555
- Suntem în rahat.
- Cum aşa ?
262
00:21:13,920 --> 00:21:16,196
Apartamentul lui Manceau este vraişte.
263
00:21:16,320 --> 00:21:19,517
- Eşti îngrijorat ?
- Nu, dar ce dracu' !
264
00:21:19,680 --> 00:21:21,990
- Ce vrei să faci ?
- Cred că e prea târziu.
265
00:21:22,200 --> 00:21:26,319
- Cum adică ?
- Ţi-am spus că nu e format.
266
00:21:28,200 --> 00:21:30,919
- Ce facem ?
- Nu la telefon.
267
00:21:31,920 --> 00:21:35,515
- Fă tot ce trebuie ca să-l găseşti.
- Sper.
268
00:21:36,840 --> 00:21:40,595
Premierul o să fie mulţumit.
Nu va mai auzi de micul Manceau.
269
00:21:42,200 --> 00:21:44,191
Amatorilor !
270
00:21:56,920 --> 00:21:59,389
- Da.
- Am o veste rea.
271
00:22:00,360 --> 00:22:03,432
- Ce ?
- Thylan.
272
00:22:04,400 --> 00:22:05,799
Ce-i cu el ?
273
00:22:06,760 --> 00:22:08,671
Nu-l mai găsim.
274
00:22:09,760 --> 00:22:11,876
Cum aşa ?
275
00:22:12,000 --> 00:22:14,879
Apartamentul a fost devalizat.
Și nici urmă de el.
276
00:22:15,840 --> 00:22:18,150
Ai încercat să-l suni ?
277
00:22:19,840 --> 00:22:22,559
- Pe cine suni ?
- Taci !
278
00:22:24,280 --> 00:22:26,840
Sunt Thylan, lăsaţi-mi un mesaj.
279
00:22:28,000 --> 00:22:30,230
Eu sunt. Sună-mă, e urgent.
280
00:22:30,360 --> 00:22:33,352
- L-ai sunat. Proastă mişcare.
- Şi ce?
281
00:22:33,480 --> 00:22:35,471
Te pot găsi !
282
00:22:35,720 --> 00:22:39,350
Îl căutăm ! Justine!
283
00:22:40,840 --> 00:22:42,592
O să ies de-aici.
284
00:22:43,760 --> 00:22:47,037
- Vreau să ies de-aici !
- O să ieşim.
285
00:22:47,200 --> 00:22:48,952
- Bob...
- Gura !
286
00:22:49,080 --> 00:22:51,310
Calmează-te !
287
00:22:55,840 --> 00:23:00,914
- Doar el mi-a rămas.
- Calmează-te.
288
00:23:01,320 --> 00:23:04,631
- Sunt obosită.
- O să fie bine.
289
00:23:24,560 --> 00:23:26,198
Eşti mai bine ?
290
00:23:27,080 --> 00:23:28,957
Da.
291
00:23:29,160 --> 00:23:33,313
- Nu te las singură.
- E în regulă.
292
00:23:36,160 --> 00:23:39,118
- Iartă-mă, nu e treaba mea...
- Nu te scuza.
293
00:23:41,560 --> 00:23:44,393
Eu mă scuz.
294
00:24:02,160 --> 00:24:03,673
Da ?
295
00:24:03,800 --> 00:24:06,189
- Eu sunt.
- Ce-ai păţit ?
296
00:24:08,800 --> 00:24:11,758
- Nu-l mai găsesc.
- Cum aşa ?
297
00:24:11,880 --> 00:24:14,952
S-a dus să vorbească cu şeful
de misiune de la consulat.
298
00:24:17,960 --> 00:24:20,554
Și a dispărut.
299
00:24:23,800 --> 00:24:26,269
Doar pe voi vă mai aveam.
300
00:24:27,080 --> 00:24:29,640
Îl caută cineva ?
301
00:24:30,720 --> 00:24:33,314
Vincent se ocupă.
302
00:24:33,920 --> 00:24:38,437
- Eşti tot acolo ?
- Da. Și m-am săturat.
303
00:24:38,800 --> 00:24:41,838
M-am săturat să fac asta.
304
00:24:42,680 --> 00:24:45,911
- O să se termine...
- Mi-e dor de tine.
305
00:24:47,000 --> 00:24:49,469
Și de tata.
306
00:24:52,800 --> 00:24:55,872
Mă tot gândesc
la ce n-am apucat să-i spun.
307
00:24:59,520 --> 00:25:03,309
Încetează, Justine.
Nu mai răscoli lucrurile.
308
00:25:06,280 --> 00:25:09,875
Îmi tot revin întâmplări vechi.
309
00:25:16,240 --> 00:25:20,757
Vreau să ştiu când ai vorbit
ultima dată cu Justine Laurier.
310
00:25:20,880 --> 00:25:24,839
- Înainte să moară.
- Nu e răspunsul bun.
311
00:25:25,280 --> 00:25:28,318
Doar pe-ăsta îl am, îmi pare rău.
312
00:25:31,880 --> 00:25:34,998
Ştiu că ţi-ai scris cartea cu ajutorul ei.
313
00:25:35,840 --> 00:25:37,956
Vreau să ştiu unde este.
314
00:25:43,800 --> 00:25:46,110
Este cu...
315
00:25:46,600 --> 00:25:49,672
Poftim ?
316
00:25:51,680 --> 00:25:56,629
Este cu... tatăl ei.
317
00:26:00,400 --> 00:26:02,630
Cu tatăl ei...
318
00:26:06,840 --> 00:26:08,990
Spălaţi-l şi înecaţi-l.
319
00:26:17,320 --> 00:26:20,073
Scuze că sun aşa de târziu.
Pot vorbi cu Jim ?
320
00:26:20,200 --> 00:26:22,430
Nu s-a întors.
Pot prelua mesajul ?
321
00:26:22,800 --> 00:26:24,393
Mulţumesc, revin eu.
322
00:26:25,040 --> 00:26:28,396
- Nu e acasă.
- Maşina nu poate fi reperată ?
323
00:26:28,800 --> 00:26:33,317
- O să verificăm. Luaţi-vă sculele.
- Maşină, telefon, tot ce e digital.
324
00:27:16,480 --> 00:27:19,757
- Ce faceţi ?
- Îl căutăm pe american.
325
00:27:20,000 --> 00:27:21,673
- Îmi aduc lucrurile.
- Nu.
326
00:27:22,520 --> 00:27:25,114
- Vin şi eu.
- Nu!
327
00:27:30,160 --> 00:27:32,800
Nu ştiu ce s-a întâmplat,
dar Milan a minţit.
328
00:27:33,000 --> 00:27:36,038
A vorbit cu arabii, dar nu mi-a spus.
329
00:27:37,200 --> 00:27:41,114
- Spunea că-l interesa reţeaua.
- A minţit.
330
00:27:41,280 --> 00:27:43,749
Milan Garnier e un mitoman.
331
00:27:44,320 --> 00:27:47,676
- Chloe ?
- Îl ura.
332
00:27:47,840 --> 00:27:50,480
Știa că e vinovat de răpirea ei.
333
00:27:51,880 --> 00:27:57,114
- Crezi că sunt morţi ?
- Uneori, da. Alteori, nu mai ştiu.
334
00:27:57,680 --> 00:28:01,275
Poate că doar ea e moartă.
Nu s-au găsit cadavrele.
335
00:28:01,480 --> 00:28:03,198
Am făcut totul ca să-i găsesc.
336
00:28:03,400 --> 00:28:06,279
- Nu e preferatul tău.
- E un nebun.
337
00:28:06,480 --> 00:28:10,075
Un psihopat.
EI era problema principală.
338
00:28:19,720 --> 00:28:21,154
Da.
339
00:28:21,280 --> 00:28:23,556
- Pregăteşte-te, o să pleci.
- Unde ?
340
00:28:23,680 --> 00:28:25,353
Nu ştiu încă.
341
00:28:25,480 --> 00:28:30,111
- Cine-i ţinta ?
- Căutăm. De cum aflu, îţi spun.
342
00:28:30,280 --> 00:28:32,920
- Ce este ?
- Cineva l-a răpit pe Manceau.
343
00:28:33,040 --> 00:28:35,953
- Ce ?
- I-au distrus apartamentul.
344
00:28:37,840 --> 00:28:42,232
- Mergem după e
?
- Da. Altfel, suntem în rahat.
345
00:28:46,000 --> 00:28:47,832
Mă pregătesc şi te sun.
346
00:29:01,000 --> 00:29:03,116
Gata ?
347
00:29:04,080 --> 00:29:06,071
Vin.
348
00:29:35,040 --> 00:29:38,032
- Aşteptăm ţinta.
- Și ce facem ?
349
00:29:38,520 --> 00:29:40,955
Pornim.
Acţionăm de cum avem confirmarea.
350
00:29:41,640 --> 00:29:43,153
Te urmez.
351
00:29:48,080 --> 00:29:49,593
Să pornim !
352
00:29:59,280 --> 00:30:00,714
Spune...
353
00:30:00,840 --> 00:30:03,195
Îl căutăm pe şeful misiunii americane.
354
00:30:03,360 --> 00:30:05,590
- Știi despre cine vorbesc ?
- Da.
355
00:30:06,520 --> 00:30:08,477
Dacă-l găsesc, ce fac ?
356
00:30:09,920 --> 00:30:12,389
- Îl salvezi pe Manceau.
- Indiferent de preţ ?
357
00:30:12,560 --> 00:30:15,791
- Ai mână liberă.
- Vorbeşti cu şeful ?
358
00:30:15,920 --> 00:30:21,632
Sigur. Dacă viaţa unui canadian
e în pericol, forţele de ordine îl ajută.
359
00:30:22,840 --> 00:30:24,717
Te las...
360
00:30:25,840 --> 00:30:28,229
- Ce-i ?
- 14-50, Grande Cote, Montreal.
361
00:30:28,480 --> 00:30:30,551
Te ascunzi. Noi intrăm.
362
00:31:04,520 --> 00:31:07,273
- Milan către V.
- Ascult.
363
00:31:09,720 --> 00:31:12,553
- Asta e ţinta ?
- Da.
364
00:31:13,600 --> 00:31:15,113
Mă vezi ?
365
00:31:17,720 --> 00:31:19,393
Nu.
366
00:31:19,920 --> 00:31:23,470
Perfect. Aştept instrucţiuni.
367
00:31:23,920 --> 00:31:25,399
Bun.
368
00:32:22,280 --> 00:32:24,191
Lăsaţi-l să se odihnească.
369
00:32:37,760 --> 00:32:39,956
Vrei să vorbeşti ?
370
00:32:42,560 --> 00:32:45,200
Justine este în viaţă ?
371
00:32:49,640 --> 00:32:51,597
E implicată în toate astea ?
372
00:32:55,640 --> 00:32:58,758
Blue Moon este responsabilă de operaţiuni ?
373
00:33:02,000 --> 00:33:03,718
Da.
374
00:33:04,000 --> 00:33:06,640
Cine ţi-a dat comanda pentru carte ?
375
00:33:10,280 --> 00:33:11,714
Justine.
376
00:33:11,960 --> 00:33:13,871
- A fost doar ea ?
- Nu.
377
00:33:18,320 --> 00:33:20,391
Cine e responsabil ?
378
00:33:23,720 --> 00:33:25,916
Vincent Morel.
379
00:34:29,600 --> 00:34:31,159
Suntem în poziţii.
380
00:34:32,560 --> 00:34:34,676
Vin acum.
381
00:35:00,000 --> 00:35:03,709
Tu şi Justine Laurier întreţineaţi o relaţie ?
382
00:35:07,080 --> 00:35:09,276
Atinge arma şi eşti mort !
383
00:35:10,040 --> 00:35:11,713
- Bine.
- Întoarce-te.
384
00:35:14,080 --> 00:35:16,390
- Nu e o idee bună.
- Gura !
385
00:35:31,600 --> 00:35:33,352
Thylan !
386
00:35:33,520 --> 00:35:34,919
O să fie bine.
387
00:35:51,800 --> 00:35:52,995
În genunchi !
388
00:36:04,240 --> 00:36:06,914
- Vincent către M.
- Ascult.
389
00:36:07,600 --> 00:36:10,911
Am nevoie de ajutor.
Aşteaptă să ieşim.
390
00:36:46,840 --> 00:36:49,150
Să fiu al dracu' !
391
00:37:02,440 --> 00:37:05,273
- Du-l la spital.
- Doctorii ?
392
00:37:05,560 --> 00:37:07,471
Sunt cu noi.
393
00:37:08,640 --> 00:37:11,519
Îl duc pe el, apoi îi duc pe ceilalţi.
394
00:37:11,680 --> 00:37:14,433
- Cu Grant ce faci ?
- Mă ocup de el.
395
00:37:15,320 --> 00:37:16,799
Un cadavru ?
396
00:37:21,120 --> 00:37:23,077
E acelaşi lucru.
397
00:37:36,360 --> 00:37:39,079
- Era conştient ?
- Când am ajuns, da.
398
00:37:39,200 --> 00:37:43,398
Apoi, s-a prăbuşit.
Dar e bine.
399
00:37:44,720 --> 00:37:47,633
Cum arată ?
400
00:37:48,760 --> 00:37:52,719
Ciufulit, frământat, faţa nu minte...
401
00:37:54,600 --> 00:37:57,718
Apă ?
402
00:38:02,200 --> 00:38:05,989
- L-au făcut să vorbească.
- Nimeni nu rezistă la asta.
403
00:38:08,000 --> 00:38:09,911
Ştiu.
404
00:38:29,920 --> 00:38:34,039
- Vrei să se întâmple aici ?
- Nu e treaba ta.
405
00:38:35,640 --> 00:38:38,109
M-am gândit să nu fie Chloe singură.
406
00:38:46,680 --> 00:38:49,877
Dacă-i vom căuta cadavrul,
să ştim unde-l găsim.
407
00:39:37,160 --> 00:39:40,073
Toţi erau implicaţi în trafic
de droguri şi de arme.
408
00:39:41,320 --> 00:39:43,880
- Șeful ştia ?
- De la un moment dat.
409
00:39:44,280 --> 00:39:46,157
De-asta l-a ucis Benoit.
410
00:39:46,520 --> 00:39:48,670
Eşti convinsă ?
411
00:39:49,160 --> 00:39:53,472
Probabil cu ajutorul lui Milan.
N-am dovada, dar asta cred.
412
00:39:54,360 --> 00:39:56,749
- Vrei să vorbim despre Milan ?
- Nu.
413
00:39:57,000 --> 00:39:59,879
Nu mă interesează.
Tu mă interesezi.
414
00:40:18,720 --> 00:40:20,711
Opreşte-te, acum lucrăm.
415
00:40:34,600 --> 00:40:35,999
Da ?
416
00:40:36,160 --> 00:40:38,356
- Eu sunt.
- Intră.
417
00:40:45,000 --> 00:40:46,718
Toate bune ?
418
00:40:53,280 --> 00:40:55,237
Explică-mi ceva.
419
00:40:55,720 --> 00:40:57,518
Ce caută Vicky la Blue Moon ?
420
00:40:57,800 --> 00:41:01,839
Am uitat că poţi vedea fiara.
421
00:41:02,400 --> 00:41:05,040
- Te ascult.
- N-am nimic de spus.
422
00:41:05,480 --> 00:41:10,429
Vreau să înţeleg. Am format-o
ca să ajungă la Blue Moon.
423
00:41:10,640 --> 00:41:12,870
- Nu, e în serviciul meu.
- Ca Blue Moon ?
424
00:41:13,680 --> 00:41:16,274
- Blue Moon nu mai există.
- Nu ?
425
00:41:18,080 --> 00:41:22,472
- Și gaşca de mai devreme ?
- Chiar vrei să-ţi răspund ?
426
00:41:23,680 --> 00:41:26,069
Nu erau toţi.
427
00:41:27,180 --> 00:41:35,000
SubRip și sincronizarea:
Denis Kent
428
00:41:41,960 --> 00:41:43,678
Repede, fereastra e mică.
429
00:41:44,720 --> 00:41:47,109
Vei acţiona singur.
430
00:41:47,360 --> 00:41:49,510
- Bătaie lungă ?
- Și amortizor.
431
00:41:49,920 --> 00:41:52,912
- Dacă vrei, o ascund altundeva.
- Serios ?
432
00:41:54,600 --> 00:41:56,113
Sunt în pericol de moarte ?
433
00:41:57,600 --> 00:41:59,796
Cu toţii suntem.
434
0:42:00,000 --> 0:42:05,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
32720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.