All language subtitles for Atomic People 2024 1080p HDTV H264-DARKFLiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,034 --> 00:00:04,434 # You make me happy 2 00:00:04,474 --> 00:00:06,314 # When skies are grey... # 3 00:00:12,474 --> 00:00:14,234 How did you learn to speak English? 4 00:00:23,114 --> 00:00:24,834 I'm not asking your advice. 5 00:00:29,434 --> 00:00:30,674 GUNSHOTS 6 00:00:30,714 --> 00:00:32,114 LAUGHTER 7 00:00:32,154 --> 00:00:33,354 Goodbye, cowboy! 8 00:00:37,474 --> 00:00:39,514 Understand? Tarzan. 9 00:00:39,554 --> 00:00:42,954 TARZAN YELL 10 00:00:42,994 --> 00:00:44,274 Oh. 11 00:02:26,194 --> 00:02:29,034 ELECTROLARYNX VIBRATES 12 00:02:46,954 --> 00:02:49,514 LAUGHTER 13 00:04:03,074 --> 00:04:05,514 So, I'd like to begin by asking you, 14 00:04:05,554 --> 00:04:07,674 what was life like before the bomb was dropped? 15 00:04:09,234 --> 00:04:13,474 If you close your eyes and think back to before the war, 16 00:04:13,514 --> 00:04:14,954 what do you see? 17 00:05:44,274 --> 00:05:47,554 {\an8}SPEAKER TONES 18 00:05:57,274 --> 00:05:58,634 NEWSREADER:Germany and Italy, 19 00:05:58,674 --> 00:06:00,314 who had plunged Europe into war, 20 00:06:00,354 --> 00:06:04,194 became fully united with Japan in the strategy of terror. 21 00:06:04,234 --> 00:06:07,154 CHEERING 22 00:06:27,554 --> 00:06:30,994 PRESIDENT ROOSEVELT:December 7th, 1941 - 23 00:06:31,034 --> 00:06:35,154 a date which will live in infamy. 24 00:06:54,434 --> 00:06:57,234 NEWSREADER:Pearl Harbor was part of a huge area 25 00:06:57,274 --> 00:06:59,394 under simultaneous attack. 26 00:06:59,434 --> 00:07:02,514 Thus, the strategy planned in Berlin becomes clear - 27 00:07:02,554 --> 00:07:04,074 world conquest. 28 00:07:35,994 --> 00:07:37,634 Tell us about Hiroshima. 29 00:07:38,914 --> 00:07:40,554 What was it like during the war? 30 00:07:58,674 --> 00:08:00,514 LAUGHTER 31 00:09:18,554 --> 00:09:20,194 NEWSREADER:Under Japanese rule, 32 00:09:20,234 --> 00:09:23,514 alive prisoners have been subjected to indescribable suffering. 33 00:10:08,394 --> 00:10:11,194 CHEERING 34 00:10:11,234 --> 00:10:12,874 NEWSREADER:The end of the war in Europe, 35 00:10:12,914 --> 00:10:15,434 officially announced by the Prime Minister. 36 00:10:15,474 --> 00:10:18,474 The German war is at an end. 37 00:10:19,874 --> 00:10:21,474 Everyone realised perfectly well that, 38 00:10:21,514 --> 00:10:24,474 although the German war was over, the Japanese war was not. 39 00:11:26,754 --> 00:11:29,394 PRESIDENT TRUMAN:There can be no peace in the world 40 00:11:29,434 --> 00:11:33,194 until the military power of Japan is destroyed. 41 00:11:33,234 --> 00:11:37,314 Only surrender can prevent the kind of ruin 42 00:11:37,354 --> 00:11:39,794 which they have seen come to Germany 43 00:11:39,834 --> 00:11:43,514 as a result of continued useless resistance. 44 00:14:53,514 --> 00:14:56,114 REIKO: 45 00:22:30,474 --> 00:22:33,514 DISEMBODIED VOICES 46 00:29:53,114 --> 00:29:55,234 HIDEO: 47 00:30:19,274 --> 00:30:21,994 How far was your house from the centre of the explosion? 48 00:36:25,434 --> 00:36:27,514 MICHIKO: 49 00:38:48,474 --> 00:38:50,354 A short time ago, 50 00:38:50,394 --> 00:38:54,794 an American airplane dropped one bomb on Hiroshima 51 00:38:54,834 --> 00:38:55,274 an American airplane dropped one bomb on Hiroshima 52 00:38:55,314 --> 00:38:58,634 and destroyed its usefulness to the enemy. 53 00:38:58,674 --> 00:39:02,994 That bomb has more power than 20,000 tonnes of TNT. 54 00:39:03,034 --> 00:39:03,474 That bomb has more power than 20,000 tonnes of TNT. 55 00:39:04,634 --> 00:39:06,954 It is an atomic bomb. 56 00:39:06,994 --> 00:39:10,954 It is a harnessing of a basic power of the universe. 57 00:39:10,994 --> 00:39:14,314 We have spent more than $2 billion 58 00:39:14,354 --> 00:39:17,874 on the greatest scientific gamble in history, 59 00:39:17,914 --> 00:39:19,234 and we have won. 60 00:39:21,034 --> 00:39:22,474 What has been done 61 00:39:22,514 --> 00:39:24,634 is the greatest achievement 62 00:39:24,674 --> 00:39:27,314 of organised science in history. 63 00:39:29,554 --> 00:39:30,834 Mm. 64 00:39:57,554 --> 00:40:00,194 If they do not now accept out terms, 65 00:40:00,234 --> 00:40:03,394 they may expect a rain of ruin from the air 66 00:40:03,434 --> 00:40:06,314 the like of which has never been seen on this Earth. 67 00:40:08,114 --> 00:40:10,234 The end is not yet. 68 00:41:29,474 --> 00:41:32,474 SEIICHIRO: 69 00:42:19,954 --> 00:42:22,154 CHIYOKO: 70 00:42:30,474 --> 00:42:34,314 LOW RUMBLE 71 00:43:11,994 --> 00:43:14,514 CHIYOKO: 72 00:47:03,274 --> 00:47:06,554 KIKUYO SPEAKS JAPANESE 73 00:48:52,234 --> 00:48:53,834 Er... 74 00:51:50,794 --> 00:51:53,674 NEWSREADER:In the bay of Tokyo itself, 75 00:51:53,714 --> 00:51:56,194 the complete and formal surrender of Japan. 76 00:52:04,074 --> 00:52:05,794 A better world 77 00:52:05,834 --> 00:52:09,514 shall emerge out of the blood and carnage of the past. 78 00:52:10,994 --> 00:52:12,954 Let us pray that peace 79 00:52:12,994 --> 00:52:16,074 be now restored to the world. 80 00:52:16,114 --> 00:52:18,914 CHEERING AND HONKING 81 00:52:33,194 --> 00:52:36,314 CHIEKO: 82 00:52:47,034 --> 00:52:49,354 HIROMU: 83 00:52:58,354 --> 00:53:00,554 CHIEKO: 84 00:53:48,554 --> 00:53:50,474 HIROMU: 85 00:54:48,554 --> 00:54:50,554 SEIICHIRO: 86 00:56:02,674 --> 00:56:05,674 ARCHIVE:To the scrapheap went the guns, 87 00:56:05,714 --> 00:56:08,674 the ships, the tanks. 88 00:56:09,994 --> 00:56:12,034 A growing new idea, 89 00:56:12,074 --> 00:56:14,674 the idea of democracy. 90 00:56:20,594 --> 00:56:22,554 # You'll never know, dear 91 00:56:22,594 --> 00:56:24,634 # How much I love you 92 00:56:24,674 --> 00:56:28,394 # You are my sunshine away. # 93 00:56:33,954 --> 00:56:36,074 REIKO: 94 00:56:54,434 --> 00:56:56,874 SUEICHI: 95 00:59:32,754 --> 00:59:35,114 TERUMI: 96 01:00:32,674 --> 01:00:35,794 HIROMU: 97 01:01:14,114 --> 01:01:16,914 HIROSHI: 98 01:01:43,754 --> 01:01:45,834 CHIEKO: 99 01:01:52,834 --> 01:01:55,914 HIROMU: 100 01:02:24,234 --> 01:02:26,514 HIROSHI: 101 01:03:42,674 --> 01:03:44,594 SEIGO: 102 01:04:09,114 --> 01:04:11,154 HIROSHI: 103 01:04:28,754 --> 01:04:30,154 HIROMU: 104 01:05:00,274 --> 01:05:01,954 Of course. 105 01:05:24,674 --> 01:05:27,914 REIKO: 106 01:07:19,594 --> 01:07:21,594 TERUMI: 107 01:10:35,274 --> 01:10:37,714 TERUMI: 108 01:11:15,434 --> 01:11:18,034 TERUMI: 109 01:11:34,274 --> 01:11:36,634 NEW SPEAKER: 110 01:11:39,114 --> 01:11:41,514 CHIYOKO: 111 01:11:47,994 --> 01:11:49,874 TERUMI: 112 01:12:13,794 --> 01:12:16,634 MICHIKO: 113 01:12:23,834 --> 01:12:25,714 SUEICHI: 114 01:12:33,514 --> 01:12:35,354 When you got married, 115 01:12:35,394 --> 01:12:37,834 did you tell your wife you were a hibakusha? 116 01:13:48,594 --> 01:13:50,874 SHE LAUGHS 117 01:15:43,074 --> 01:15:45,874 MICHIKO: 118 01:16:34,394 --> 01:16:36,914 HIROSHI: 119 01:17:37,994 --> 01:17:40,234 KEIKO: 120 01:18:29,994 --> 01:18:32,794 KIKUYO: 121 01:22:02,794 --> 01:22:04,714 NEW SPEAKER: 122 01:22:27,514 --> 01:22:30,634 KIKUYO: 123 01:23:08,674 --> 01:23:11,114 NEW SPEAKER: 124 01:23:33,434 --> 01:23:35,274 NEW SPEAKER: 125 01:24:40,554 --> 01:24:42,474 TERUMI: 126 01:25:00,314 --> 01:25:02,994 HIROMU: 127 01:27:36,794 --> 01:27:39,594 KIYOMI: 128 01:28:47,274 --> 01:28:49,674 RINGING STOPS 129 01:28:57,314 --> 01:28:59,794 BELL RINGS ONCE 10149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.