Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,112
Avem întâlnire
cu un membru al consulatului.
2
00:00:02,320 --> 00:00:05,233
Vom discuta despre Blue Moon
şi Cassandra Boyd.
3
00:00:05,520 --> 00:00:08,319
Milan, dacă nu-i vedeai poza,
habar n-aveai.
4
00:00:08,600 --> 00:00:10,910
Deci Vincent Morel are multe secrete.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,754
Ai dreptate.
6
00:00:12,960 --> 00:00:17,716
O înfruntare între un conglomerat
american şi guvernul canadian
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,679
pentru controlul principalei
noastre bogăţii: apa.
8
00:00:20,840 --> 00:00:24,276
Credeţi că urmează un război
al apei între ţările noastre.
9
00:00:24,440 --> 00:00:28,957
Miza este apa potabilă
de pe teritoriul canadian.
10
00:00:29,120 --> 00:00:33,751
Este ceva între Thylan şi tine ?
Ar explica multe lucruri.
11
00:00:35,640 --> 00:00:38,075
Bună. Intră...
12
00:00:46,360 --> 00:00:50,593
- Cine sunt ?
- O companie privată, ca a noastră.
13
00:00:52,120 --> 00:00:53,599
N-am inventat noi nimic.
14
00:00:53,760 --> 00:00:56,354
Preşedintele va exclude şi el diplomaţi.
15
00:00:56,520 --> 00:00:59,273
- Vă certaţi cu preşedintele ?
- Ce vrei ?
16
00:00:59,440 --> 00:01:01,192
Să aştept să ne sifoneze apa ?
17
00:01:01,480 --> 00:01:06,509
Dle Manceau, dacă voiam
să vă facem rău, o făceam deja.
18
00:01:07,480 --> 00:01:09,551
- Mă tem pentru lumea mea.
- Înţeleg.
19
00:01:10,120 --> 00:01:11,679
Dar face parte din joc.
20
00:01:13,920 --> 00:01:15,638
După asta, s-a terminat.
21
00:01:15,800 --> 00:01:18,235
Sper că nu ţi-e frică de întuneric.
22
00:01:18,400 --> 00:01:20,994
Trebuie să plec.
Are nevoie de mine pentru un job.
23
00:01:21,160 --> 00:01:23,037
- Doar tu ?
- Da.
24
00:01:23,200 --> 00:01:26,079
A spus să rămâi aici.
Are nevoie de tine aici.
25
00:01:26,440 --> 00:01:27,589
Cu atât mai bine.
26
00:01:29,040 --> 00:01:35,789
LUNA ALBASTRĂ
Sezonul 3, Episodul 5
27
00:01:38,080 --> 00:01:44,089
SubRip și sincronizarea:
Denis Kent
28
00:01:48,080 --> 00:01:50,469
- Simţi că e gata sau nu ?
- Da.
29
00:01:50,840 --> 00:01:53,434
Dar nu ştiu dacă poate lucra singură.
30
00:01:55,320 --> 00:01:58,438
Lorin Mitchell, de la Mitchell Holding Co.
31
00:01:59,360 --> 00:02:02,876
Un conglomerat enorm, de 50 de firme.
32
00:02:03,120 --> 00:02:05,760
El este individul care finanţează operaţiunea.
33
00:02:05,920 --> 00:02:09,390
El este finanţatorul proiectului
de transportare a apei la sud.
34
00:02:09,560 --> 00:02:12,313
- Ce finanţează ?
- Totul.
35
00:02:12,760 --> 00:02:15,479
Şpaga, mita, călătoriile...
36
00:02:15,960 --> 00:02:19,999
Apropo, americanii vor să-i împiedice
pe cei implicaţi în asta
37
00:02:20,160 --> 00:02:22,151
să-şi viziteze acoliţii în Canada.
38
00:02:22,440 --> 00:02:25,637
- De ce ?
- Ştiu că-i urmărim.
39
00:02:26,240 --> 00:02:29,119
- Deci vor să limiteze deplasările.
- Exact.
40
00:02:29,280 --> 00:02:32,432
De-acum trebuie să acţionăm
pe teritoriul lor.
41
00:02:33,960 --> 00:02:36,600
Sunteţi sever cu guvernul nostru.
42
00:02:36,800 --> 00:02:39,633
Nu sunt diplomat,
eu spun lucrurilor pe nume.
43
00:02:40,000 --> 00:02:44,073
Spuneţi lucruri interesante,
care nu pot veni de la dv.
44
00:02:45,120 --> 00:02:49,353
- Dar ies din gura mea.
- Pare că vorbiţi pentru altcineva.
45
00:02:49,880 --> 00:02:52,872
- Deci nu pot vorbi pentru mine ?
- Este un joc periculos.
46
00:02:53,920 --> 00:02:57,629
- Ce vreţi să spuneţi ?
- Toate procesele astea...
47
00:02:57,880 --> 00:03:01,271
- Aduceţi acuzaţii grave.
- Dar nu dau nume.
48
00:03:01,440 --> 00:03:05,354
Știţi că sunt multe companii
canadiene implicate în proiect ?
49
00:03:05,960 --> 00:03:08,839
- Da. Care ?
- Nu ştiu lista pe de rost.
50
00:03:09,120 --> 00:03:10,269
Trimiteţi-o.
51
00:03:10,640 --> 00:03:13,632
El este.
Le-am făcut foarte mult rău.
52
00:03:16,720 --> 00:03:19,792
- Unde şi când ?
- Asta-i ideea. E complicat.
53
00:03:20,440 --> 00:03:22,431
- Deci nu aici.
- Perspicace.
54
00:03:24,400 --> 00:03:27,279
- În State ?
- În statul New York.
55
00:03:27,960 --> 00:03:31,271
- Ceva violent ?
- Adică ?
56
00:03:31,480 --> 00:03:34,632
- Îi arunc maşina în aer ?
- Nu. N-ar da bine.
57
00:03:35,360 --> 00:03:40,116
- Un lunetist ?
- Cea mai bună soluţie.
58
00:03:42,400 --> 00:03:44,994
- Nu pot s-o fac singur.
- O să vedem.
59
00:03:48,280 --> 00:03:51,159
Vei traversa graniţa aici.
60
00:03:53,240 --> 00:03:54,913
Prin rezervaţie.
61
00:03:55,080 --> 00:03:58,198
- Și apoi...
- Drumul dealerilor ?
62
00:03:58,360 --> 00:04:01,352
- Ştiai asta ?
- Nu e prima dată când o fac.
63
00:04:02,760 --> 00:04:06,116
Am putea organiza o întâlnire
între dv. şi oamenii de afaceri.
64
00:04:06,440 --> 00:04:09,910
Am putea să vă arătăm
o altă faţă a medaliei.
65
00:04:10,280 --> 00:04:12,954
- N-am niciun interes.
- Sunt diplomat.
66
00:04:13,840 --> 00:04:17,196
Îmi place ca lucrurile
să se petreacă cu blândeţe.
67
00:04:18,160 --> 00:04:23,838
Dar unele persoane
nu mai suportă acuzele dv.
68
00:04:24,840 --> 00:04:27,559
- Fiţi prudent.
- Mă ameninţaţi ?
69
00:04:27,720 --> 00:04:31,679
Deloc. Ţin prea mult la dv. ca să fac asta.
70
00:04:32,320 --> 00:04:34,789
Sunteţi aproape amuzant.
71
00:04:56,800 --> 00:04:59,076
- Ce faceţi aici ?
- Ne era dor de tine.
72
00:04:59,280 --> 00:05:02,955
- Ce primire !
- Nu e prudent să veniţi aici.
73
00:05:04,040 --> 00:05:06,236
- Puteaţi fi urmăriţi.
- Am fost atenţi.
74
00:05:07,240 --> 00:05:09,038
Îmi cer scuze...
75
00:05:09,400 --> 00:05:12,870
De când e moartă, aduce necazuri.
Mai rău decât când era în viaţă.
76
00:05:15,200 --> 00:05:19,398
Am primit vizita lui Jim Grant,
şeful de misiune al ambasadei SUA.
77
00:05:19,840 --> 00:05:21,638
Consideră că vorbesc prea mult.
78
00:05:21,800 --> 00:05:24,713
- Și nici nu te cunoaşte.
- M-a ameninţat.
79
00:05:25,280 --> 00:05:28,352
- Vrei să vorbesc cu Vincent ?
- O să vorbesc şi eu.
80
00:05:28,840 --> 00:05:31,480
- Tu te simţi hărţuită ?
- Nu...
81
00:05:31,680 --> 00:05:34,877
Ne-am întors acasă,
Vincent ne-a trimis protecţie armată,
82
00:05:35,040 --> 00:05:37,316
sunt eficienţi, discreţi.
83
00:05:37,760 --> 00:05:39,273
Și afacerea mea cum merge ?
84
00:05:41,040 --> 00:05:44,112
- Thylan e la curent.
- Vorbim de Coasta de Azur ?
85
00:05:44,680 --> 00:05:46,159
Da...
86
00:05:47,040 --> 00:05:49,759
- Juri că după asta plecăm ?
- Promit.
87
00:05:50,080 --> 00:05:53,710
Nu te grăbi să te angajezi.
Asta e viaţa, dar...
88
00:05:54,000 --> 00:05:56,640
Nu poţi ţine multă vreme
o fată închisă aici.
89
00:05:59,240 --> 00:06:01,231
- Mai ai ceai ?
- Da, de ce ?
90
00:06:02,480 --> 00:06:04,073
Bea-l pe îndelete.
91
00:06:18,000 --> 00:06:19,638
Ce faci ?
92
00:07:01,640 --> 00:07:04,393
- Îţi place pe la spate ?
- Lasă-mă !
93
00:07:04,560 --> 00:07:06,551
- Te-am speriat ?
- Dă-mi drumul.
94
00:07:07,880 --> 00:07:10,520
Gata, m-am relaxat.
95
00:07:14,160 --> 00:07:16,674
- Cum ai venit?
- Pe jos.
96
00:07:17,320 --> 00:07:18,879
Îmi plac plimbările.
97
00:07:26,040 --> 00:07:27,678
Bine.
98
00:07:34,960 --> 00:07:39,033
- O să stai mult?
- Cel puţin o săptămână.
99
00:07:39,200 --> 00:07:41,237
- Și eu ce fac ?
- Începi lucrul.
100
00:07:49,080 --> 00:07:53,472
- Deci ? Te iubeşte ?
- Nu ştiu.
101
00:07:55,160 --> 00:07:58,755
Cred că e prea narcisist
să fie îndrăgostit de altcineva.
102
00:07:58,920 --> 00:08:01,514
- Dar tu ?
- De ce, te-ar deranja ?
103
00:08:01,680 --> 00:08:03,671
Nu, întrebam.
104
00:08:03,920 --> 00:08:07,038
Nu, dar e al naibii de bun la pat.
105
00:08:07,520 --> 00:08:10,911
- Mai bun decât mine ?
- Cu siguranţă.
106
00:08:14,720 --> 00:08:19,874
- Credeam că nu vei spune asta.
- Nu vreau să-ţi fac pe plac.
107
00:08:20,320 --> 00:08:24,518
Sexul nu are treabă cu inteligenţa.
Ştiu că asta te atrage.
108
00:08:25,320 --> 00:08:27,880
Și ce, tu eşti îndrăgostit ?
109
00:08:28,240 --> 00:08:31,790
De acrobata ta de circ ?
110
00:08:32,520 --> 00:08:36,514
- Eşti condescendentă.
- Se te legeni în gol toată viaţa...
111
00:08:36,680 --> 00:08:38,159
Eu aş scuti-o de efort.
112
00:08:45,440 --> 00:08:48,796
M-au chemat să-mi spună
că americanii au expulzat diplomaţii.
113
00:08:49,040 --> 00:08:50,519
Era de aşteptat.
114
00:08:50,680 --> 00:08:54,150
Proiectul Hydra-Quebec de a vinde
curent electric în Noua Anglie
115
00:08:54,320 --> 00:08:55,754
este mort, nu-i aşa ?
116
00:08:55,920 --> 00:08:58,355
- E un proiect deficitar.
- Dar vom insista.
117
00:08:58,520 --> 00:08:59,954
Absolut.
118
00:09:00,120 --> 00:09:03,670
Am putea cere companiilor canadiene
sistarea vânzărilor spre SUA.
119
00:09:04,040 --> 00:09:06,600
Cred că riscăm să pierdem.
120
00:09:06,880 --> 00:09:09,554
Nu avem ce trebuie
ca să-i şantajăm pe americani.
121
00:09:09,720 --> 00:09:11,870
Nu e vorba de şantaj,
ci de o provocare.
122
00:09:12,040 --> 00:09:15,795
Trebuie să creăm o tensiune,
ca să pot să-l sun pe preşedinte
123
00:09:15,960 --> 00:09:18,031
şi să-i spun că ne oprim aici.
124
00:09:18,200 --> 00:09:20,350
- Ce se întâmplă apoi ?
- Habar n-am.
125
00:09:20,560 --> 00:09:23,234
- Poate ne trimit armata.
- De-asta mi-e frică.
126
00:09:23,840 --> 00:09:27,356
- Martin, era o glumă.
- Cu apa ? Nu cred.
127
00:09:32,760 --> 00:09:35,798
Și ? Crezi că ţi-a arătat totul ?
128
00:09:36,240 --> 00:09:38,550
Asta trebuia să facem
şi asta am făcut.
129
00:09:38,720 --> 00:09:41,997
Crede că sunt a lui, că mi-a arătat
totul, că mă controlează...
130
00:09:42,160 --> 00:09:43,878
Suntem acolo unde voiam să fim.
131
00:09:44,080 --> 00:09:46,435
Bine. Pragmatic.
132
00:09:48,360 --> 00:09:50,715
- Încep mâine ?
- Da, dar cu calm.
133
00:09:51,600 --> 00:09:54,433
- Noi nu vom fi aici.
- Fără ajutor ?
134
00:09:55,520 --> 00:09:57,397
Nu, eşti singură.
135
00:09:58,840 --> 00:10:01,116
- Unde mă duc ?
- La apartamentul din oraş.
136
00:10:01,280 --> 00:10:02,634
S-a făcut.
137
00:10:04,360 --> 00:10:06,670
Tu eşti singur ?
138
00:10:07,320 --> 00:10:10,233
De ce ? Nu te culci singură ?
139
00:10:17,480 --> 00:10:20,359
- Ai bani cât îţi trebuie.
- Bine.
140
00:10:22,560 --> 00:10:27,077
Dacă aş alege să mai stau
o vreme cu Milan, te-ar deranja ?
141
00:10:28,960 --> 00:10:31,429
Pe mine, nu. Dar pe el, da.
142
00:10:33,080 --> 00:10:34,514
Eşti un prost...
143
00:10:45,800 --> 00:10:47,154
Nicio veste ?
144
00:10:48,240 --> 00:10:49,992
Nu.
145
00:10:51,520 --> 00:10:54,990
- Ai fi putut să te antrenezi cu noi.
- Nu m-aţi trezit.
146
00:10:56,960 --> 00:10:58,951
N-ai remarcat maşina din faţa casei ?
147
00:10:59,120 --> 00:11:01,031
Nu.
148
00:11:01,720 --> 00:11:04,519
Nici eu n-am văzut nimic.
Ţi s-a părut.
149
00:11:04,680 --> 00:11:08,560
Dacă o văd, o opresc, urc în ea
şi mă duc să caut informaţii.
150
00:11:08,720 --> 00:11:11,280
Nu e o idee bună.
Toată lumea te caută.
151
00:11:11,440 --> 00:11:14,751
- O să-mi vopsesc părul.
- Dar nu şi faţa.
152
00:11:14,920 --> 00:11:16,911
Nu, dar măcar mă mai Iiniştesc.
153
00:11:17,280 --> 00:11:19,556
O să avem confirmarea
după ce ajung la Ottawa.
154
00:11:21,960 --> 00:11:25,351
Preşedintele a decis expulzarea
a 20 de diplomaţi canadieni
155
00:11:25,520 --> 00:11:29,514
ca răspuns la ceea ce administraţia
numeşte o campanie de intimidare.
156
00:11:29,680 --> 00:11:33,753
Preşedintele este conştient
de implicarea guvernului canadian
157
00:11:33,920 --> 00:11:37,436
în asasinarea lui Erik Matthew.
158
00:11:38,400 --> 00:11:40,038
Ştiam că se va ajunge aici.
159
00:11:41,000 --> 00:11:44,994
Am vorbit cu premierul,
dar n-a părut interesat de subiect.
160
00:11:45,200 --> 00:11:47,953
- Va trebui să crească presiunea.
- Nu chiar acum.
161
00:11:48,480 --> 00:11:50,437
Să nu mergem prea repede.
162
00:11:50,600 --> 00:11:54,480
Se va ajunge la reglări de conturi.
Mulţi sunt nemulţumiţi.
163
00:11:54,640 --> 00:11:57,598
Fără supărare, dar nu e treaba ta.
164
00:11:57,760 --> 00:12:00,229
Vezi-ţi de ale tale, şi eu, de-ale mele.
165
00:12:03,320 --> 00:12:07,996
Înţelege că am ţinte precise.
Eliminăm oameni.
166
00:12:08,840 --> 00:12:12,629
Dar dăm pe-afară.
Daunele colaterale sunt mari.
167
00:12:15,920 --> 00:12:17,593
Da ?
168
00:12:17,760 --> 00:12:19,956
Da, te ascult.
169
00:12:22,040 --> 00:12:24,190
Peste tot ?
170
00:12:28,360 --> 00:12:31,113
Graniţa americană s-a închis.
171
00:12:31,240 --> 00:12:34,756
Lasă să treacă doar mărfurile,
dar nu şi oamenii.
172
00:12:35,240 --> 00:12:38,153
Când ţi-am spus că toţi sunt nemulţumiţi...
173
00:13:30,280 --> 00:13:33,352
Ia te uită... Cine este aici ?
174
00:13:40,640 --> 00:13:43,393
- Pe unde ai luat-o ?
- Prin rezervaţie.
175
00:13:44,640 --> 00:13:46,870
Nu te las să faci asta,
riscul e prea mare.
176
00:13:47,040 --> 00:13:49,190
Ai dreptate.
177
00:13:49,400 --> 00:13:51,869
Nici nu sunt sigur că aş fi făcut-o.
178
00:13:52,040 --> 00:13:53,758
Nu ? De ce ?
179
00:13:54,000 --> 00:13:59,791
Am destulă experienţă
să ştiu că este sinucidere curată.
180
00:14:01,040 --> 00:14:03,509
- Nu mă cunoşti destul ?
- Nu.
181
00:14:04,120 --> 00:14:06,509
Ar trebui să te omor.
182
00:14:07,120 --> 00:14:09,396
- Nu vei face asta.
- Pe pariu ?
183
00:14:09,560 --> 00:14:11,153
Sunt ultimul tău prieten.
184
00:14:11,400 --> 00:14:15,633
Nu, n-am avut niciodată prieteni.
Și n-am avut nevoie.
185
00:14:16,040 --> 00:14:17,997
Ajungi să fii dezamăgit.
186
00:14:18,520 --> 00:14:20,636
Lucrurile merg bine cu Vicky, nu ?
187
00:14:27,440 --> 00:14:30,637
Da... Mă înţeleg bine cu femeile.
188
00:14:31,000 --> 00:14:33,469
Dar nu şi cu bărbaţii, e mai complicat.
189
00:14:34,120 --> 00:14:35,918
Vă iubiţi ?
190
00:14:37,400 --> 00:14:39,232
Destul.
191
00:14:49,960 --> 00:14:52,076
Și pe Chloe o iubeai, nu ?
192
00:14:54,760 --> 00:14:57,798
- Știi că nu vorbesc despre asta.
- De ce ?
193
00:14:58,200 --> 00:15:00,840
Pentru că doare sau pentru că te temi ?
194
00:15:10,200 --> 00:15:12,350
Am iubit-o cu adevărat.
195
00:15:14,280 --> 00:15:16,635
Mă doare inima
când mă gândesc la ea.
196
00:15:17,000 --> 00:15:20,391
Pe mine mă doare inima
la gândul că Vicky ar păţi la fel.
197
00:15:24,040 --> 00:15:27,670
Nu-ţi face griji.
Vicky e în siguranţă.
198
00:17:08,240 --> 00:17:09,992
Am o întrebare pentru tine.
199
00:17:10,680 --> 00:17:12,273
Spune.
200
00:17:12,840 --> 00:17:15,150
Blue Moon a fost ideea ta ?
201
00:17:16,520 --> 00:17:20,150
Ce întrebare nesuferită...
Dar ştiu un tip care a început tot.
202
00:17:20,720 --> 00:17:25,476
Mă întreb, de fapt,
cum ai ajuns să lucrezi pentru ei.
203
00:17:26,040 --> 00:17:29,556
Pentru că, din câte ştiu, compania
a dat faliment, eu eram asociat.
204
00:17:29,800 --> 00:17:32,713
Erai un asociat pentru că aşa am decis.
205
00:17:33,280 --> 00:17:35,556
Puteam decide şi altfel.
206
00:17:37,320 --> 00:17:40,711
Dar întrebarea este asta:
"Cum s-a întâmplat ?"
207
00:17:41,800 --> 00:17:47,113
Aţi avut dificultăţi, dar premierul
v-a recunoscut meritele.
208
00:17:48,440 --> 00:17:51,319
- Și mai era şi chestiunea asta.
- Care chestiune ?
209
00:17:51,880 --> 00:17:53,757
Apa.
210
00:17:54,000 --> 00:17:55,957
Lucrurile se pregătesc de mult.
211
00:17:56,800 --> 00:17:59,076
Care e legătura cu Blue Moon ?
212
00:17:59,320 --> 00:18:03,917
Premierul a făcut presiuni
asupra lui Justine, iar ea a cedat.
213
00:18:04,080 --> 00:18:07,232
- Deci a fost o comandă politică.
- Totul este politic, Milan.
214
00:18:07,440 --> 00:18:10,910
Doar politica poate ţine în viaţă
o agenţie ca Blue Moon.
215
00:18:11,360 --> 00:18:15,274
- Și agenţia are alt nume ?
- Se numeşte tot Blue Moon.
216
00:18:15,440 --> 00:18:17,909
Am întrebat-o pe Justine
cu cine vrea să lucreze
217
00:18:18,080 --> 00:18:19,639
şi mi-a dat cinci nume.
218
00:18:19,800 --> 00:18:21,359
Care ?
219
00:18:21,560 --> 00:18:25,872
Cutare, cutare... şi cutare.
220
00:18:27,280 --> 00:18:31,194
Și toţi aceşti cutare ştiu că n-am murit ?
221
00:18:31,640 --> 00:18:34,837
Ei cred că eşti mort.
Justine crede contrariul.
222
00:18:37,360 --> 00:18:41,433
- N-aţi vorbit despre mine ?
- De ce să vorbim ?
223
00:18:41,600 --> 00:18:44,319
Blue Moon este un lucru,
iar Milan Garnier e altceva.
224
00:18:44,480 --> 00:18:46,153
Și e treaba mea.
225
00:18:46,920 --> 00:18:51,153
Iar Vicky ?
Tu mi-ai prezentat-o.
226
00:18:51,960 --> 00:18:55,430
Când vorbesc de Milan Garnier,
vorbesc şi de Vicky.
227
00:18:57,440 --> 00:19:01,513
Mă uit Ia Vicky...
şi mă impresionează.
228
00:19:02,560 --> 00:19:04,312
Cu atât mai bine.
229
00:19:04,480 --> 00:19:07,279
Uneori, nu-şi dă seama că o observ.
230
00:19:07,440 --> 00:19:12,037
De fiecare dată când am făcut tir în pădure,
a ales cea mai bună poziţie.
231
00:19:12,240 --> 00:19:14,800
Deşi n-am vorbit despre asta.
232
00:19:16,200 --> 00:19:21,274
O văd cum studiază terenul,
îşi ia reperele... E perfect.
233
00:19:22,400 --> 00:19:24,676
Și nu i-am arătat eu asta.
234
00:19:25,480 --> 00:19:27,835
O fi dotată pentru aşa ceva.
235
00:19:30,840 --> 00:19:34,117
Nu eşti convingător. Deloc.
236
00:19:36,320 --> 00:19:39,438
Dar a meritat. Te-ai ars.
237
00:19:51,120 --> 00:19:54,476
- Sus !
- De ce ? N-am nimic de făcut.
238
00:19:54,640 --> 00:19:57,996
Ba ai destule, azi e o zi încărcată.
239
00:20:05,080 --> 00:20:09,153
- Doar nu sunteţi serioşi.
- Ai nevoie, nu eşti în formă.
240
00:20:09,560 --> 00:20:12,200
- De ce-aş fi ?
- Nu mai vorbi, aleargă !
241
00:20:39,800 --> 00:20:41,359
Hai odată !
242
00:20:43,920 --> 00:20:45,399
Așa .
243
00:20:45,560 --> 00:20:47,312
- Stai !
- Doar asta facem, stăm.
244
00:20:51,920 --> 00:20:54,150
Ce dracu' !
245
00:20:54,360 --> 00:20:57,398
Muream de o mie de ori.
Haide, Cass !
246
00:20:57,560 --> 00:20:59,870
O doză nu înseamnă nimic.
247
00:21:05,080 --> 00:21:08,789
- Muream de sete.
- Să te văd pe tine.
248
00:21:09,400 --> 00:21:10,720
Nicio problemă.
249
00:21:12,320 --> 00:21:14,072
Să te văd, cowboy !
250
00:21:25,200 --> 00:21:28,830
O doză ! Ţie câte ţi-au trebuit ?
251
00:21:29,000 --> 00:21:30,832
Dă-o încoace, domnu' perfect.
252
00:21:46,440 --> 00:21:48,590
- Ce este, Cass ?
- Nimic, sunt bine.
253
00:21:49,560 --> 00:21:51,790
- E doar o ţintă.
- Nu-mi stă mintea la asta.
254
00:21:51,960 --> 00:21:54,520
- Ar trebui să fim cei mai buni.
- Nu mai am chef.
255
00:21:54,680 --> 00:21:58,071
- Ce vrei să spui ?
- Că sunt depăşită, atâta tot.
256
00:21:58,360 --> 00:22:03,150
- Nu aşa merge. Tu ai acceptat.
- Jumătate de Americă mă caută.
257
00:22:05,240 --> 00:22:07,072
Dă-mi aia.
258
00:22:11,600 --> 00:22:14,911
- Mai adu doze, Francis.
- Da.
259
00:22:20,960 --> 00:22:23,315
Asta e maşina pe care o vom avea.
260
00:22:23,680 --> 00:22:27,355
- E modificată ?
- Da. Barierele coboară.
261
00:22:29,280 --> 00:22:32,636
- Interiorul ?
- Aranjat.
262
00:22:33,400 --> 00:22:35,710
- Într-un cartier şic.
- Presupun.
263
00:22:36,360 --> 00:22:38,112
E normal, când eşti un cresus.
264
00:22:43,000 --> 00:22:45,196
Îl vom prinde.
265
00:22:45,920 --> 00:22:48,560
Analizăm harta.
266
00:22:48,720 --> 00:22:50,393
Limuzina ne-a arătat tot traseul.
267
00:22:50,560 --> 00:22:53,359
Din fericire, lui Mitchell
îi place să facă jogging.
268
00:22:55,360 --> 00:22:56,919
E imposibil să alerge singur.
269
00:22:57,520 --> 00:22:58,840
E bogat, poate fi răpit.
270
00:22:59,000 --> 00:23:01,150
Aleargă cu un antrenor şi cu şoferul lui.
271
00:23:03,040 --> 00:23:06,670
E în vreun club sportiv din New York ?
272
00:23:06,840 --> 00:23:08,911
Domnul preferă să alerge afară.
273
00:23:09,640 --> 00:23:11,199
Face maratoane.
274
00:23:15,880 --> 00:23:20,033
- Care-i planul ?
- Îl urmărim.
275
00:23:20,200 --> 00:23:21,520
Nu, trecem pe lângă el.
276
00:23:22,040 --> 00:23:24,190
Cum vrei, tu hotărăşti.
277
00:23:24,400 --> 00:23:27,074
Venind din faţă,
îi dăm timp să reacţioneze.
278
00:23:27,320 --> 00:23:31,518
Din spate, până-şi va da seama
ce se întâmplă, va fi prea târziu.
279
00:23:31,760 --> 00:23:34,354
Bun. Cu un pistol cu amortizor ?
280
00:23:34,520 --> 00:23:38,036
- Ai traseul ?
- Acelaşi. Ăsta de-aici.
281
00:23:40,600 --> 00:23:43,638
- Care e cel mai bun loc ?
- Tu să-mi spui asta.
282
00:24:13,440 --> 00:24:15,511
Trebuie să fim siguri
că e ţinta potrivită.
283
00:24:16,200 --> 00:24:18,032
O să fiu acolo să-ţi confirm.
284
00:24:19,040 --> 00:24:20,633
Ce facem apoi ?
285
00:24:20,880 --> 00:24:24,555
Mergem
a garaj să lăsăm maşina,
luăm alta şi dispărem.
286
00:24:25,400 --> 00:24:28,597
- Cum intrăm în Canada ?
- Prin rezervaţie.
287
00:24:29,360 --> 00:24:30,998
Ce facem cu maşina ?
288
00:24:31,160 --> 00:24:33,037
În două ore, va fi bucăţi.
289
00:24:33,800 --> 00:24:35,996
Găseşte-mi o salopetă.
290
00:24:36,440 --> 00:24:39,717
- Nu-mi las ADN-ul acolo.
- Am prevăzut asta.
291
00:24:40,920 --> 00:24:42,991
Serios, Cass, nu se poate aşa.
292
00:24:43,160 --> 00:24:45,310
Adu-mi sateliţi şi radare, şi te ajut.
293
00:24:45,480 --> 00:24:49,519
- Dar nu trag în tinichele.
- Trebuie să poţi face de toate.
294
00:24:49,680 --> 00:24:51,637
Și-atunci de ce m-am specializat ?
295
00:24:51,800 --> 00:24:54,679
Expertiza mea nu foloseşte la nimic,
la absolut nimic.
296
00:24:55,080 --> 00:24:58,914
Greşeşti.
Ar trebui să te antrenezi ca toţi ceilalţi.
297
00:24:59,200 --> 00:25:02,238
Pentru ce să se antreneze ?
O să moară curând, toţi o caută.
298
00:25:28,040 --> 00:25:30,236
Am nevoie de o pernă
să mă stabilizez.
299
00:25:30,400 --> 00:25:32,118
Am şi asta.
300
00:25:33,280 --> 00:25:36,511
- Luneta e bună ?
- Da. Dacă nu, iau laserul.
301
00:25:36,800 --> 00:25:39,599
- Ce distanţă ?
- 33 de metri.
302
00:25:40,680 --> 00:25:45,231
- Ne trebuie distanţă.
- Trebuie să ne putem retrage.
303
00:25:45,640 --> 00:25:47,677
Altfel, n-o să meargă.
304
00:26:02,400 --> 00:26:05,995
Cred că Bob are ceva pentru Justine.
Dar invers, nu ştiu.
305
00:26:06,160 --> 00:26:10,313
Nu... Justine nu poate avea
nimic pentru nimeni.
306
00:26:11,040 --> 00:26:14,192
- Are ceva cu Thylan.
- De ce spui asta ?
307
00:26:14,600 --> 00:26:17,752
E frigidă. După 5 minute,
nu mai ştii ce să zici.
308
00:26:17,920 --> 00:26:19,718
Depinde cine vorbeşte.
309
00:26:20,360 --> 00:26:25,309
Eu ţin la ea. Dar e şefa mea
şi aşa va rămâne.
310
00:26:25,760 --> 00:26:29,151
- Îţi imaginezi mai mult ?
- Nu-mi imaginez nimic.
311
00:27:28,480 --> 00:27:30,118
Bluza albastră, în centru.
312
00:27:30,240 --> 00:27:31,799
Foc !
313
00:27:38,440 --> 00:27:40,636
Bun. Ţine-te bine.
314
00:27:44,560 --> 00:27:46,471
În picioare, dreapta, două focuri.
315
00:27:47,200 --> 00:27:48,713
Două focuri.
316
00:27:50,120 --> 00:27:52,634
În genunchi, un foc.
317
00:28:00,080 --> 00:28:02,151
E ziua ta norocoasă.
318
00:28:09,720 --> 00:28:12,109
Vino încoace !
319
00:28:19,160 --> 00:28:21,276
Haide, amice !
320
00:28:22,440 --> 00:28:24,829
Nu văd pe nimeni !
321
00:28:26,840 --> 00:28:30,629
- Rezistă, amice !
- Chem ajutoare.
322
00:28:56,280 --> 00:28:58,396
La dracu' !
323
00:29:01,400 --> 00:29:04,791
Uită-te Ia mine !
324
00:29:10,360 --> 00:29:14,558
- Ce va urma ?
- Consternare totală.
325
00:29:15,560 --> 00:29:19,440
- O să ne bănuiască.
- Nu ne pasă. Ştiu deja.
326
00:29:22,920 --> 00:29:27,391
- Ce-am reuşit cu asta ?
- Le-am eliminat finanţatorul.
327
00:29:28,920 --> 00:29:33,517
- Am ucis doar un tip.
- Nu, i-am zguduit bine.
328
00:29:35,360 --> 00:29:37,271
Ne antrenam, iar el a fost împuşcat.
329
00:29:37,440 --> 00:29:38,760
- Cum se simte ?
- Rău.
330
00:29:39,000 --> 00:29:40,911
- E viu ?
- Am chemat salvarea.
331
00:29:41,080 --> 00:29:43,230
O să vină poliţia !
332
00:29:43,400 --> 00:29:47,030
- Trebuia să-l las să moară ?
- Nu-ţi arăta faţa.
333
00:29:47,200 --> 00:29:50,716
- Să se ducă Francis la spital ?
- Aflaţi unde-l duc.
334
00:29:51,920 --> 00:29:54,799
Francis să spună
că va veni în urma ambulanţei.
335
00:29:54,960 --> 00:29:58,749
- Nu vă întoarceţi la bungalou !
- Nu, precis ne aşteaptă acolo.
336
00:30:02,000 --> 00:30:04,276
Mama dracului !
337
00:30:05,000 --> 00:30:08,311
- Nu vreau să fiu văzută.
- Nu-l putem lăsa singur.
338
00:30:08,520 --> 00:30:10,238
Întreabă-l unde-l duc.
339
00:30:10,840 --> 00:30:13,798
- O să apară poliţia.
- Ce fac ?
340
00:30:14,280 --> 00:30:16,874
Ia arma şi ascunde-te.
341
00:30:17,040 --> 00:30:19,714
- Mă vor împuşca.
- O făceau deja, dacă voiau.
342
00:30:26,120 --> 00:30:27,872
Haide, frate.
343
00:30:31,600 --> 00:30:33,318
- Da ?
- S-a făcut.
344
00:30:34,040 --> 00:30:36,190
- Care ?
- Cel de care am zis.
345
00:30:36,520 --> 00:30:38,079
- Bun.
- Mă întorc în oraş.
346
00:30:38,520 --> 00:30:39,840
Excelent.
347
00:30:40,000 --> 00:30:42,560
- Te aştept.
- Perfect.
348
00:30:44,840 --> 00:30:47,912
- Ce de greşeli faci !
- Unde ?
349
00:30:48,280 --> 00:30:50,794
- Mobilul.
- Ce-i cu el ?
350
00:30:51,000 --> 00:30:53,435
Nu-l ţine cu tine, te pot găsi uşor.
351
00:30:53,720 --> 00:30:56,155
- Eşti obositor.
- Sunt prudent.
352
00:30:56,320 --> 00:30:58,152
Te agiţi degeaba.
353
00:30:58,600 --> 00:31:02,480
- Cu cine ai vorbit?
- Nu e treaba ta.
354
00:31:04,280 --> 00:31:07,477
Vei putea fi urmărit
în următorii 50 de ani.
355
00:31:07,640 --> 00:31:10,075
Proprietarii telefonului sunt în Shanghai.
356
00:31:18,240 --> 00:31:23,235
Ne antrenam toţi trei, trăgeam,
iar el a primit un glonţ.
357
00:31:23,720 --> 00:31:27,031
- N-aţi auzit împuşcătura ?
- Nimic.
358
00:31:27,200 --> 00:31:30,079
- De ce el ?
- Aş fi înţeles să fiu eu.
359
00:31:30,240 --> 00:31:31,753
Dar el ?
360
00:31:31,920 --> 00:31:35,356
- Francis unde e ?
- Ne-am despărţit, nu ştiu.
361
00:31:36,360 --> 00:31:39,079
Jeremie n-a făcut nimic ca să fie împuşcat.
362
00:31:39,240 --> 00:31:41,675
Dar poate că au început să elimine echipa.
363
00:31:41,920 --> 00:31:46,073
Dacă era aşa, foloseau o mitralieră.
364
00:31:46,240 --> 00:31:51,076
Cred că ştiu ce armă au folosit.
După rană, a fost un A3.
365
00:31:52,760 --> 00:31:55,991
Rămâi aici.
Îl găsim şi pe Francis.
366
00:31:56,160 --> 00:31:59,232
- Nicio grijă, nu mă mişc de-aici.
- Noi suntem prioritatea.
367
00:31:59,360 --> 00:32:02,557
Dacă-mi pot permite,
trebuie să tragem noi primii.
368
00:32:03,920 --> 00:32:07,436
Nu asta e problema.
Știau unde sunt.
369
00:32:07,760 --> 00:32:09,797
Bungaloul şi tot restul.
370
00:32:10,200 --> 00:32:11,634
Oare de cât timp ne observă ?
371
00:32:11,800 --> 00:32:14,314
Cine ştie că nu te-au urmărit
când te-ai dus acolo ?
372
00:32:14,480 --> 00:32:16,232
- Nu e un reproş.
- Înţeleg.
373
00:32:16,440 --> 00:32:18,397
De unde ştim că n-au venit chiar aici ?
374
00:32:18,520 --> 00:32:20,193
Dar tot nu ştim de ce Jeremie.
375
00:32:21,120 --> 00:32:24,909
Nu Jeremie era vizat.
Ci Blue Moon.
376
00:32:25,080 --> 00:32:29,039
- Și-atunci de ce el, şi nu eu ?
- Poate te vor vie.
377
00:32:29,200 --> 00:32:30,838
- Bob.
- E posibil.
378
00:32:31,000 --> 00:32:33,071
Bine, de-acord.
379
00:32:33,440 --> 00:32:36,910
Mă vor vie, să mă condamne,
să mă facă să vorbesc, nu contează.
380
00:32:37,640 --> 00:32:40,519
Dar de ce nu au venit noaptea,
înarmaţi, să mă scoată de-acolo ?
381
00:32:42,080 --> 00:32:44,276
- Are dreptate.
- Încerc să înţeleg.
382
00:32:45,960 --> 00:32:48,190
Plătim pentru ceva ce n-am făcut.
383
00:32:48,360 --> 00:32:50,590
Nu spun asta pentru că e vorba de mine,
384
00:32:51,040 --> 00:32:53,680
dar să zicem că vrei să răzbuni
moartea Iui Matthew.
385
00:32:53,840 --> 00:32:56,400
Îl împuşti pe ministrul Clarence Griffin.
386
00:32:58,040 --> 00:33:00,156
Un ministru pentru un ministru ?
387
00:33:01,040 --> 00:33:03,998
- Ochi pentru ochi.
- Nu e o întrebare rea.
388
00:33:06,960 --> 00:33:09,156
Deci Blue Moon este vizată.
389
00:33:19,680 --> 00:33:21,478
Mulţumesc.
390
00:33:22,080 --> 00:33:24,913
- Mi-am făcut meseria.
- Chiar şi aşa.
391
00:33:25,680 --> 00:33:29,116
Nu că nu-mi placi,
dar mă aşteaptă cineva.
392
00:33:31,960 --> 00:33:35,157
- Poate că a plecat cu altul.
- N-aş crede.
393
00:33:35,520 --> 00:33:38,433
- Eu da.
- Ce înseamnă asta ?
394
00:34:42,280 --> 00:34:44,191
Ce spunem ?
395
00:34:44,360 --> 00:34:47,432
Mafia, un soţ gelos...
396
00:34:47,720 --> 00:34:50,951
Teza trăgătorului din tufişuri e perfectă.
397
00:34:51,120 --> 00:34:54,397
- Ai vorbit cu premierul ?
- Da, dar fără nume.
398
00:34:55,080 --> 00:34:58,072
Au înţeles că moartea lui Mitchell
face parte din plan.
399
00:34:59,680 --> 00:35:03,196
Vrea să vorbească cu preşedintele
american în zilele următoare.
400
00:35:03,640 --> 00:35:06,632
Când toate se vor calma,
vom face curăţenie.
401
00:35:07,080 --> 00:35:10,311
- Am început deja.
- Cu atât mai bine.
402
00:35:11,880 --> 00:35:14,440
- Ce vei face după toate astea ?
- Ies la pensie.
403
00:35:14,920 --> 00:35:19,039
- Aici sau altundeva ?
- Nu pune atâtea întrebări.
404
00:35:23,200 --> 00:35:25,077
Da.
405
00:35:27,680 --> 00:35:29,512
Doamne !
406
00:35:31,120 --> 00:35:33,191
Bine, vin acum.
407
00:35:33,840 --> 00:35:35,478
Justine.
408
00:35:35,720 --> 00:35:37,791
- Enervată ?
- Un pic.
409
00:35:37,960 --> 00:35:41,715
Și-a pierdut un om.
Mă ocup...
410
00:35:46,720 --> 00:35:49,633
Se antrenau la carieră şi au tras în el.
411
00:35:49,800 --> 00:35:52,360
- Doar el ?
- Nu ştiu, n-am fost acolo.
412
00:35:54,520 --> 00:35:56,477
A murit pe loc ?
413
00:35:57,000 --> 00:36:00,038
Un glonţ de calibru 30 tras de un lunetist.
414
00:36:00,880 --> 00:36:02,757
Cunosc asta.
415
00:36:05,000 --> 00:36:08,118
- Știau că suntem acolo.
- Evident.
416
00:36:08,480 --> 00:36:11,120
- Tu nu ştiai ?
- Nu.
417
00:36:12,680 --> 00:36:14,398
Stai...
418
00:36:14,560 --> 00:36:16,551
Ce-i întrebarea asta ?
419
00:36:16,720 --> 00:36:19,872
Vreau să ştiu dacă tu şi ai tăi
ştiaţi că oamenii mei erau acolo.
420
00:36:20,040 --> 00:36:22,634
- Răspunsul e nu.
- Unde erai ?
421
00:36:23,080 --> 00:36:24,309
Nu e treaba ta.
422
00:36:25,760 --> 00:36:27,956
Deci nu e treaba mea...
423
00:36:29,160 --> 00:36:32,551
- Nu-mi place tonul tău.
- Scuză-mă.
424
00:36:32,680 --> 00:36:37,880
- Nu-mi place că nu spui totul.
- N-am spus nimic, dar nu înţeleg.
425
00:36:38,040 --> 00:36:40,839
Nu ştiu ce să spun.
E cam ridicol să te iei de el.
426
00:36:40,960 --> 00:36:43,076
Asta ne-am spus şi noi.
427
00:36:43,240 --> 00:36:45,595
O să pun întrebări.
428
00:36:46,920 --> 00:36:49,309
Cui îi pui întrebări ?
429
00:37:56,800 --> 00:37:59,030
La Louis XIV.
430
00:37:59,760 --> 00:38:01,080
Am înţeles.
431
00:38:01,880 --> 00:38:04,759
Francis e viu. Ascuns.
432
00:38:05,280 --> 00:38:06,873
Unde ?
433
00:38:07,720 --> 00:38:09,711
O să spunem că nu ştiu.
434
00:38:11,000 --> 00:38:15,551
Mă gândesc la Jeremie.
Să moară ca un câine...
435
00:38:17,240 --> 00:38:20,995
Nu avem de ales.
Riscam să ne expunem.
436
00:38:21,160 --> 00:38:23,390
- De cine vorbeşti ?
- Nu ştiu.
437
00:38:23,560 --> 00:38:26,074
- Americani ?
- De la ei trebuie să fie.
438
00:38:26,240 --> 00:38:30,473
Și guvernul canadian
îşi face treburile murdare prin alţii.
439
00:38:30,640 --> 00:38:32,756
Ştiu asta, dar alte chestii nu înţeleg.
440
00:38:32,920 --> 00:38:35,719
Un trăgător de elită pentru Jeremie ?
De ce ?
441
00:38:35,880 --> 00:38:38,633
- Nu ştiu.
- L-a ales pe el.
442
00:38:38,760 --> 00:38:40,637
Pe mine mă caută, dar el e împuşcat.
443
00:38:40,760 --> 00:38:44,799
- Nici eu nu înţeleg.
- Multe chestii nu înţeleg.
444
00:38:44,920 --> 00:38:49,676
Trebuie să fim prudenţi.
Într-un război tăcut,
445
00:38:49,840 --> 00:38:53,071
se trage de peste tot
şi nu ştim cine ţine arma.
446
00:39:09,280 --> 00:39:12,477
- Doamna s-a cărat ?
- Asta e chiar dureros.
447
00:39:15,320 --> 00:39:17,231
- Unde ai fost ?
- S-a terminat.
448
00:39:17,760 --> 00:39:19,273
Am întâlnit pe altcineva.
449
00:39:19,440 --> 00:39:20,839
- Da ?
- Da.
450
00:39:21,000 --> 00:39:23,435
El mi-a promis
că nu mă lasă singură în pădure.
451
00:39:31,280 --> 00:39:33,715
Am auzit că ai muncit din greu.
452
00:39:33,840 --> 00:39:36,309
Da ? Pentru că n-am făcut nimic.
453
00:39:37,920 --> 00:39:41,390
- Doar m-am întors aici.
- Asta mă întrebam şi eu.
454
00:39:43,000 --> 00:39:46,709
- Cum ai venit aici ?
- M-a adus Vincent.
455
00:39:47,320 --> 00:39:49,550
- Când ?
- Ieri dimineaţă.
456
00:39:51,760 --> 00:39:53,512
Găseşte altceva.
457
00:39:54,000 --> 00:39:56,071
Eram cu el ieri dimineaţă.
458
00:39:58,080 --> 00:40:01,277
- Bun... şi noaptea ?
- Mi-a spus că vine la cabană.
459
00:40:02,480 --> 00:40:04,710
- Posibil.
- Cum aşa ?
460
00:40:06,240 --> 00:40:08,311
- Da sau nu ?
- Da.
461
00:40:10,440 --> 00:40:13,671
- Este doar un pat.
- Eşti un mincinos.
462
00:40:14,800 --> 00:40:18,316
Nu ţi-a spus asta pentru că n-a venit acolo.
463
00:40:22,920 --> 00:40:27,790
- Cum ai venit până aici ?
- Mi-a trimis un tip. Robert, parcă.
464
00:40:30,000 --> 00:40:34,870
- Și ce-ai făcut aici ?
- Înţeleg că eşti gelos.
465
00:40:38,320 --> 00:40:42,075
Nu. Doar neinformat.
466
00:40:53,040 --> 00:40:54,997
Aşteaptă.
467
00:41:02,320 --> 00:41:04,391
- Da ?
- Eu sunt.
468
00:41:10,720 --> 00:41:13,030
În regulă, Milan, e Vincent.
469
00:41:17,240 --> 00:41:19,675
- Ai venit aici.
- Da.
470
00:41:22,960 --> 00:41:26,237
Am venit s-o iau pe Vicky.
Mă temeam că a păţit ceva.
471
00:41:26,720 --> 00:41:28,074
Nu era prevăzut asta.
472
00:41:29,120 --> 00:41:35,074
SubRip și sincronizare:
Denis Kent
473
00:41:41,440 --> 00:41:45,832
Nu e decizia mea să te întâlneşti
cu Jim Grant.
474
00:41:46,760 --> 00:41:49,320
- Am vorbit.
- Nu e o idee bună.
475
00:41:49,440 --> 00:41:52,558
- Cum adică, nu-l găsiţi ?
- Apartamentul e vandalizat.
476
00:41:52,760 --> 00:41:56,151
V-am spus să-l daţi afară !
E periculos.
477
00:41:56,800 --> 00:42:00,350
- Nu exagera.
- Eu ?! Nu-l mai găseşti !
478
0:42:01,000 --> 0:42:06,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
37294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.