Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,034 --> 00:00:04,434
# You make me happy
2
00:00:04,474 --> 00:00:06,314
# When skies are grey... #
3
00:00:12,474 --> 00:00:14,234
How did you learn to speak English?
4
00:00:23,114 --> 00:00:24,834
I'm not asking your advice.
5
00:00:29,434 --> 00:00:30,674
GUNSHOTS
6
00:00:30,714 --> 00:00:32,114
LAUGHTER
7
00:00:32,154 --> 00:00:33,354
Goodbye, cowboy!
8
00:00:37,474 --> 00:00:39,514
Understand? Tarzan.
9
00:00:39,554 --> 00:00:42,954
TARZAN YELL
10
00:00:42,994 --> 00:00:44,274
Oh.
11
00:02:26,194 --> 00:02:29,034
ELECTROLARYNX VIBRATES
12
00:02:46,954 --> 00:02:49,514
LAUGHTER
13
00:04:03,074 --> 00:04:05,514
So, I'd like to begin by asking you,
14
00:04:05,554 --> 00:04:07,674
what was life like before
the bomb was dropped?
15
00:04:09,234 --> 00:04:13,474
If you close your eyes and think
back to before the war,
16
00:04:13,514 --> 00:04:14,954
what do you see?
17
00:05:44,274 --> 00:05:47,554
{\an8}SPEAKER TONES
18
00:05:57,274 --> 00:05:58,634
NEWSREADER:Germany and Italy,
19
00:05:58,674 --> 00:06:00,314
who had plunged Europe into war,
20
00:06:00,354 --> 00:06:04,194
became fully united with Japan
in the strategy of terror.
21
00:06:04,234 --> 00:06:07,154
CHEERING
22
00:06:27,554 --> 00:06:30,994
PRESIDENT ROOSEVELT:December 7th,
1941 -
23
00:06:31,034 --> 00:06:35,154
a date which will live in infamy.
24
00:06:54,434 --> 00:06:57,234
NEWSREADER:Pearl Harbor was part
of a huge area
25
00:06:57,274 --> 00:06:59,394
under simultaneous attack.
26
00:06:59,434 --> 00:07:02,514
Thus, the strategy planned in Berlin
becomes clear -
27
00:07:02,554 --> 00:07:04,074
world conquest.
28
00:07:35,994 --> 00:07:37,634
Tell us about Hiroshima.
29
00:07:38,914 --> 00:07:40,554
What was it like during the war?
30
00:07:58,674 --> 00:08:00,514
LAUGHTER
31
00:09:18,554 --> 00:09:20,194
NEWSREADER:Under Japanese rule,
32
00:09:20,234 --> 00:09:23,514
alive prisoners have been subjected
to indescribable suffering.
33
00:10:08,394 --> 00:10:11,194
CHEERING
34
00:10:11,234 --> 00:10:12,874
NEWSREADER:The end of the war
in Europe,
35
00:10:12,914 --> 00:10:15,434
officially announced by
the Prime Minister.
36
00:10:15,474 --> 00:10:18,474
The German war is at an end.
37
00:10:19,874 --> 00:10:21,474
Everyone realised perfectly well
that,
38
00:10:21,514 --> 00:10:24,474
although the German war was over,
the Japanese war was not.
39
00:11:26,754 --> 00:11:29,394
PRESIDENT TRUMAN:There can be
no peace in the world
40
00:11:29,434 --> 00:11:33,194
until the military power of Japan
is destroyed.
41
00:11:33,234 --> 00:11:37,314
Only surrender can prevent
the kind of ruin
42
00:11:37,354 --> 00:11:39,794
which they have seen come to Germany
43
00:11:39,834 --> 00:11:43,514
as a result of continued
useless resistance.
44
00:14:53,514 --> 00:14:56,114
REIKO:
45
00:22:30,474 --> 00:22:33,514
DISEMBODIED VOICES
46
00:29:53,114 --> 00:29:55,234
HIDEO:
47
00:30:19,274 --> 00:30:21,994
How far was your house from the
centre of the explosion?
48
00:36:25,434 --> 00:36:27,514
MICHIKO:
49
00:38:48,474 --> 00:38:50,354
A short time ago,
50
00:38:50,394 --> 00:38:54,794
an American airplane dropped
one bomb on Hiroshima
51
00:38:54,834 --> 00:38:55,274
an American airplane dropped
one bomb on Hiroshima
52
00:38:55,314 --> 00:38:58,634
and destroyed its usefulness
to the enemy.
53
00:38:58,674 --> 00:39:02,994
That bomb has more power than
20,000 tonnes of TNT.
54
00:39:03,034 --> 00:39:03,474
That bomb has more power than
20,000 tonnes of TNT.
55
00:39:04,634 --> 00:39:06,954
It is an atomic bomb.
56
00:39:06,994 --> 00:39:10,954
It is a harnessing of a basic power
of the universe.
57
00:39:10,994 --> 00:39:14,314
We have spent more than $2 billion
58
00:39:14,354 --> 00:39:17,874
on the greatest scientific gamble
in history,
59
00:39:17,914 --> 00:39:19,234
and we have won.
60
00:39:21,034 --> 00:39:22,474
What has been done
61
00:39:22,514 --> 00:39:24,634
is the greatest achievement
62
00:39:24,674 --> 00:39:27,314
of organised science in history.
63
00:39:29,554 --> 00:39:30,834
Mm.
64
00:39:57,554 --> 00:40:00,194
If they do not now accept out terms,
65
00:40:00,234 --> 00:40:03,394
they may expect a rain of ruin
from the air
66
00:40:03,434 --> 00:40:06,314
the like of which has never been
seen on this Earth.
67
00:40:08,114 --> 00:40:10,234
The end is not yet.
68
00:41:29,474 --> 00:41:32,474
SEIICHIRO:
69
00:42:19,954 --> 00:42:22,154
CHIYOKO:
70
00:42:30,474 --> 00:42:34,314
LOW RUMBLE
71
00:43:11,994 --> 00:43:14,514
CHIYOKO:
72
00:47:03,274 --> 00:47:06,554
KIKUYO SPEAKS JAPANESE
73
00:48:52,234 --> 00:48:53,834
Er...
74
00:51:50,794 --> 00:51:53,674
NEWSREADER:In the bay
of Tokyo itself,
75
00:51:53,714 --> 00:51:56,194
the complete and formal surrender
of Japan.
76
00:52:04,074 --> 00:52:05,794
A better world
77
00:52:05,834 --> 00:52:09,514
shall emerge out of the blood
and carnage of the past.
78
00:52:10,994 --> 00:52:12,954
Let us pray that peace
79
00:52:12,994 --> 00:52:16,074
be now restored to the world.
80
00:52:16,114 --> 00:52:18,914
CHEERING AND HONKING
81
00:52:33,194 --> 00:52:36,314
CHIEKO:
82
00:52:47,034 --> 00:52:49,354
HIROMU:
83
00:52:58,354 --> 00:53:00,554
CHIEKO:
84
00:53:48,554 --> 00:53:50,474
HIROMU:
85
00:54:48,554 --> 00:54:50,554
SEIICHIRO:
86
00:56:02,674 --> 00:56:05,674
ARCHIVE:To the scrapheap
went the guns,
87
00:56:05,714 --> 00:56:08,674
the ships, the tanks.
88
00:56:09,994 --> 00:56:12,034
A growing new idea,
89
00:56:12,074 --> 00:56:14,674
the idea of democracy.
90
00:56:20,594 --> 00:56:22,554
# You'll never know, dear
91
00:56:22,594 --> 00:56:24,634
# How much I love you
92
00:56:24,674 --> 00:56:28,394
# You are my sunshine away. #
93
00:56:33,954 --> 00:56:36,074
REIKO:
94
00:56:54,434 --> 00:56:56,874
SUEICHI:
95
00:59:32,754 --> 00:59:35,114
TERUMI:
96
01:00:32,674 --> 01:00:35,794
HIROMU:
97
01:01:14,114 --> 01:01:16,914
HIROSHI:
98
01:01:43,754 --> 01:01:45,834
CHIEKO:
99
01:01:52,834 --> 01:01:55,914
HIROMU:
100
01:02:24,234 --> 01:02:26,514
HIROSHI:
101
01:03:42,674 --> 01:03:44,594
SEIGO:
102
01:04:09,114 --> 01:04:11,154
HIROSHI:
103
01:04:28,754 --> 01:04:30,154
HIROMU:
104
01:05:00,274 --> 01:05:01,954
Of course.
105
01:05:24,674 --> 01:05:27,914
REIKO:
106
01:07:19,594 --> 01:07:21,594
TERUMI:
107
01:10:35,274 --> 01:10:37,714
TERUMI:
108
01:11:15,434 --> 01:11:18,034
TERUMI:
109
01:11:34,274 --> 01:11:36,634
NEW SPEAKER:
110
01:11:39,114 --> 01:11:41,514
CHIYOKO:
111
01:11:47,994 --> 01:11:49,874
TERUMI:
112
01:12:13,794 --> 01:12:16,634
MICHIKO:
113
01:12:23,834 --> 01:12:25,714
SUEICHI:
114
01:12:33,514 --> 01:12:35,354
When you got married,
115
01:12:35,394 --> 01:12:37,834
did you tell your wife you were
a hibakusha?
116
01:13:48,594 --> 01:13:50,874
SHE LAUGHS
117
01:15:43,074 --> 01:15:45,874
MICHIKO:
118
01:16:34,394 --> 01:16:36,914
HIROSHI:
119
01:17:37,994 --> 01:17:40,234
KEIKO:
120
01:18:29,994 --> 01:18:32,794
KIKUYO:
121
01:22:02,794 --> 01:22:04,714
NEW SPEAKER:
122
01:22:27,514 --> 01:22:30,634
KIKUYO:
123
01:23:08,674 --> 01:23:11,114
NEW SPEAKER:
124
01:23:33,434 --> 01:23:35,274
NEW SPEAKER:
125
01:24:40,554 --> 01:24:42,474
TERUMI:
126
01:25:00,314 --> 01:25:02,994
HIROMU:
127
01:27:36,794 --> 01:27:39,594
KIYOMI:
128
01:28:47,274 --> 01:28:49,674
RINGING STOPS
129
01:28:57,314 --> 01:28:59,794
BELL RINGS ONCE
10149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.