All language subtitles for As.Beautiful.As.You.S01E34.H264.1080pHD_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,390 --> 00:00:24,800 ♪The original dream stays buried♪ 2 00:00:24,800 --> 00:00:27,060 ♪Through the wind and the rain♪ 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,530 ♪It waits for the sunshine♪ 4 00:00:31,690 --> 00:00:34,410 ♪To slowly revive♪ 5 00:00:34,910 --> 00:00:38,480 ♪I want to travel through the skyscrapers♪ 6 00:00:38,480 --> 00:00:41,090 ♪Even if the trip may be bumpy♪ 7 00:00:41,090 --> 00:00:44,240 ♪Sooner or later the mist will clear♪ 8 00:00:44,550 --> 00:00:47,660 ♪I'll realize my dream without hesitation♪ 9 00:00:47,880 --> 00:00:51,320 ♪Through the crowd, it's hard to see♪ 10 00:00:51,320 --> 00:00:55,040 ♪As cramped as the stars♪ 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,090 ♪Yearning for each other's sky♪ 12 00:00:58,280 --> 00:01:02,960 ♪Forget we used to sparkle too♪ 13 00:01:03,440 --> 00:01:07,730 ♪I'm going to the land of dream♪ 14 00:01:07,730 --> 00:01:10,170 ♪Not hesitating at all♪ 15 00:01:10,170 --> 00:01:14,370 ♪I'll seize the future, suspecting nothing♪ 16 00:01:14,520 --> 00:01:17,120 ♪Because I'm dauntless♪ 17 00:01:17,120 --> 00:01:21,220 ♪So, I'm going to the land of dream♪ 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,870 ♪Not giving up♪ 19 00:01:23,870 --> 00:01:28,270 ♪I will always believe in miracles♪ 20 00:01:28,270 --> 00:01:31,260 ♪Even if I have to look for them endlessly♪ 21 00:01:31,260 --> 00:01:35,979 =As Beautiful As You= 22 00:01:36,300 --> 00:01:38,979 =Episode 34= 23 00:01:39,789 --> 00:01:41,229 Ms. Han, how about I take care of you? 24 00:01:41,280 --> 00:01:42,120 OK. 25 00:01:45,400 --> 00:01:47,789 Linjia, I don't need a carer 26 00:01:47,789 --> 00:01:48,870 for 24 hours a day. 27 00:01:49,310 --> 00:01:51,120 When she doesn't do live streaming, 28 00:01:51,310 --> 00:01:53,509 she can come and help me. 29 00:01:54,430 --> 00:01:56,120 Thank you, Miss Xiaomeng. 30 00:01:56,120 --> 00:01:57,680 Not at all, Ms. Han. 31 00:01:58,039 --> 00:01:59,710 I can do live streaming any time I want. 32 00:01:59,710 --> 00:02:00,560 Now, nothing matters 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,150 more than your health. 34 00:02:02,950 --> 00:02:05,480 You're such a kind girl. 35 00:02:05,590 --> 00:02:06,760 It is our luck 36 00:02:06,760 --> 00:02:08,430 to have known you. 37 00:02:10,400 --> 00:02:11,310 Really? You can come? 38 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 No problem. 39 00:02:13,190 --> 00:02:14,150 Thank you, then. 40 00:02:15,870 --> 00:02:16,710 Not at all. 41 00:02:18,630 --> 00:02:20,800 How about this? You go downstairs and talk. 42 00:02:20,910 --> 00:02:22,120 See which day she will come 43 00:02:22,120 --> 00:02:23,560 and make the schedule. 44 00:02:24,470 --> 00:02:25,520 Off you go. 45 00:02:25,520 --> 00:02:26,430 Take more rest, Ms. Han. 46 00:02:26,590 --> 00:02:28,470 OK. Thanks. 47 00:02:28,470 --> 00:02:29,310 You're welcome. 48 00:02:29,680 --> 00:02:30,910 Come when you have time. 49 00:02:31,430 --> 00:02:32,270 Have more rest. 50 00:02:33,560 --> 00:02:34,590 Close the door. 51 00:02:34,590 --> 00:02:35,430 OK. 52 00:02:44,800 --> 00:02:46,240 I didn't expect Liu 53 00:02:46,240 --> 00:02:47,800 to look so real. 54 00:02:47,800 --> 00:02:49,360 I even believe her. 55 00:02:50,900 --> 00:02:56,579 (Dongyang Group) 56 00:02:56,590 --> 00:02:58,360 (Hanhai Xingchen) OK. I'll find another way. 57 00:02:58,520 --> 00:02:59,360 Thanks anyway. 58 00:03:00,230 --> 00:03:01,080 Give me the last packet. 59 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Mr. Su, it's the last packet. 60 00:03:02,080 --> 00:03:03,870 - I can't give it to you. - What are you doing? 61 00:03:05,080 --> 00:03:05,920 Li. 62 00:03:06,000 --> 00:03:06,840 Miss Li. 63 00:03:10,560 --> 00:03:11,400 Miss Li. 64 00:03:13,400 --> 00:03:14,840 You guys stayed here all night? 65 00:03:15,400 --> 00:03:16,520 Why are you here so early? 66 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Miss Li, let me tell you some good news. 67 00:03:19,430 --> 00:03:20,910 Led by Mr. Su, 68 00:03:21,030 --> 00:03:22,710 we've worked out 69 00:03:22,800 --> 00:03:23,870 a secret weapon. 70 00:03:25,280 --> 00:03:26,520 What secret weapon? 71 00:03:26,910 --> 00:03:28,150 It's the secret 72 00:03:28,150 --> 00:03:29,310 I told you about. 73 00:03:29,910 --> 00:03:32,360 Xing upgraded the printer 74 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 and improved the printing speed. 75 00:03:34,030 --> 00:03:35,150 So, I thought 76 00:03:35,310 --> 00:03:36,750 we should start with hardware. 77 00:03:37,800 --> 00:03:38,710 Mr. Su, 78 00:03:38,710 --> 00:03:40,520 don't understate it. 79 00:03:41,960 --> 00:03:42,800 Miss Li, 80 00:03:43,120 --> 00:03:45,079 this is something really great. 81 00:03:45,079 --> 00:03:46,079 Now, Hanhai 82 00:03:46,079 --> 00:03:47,470 prints the products 83 00:03:47,470 --> 00:03:48,310 with two laser heads. 84 00:03:48,310 --> 00:03:49,280 When Mr. Su led us 85 00:03:49,280 --> 00:03:50,430 to do maintenance work outside, 86 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 we found that some companies 87 00:03:51,680 --> 00:03:53,150 were using four laser heads 88 00:03:53,150 --> 00:03:55,560 to have better efficiency. 89 00:03:55,750 --> 00:03:57,910 But the stability is poor. 90 00:03:58,240 --> 00:04:00,150 The cooperation of the X and Y axes is low, too. 91 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 The yield then declines. 92 00:04:02,470 --> 00:04:03,710 But Mr. Su led us 93 00:04:03,710 --> 00:04:04,840 to have upgraded the hardware 94 00:04:04,840 --> 00:04:06,400 with engineers of Beidi. 95 00:04:06,680 --> 00:04:08,470 Now, we're able 96 00:04:08,470 --> 00:04:10,150 to print as stably as before 97 00:04:10,150 --> 00:04:11,840 with four laser heads. 98 00:04:12,590 --> 00:04:13,800 To put it simply, 99 00:04:13,800 --> 00:04:15,430 the printing time 100 00:04:15,430 --> 00:04:17,680 has been reduced by at least a third. 101 00:04:18,190 --> 00:04:19,870 Based on the original schedule, 102 00:04:19,870 --> 00:04:21,390 it would be completed the day after tomorrow. 103 00:04:21,390 --> 00:04:22,230 But Miss Li, 104 00:04:22,390 --> 00:04:23,720 you have a batch of products 105 00:04:23,720 --> 00:04:25,160 to be printed urgently, right? 106 00:04:25,190 --> 00:04:26,800 So, Mr. Su worked overtime with us. 107 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Working all night long, 108 00:04:28,040 --> 00:04:29,430 we upgraded 109 00:04:29,560 --> 00:04:30,480 our printers. 110 00:04:33,000 --> 00:04:34,430 I negotiated with Mr. Qian. 111 00:04:34,950 --> 00:04:36,680 We have a maximum extension of one day. 112 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 When the printers are upgraded, 113 00:04:38,600 --> 00:04:39,720 can the products be printed 114 00:04:39,720 --> 00:04:41,120 before the date of delivery? 115 00:04:42,190 --> 00:04:43,870 After we have a meeting 116 00:04:43,870 --> 00:04:45,000 with Division 1, 117 00:04:45,190 --> 00:04:46,159 we can first upgrade 118 00:04:46,159 --> 00:04:47,190 some equipment. 119 00:04:47,680 --> 00:04:49,630 If the commissioning succeeds, 120 00:04:50,000 --> 00:04:51,040 I think we can. 121 00:04:53,240 --> 00:04:54,560 Well done, Mr. Su. 122 00:04:54,870 --> 00:04:57,480 You've not only helped my department 123 00:04:57,800 --> 00:04:58,870 but also increased the profits 124 00:04:58,870 --> 00:05:00,240 by a third. 125 00:05:00,800 --> 00:05:02,190 If it succeeds, 126 00:05:02,270 --> 00:05:04,830 you'll be meritorious to the company. 127 00:05:04,830 --> 00:05:06,160 Mr. Su should take the credit. 128 00:05:06,160 --> 00:05:07,600 We only cooperated with him. 129 00:05:08,040 --> 00:05:08,880 Mr. Su, 130 00:05:09,390 --> 00:05:11,000 will we just give them 131 00:05:11,000 --> 00:05:11,950 what we've achieved? 132 00:05:12,190 --> 00:05:13,830 What about the nights we stayed up? 133 00:05:13,830 --> 00:05:15,600 My coffee would be wasted. 134 00:05:18,190 --> 00:05:19,830 Hanhai Xingchen is a whole company. 135 00:05:19,920 --> 00:05:21,360 We must not hide anything. 136 00:05:21,600 --> 00:05:23,160 If we even do an internal blockade 137 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 of techniques, 138 00:05:24,160 --> 00:05:25,510 our company 139 00:05:25,510 --> 00:05:26,600 will fall apart. 140 00:05:27,070 --> 00:05:28,600 Moreover, our sales problem 141 00:05:28,600 --> 00:05:29,630 must be solved urgently. 142 00:05:30,000 --> 00:05:31,070 We can't 143 00:05:31,480 --> 00:05:33,510 disgrace Xing in front of Hanhai Xingchen 144 00:05:33,680 --> 00:05:35,000 or Mr. Han, can we? 145 00:05:37,000 --> 00:05:38,120 If Xing knows it, 146 00:05:38,120 --> 00:05:39,950 she'll be so moved and fly back from Germany. 147 00:05:41,390 --> 00:05:42,230 Come on. 148 00:05:42,240 --> 00:05:43,800 You want coffee, don't you? 149 00:05:43,830 --> 00:05:45,000 There's a lot in my coffee. 150 00:05:46,480 --> 00:05:48,390 - Come. - Let's take more. 151 00:05:48,390 --> 00:05:49,480 Li, I want some, too. 152 00:05:49,630 --> 00:05:50,600 - Two packets. - Thanks, Miss Li. 153 00:05:52,830 --> 00:05:54,680 Mom, Xiaomeng is here to see you. 154 00:05:55,560 --> 00:05:56,830 There you are, Miss Xiaomeng. 155 00:05:57,190 --> 00:05:58,270 Ms. Han. 156 00:05:59,070 --> 00:06:00,390 How do you feel today? 157 00:06:01,040 --> 00:06:01,880 Be seated. 158 00:06:03,070 --> 00:06:04,750 I feel much better. 159 00:06:05,070 --> 00:06:06,240 Because my son has been 160 00:06:06,240 --> 00:06:07,360 taking good care of me. 161 00:06:08,360 --> 00:06:09,600 Look at the dishes. 162 00:06:09,830 --> 00:06:10,920 He made them. 163 00:06:12,000 --> 00:06:13,120 And the soup. 164 00:06:13,310 --> 00:06:15,190 He made it, too. 165 00:06:16,750 --> 00:06:18,430 You can make soup? 166 00:06:19,240 --> 00:06:20,360 It's nothing. 167 00:06:23,270 --> 00:06:25,000 Tastes good. 168 00:06:26,680 --> 00:06:28,160 Before, 169 00:06:28,430 --> 00:06:30,270 I used to make soup for him. 170 00:06:30,750 --> 00:06:31,870 But now, 171 00:06:32,040 --> 00:06:33,070 it's the other way round. 172 00:06:33,480 --> 00:06:35,390 He makes soup for me. 173 00:06:36,720 --> 00:06:37,600 Oh, Linjia. 174 00:06:38,070 --> 00:06:39,390 There's plenty of soup. 175 00:06:40,000 --> 00:06:41,430 Get some for Miss Xiaomeng. 176 00:06:41,430 --> 00:06:42,630 Let her taste some. 177 00:06:42,800 --> 00:06:43,920 No need, Ms. Han. 178 00:06:43,920 --> 00:06:45,000 Don't bother. 179 00:06:45,310 --> 00:06:46,430 Make yourself at home. 180 00:06:46,430 --> 00:06:47,950 It's OK. You talk to my mom. 181 00:06:55,430 --> 00:06:57,159 Since I fell sick, 182 00:06:57,950 --> 00:06:59,159 my son 183 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 has been more obedient. 184 00:07:01,190 --> 00:07:02,440 He knows better now. 185 00:07:02,860 --> 00:07:03,720 Before, 186 00:07:03,830 --> 00:07:06,560 he kept calling me Ms. Han 187 00:07:06,870 --> 00:07:09,270 instead of Mom. I was so pissed off. 188 00:07:09,800 --> 00:07:11,950 But now, he keeps saying, 189 00:07:11,950 --> 00:07:13,750 "Mom, have some food. 190 00:07:14,070 --> 00:07:15,950 Mom, have some soup." 191 00:07:16,630 --> 00:07:18,870 He's really changed a lot. 192 00:07:20,000 --> 00:07:21,040 Speaking of this, 193 00:07:21,430 --> 00:07:22,950 he cooked all this. 194 00:07:23,040 --> 00:07:24,070 You know. 195 00:07:24,190 --> 00:07:26,190 Now, very few men 196 00:07:26,270 --> 00:07:27,680 can cook. 197 00:07:29,070 --> 00:07:30,160 Don't go. 198 00:07:30,160 --> 00:07:31,600 Ask him to make some dishes for you. 199 00:07:31,830 --> 00:07:33,070 You can taste some. 200 00:07:34,240 --> 00:07:36,430 Make a small request to him, though. 201 00:07:37,310 --> 00:07:39,040 Don't make such light dishes. 202 00:07:39,750 --> 00:07:41,480 A strong flavor will be better. 203 00:07:41,480 --> 00:07:42,320 OK. 204 00:07:43,480 --> 00:07:44,950 - Have some soup. - OK. 205 00:07:45,510 --> 00:07:47,270 With you around, I almost recover. 206 00:07:47,940 --> 00:07:49,390 (Third Quarter Financial Statements) Mr. Han, 207 00:07:49,830 --> 00:07:51,750 the overall sales of Hanhai Xingchen 208 00:07:51,830 --> 00:07:52,720 have grown by 40% 209 00:07:52,720 --> 00:07:54,360 compared to the last quarter. 210 00:07:55,830 --> 00:07:56,670 Good job. 211 00:07:58,190 --> 00:07:59,030 Thanks for your hard work. 212 00:08:01,160 --> 00:08:02,310 How's the integration going 213 00:08:02,750 --> 00:08:03,800 between Hanhai and Xingchen? 214 00:08:04,800 --> 00:08:06,680 I was about to tell you this. 215 00:08:07,510 --> 00:08:10,000 We owe this great quarterly report 216 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 to those guys 217 00:08:11,160 --> 00:08:12,430 from Xingchen. 218 00:08:13,190 --> 00:08:15,360 Su Zhizhou led Division 2 219 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 to have upgraded the printing software. 220 00:08:18,430 --> 00:08:19,390 It has brought a third 221 00:08:19,390 --> 00:08:21,000 more profits for Hanhai Xingchen. 222 00:08:21,160 --> 00:08:22,480 Such a technological innovation 223 00:08:22,680 --> 00:08:24,160 is really worth its weight in gold. 224 00:08:24,870 --> 00:08:27,240 And Miss Li of the Sales Department. 225 00:08:27,720 --> 00:08:28,830 She's also got many new clients 226 00:08:28,830 --> 00:08:30,630 for our company. 227 00:08:30,950 --> 00:08:32,200 And her sales performance 228 00:08:32,360 --> 00:08:34,360 has remained the best in her department. 229 00:08:34,870 --> 00:08:35,870 Miss Ji had 230 00:08:36,390 --> 00:08:38,080 elite subordinates. 231 00:08:39,960 --> 00:08:41,360 Everyone in Xingchen 232 00:08:42,669 --> 00:08:44,480 is a talent cultivated by her. 233 00:08:45,480 --> 00:08:47,240 Talents are always rare. 234 00:08:47,870 --> 00:08:48,710 Oh, Mr. Han. 235 00:08:49,080 --> 00:08:50,480 Last time, you mentioned 236 00:08:50,480 --> 00:08:51,430 nurturing and establishing 237 00:08:51,430 --> 00:08:52,750 the AI talent pool. 238 00:08:52,960 --> 00:08:54,550 That's very necessary, I think. 239 00:08:55,030 --> 00:08:56,440 But in China, 240 00:08:56,440 --> 00:08:58,360 there hasn't been a precedent. 241 00:08:59,360 --> 00:09:01,030 How should we start and push it? 242 00:09:01,510 --> 00:09:03,480 I'm still confused. 243 00:09:04,030 --> 00:09:04,870 There's no rush. 244 00:09:05,270 --> 00:09:06,840 In a couple of days, I'll fly to Germany 245 00:09:06,840 --> 00:09:08,270 to check up on Dongyang Base. 246 00:09:09,360 --> 00:09:10,200 Meanwhile, 247 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 I'll discuss it with Prof. Meng Xin. 248 00:09:12,720 --> 00:09:13,560 OK. 249 00:09:13,670 --> 00:09:15,550 Mr. Han, I'll get back to work. 250 00:09:24,200 --> 00:09:25,790 Boss, the presents are ready. 251 00:09:25,840 --> 00:09:27,200 You can leave from Mr. Lu's. 252 00:09:35,030 --> 00:09:36,150 What is Ms. Han's problem? 253 00:09:36,200 --> 00:09:37,150 Is it figured out? 254 00:09:37,790 --> 00:09:38,630 No. 255 00:09:40,240 --> 00:09:41,510 Don't worry too much. 256 00:09:41,510 --> 00:09:42,670 She will be fine. 257 00:09:46,600 --> 00:09:47,870 Thanks for coming to see her. 258 00:09:48,000 --> 00:09:49,320 Don't say that. 259 00:09:49,480 --> 00:09:50,720 Ms. Han cares about me, too. 260 00:09:55,440 --> 00:09:56,870 All right. You go back. 261 00:09:57,390 --> 00:09:58,230 OK. 262 00:10:07,790 --> 00:10:08,630 Ride safe. 263 00:10:08,630 --> 00:10:09,470 I will. 264 00:10:10,550 --> 00:10:11,390 Bye-bye. 265 00:10:29,660 --> 00:10:31,180 (Spicy Sticks) 266 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Glad I have you. 267 00:10:33,390 --> 00:10:34,720 Every day, 268 00:10:34,720 --> 00:10:36,270 I have three light meals. 269 00:10:37,390 --> 00:10:39,080 I have to count on you. 270 00:10:48,670 --> 00:10:49,510 Oh, he's back. 271 00:10:49,510 --> 00:10:50,440 So soon? 272 00:10:57,200 --> 00:10:58,600 Mom, Xiaomeng has gone back home. 273 00:11:01,360 --> 00:11:03,390 Why are you back so soon? 274 00:11:04,000 --> 00:11:05,750 You didn't drive her home? 275 00:11:06,270 --> 00:11:07,720 I have to take care of you. 276 00:11:08,720 --> 00:11:09,670 Son, 277 00:11:10,030 --> 00:11:12,480 a patient needs some space, too. 278 00:11:15,750 --> 00:11:16,910 What's the smell? 279 00:11:19,270 --> 00:11:20,110 Smell? 280 00:11:20,150 --> 00:11:21,200 I think it's the smell 281 00:11:22,440 --> 00:11:23,480 of spicy sticks. 282 00:11:24,750 --> 00:11:25,720 Really? 283 00:11:29,030 --> 00:11:30,600 Why do I not smell it? 284 00:11:32,120 --> 00:11:33,870 Have I lost my sense of smell 285 00:11:34,240 --> 00:11:35,840 just because of the disease? 286 00:11:37,200 --> 00:11:38,910 - Mom. - I can't smell anything. 287 00:11:39,000 --> 00:11:40,120 Mom, don't be sad. 288 00:11:40,200 --> 00:11:41,910 It takes some time to recover. 289 00:11:42,510 --> 00:11:43,550 Take some good rest. 290 00:11:46,830 --> 00:11:47,700 By the way, 291 00:11:47,720 --> 00:11:48,910 Ting will be here to see you. 292 00:11:49,080 --> 00:11:50,240 You told him I was sick? 293 00:11:53,200 --> 00:11:54,910 What did I tell you? 294 00:11:55,080 --> 00:11:56,270 Don't let anybody else know 295 00:11:56,270 --> 00:11:57,960 I am sick. 296 00:11:58,000 --> 00:11:59,510 Everybody is busy working. 297 00:12:00,120 --> 00:12:01,720 Ting isn't anybody else. 298 00:12:01,840 --> 00:12:03,150 And everybody cares about you. 299 00:12:03,600 --> 00:12:05,510 How... How about this? 300 00:12:05,870 --> 00:12:06,750 Ting is really busy. 301 00:12:07,000 --> 00:12:08,600 You call him 302 00:12:08,870 --> 00:12:11,000 and ask him not to come. 303 00:12:12,750 --> 00:12:14,200 He's arriving, I think. I'll go get him. 304 00:12:22,120 --> 00:12:22,960 Fine, fine. 305 00:12:23,030 --> 00:12:23,960 Come, then. 306 00:12:24,150 --> 00:12:25,080 Everybody can come. 307 00:12:32,400 --> 00:12:33,270 Where's Grandaunt? 308 00:12:33,270 --> 00:12:34,480 Upstairs. I'll take you to her. 309 00:12:34,630 --> 00:12:35,470 Leave them to me. 310 00:12:43,120 --> 00:12:43,960 Grandaunt, 311 00:12:44,390 --> 00:12:45,510 how is your health? 312 00:12:47,030 --> 00:12:48,720 You're way too busy. 313 00:12:49,240 --> 00:12:50,510 You needn't have come. 314 00:12:50,910 --> 00:12:52,910 You should have spent this time 315 00:12:53,080 --> 00:12:55,080 taking more rest. 316 00:12:55,120 --> 00:12:57,600 Grandaunt, I should check on you. 317 00:12:57,910 --> 00:12:58,910 What exactly is wrong? 318 00:12:59,360 --> 00:13:00,870 Why is there no known cause? 319 00:13:00,910 --> 00:13:02,000 How about another hospital? 320 00:13:04,510 --> 00:13:05,550 No need. 321 00:13:06,320 --> 00:13:07,670 I know 322 00:13:07,670 --> 00:13:08,870 my own health condition. 323 00:13:12,790 --> 00:13:13,630 Here. 324 00:13:15,510 --> 00:13:16,350 You guys talk. 325 00:13:16,750 --> 00:13:17,790 Ms. Liu isn't here lately. 326 00:13:17,910 --> 00:13:19,270 I'll go downstairs to wash the clothes. 327 00:13:20,720 --> 00:13:22,080 Thank you, son. 328 00:13:29,000 --> 00:13:31,120 I think Linjia is more sensible now. 329 00:13:32,270 --> 00:13:33,320 He is. 330 00:13:33,790 --> 00:13:35,360 Since I fell sick, 331 00:13:35,440 --> 00:13:36,750 he's been so obedient. 332 00:13:38,960 --> 00:13:39,800 Grandaunt, 333 00:13:40,360 --> 00:13:41,360 we should contact the... 334 00:13:41,360 --> 00:13:42,200 Ting, 335 00:13:43,150 --> 00:13:45,270 how's everything going 336 00:13:45,270 --> 00:13:46,360 between you and Miss Xing? 337 00:13:50,960 --> 00:13:51,800 We... 338 00:13:52,910 --> 00:13:53,750 We broke up. 339 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 I knew it. 340 00:14:00,790 --> 00:14:01,720 Ting, 341 00:14:02,120 --> 00:14:03,670 you're more excellent than Linjia 342 00:14:03,910 --> 00:14:05,150 and you're smarter. 343 00:14:05,360 --> 00:14:06,720 But just because of this, 344 00:14:07,000 --> 00:14:09,150 I worry more about you. 345 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 Think of Linjia. 346 00:14:12,150 --> 00:14:14,200 He's always straightforward. 347 00:14:14,510 --> 00:14:16,080 He never keeps a secret. 348 00:14:16,320 --> 00:14:17,870 He says whatever he means. 349 00:14:18,200 --> 00:14:20,510 So, he isn't usually aggrieved. 350 00:14:21,270 --> 00:14:22,550 But you... 351 00:14:23,790 --> 00:14:26,790 You're the other way around. 352 00:14:27,200 --> 00:14:28,360 Whatever happens, 353 00:14:28,840 --> 00:14:30,670 you keep it to yourself. 354 00:14:32,840 --> 00:14:34,320 Speaking of this, 355 00:14:35,080 --> 00:14:36,360 you and Yuan 356 00:14:37,550 --> 00:14:39,080 are really alike. 357 00:14:39,910 --> 00:14:41,360 But Yuan 358 00:14:41,960 --> 00:14:42,910 has been living 359 00:14:42,910 --> 00:14:44,390 with her parents. 360 00:14:44,670 --> 00:14:46,750 Her mother Zhou Ying 361 00:14:46,910 --> 00:14:49,320 has always spoilt, protected, and favored her. 362 00:14:49,750 --> 00:14:51,270 But you, poor little guy. 363 00:14:51,440 --> 00:14:52,720 Since you were a child, 364 00:14:52,960 --> 00:14:54,670 you've been carrying everything alone. 365 00:14:54,790 --> 00:14:55,630 Grandaunt, 366 00:14:56,270 --> 00:14:57,120 do you still 367 00:14:57,870 --> 00:14:58,750 eat spicy food? 368 00:15:00,440 --> 00:15:01,670 What are you talking about? 369 00:15:02,750 --> 00:15:04,480 Considering my health condition, 370 00:15:04,550 --> 00:15:05,870 from this day on, 371 00:15:06,360 --> 00:15:08,150 I'll have to say goodbye 372 00:15:08,150 --> 00:15:09,390 to spicy food, 373 00:15:09,670 --> 00:15:10,600 cold food, 374 00:15:10,600 --> 00:15:12,150 or the seafood 375 00:15:13,080 --> 00:15:14,200 I always love. 376 00:15:16,870 --> 00:15:18,000 I see a packet of spicy sticks. 377 00:15:25,720 --> 00:15:26,560 Forget it. 378 00:15:29,510 --> 00:15:30,750 I'll stop pretending. 379 00:15:33,120 --> 00:15:33,960 Actually, your grandaunt 380 00:15:33,960 --> 00:15:34,910 has no problem. 381 00:15:34,910 --> 00:15:36,390 I'm as strong as cattle. 382 00:15:37,670 --> 00:15:39,510 I'm just worried about Linjia. 383 00:15:39,510 --> 00:15:41,000 He's pursuing that girl. 384 00:15:41,000 --> 00:15:42,270 Miss Xiaomeng, I mean. 385 00:15:42,270 --> 00:15:44,150 He's so slow 386 00:15:44,150 --> 00:15:45,390 that I'm anxious. 387 00:15:45,390 --> 00:15:46,600 I'm just trying 388 00:15:46,870 --> 00:15:48,910 to help him move forward. 389 00:15:50,120 --> 00:15:52,030 Young guys like you 390 00:15:52,320 --> 00:15:55,080 love to wait. 391 00:15:55,200 --> 00:15:56,670 That's ridiculous. 392 00:15:56,840 --> 00:15:58,870 You'll only regret it. 393 00:16:00,320 --> 00:16:01,670 I've been there. 394 00:16:01,670 --> 00:16:02,870 So, I'll tell you what. 395 00:16:03,000 --> 00:16:05,360 No one should close himself off. 396 00:16:05,390 --> 00:16:06,910 He must open his heart instead. 397 00:16:08,030 --> 00:16:09,240 Only when he opens his mind 398 00:16:09,320 --> 00:16:11,390 can the sunlight shine in. 399 00:16:11,510 --> 00:16:12,350 Understand? 400 00:16:14,870 --> 00:16:17,080 Actually, I always think 401 00:16:17,670 --> 00:16:19,080 Miss Xing 402 00:16:19,080 --> 00:16:21,480 is the one who can open your heart. 403 00:16:22,510 --> 00:16:23,390 Besides, 404 00:16:23,480 --> 00:16:24,630 I somehow think 405 00:16:24,630 --> 00:16:25,720 the two of you 406 00:16:26,750 --> 00:16:28,320 are destined to be together. 407 00:16:28,960 --> 00:16:29,800 I'm serious. 408 00:16:30,200 --> 00:16:32,240 The two of you will get back together. 409 00:16:33,000 --> 00:16:35,080 Trust my intuition. 410 00:16:41,390 --> 00:16:42,510 Since you were little, 411 00:16:42,510 --> 00:16:43,360 I've been nice to you, huh? 412 00:16:45,600 --> 00:16:46,440 This... 413 00:16:46,720 --> 00:16:47,560 This stuff. 414 00:16:48,080 --> 00:16:48,920 And the fact 415 00:16:49,120 --> 00:16:51,000 that I'm pretending to be sick... 416 00:16:51,080 --> 00:16:52,630 Don't tell Linjia. 417 00:16:52,670 --> 00:16:53,790 Keep it to yourself. 418 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 Got it. 419 00:16:56,200 --> 00:16:57,360 Good boy. 420 00:16:57,630 --> 00:16:59,270 Come on. You have some. 421 00:16:59,270 --> 00:17:00,440 - No. - Have some. 422 00:17:01,740 --> 00:17:02,600 Oh, young man. 423 00:17:02,600 --> 00:17:03,870 Take it easy on this food. 424 00:17:04,160 --> 00:17:05,480 You know what? I'm so tasteless. 425 00:17:05,480 --> 00:17:06,319 I nearly... 426 00:17:06,550 --> 00:17:07,390 Tastes so good. 427 00:17:13,829 --> 00:17:14,680 I should go. 428 00:17:15,640 --> 00:17:17,000 Not until you have some soup I made. 429 00:17:19,109 --> 00:17:20,400 You have indeed inherited 430 00:17:20,400 --> 00:17:21,310 Grandaunt's cooking skills. 431 00:17:23,310 --> 00:17:24,310 Maybe my family 432 00:17:24,680 --> 00:17:25,880 have the gene for making soup. 433 00:17:30,510 --> 00:17:32,720 All right. Take care of Grandaunt. 434 00:17:33,030 --> 00:17:35,000 Tell me if you need anything. 435 00:17:36,480 --> 00:17:38,110 I will. Go back to work. 436 00:17:49,750 --> 00:17:50,680 You're sensible now. 437 00:17:55,310 --> 00:17:56,160 Ting, 438 00:17:56,160 --> 00:17:57,270 you've been more mature, too. 439 00:17:57,440 --> 00:17:58,280 I'll get... 440 00:18:00,510 --> 00:18:01,960 More soup for my mother. 441 00:18:38,860 --> 00:18:41,700 (Powerball Lottery) 442 00:18:41,700 --> 00:18:45,300 (Ten Things to Do with Mr. Han) 443 00:19:05,350 --> 00:19:06,190 Prof. Meng. 444 00:19:07,310 --> 00:19:08,270 There you are, Ji Xing. 445 00:19:08,850 --> 00:19:09,700 Take your seat. 446 00:19:09,720 --> 00:19:10,920 - Here. - OK. 447 00:19:15,240 --> 00:19:17,750 I reviewed your final thesis. 448 00:19:17,830 --> 00:19:18,960 That's really good. 449 00:19:20,160 --> 00:19:21,160 It has novel points of view 450 00:19:21,310 --> 00:19:23,510 and a lot of data from practical applications. 451 00:19:23,510 --> 00:19:24,750 I'm inspired a lot. 452 00:19:24,880 --> 00:19:26,240 Because you taught me very well. 453 00:19:28,790 --> 00:19:30,160 Actually, our research 454 00:19:30,200 --> 00:19:31,790 will end up being applied 455 00:19:31,790 --> 00:19:32,790 in business development. 456 00:19:34,000 --> 00:19:35,880 Lately, Hanhai Xingchen's new product 457 00:19:35,880 --> 00:19:37,510 has won an international gold medal. 458 00:19:38,110 --> 00:19:39,900 Xingchen is meritorious 459 00:19:40,110 --> 00:19:41,270 for its technical support. 460 00:19:43,070 --> 00:19:43,910 Thanks. 461 00:19:44,000 --> 00:19:45,920 I'll convey your congratulations to them. 462 00:19:46,400 --> 00:19:48,720 You no longer have a problem 463 00:19:49,160 --> 00:19:50,510 with the merger thing, huh? 464 00:19:51,920 --> 00:19:53,310 Before, I was being petty. 465 00:19:53,750 --> 00:19:56,070 I only focused on the company and myself 466 00:19:56,110 --> 00:19:57,680 instead of the macroscopical problem. 467 00:19:58,550 --> 00:20:00,160 Actually, AI medicine in China 468 00:20:00,160 --> 00:20:01,550 has been developing fast. 469 00:20:01,750 --> 00:20:03,590 But compared to some developed countries, 470 00:20:03,590 --> 00:20:05,510 there are still some gaps. 471 00:20:06,030 --> 00:20:07,880 Resource integration is necessary. 472 00:20:09,750 --> 00:20:11,400 Xingchen or Hanhai, 473 00:20:11,400 --> 00:20:12,960 without the merger, 474 00:20:13,270 --> 00:20:15,750 couldn't have emerged internationally so fast. 475 00:20:17,310 --> 00:20:18,750 Looks like you've learned 476 00:20:18,750 --> 00:20:20,400 to think macroscopically. 477 00:20:20,750 --> 00:20:22,000 This is good. 478 00:20:22,920 --> 00:20:25,310 You can see the problems of our nation and people 479 00:20:25,350 --> 00:20:26,720 and analyze things 480 00:20:26,720 --> 00:20:27,960 from an international perspective. 481 00:20:28,030 --> 00:20:28,880 Isn't that exactly why 482 00:20:28,880 --> 00:20:30,070 you came here for a study tour? 483 00:20:34,160 --> 00:20:35,000 Meng, 484 00:20:35,000 --> 00:20:36,480 who do you want me to meet today? 485 00:20:37,350 --> 00:20:38,350 You're also here, Ji Xing. 486 00:20:39,400 --> 00:20:40,550 I'm going back to China tomorrow. 487 00:20:40,550 --> 00:20:41,960 I'm here to say goodbye to Prof. Meng. 488 00:20:42,270 --> 00:20:43,480 You're leaving? 489 00:20:43,720 --> 00:20:44,560 - Yes. - Yes. 490 00:20:45,000 --> 00:20:46,270 Go back and work hard. 491 00:20:46,270 --> 00:20:48,000 I'm optimistic about your future. 492 00:20:48,270 --> 00:20:50,350 I will. And I'll learn more from you. 493 00:20:50,350 --> 00:20:51,190 No problem. 494 00:20:55,880 --> 00:20:57,070 You're arriving soon, huh? 495 00:20:58,070 --> 00:20:59,270 Just come over. 496 00:21:00,270 --> 00:21:01,110 Qin Li is also here. 497 00:21:04,480 --> 00:21:05,510 I'll let you work, Prof. Meng. 498 00:21:05,640 --> 00:21:06,590 I should go. 499 00:21:06,590 --> 00:21:08,070 - OK. - See you. 500 00:21:08,680 --> 00:21:09,520 Bye. 501 00:21:10,440 --> 00:21:11,280 Wait, Ji Xing. 502 00:21:11,370 --> 00:21:12,230 Hey, Qin Li. 503 00:21:12,240 --> 00:21:13,440 I can meet that guy any time. 504 00:21:13,440 --> 00:21:14,400 Maybe another day. 505 00:21:14,590 --> 00:21:15,790 You didn't tell me you would leave. 506 00:21:15,790 --> 00:21:17,000 - Hey you. - I insist 507 00:21:17,000 --> 00:21:18,030 bidding you farewell. 508 00:21:18,030 --> 00:21:19,160 - Let's go. - But... 509 00:21:23,340 --> 00:21:26,900 (Sternelicht University) 510 00:21:29,220 --> 00:21:30,820 (Sternelicht University) 511 00:21:41,440 --> 00:21:42,280 Prof. Meng. 512 00:21:42,960 --> 00:21:44,400 There you are. Take your seat. 513 00:21:46,350 --> 00:21:47,240 Where's Qin Li? 514 00:21:50,270 --> 00:21:51,720 A student of mine is going back to China. 515 00:21:52,200 --> 00:21:53,680 He wants to bid a farewell with her. 516 00:21:53,790 --> 00:21:55,000 You don't mind, huh? 517 00:21:56,240 --> 00:21:58,110 He's indeed as casual as before. 518 00:21:58,640 --> 00:21:59,480 Yeah. 519 00:21:59,880 --> 00:22:02,110 He's a genius, anyway. 520 00:22:02,590 --> 00:22:04,200 And he's the man you need now. 521 00:22:04,750 --> 00:22:06,270 He specializes in AI. 522 00:22:06,300 --> 00:22:07,590 In the international academic circle 523 00:22:07,590 --> 00:22:08,680 and among overseas Chinese, 524 00:22:08,680 --> 00:22:09,830 he's famous, too. 525 00:22:09,960 --> 00:22:11,200 Also, he's an outgoing 526 00:22:11,200 --> 00:22:12,110 and natural socializer. 527 00:22:12,790 --> 00:22:14,160 He will be 528 00:22:14,160 --> 00:22:15,720 the best consultant 529 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 for your AI talent pool. 530 00:22:18,160 --> 00:22:19,000 I know. 531 00:22:19,160 --> 00:22:20,680 That's why I came personally. 532 00:22:21,200 --> 00:22:22,040 Han Ting, 533 00:22:22,920 --> 00:22:24,440 it's not easy 534 00:22:24,920 --> 00:22:26,160 to build a talent pool. 535 00:22:26,270 --> 00:22:27,920 I never do anything I'm unsure of. 536 00:22:29,880 --> 00:22:31,510 You're ambitious. Do a good job. 537 00:22:32,030 --> 00:22:33,400 I'll leave you alone. 538 00:22:33,640 --> 00:22:34,640 Hope you can 539 00:22:34,640 --> 00:22:35,920 get me to see him tomorrow. 540 00:22:36,960 --> 00:22:37,800 Now, 541 00:22:37,830 --> 00:22:40,270 he's determined to serve his country. 542 00:22:40,350 --> 00:22:41,790 As far as I know him, 543 00:22:42,000 --> 00:22:43,510 when you have a genuine attitude, 544 00:22:43,720 --> 00:22:45,350 he will do his best to help you. 545 00:22:46,920 --> 00:22:48,000 Thank you, then. 546 00:22:48,480 --> 00:22:49,320 No problem. 547 00:22:55,900 --> 00:23:00,300 (Munich Whistle) 548 00:23:26,920 --> 00:23:27,880 Ji Xing, 549 00:23:28,480 --> 00:23:30,000 strawberry cake, right? 550 00:23:30,070 --> 00:23:30,910 Yes. 551 00:23:44,240 --> 00:23:47,530 ♪Everything you wanted me to be♪ 552 00:23:47,810 --> 00:23:51,550 ♪I tried to let you be my destiny♪ 553 00:23:51,680 --> 00:23:55,410 ♪The stars are shining thru the day and night♪ 554 00:23:55,470 --> 00:23:58,240 ♪Endlessly♪ 555 00:23:59,570 --> 00:24:02,900 ♪Hold my hand across the land and sea♪ 556 00:24:03,400 --> 00:24:06,810 ♪Call my name from distance guiding me♪ 557 00:24:06,960 --> 00:24:10,320 ♪We are the ones that God keeps blessing♪ 558 00:24:10,900 --> 00:24:13,600 ♪Endlessly♪ 559 00:24:14,670 --> 00:24:16,670 ♪You are everything♪ 560 00:24:35,590 --> 00:24:36,480 Han Ting? 561 00:24:37,880 --> 00:24:39,160 When did you get back? 562 00:24:43,200 --> 00:24:44,070 Sorry. 563 00:24:44,400 --> 00:24:46,110 I didn't know you were here. I only ordered for two. 564 00:24:46,110 --> 00:24:46,950 Come on. Take your seat. 565 00:24:56,640 --> 00:24:57,550 You know each other? 566 00:24:59,590 --> 00:25:00,880 - We're... - Schoolmates. 567 00:25:02,400 --> 00:25:03,240 What a coincidence. 568 00:25:03,350 --> 00:25:04,750 He and I are schoolmates, too. 569 00:25:04,750 --> 00:25:05,960 He graduated two years earlier. 570 00:25:13,000 --> 00:25:14,200 Today, Prof. Meng said 571 00:25:14,200 --> 00:25:15,160 someone wanted to see me. 572 00:25:15,160 --> 00:25:16,480 It can't be you, huh? 573 00:25:17,830 --> 00:25:18,680 What do you want me for? 574 00:25:19,510 --> 00:25:20,440 When you were in college, 575 00:25:20,440 --> 00:25:22,030 you did well in the programming 576 00:25:22,030 --> 00:25:23,030 of academic robots. 577 00:25:23,030 --> 00:25:24,350 Prof. Meng said you would go back to China 578 00:25:24,350 --> 00:25:25,350 and continue your research. 579 00:25:25,510 --> 00:25:26,590 He recommended you to me, 580 00:25:26,680 --> 00:25:28,000 expecting you to work with me 581 00:25:28,000 --> 00:25:28,960 with your talent 582 00:25:28,960 --> 00:25:30,270 to make effort 583 00:25:30,270 --> 00:25:31,310 for China's talent business. 584 00:25:34,270 --> 00:25:35,270 How will you establish 585 00:25:35,270 --> 00:25:36,200 the AI talent pool? 586 00:25:36,830 --> 00:25:38,680 How will you offer a better research environment? 587 00:25:39,030 --> 00:25:39,960 By giving a high pay 588 00:25:40,240 --> 00:25:41,160 to get overseas talents 589 00:25:41,160 --> 00:25:42,070 back to China? 590 00:25:43,070 --> 00:25:44,160 Besides enlisting talents, 591 00:25:44,310 --> 00:25:46,720 the talent pool also serves as a cultivation platform. 592 00:25:47,200 --> 00:25:48,750 I want to establish 593 00:25:48,750 --> 00:25:49,680 an AI talent pool 594 00:25:49,680 --> 00:25:50,920 that can improve itself. 595 00:25:51,110 --> 00:25:52,550 Dongyang Medical will work 596 00:25:52,550 --> 00:25:53,920 with other domestic giant companies 597 00:25:53,920 --> 00:25:54,920 to invest heavily. 598 00:25:55,200 --> 00:25:56,750 In a number of ways such as scholarship 599 00:25:57,160 --> 00:25:58,400 and academic exchange, 600 00:25:58,720 --> 00:25:59,640 we will cooperate 601 00:25:59,640 --> 00:26:01,000 with the universities 602 00:26:01,000 --> 00:26:02,030 and leading tech companies. 603 00:26:02,440 --> 00:26:03,680 We'll share resources 604 00:26:03,680 --> 00:26:05,240 to help those capable young guys 605 00:26:05,240 --> 00:26:06,590 who are interested in AI 606 00:26:06,590 --> 00:26:07,440 to grow fast. 607 00:26:07,680 --> 00:26:09,920 We'll also attract overseas scientists 608 00:26:10,070 --> 00:26:11,880 and financially support 609 00:26:11,880 --> 00:26:13,240 their research in China. 610 00:26:14,400 --> 00:26:15,440 Then will these talents 611 00:26:15,680 --> 00:26:17,110 be monopolized by Dongyang Medical? 612 00:26:17,590 --> 00:26:19,110 They don't belong to Dongyang Medical. 613 00:26:19,480 --> 00:26:20,960 They don't need to work for it exclusively. 614 00:26:21,680 --> 00:26:23,200 How much can Dongyang Medical do? 615 00:26:23,960 --> 00:26:25,200 I think you know 616 00:26:25,510 --> 00:26:26,400 what a huge investment 617 00:26:26,400 --> 00:26:28,000 a talent pool requires. 618 00:26:28,250 --> 00:26:29,240 If something stands in the way, 619 00:26:29,240 --> 00:26:30,790 will Dongyang Medical give up halfway? 620 00:26:31,750 --> 00:26:32,590 Han Ting, 621 00:26:32,960 --> 00:26:34,480 I checked up on Dongyang Medical. 622 00:26:34,720 --> 00:26:36,000 Personally, I don't think 623 00:26:36,270 --> 00:26:38,110 it is powerful enough 624 00:26:38,790 --> 00:26:39,880 to start this plan now. 625 00:26:40,720 --> 00:26:42,750 Prof. Meng once mentioned 626 00:26:43,110 --> 00:26:44,440 that many countries have started 627 00:26:44,440 --> 00:26:45,640 the cultivation and reserve 628 00:26:45,640 --> 00:26:46,480 of AI talents. 629 00:26:46,720 --> 00:26:47,640 Some countries 630 00:26:47,640 --> 00:26:49,310 even do a talent blockade on China. 631 00:26:50,270 --> 00:26:52,200 If we don't sharpen our gun until the war starts, 632 00:26:52,200 --> 00:26:53,240 that will be too late. 633 00:26:54,310 --> 00:26:55,400 So, however big 634 00:26:55,400 --> 00:26:56,290 the upfront investment is, 635 00:26:56,920 --> 00:26:58,400 or whatever trouble there is later, 636 00:26:58,590 --> 00:26:59,960 Dongyang Medical will not quit. 637 00:27:06,200 --> 00:27:07,590 I'll think about it. 638 00:27:18,790 --> 00:27:20,160 The robot in the lab 639 00:27:20,160 --> 00:27:21,880 suddenly babbled 640 00:27:21,960 --> 00:27:23,350 and did verbal abuse to my colleague. 641 00:27:24,270 --> 00:27:25,680 I have to go back. 642 00:27:27,270 --> 00:27:28,110 I'll leave, too. 643 00:27:28,200 --> 00:27:29,040 Ji Xing. 644 00:27:31,000 --> 00:27:32,240 I have something to tell you. 645 00:27:34,790 --> 00:27:35,830 Han Ting, 646 00:27:36,350 --> 00:27:38,400 do you discover Ji Xing's talent 647 00:27:38,400 --> 00:27:39,720 and try to recruit her? 648 00:27:40,790 --> 00:27:42,720 But anyway, when I'm back in China, 649 00:27:42,720 --> 00:27:44,000 if Ji Xing can be my colleague, 650 00:27:44,310 --> 00:27:45,590 I'll be happy about that. 651 00:27:45,720 --> 00:27:46,790 Stop joking. 652 00:27:47,270 --> 00:27:48,110 All right, then. 653 00:27:48,680 --> 00:27:49,680 I have to go. 654 00:27:50,270 --> 00:27:51,750 I'll come to you when I'm back in China. 655 00:28:02,920 --> 00:28:03,760 Let's talk. 656 00:28:15,590 --> 00:28:16,790 Thank you for defending me. 657 00:28:23,070 --> 00:28:24,070 When will you go back to China? 658 00:28:25,000 --> 00:28:25,840 Tomorrow. 659 00:28:26,880 --> 00:28:28,590 What's your plan after that? 660 00:28:36,070 --> 00:28:37,480 Still mad at me? 661 00:28:38,790 --> 00:28:39,790 About the merger, 662 00:28:39,790 --> 00:28:41,310 I understand you now. 663 00:28:42,160 --> 00:28:43,480 I should also thank you 664 00:28:43,790 --> 00:28:44,680 for bringing Xingchen 665 00:28:44,680 --> 00:28:45,720 to the point where it is now. 666 00:28:53,720 --> 00:28:54,590 But Han Ting... 667 00:28:56,510 --> 00:28:57,590 If you loved me, 668 00:28:58,680 --> 00:29:00,110 you wouldn't have cheated me 669 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 or used me as a pawn. 670 00:29:06,720 --> 00:29:07,960 In my position, 671 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 I have my crosses to bear. 672 00:29:10,750 --> 00:29:12,880 In my life, love isn't everything. 673 00:29:13,640 --> 00:29:15,480 I can't sacrifice Dongyang's layout 674 00:29:15,750 --> 00:29:17,510 for my personal affection. 675 00:29:18,880 --> 00:29:20,400 I can't promise 676 00:29:20,400 --> 00:29:21,300 you're everything in my life. 677 00:29:24,030 --> 00:29:25,160 But I give you my word. 678 00:29:25,920 --> 00:29:27,070 In love, 679 00:29:27,960 --> 00:29:28,800 you're my one and only. 680 00:29:37,720 --> 00:29:38,750 Do you think 681 00:29:39,510 --> 00:29:41,920 being fit for each other is love? 682 00:29:47,880 --> 00:29:49,070 Love, as far as I see, 683 00:29:50,920 --> 00:29:52,270 is gradually accumulated 684 00:29:54,400 --> 00:29:56,590 day by day. 685 00:29:57,270 --> 00:29:58,310 It grows slowly. 686 00:29:59,750 --> 00:30:01,480 To me, it's not a rapid move, 687 00:30:02,640 --> 00:30:03,920 but a slow process. 688 00:30:05,350 --> 00:30:07,070 I guess I can't completely define it 689 00:30:07,790 --> 00:30:08,920 before I look back 690 00:30:09,920 --> 00:30:11,000 at the end of my life. 691 00:30:39,510 --> 00:30:40,350 Thanks. 692 00:30:41,960 --> 00:30:43,030 Excuse me. 693 00:30:43,270 --> 00:30:44,680 May I change the seat? 694 00:30:45,070 --> 00:30:45,920 You like to sit 695 00:30:45,920 --> 00:30:46,960 with your girlfriend? 696 00:30:47,200 --> 00:30:49,510 No. I'm not his girlfriend. 697 00:30:49,750 --> 00:30:50,680 Not yet. 698 00:30:52,960 --> 00:30:53,800 So... 699 00:30:56,880 --> 00:30:57,720 Oh, yes. 700 00:31:04,070 --> 00:31:05,350 Why? 701 00:31:05,500 --> 00:31:06,620 (Development Strategy) 702 00:31:07,920 --> 00:31:09,400 I shouldn't review this. 703 00:31:09,920 --> 00:31:10,760 It's OK. 704 00:31:10,880 --> 00:31:12,160 You're a shareholder of Hanhai Xingchen. 705 00:31:12,880 --> 00:31:14,350 With Hanhai Xingchen, 706 00:31:14,590 --> 00:31:16,200 Dongyang Medical will establish a talent pool. 707 00:31:16,640 --> 00:31:17,680 You'll be needed 708 00:31:17,680 --> 00:31:18,520 in many cases. 709 00:31:18,750 --> 00:31:19,830 If you only mind 710 00:31:19,830 --> 00:31:21,000 that I'm your ex-boyfriend 711 00:31:21,000 --> 00:31:22,270 and turn down the offer, 712 00:31:22,640 --> 00:31:23,880 it will be a pity, I believe. 713 00:31:25,400 --> 00:31:27,270 I hope you can seriously consider 714 00:31:29,310 --> 00:31:30,270 joining Hanhai Xingchen. 715 00:31:37,270 --> 00:31:38,110 OK. 716 00:31:38,110 --> 00:31:39,270 I'll think about it. 717 00:31:46,310 --> 00:31:48,070 Will you get your seat back? 718 00:31:57,660 --> 00:32:03,100 (Development Strategy of Hanhai Xingchen) 719 00:32:12,180 --> 00:32:15,060 (Development Strategy) 720 00:33:08,800 --> 00:33:09,640 At this time, 721 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Xing just got off the plane, I think. 722 00:33:11,270 --> 00:33:12,110 We're not late. 723 00:33:12,240 --> 00:33:13,550 Don't look over there. 724 00:33:14,920 --> 00:33:16,200 What if she sees us? 725 00:33:16,200 --> 00:33:17,830 We'll surprise her, won't we? 726 00:33:19,510 --> 00:33:20,440 That's right. 727 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 There she is. 728 00:33:25,880 --> 00:33:26,790 Turn your head. 729 00:33:27,830 --> 00:33:28,670 Why? 730 00:33:31,440 --> 00:33:33,720 How come she's with Han Ting? 731 00:33:34,400 --> 00:33:35,350 Mr. Han? 732 00:33:36,270 --> 00:33:37,110 They... 733 00:33:37,110 --> 00:33:38,200 What do we do? 734 00:33:39,400 --> 00:33:40,240 Don't say anything. 735 00:33:40,250 --> 00:33:41,400 Don't let them see us. 736 00:33:50,310 --> 00:33:51,400 Get closer. Closer. 737 00:34:01,480 --> 00:34:03,160 What is going on? 738 00:34:41,880 --> 00:34:42,719 Tang Song, 739 00:34:43,030 --> 00:34:44,230 how's Dahuang doing lately? 740 00:34:44,230 --> 00:34:45,150 Don't worry, boss. 741 00:34:45,150 --> 00:34:46,670 I check on it every day. 742 00:34:54,710 --> 00:34:55,960 Do you want to see Dahuang? 743 00:35:02,230 --> 00:35:03,070 Here. 744 00:35:16,400 --> 00:35:17,360 It's chubbier. 745 00:35:17,590 --> 00:35:19,110 Don't feed it too many snacks. 746 00:35:20,920 --> 00:35:21,760 Feed less. 747 00:35:22,360 --> 00:35:23,200 Got it. 748 00:35:26,070 --> 00:35:26,910 Oh, Miss Ji. 749 00:35:27,320 --> 00:35:28,670 Dahuang misses you. 750 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 I guess it knew you would come back. 751 00:35:31,440 --> 00:35:33,110 Yesterday, it was waiting at the door. 752 00:35:36,550 --> 00:35:37,390 It was? 753 00:35:38,320 --> 00:35:39,160 Miss Ji, 754 00:35:39,360 --> 00:35:40,550 if you miss Dahuang, 755 00:35:40,550 --> 00:35:41,880 let my boss know. 756 00:35:41,960 --> 00:35:43,550 We'll get you to see it. 757 00:35:43,710 --> 00:35:45,880 Yeah. If it's not convenient, 758 00:35:45,880 --> 00:35:47,710 I can send you its photos regularly. 759 00:35:50,550 --> 00:35:51,390 OK. 760 00:35:55,030 --> 00:35:55,870 OK. 761 00:36:31,880 --> 00:36:32,720 Thank you. 762 00:36:34,840 --> 00:36:35,760 Take some good rest. 763 00:36:36,150 --> 00:36:37,280 I'll wait for you in Hanhai Xingchen. 764 00:37:05,510 --> 00:37:06,350 Boss, 765 00:37:06,480 --> 00:37:08,190 you haven't been this happy for a long time. 766 00:37:09,840 --> 00:37:11,150 Tell the HR Department 767 00:37:11,320 --> 00:37:12,760 to send an offer to Ji Xing. 768 00:37:12,920 --> 00:37:13,760 I get it. 769 00:37:29,920 --> 00:37:31,280 I can finally have a hotpot. 770 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 I've been missing it for a long time. 771 00:37:33,360 --> 00:37:35,880 Eat more and get more nutrition. 772 00:37:40,230 --> 00:37:41,070 Xing, 773 00:37:41,760 --> 00:37:43,190 did you get back to Han Ting? 774 00:37:45,360 --> 00:37:46,320 Why would you ask that? 775 00:37:46,760 --> 00:37:47,880 Earlier today, Su Zhizhou and I 776 00:37:47,880 --> 00:37:49,320 went to the airport for you. 777 00:37:50,400 --> 00:37:51,480 But I didn't see you. 778 00:37:51,480 --> 00:37:53,030 You were with Han Ting. 779 00:37:53,030 --> 00:37:54,320 Why would we show up? 780 00:37:54,480 --> 00:37:55,360 To annoy you? 781 00:37:57,670 --> 00:37:58,760 Is that true? 782 00:37:59,150 --> 00:38:01,000 Yes. I saw that with my eyes. 783 00:38:01,590 --> 00:38:03,880 I came across him in Germany 784 00:38:03,920 --> 00:38:05,510 and we flew back together. 785 00:38:08,920 --> 00:38:10,190 You forgave him? 786 00:38:12,510 --> 00:38:14,320 In Germany, I've learned a lot. 787 00:38:15,030 --> 00:38:15,920 I've realized 788 00:38:16,670 --> 00:38:17,800 Han Ting made that decision 789 00:38:18,400 --> 00:38:19,920 for a bigger layout. 790 00:38:23,000 --> 00:38:24,800 Hanhai Xingchen develops very well, too. 791 00:38:25,230 --> 00:38:26,590 I have no reason to blame him. 792 00:38:31,550 --> 00:38:32,390 Boil some vegetables. 793 00:38:40,220 --> 00:38:41,900 (Hanhai Xingchen's offer for the vice president) 794 00:38:45,590 --> 00:38:46,590 What's up, Xing? 795 00:38:49,320 --> 00:38:51,320 Hanhai Xingchen sent me an offer. 796 00:38:53,150 --> 00:38:53,990 Xing, 797 00:38:54,150 --> 00:38:56,150 I know you always care about Xingchen. 798 00:38:57,110 --> 00:38:57,950 Come back. 799 00:38:58,630 --> 00:38:59,880 We all need you. 800 00:39:04,150 --> 00:39:05,590 Come on, girls. 801 00:39:05,630 --> 00:39:06,510 Eat some more. 802 00:39:07,880 --> 00:39:09,280 When you were abroad these days, 803 00:39:09,280 --> 00:39:10,760 you must have wanted this, huh? 804 00:39:12,110 --> 00:39:13,880 Enjoy the hotpot you were expecting. 805 00:39:21,340 --> 00:39:23,140 (Dongyang Group) 806 00:39:29,540 --> 00:39:30,420 (Dongyang Group) 807 00:39:44,880 --> 00:39:47,510 Boss, Miss Ji has joined Hanhai Xingchen. 808 00:39:49,110 --> 00:39:50,070 I get it. 809 00:40:02,670 --> 00:40:04,280 Miss Ji, this is your office. 810 00:40:04,280 --> 00:40:07,380 (Ji Xing, Vice President) 811 00:40:07,380 --> 00:40:12,300 (Vice President's Office) 812 00:40:22,780 --> 00:40:25,060 (Ji Xing, Vice President) 813 00:40:30,300 --> 00:40:35,540 (Welcome back.) 814 00:40:51,060 --> 00:40:56,780 (Welcome back.) 815 00:40:59,760 --> 00:41:00,600 Miss Ji. 816 00:41:00,760 --> 00:41:01,710 Ask Su Zhizhou and Li Li 817 00:41:01,710 --> 00:41:02,840 to come to my office. 818 00:41:03,030 --> 00:41:03,870 OK. 819 00:41:06,420 --> 00:41:07,540 (Hanhai Xingchen) 820 00:41:12,150 --> 00:41:13,150 I didn't expect so many things 821 00:41:13,150 --> 00:41:14,280 to have happened these days. 822 00:41:15,440 --> 00:41:17,070 Now, things are better. 823 00:41:17,710 --> 00:41:19,030 After Zhizhou led Division 2 824 00:41:19,030 --> 00:41:21,320 to upgrade the 3D printing hardware, 825 00:41:21,510 --> 00:41:23,480 they won back control of techniques. 826 00:41:23,960 --> 00:41:25,070 Well done, Mr. Su. 827 00:41:25,440 --> 00:41:26,760 Strength proves all. 828 00:41:27,320 --> 00:41:29,320 Xing, you're back. 829 00:41:29,440 --> 00:41:30,510 The three of us 830 00:41:30,710 --> 00:41:31,800 are complete, then. 831 00:41:41,030 --> 00:41:41,920 Qin Li? 832 00:41:43,000 --> 00:41:44,280 When did you come back? 833 00:41:45,000 --> 00:41:45,840 Surprised, huh? 834 00:41:46,630 --> 00:41:47,470 Yes, 835 00:41:47,590 --> 00:41:48,480 but only a little bit. 836 00:41:49,000 --> 00:41:51,070 I knew you would accept Han Ting's invitation. 837 00:41:53,280 --> 00:41:54,360 Are you available after work? 838 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 Shall I invite you to a movie? 839 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 Take your seat. 840 00:42:04,760 --> 00:42:05,600 Let me introduce you. 841 00:42:06,000 --> 00:42:06,840 This is Qin Li, 842 00:42:06,840 --> 00:42:07,710 the consultant I get back 843 00:42:07,710 --> 00:42:08,550 from Germany. 844 00:42:09,100 --> 00:42:10,590 This is Luo Ping, president of Hanhai Xingchen. 845 00:42:11,320 --> 00:42:12,670 - Nice to meet you. - Hi, Mr. Qin. 846 00:42:13,710 --> 00:42:15,150 Now, Mr. Luo is working 847 00:42:15,150 --> 00:42:16,590 on steadily developing projects. 848 00:42:17,070 --> 00:42:18,480 I want the two of you 849 00:42:18,510 --> 00:42:19,670 to take charge 850 00:42:19,800 --> 00:42:20,640 of the talent pool thing. 851 00:42:22,320 --> 00:42:23,160 OK. 852 00:42:23,360 --> 00:42:24,480 Together with Ji Xing, 853 00:42:24,480 --> 00:42:25,960 we'll do a good job. 854 00:42:26,510 --> 00:42:27,350 No problem. 855 00:42:28,190 --> 00:42:29,190 Thank you, Miss Ji 856 00:42:29,190 --> 00:42:30,070 and Mr. Qin. 857 00:42:30,320 --> 00:42:31,480 If you need my support, 858 00:42:31,480 --> 00:42:32,320 let me know. 859 00:42:33,360 --> 00:42:35,280 Next, let's talk 860 00:42:35,280 --> 00:42:36,630 about pushing the talent pool plan. 861 00:42:37,710 --> 00:42:39,320 This is Mr. Han's proposal. 862 00:42:39,360 --> 00:42:40,280 You can check it. 863 00:43:08,840 --> 00:43:13,560 ♪Once again, you stand opposite me♪ 864 00:43:15,660 --> 00:43:20,460 ♪Telling the worlds I'm not familiar with♪ 865 00:43:21,880 --> 00:43:27,880 ♪They seem remote, but get in between us♪ 866 00:43:28,670 --> 00:43:33,650 ♪We test each other to see who'll first cross the line♪ 867 00:43:36,240 --> 00:43:41,230 ♪If I can get closer to you♪ 868 00:43:42,970 --> 00:43:48,390 ♪Can we have our memories overlapped?♪ 869 00:43:49,190 --> 00:43:55,500 ♪Time puts walls up to keep my loneliness safe♪ 870 00:43:56,170 --> 00:44:03,100 ♪Hope understanding will not endanger us♪ 871 00:44:05,000 --> 00:44:09,590 ♪We each take a side♪ 872 00:44:10,030 --> 00:44:16,540 ♪The chess board is set, leaving us with a dilemma♪ 873 00:44:16,890 --> 00:44:23,120 ♪We always expect each other to relent first♪ 874 00:44:23,330 --> 00:44:26,400 ♪Before we're relieved♪ 875 00:44:26,400 --> 00:44:32,130 ♪Pretend love isn't about winning♪ 876 00:44:32,400 --> 00:44:36,990 ♪We each keep a half♪ 877 00:44:37,500 --> 00:44:44,090 ♪Completing ourselves before revealing♪ 878 00:44:44,320 --> 00:44:46,910 ♪Instead of expectations♪ 879 00:44:46,910 --> 00:44:53,780 ♪We need each other's answer to judge♪ 880 00:44:53,780 --> 00:44:59,160 ♪When love is a game of exchange♪ 881 00:45:00,180 --> 00:45:03,580 ♪It is truly terrible♪ 55311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.