All language subtitles for Ainterstateee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,852 --> 00:00:20,896 [♪♪♪] 4 00:00:33,284 --> 00:00:36,287 [notes on piano] 5 00:01:22,082 --> 00:01:25,085 [notes on piano continue] 6 00:01:30,132 --> 00:01:32,134 [hum of car engine] 7 00:01:32,134 --> 00:01:35,137 [piano notes continue] 8 00:01:41,602 --> 00:01:42,603 [eerie snarling] 9 00:01:42,603 --> 00:01:45,397 [woman] No! No! 10 00:01:45,397 --> 00:01:48,400 [piano notes continue] 11 00:02:36,532 --> 00:02:37,908 [piano notes end] 12 00:02:39,201 --> 00:02:42,204 [background chatter] 13 00:02:43,414 --> 00:02:44,832 [applause] 14 00:02:46,041 --> 00:02:47,585 [César] Great job, sweetie. 15 00:02:47,585 --> 00:02:49,879 [in English] It was the favorite piece 16 00:02:49,879 --> 00:02:51,422 of her grandfather, 17 00:02:52,423 --> 00:02:53,674 Aldo Falcone. 18 00:02:55,634 --> 00:03:00,347 A friend, or the faithful partner of many of you. 19 00:03:00,347 --> 00:03:01,348 [clattering] 20 00:03:01,348 --> 00:03:02,725 [man] Franck, don't do it. 21 00:03:02,725 --> 00:03:04,184 We can work something out! 22 00:03:04,184 --> 00:03:05,728 Of course there are investigations-- 23 00:03:05,728 --> 00:03:06,854 [man] Take pity, Franck! 24 00:03:06,854 --> 00:03:08,063 - [bullet ricochets] - [man] Franck! Franck! 25 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 [shots fired] 26 00:03:09,064 --> 00:03:11,525 [César] [in English] He was a man of infinite generosity, 27 00:03:12,818 --> 00:03:15,863 who always reached out to the weak and the needy 28 00:03:15,863 --> 00:03:17,072 who crossed his path... 29 00:03:18,741 --> 00:03:20,993 from his very first grocery store in Antwerp, 30 00:03:20,993 --> 00:03:23,162 to Falcone Import-Export. 31 00:03:24,788 --> 00:03:26,248 [man] Give us till tomorrow afternoon. 32 00:03:26,248 --> 00:03:27,750 Franck! 33 00:03:27,750 --> 00:03:28,792 [objects shatter] 34 00:03:28,792 --> 00:03:30,044 Franck! 35 00:03:30,044 --> 00:03:31,253 - Franck! - [shot fired] 36 00:03:32,338 --> 00:03:35,549 [César] [in English] His style was not to everyone's liking. 37 00:03:35,549 --> 00:03:36,884 I know that. 38 00:03:36,884 --> 00:03:41,597 But the time of family craftsmanship ends with him... 39 00:03:41,597 --> 00:03:43,432 making way for modern methods. 40 00:03:43,432 --> 00:03:45,935 This is what happens when you send your son 41 00:03:45,935 --> 00:03:47,937 to American management schools. 42 00:03:47,937 --> 00:03:48,938 [laughter] 43 00:03:50,648 --> 00:03:51,899 [objects shatter] 44 00:03:53,275 --> 00:03:54,902 [man] You cannot do this to all of us, Franck. 45 00:03:54,902 --> 00:03:56,654 You cannot do it, Franck! 46 00:03:56,654 --> 00:03:58,197 - [objects shatter] - [man] Franck! 47 00:03:58,197 --> 00:04:00,240 No! No! Franck! 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 [shots fired] 49 00:04:01,742 --> 00:04:04,745 [hum of car engine] 50 00:04:04,745 --> 00:04:07,373 [César] [in English] Let's drink to Aldo Falcone, 51 00:04:07,373 --> 00:04:10,417 and to the modern era of Falcone Group. 52 00:04:11,627 --> 00:04:12,795 To my father... 53 00:04:15,714 --> 00:04:18,717 [dramatic music] 54 00:04:26,266 --> 00:04:29,269 [SUV engine revving] 55 00:04:34,608 --> 00:04:37,611 STEFANO: NO NEED TO BRING HIM BACK. 56 00:04:52,042 --> 00:04:53,669 [hum of SUV engine] 57 00:04:56,714 --> 00:04:57,715 [SUV door closes] 58 00:04:57,715 --> 00:04:59,717 [measured footsteps] 59 00:05:02,553 --> 00:05:04,263 [delivery man] Room 4, please. 60 00:05:06,306 --> 00:05:07,599 [knocks on door] 61 00:05:10,102 --> 00:05:11,103 Food delivery! 62 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 [knocks on door] 63 00:05:15,649 --> 00:05:17,026 Anybody in there? 64 00:05:19,111 --> 00:05:20,112 [door opens] 65 00:05:21,780 --> 00:05:22,823 [Freddy] Thanks. 66 00:05:22,823 --> 00:05:23,991 [door closes] 67 00:05:25,534 --> 00:05:27,036 [delivery man] Fucking dickhead. 68 00:05:28,787 --> 00:05:30,456 [Freddy] Fuck! 69 00:05:30,456 --> 00:05:31,457 Motherfucker! 70 00:05:32,833 --> 00:05:33,834 [Freddy shouting] 71 00:05:37,337 --> 00:05:40,340 [dramatic music] 72 00:05:43,552 --> 00:05:44,553 [door closes] 73 00:05:46,764 --> 00:05:49,767 [suspenseful music] 74 00:05:57,399 --> 00:05:59,234 [wind whooshing softly] 75 00:05:59,234 --> 00:06:00,569 - [door opens] - [punch thrown] 76 00:06:00,569 --> 00:06:01,612 [thuds] 77 00:06:03,072 --> 00:06:04,073 [Freddy groans] 78 00:06:08,327 --> 00:06:10,329 - [kick thrown] - [Freddy grunts] 79 00:06:16,043 --> 00:06:17,836 [Freddy groans] 80 00:06:17,836 --> 00:06:18,837 [gun fired] 81 00:06:23,383 --> 00:06:24,551 [Freddy groans] 82 00:06:26,386 --> 00:06:29,389 [suspenseful music] 83 00:06:30,849 --> 00:06:34,269 [Franck] Do you know how long I had to drive to find your ass? 84 00:06:34,269 --> 00:06:35,270 Huh? 85 00:06:35,270 --> 00:06:36,313 [Freddy panting] 86 00:06:37,397 --> 00:06:40,400 [hum of SUV engine] 87 00:06:40,400 --> 00:06:43,403 [suspenseful music] 88 00:06:59,753 --> 00:07:00,712 [door opens] 89 00:07:01,797 --> 00:07:03,090 [Freddy] Franck... 90 00:07:03,090 --> 00:07:04,591 Franck, stop this. 91 00:07:04,591 --> 00:07:06,343 [water splashes] 92 00:07:06,343 --> 00:07:08,887 Franck, it's me! 93 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 You know me! 94 00:07:13,225 --> 00:07:14,434 [Freddy grunts] 95 00:07:14,434 --> 00:07:17,271 Don't do this. Don't do it, it's me! 96 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Stop! Don't do this! 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,315 Stop! 98 00:07:20,315 --> 00:07:22,317 [Freddy crying] 99 00:07:25,237 --> 00:07:26,405 - [kick thrown] - [Freddy grunts] 100 00:07:30,951 --> 00:07:32,286 - [shot fired] - [Freddy grunts] 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,288 [ears ringing] 102 00:07:34,288 --> 00:07:36,290 [Freddy panting] 103 00:07:39,751 --> 00:07:41,420 [gun clicks] 104 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 [Franck] Where is the dough? 105 00:07:45,299 --> 00:07:47,718 [Freddy] Look. It's Eva. 106 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 She's 13 now. 107 00:07:49,428 --> 00:07:51,930 I do this for her. 108 00:07:51,930 --> 00:07:52,931 I'm all she's got. 109 00:07:52,931 --> 00:07:55,225 [Franck] That phone, it's a fucking bug dickhead! 110 00:07:56,643 --> 00:07:58,270 [gun clicks] 111 00:07:58,270 --> 00:07:59,438 [Freddy] Wait! 112 00:07:59,438 --> 00:08:01,315 Wait, wait. 113 00:08:01,315 --> 00:08:02,482 Look at this key. 114 00:08:05,402 --> 00:08:07,321 It opens a container. 115 00:08:07,321 --> 00:08:09,406 At the old boat yard. 116 00:08:09,406 --> 00:08:12,034 Where we'd get dope shipments. 117 00:08:12,034 --> 00:08:14,036 That's where I put César's money. 118 00:08:14,036 --> 00:08:16,622 There's a boat to Morocco. Take it all. 119 00:08:18,415 --> 00:08:19,958 - Just let me go! - [gun clicks] 120 00:08:19,958 --> 00:08:21,251 Wait, wait! 121 00:08:24,379 --> 00:08:26,465 You've stolen from César too. 122 00:08:28,550 --> 00:08:30,302 I know. 123 00:08:30,302 --> 00:08:31,678 I know about you two. 124 00:08:32,721 --> 00:08:34,306 And I haven't said a thing. 125 00:08:35,349 --> 00:08:37,226 Never would I ever. 126 00:08:37,226 --> 00:08:38,852 What will he do when he finds out? 127 00:08:40,479 --> 00:08:42,564 He's leading us to a dead end. 128 00:08:43,899 --> 00:08:46,985 Today it's me. Tomorrow it'll be Anna and you. 129 00:08:49,321 --> 00:08:51,114 Just let me save my kid. 130 00:08:55,202 --> 00:08:56,328 [gun clicks] 131 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 [suspenseful music] 132 00:08:58,956 --> 00:09:00,874 [Freddy's sobbing breaths] 133 00:09:15,555 --> 00:09:16,974 [Franck] Fuck off. 134 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 [Freddy] Huh? 135 00:09:20,185 --> 00:09:22,020 [Franck] I said get the fuck outta here! 136 00:09:25,774 --> 00:09:27,776 [Freddy grunts] 137 00:09:27,776 --> 00:09:29,987 [owl hooting] 138 00:09:29,987 --> 00:09:32,114 [crunching footsteps] 139 00:09:32,114 --> 00:09:35,117 [water gushing] 140 00:09:43,417 --> 00:09:44,418 [horn blares] 141 00:09:44,418 --> 00:09:45,419 [loud clanking] 142 00:09:45,419 --> 00:09:47,421 [brakes squeaking] 143 00:09:48,463 --> 00:09:49,965 FALCONE 144 00:09:49,965 --> 00:09:51,425 [welding torch hisses] 145 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 [man] Move! Move! 146 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 Hurry it up! 147 00:10:00,934 --> 00:10:02,060 Where are you going? 148 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 [stool legs grating] 149 00:10:10,152 --> 00:10:11,153 [lamp switch clicks] 150 00:10:12,988 --> 00:10:14,448 [approaching footsteps] 151 00:10:14,448 --> 00:10:15,449 [stool legs grating] 152 00:10:22,497 --> 00:10:23,498 [Anna] Tears... 153 00:10:25,042 --> 00:10:27,127 taste just like the sea. 154 00:10:28,462 --> 00:10:30,213 The salty water of the ocean. 155 00:10:31,381 --> 00:10:34,551 You're going to shine like a star over there. 156 00:10:37,679 --> 00:10:39,848 The cops are with them. 157 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 If you escape again, 158 00:10:42,559 --> 00:10:44,019 they'll kill your family. 159 00:10:47,105 --> 00:10:49,066 When you get there, 160 00:10:49,066 --> 00:10:51,651 you've got to fake it 161 00:10:51,651 --> 00:10:54,654 and climb all the way up the ladder 162 00:10:54,654 --> 00:10:57,699 until you've made enough money. 163 00:10:57,699 --> 00:10:58,784 After that... 164 00:10:59,951 --> 00:11:01,495 you disappear. 165 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 [water splashes] 166 00:11:20,097 --> 00:11:21,515 [rustling] 167 00:11:23,850 --> 00:11:25,685 [Franck] Come looking for your bullet? 168 00:11:26,895 --> 00:11:28,563 [owl hooting] 169 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 [chirp] 170 00:11:34,903 --> 00:11:37,906 [eerie whispering] 171 00:11:47,040 --> 00:11:48,083 [gun clicks] 172 00:11:48,083 --> 00:11:49,543 [gun thuds] 173 00:11:49,543 --> 00:11:50,544 [paper rustling] 174 00:11:53,755 --> 00:11:56,758 [suspenseful music] 175 00:12:05,267 --> 00:12:06,435 [suitcase lock clicks] 176 00:12:06,435 --> 00:12:07,436 [door closes] 177 00:12:08,603 --> 00:12:10,313 - [distant shouts] - [SUV door opens] 178 00:12:11,898 --> 00:12:12,899 [SUV door closes] 179 00:12:12,899 --> 00:12:15,902 [suspenseful music] 180 00:12:41,803 --> 00:12:44,806 [hum of car engine] 181 00:12:44,806 --> 00:12:47,809 [suspenseful music continues] 182 00:13:09,831 --> 00:13:11,958 [rustling] 183 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 [twig snaps] 184 00:13:27,307 --> 00:13:29,309 [loud rustling] 185 00:13:31,811 --> 00:13:34,814 [eerie whispering] 186 00:13:45,700 --> 00:13:48,245 [thunder rumbling] 187 00:13:50,080 --> 00:13:51,248 [phone ringing] 188 00:13:51,248 --> 00:13:54,251 [thunder rumbling] 189 00:13:57,671 --> 00:13:58,755 [footsteps] 190 00:14:07,722 --> 00:14:09,349 [Franck] He wasn't at the hotel. 191 00:14:12,394 --> 00:14:14,187 [César] Did anyone see him leave? 192 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 [Franck] The hotel keeper. 193 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 He has contacts in Berlin and Warsaw. 194 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 I can check if you want. 195 00:14:21,903 --> 00:14:25,031 [César] No! Come back. 196 00:14:29,035 --> 00:14:30,036 And Franck... 197 00:14:31,788 --> 00:14:32,789 Keep your phone on. 198 00:14:32,789 --> 00:14:33,790 [phone beeps] 199 00:14:33,790 --> 00:14:36,793 [suspenseful music] 200 00:14:48,096 --> 00:14:49,931 [distant barking] 201 00:14:49,931 --> 00:14:51,099 [phone clatters] 202 00:14:56,271 --> 00:14:57,439 [SUV door opens] 203 00:14:59,774 --> 00:15:00,775 [SUV door closes] 204 00:15:03,945 --> 00:15:05,363 [clattering] 205 00:15:06,364 --> 00:15:09,367 [rumble of SUV engine] 206 00:15:09,367 --> 00:15:12,370 [tense music] 207 00:15:27,594 --> 00:15:28,762 [engine revving] 208 00:15:34,392 --> 00:15:37,395 [tense music continues] 209 00:15:53,828 --> 00:15:55,997 [Franck] Hello? 210 00:15:55,997 --> 00:15:56,998 Hello? 211 00:15:59,626 --> 00:16:01,127 [music intensifies] 212 00:16:03,296 --> 00:16:04,798 Are you all right? 213 00:16:04,798 --> 00:16:07,759 Is that your car? in the ditch back there? 214 00:16:07,759 --> 00:16:09,427 [Laure] It's his. 215 00:16:09,427 --> 00:16:10,428 [Franck] Who? 216 00:16:11,846 --> 00:16:13,807 [Laure] We saw him on the road. 217 00:16:15,433 --> 00:16:17,769 [Franck] Calm down. I don't understand. 218 00:16:17,769 --> 00:16:19,979 [Laure] We saw him... on the road. 219 00:16:22,148 --> 00:16:23,441 You're with him. 220 00:16:25,527 --> 00:16:27,112 Gonna take me back there. 221 00:16:27,112 --> 00:16:29,030 - [Franck] Calm down. - [Laure] Don't take me back. 222 00:16:29,030 --> 00:16:30,490 [Franck] Calm down. 223 00:16:30,490 --> 00:16:31,991 [Laure] Don't please! Don't please! 224 00:16:31,991 --> 00:16:33,493 - [Franck] Hold on. Hold on. - [Laure] No! No! 225 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 [sobbing] 226 00:16:37,038 --> 00:16:38,039 [Franck] Get back! 227 00:16:38,039 --> 00:16:39,874 [running footsteps] 228 00:16:52,220 --> 00:16:54,848 [clank of machinery] 229 00:16:55,849 --> 00:16:57,016 [paper rustling] 230 00:16:58,768 --> 00:17:00,937 [distant clatter] 231 00:17:00,937 --> 00:17:01,896 [phone ringing] 232 00:17:05,066 --> 00:17:06,067 [phone rings again] 233 00:17:08,987 --> 00:17:10,321 [phone ringing] 234 00:17:13,408 --> 00:17:14,993 [Anna] Hello? 235 00:17:14,993 --> 00:17:16,286 [Franck] You were right. 236 00:17:18,747 --> 00:17:19,998 I couldn't do it. 237 00:17:21,833 --> 00:17:22,834 Today's the day. 238 00:17:25,086 --> 00:17:26,504 [Anna] Today? 239 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 Where should I meet you? 240 00:17:31,551 --> 00:17:33,887 [Franck] Marseille. 241 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 Where the old man taught us to shoot. 242 00:17:39,100 --> 00:17:41,394 - [Anna] The cove? - [Franck] Yeah. 243 00:17:41,394 --> 00:17:44,230 We'll take a boat there. 244 00:17:44,230 --> 00:17:45,857 Get a room at Marius's. 245 00:17:47,609 --> 00:17:48,902 I'll meet you tomorrow. 246 00:17:51,863 --> 00:17:53,114 [Anna] So, this is it? 247 00:17:55,283 --> 00:17:56,618 [Franck] This is it. 248 00:18:00,413 --> 00:18:01,748 [Anna] Franck. 249 00:18:06,920 --> 00:18:07,921 [chuckles softly] 250 00:18:07,921 --> 00:18:09,923 [distant shouting] 251 00:18:09,923 --> 00:18:12,926 [suspenseful music] 252 00:18:47,669 --> 00:18:49,170 [César] You're leaving? Stay with us. 253 00:18:49,170 --> 00:18:51,589 [distant shouting] 254 00:18:51,589 --> 00:18:54,592 [water trickling] 255 00:18:55,885 --> 00:18:57,595 How's the shipment? 256 00:18:57,595 --> 00:18:58,930 [Anna] Cleaned. 257 00:18:58,930 --> 00:19:00,265 Packed. 258 00:19:00,265 --> 00:19:01,432 Ready to ship. 259 00:19:02,934 --> 00:19:05,103 Line on the left, Barcelona. 260 00:19:05,103 --> 00:19:06,437 Line on the right, Brussels. 261 00:19:08,147 --> 00:19:09,566 €15,000 per head. 262 00:19:22,161 --> 00:19:24,330 [César] The girls won't need you anymore tonight. 263 00:19:25,540 --> 00:19:26,583 You come with me. 264 00:19:28,501 --> 00:19:33,631 [Anna] The King invites the small people to the coronation? 265 00:19:34,674 --> 00:19:35,842 Fine then, 266 00:19:35,842 --> 00:19:36,968 I'll get my things. 267 00:19:36,968 --> 00:19:38,720 [César] No. 268 00:19:38,720 --> 00:19:41,347 Stefano will take care of it. 269 00:19:41,347 --> 00:19:42,473 - [Stefano] Keys. - [Anna] What are you doing? 270 00:19:42,473 --> 00:19:43,683 What are you doing? 271 00:19:43,683 --> 00:19:45,310 Don't touch me! 272 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Fuckhead! 273 00:19:47,854 --> 00:19:49,188 [César] Stefano. 274 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 [tense music] 275 00:19:57,906 --> 00:19:59,741 [Anna] Well? 276 00:19:59,741 --> 00:20:01,659 What's all this? 277 00:20:01,659 --> 00:20:03,620 Why did he try to hit me? 278 00:20:15,381 --> 00:20:18,384 [César] Will you punch me too? 279 00:20:18,384 --> 00:20:20,053 [Anna] I'm not your father. 280 00:20:28,728 --> 00:20:29,979 [César] Go... 281 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 Don't make me wait. 282 00:20:34,734 --> 00:20:36,319 [Anna] I'm not your wife either. 283 00:20:38,321 --> 00:20:40,031 At my place in one hour. 284 00:20:41,115 --> 00:20:44,118 [horn blares] 285 00:20:52,543 --> 00:20:54,295 [rumble of engine] 286 00:20:54,295 --> 00:20:57,298 [news on car radio] 287 00:21:02,428 --> 00:21:05,431 [tire revving] 288 00:21:17,568 --> 00:21:20,613 [news on car radio] 289 00:21:24,617 --> 00:21:27,620 [tense music] 290 00:21:31,624 --> 00:21:33,042 [indistinct whisper] 291 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 [tense music continues] 292 00:21:42,051 --> 00:21:43,052 [tires squealing] 293 00:21:45,763 --> 00:21:47,348 [horn blares] 294 00:21:51,185 --> 00:21:52,186 [Franck] [indistinct] 295 00:21:52,186 --> 00:21:54,188 [horn blares] 296 00:21:56,774 --> 00:21:59,777 [engine idling] 297 00:22:01,446 --> 00:22:04,449 [music blaring on radio] 298 00:22:20,506 --> 00:22:21,507 [engine switched off] 299 00:22:21,507 --> 00:22:24,510 [music blaring on radio] 300 00:22:27,555 --> 00:22:29,557 THE GLUTTON 301 00:22:29,557 --> 00:22:32,560 [suspenseful music] 302 00:22:46,240 --> 00:22:48,242 [officer speaks into comms] 303 00:23:06,385 --> 00:23:08,387 [Franck sighing] 304 00:23:19,023 --> 00:23:22,026 [eerie whispering] 305 00:23:27,198 --> 00:23:28,366 [newscaster] Storm warning in effect 306 00:23:28,366 --> 00:23:31,410 as a long-awaited cold front sets in, 307 00:23:31,410 --> 00:23:34,288 and it's more than we bargained for. 308 00:23:38,960 --> 00:23:41,921 ...strong winds and snowfalls in Ardennes. 309 00:23:41,921 --> 00:23:44,632 Take extra care out on the roads. 310 00:23:44,632 --> 00:23:47,468 Now to a missing-person report: Laure Mertens 311 00:23:47,468 --> 00:23:49,679 has not been seen in three days, 312 00:23:49,679 --> 00:23:52,598 and police have had to suspend their search 313 00:23:52,598 --> 00:23:54,350 due to inclement weather. 314 00:23:54,350 --> 00:23:57,520 The college student, was last seen on campus 315 00:23:57,520 --> 00:24:00,523 - and disappeared without a trace. - [eerie whispering] 316 00:24:00,523 --> 00:24:01,899 [TV static] 317 00:24:05,736 --> 00:24:06,821 [clink of cutlery] 318 00:24:10,283 --> 00:24:13,286 [audio disturbance on TV] 319 00:24:13,286 --> 00:24:16,330 [thunder crashing] 320 00:24:21,586 --> 00:24:23,004 [distant crash] 321 00:24:24,964 --> 00:24:27,967 [wind howling] 322 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 [loud clatter] 323 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 [rhythmic tapping] 324 00:24:54,535 --> 00:24:57,163 [egg shell crackles] 325 00:25:03,461 --> 00:25:04,921 [man] Sir? 326 00:25:04,921 --> 00:25:05,963 Your headlights. 327 00:25:08,466 --> 00:25:09,717 [Franck] What's that? 328 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 [Virgil] Umm... 329 00:25:13,638 --> 00:25:15,973 You left your headlights on. 330 00:25:19,644 --> 00:25:21,687 Is there a bus stop nearby? 331 00:25:24,398 --> 00:25:26,901 What the hell? 332 00:25:33,115 --> 00:25:36,786 [Franck] Not to scare you, but you won't find a bus out here. 333 00:25:38,913 --> 00:25:42,375 [Virgil] The chef told me there was one nearby. 334 00:25:42,375 --> 00:25:43,668 I just don't know where. 335 00:25:45,378 --> 00:25:47,630 Well... 336 00:25:47,630 --> 00:25:48,631 guess I'll head back inside. 337 00:25:48,631 --> 00:25:49,715 [Franck] Uhm. 338 00:25:51,092 --> 00:25:53,094 [retreating footsteps] 339 00:25:56,764 --> 00:25:59,767 [rumble of SUV engine] 340 00:26:04,605 --> 00:26:08,025 I'll take you to Bastogne, then you're on your own. 341 00:26:09,110 --> 00:26:10,945 [Virgil] That's perfect, thanks. 342 00:26:13,864 --> 00:26:15,449 I'm Virgil. 343 00:26:17,743 --> 00:26:19,412 Do you have a name? 344 00:26:19,412 --> 00:26:20,579 [Franck] Yup. 345 00:26:24,583 --> 00:26:26,127 [Virgil] Nice of you to take me. 346 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 [Franck] I owe you one for the lights. 347 00:26:31,299 --> 00:26:33,467 [Virgil] I made you pity me. 348 00:26:33,467 --> 00:26:35,303 A lot of people do. 349 00:26:35,303 --> 00:26:38,139 [Franck] I stop you right there. I'm not much into pity. 350 00:26:40,516 --> 00:26:42,601 How'd you wind up out here? 351 00:26:44,812 --> 00:26:47,982 [Virgil] I'm in an engineering school with a hazing tradition 352 00:26:47,982 --> 00:26:50,151 of blindfolding dweeby kids 353 00:26:50,151 --> 00:26:52,194 and leaving us in the woods. 354 00:26:52,194 --> 00:26:53,195 It's on us to get back. 355 00:26:53,195 --> 00:26:54,447 [embarrassed chuckle] 356 00:27:04,040 --> 00:27:05,624 [Franck] What's that? 357 00:27:05,624 --> 00:27:06,834 [Virgil] My notebook. 358 00:27:06,834 --> 00:27:08,878 I take lots of notes. 359 00:27:11,714 --> 00:27:13,591 [Franck] On what? 360 00:27:13,591 --> 00:27:15,134 [Virgil] You made me think of this: 361 00:27:17,053 --> 00:27:19,096 "The Day of Wrath." 362 00:27:19,096 --> 00:27:20,765 It goes, 363 00:27:20,765 --> 00:27:23,017 Dies irae, dies illa 364 00:27:23,017 --> 00:27:24,602 Quantus tremor est futurus 365 00:27:24,602 --> 00:27:26,187 Quando iudux est venturus 366 00:27:26,187 --> 00:27:29,148 Cuncta stricte discussurus 367 00:27:29,148 --> 00:27:31,776 "Oh, this day of wrath, 368 00:27:31,776 --> 00:27:35,321 How great will be the quaking when the Judge passes..." 369 00:27:35,321 --> 00:27:37,782 [both] "His sentence on all." 370 00:27:39,700 --> 00:27:42,370 [Virgil] You know Verdi? 371 00:27:42,370 --> 00:27:43,537 [Franck] Yeah. 372 00:27:43,537 --> 00:27:45,956 A legacy from my father. 373 00:27:48,834 --> 00:27:52,505 [Virgil] You must have looked up to him. 374 00:27:52,505 --> 00:27:54,757 [Franck] Now I can see why they left you in the woods. 375 00:27:54,757 --> 00:27:56,258 [Virgil laughs] 376 00:27:56,258 --> 00:27:59,178 Our only gods are our fathers 377 00:27:59,178 --> 00:28:01,639 And we turn them into devils. 378 00:28:01,639 --> 00:28:03,641 Don't believe in God? 379 00:28:05,851 --> 00:28:09,188 I get it. He doesn't believe in us either. 380 00:28:12,858 --> 00:28:15,861 [engine revving] 381 00:28:22,493 --> 00:28:25,496 [music playing at gas station] 382 00:28:25,496 --> 00:28:28,499 [Virgil muttering] 383 00:28:34,255 --> 00:28:36,549 [Franck] Need anything? 384 00:28:36,549 --> 00:28:37,716 Whoa! 385 00:28:40,428 --> 00:28:42,513 [Virgil] No, I have everything I need. 386 00:28:43,931 --> 00:28:46,434 And I have something for you. 387 00:28:46,434 --> 00:28:48,894 - [Franck] What's that? - [Virgil] Well, for gas. 388 00:28:50,229 --> 00:28:51,689 [Franck] Keep that for school. 389 00:28:51,689 --> 00:28:53,232 [Virgil] No, I insist. 390 00:28:56,861 --> 00:28:57,862 Thanks. 391 00:28:58,863 --> 00:29:00,614 Touch can tell us so much. 392 00:29:00,614 --> 00:29:04,535 [music continues on radio] 393 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 [scratch of pencil on paper] 394 00:29:16,255 --> 00:29:19,258 [engine revving] 395 00:29:22,761 --> 00:29:24,597 [tapping] 396 00:29:29,602 --> 00:29:30,936 [Virgil] Troubled about something? 397 00:29:32,229 --> 00:29:33,397 [Franck] What? 398 00:29:34,440 --> 00:29:36,567 [Virgil] You just seem troubled. 399 00:29:46,160 --> 00:29:48,746 [Franck] I think I saw that girl earlier on the roadside. 400 00:29:49,830 --> 00:29:52,625 [Virgil] The one on the news? 401 00:29:52,625 --> 00:29:55,002 [Franck] I don't know why I even care. 402 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 [Virgil] But you do... 403 00:29:57,004 --> 00:29:58,672 - [Franck] What? - [Virgil] You do care. 404 00:29:58,672 --> 00:30:00,382 [Virgil] You had to tell somebody. 405 00:30:00,382 --> 00:30:02,343 Perhaps that cop at the diner. 406 00:30:02,343 --> 00:30:03,469 Right, Franck? 407 00:30:06,972 --> 00:30:08,349 [Franck] How do you know my name? 408 00:30:08,349 --> 00:30:10,768 [Virgil] You wanted to show him the bracelet, 409 00:30:10,768 --> 00:30:13,020 but you thought he'd suspect you. 410 00:30:13,020 --> 00:30:15,814 I saw him check your plates when you came in. 411 00:30:17,399 --> 00:30:22,363 And you're right, it was her, Laure Mertens. 412 00:30:22,363 --> 00:30:24,323 But she's resting now. 413 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 I killed her. 414 00:30:29,662 --> 00:30:31,330 More difficult than usual. 415 00:30:31,330 --> 00:30:34,583 It's harder when the ground's frozen. 416 00:30:34,583 --> 00:30:37,836 With bare hands. What a shitshow! 417 00:30:37,836 --> 00:30:40,548 Ever try to open someone's chest bare-handed? 418 00:30:40,548 --> 00:30:42,466 She was already in bad shape, 419 00:30:42,466 --> 00:30:46,470 exited the Mini in motion, which is why you found it there. 420 00:30:47,638 --> 00:30:49,807 You felt badly for her, but did nothing. 421 00:30:51,433 --> 00:30:55,312 I wonder, were you unable or unwilling to save her? 422 00:31:01,569 --> 00:31:02,528 What? 423 00:31:04,697 --> 00:31:05,698 Lose something? 424 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 [gun clicks] 425 00:31:08,284 --> 00:31:09,285 [Franck] Get out. 426 00:31:10,369 --> 00:31:12,413 [Virgil] What about going to Bastogne? 427 00:31:12,413 --> 00:31:14,373 [Franck] It's you or your brains. You pick. 428 00:31:16,417 --> 00:31:19,461 [Virgil] Shame, we have so much to learn from each other. 429 00:31:19,461 --> 00:31:20,879 [gun clicks] 430 00:31:22,881 --> 00:31:24,049 Well... 431 00:31:25,217 --> 00:31:27,052 OK! 432 00:31:27,052 --> 00:31:28,137 OK. 433 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 [SUV door opens] 434 00:31:38,397 --> 00:31:40,232 I like his face, 435 00:31:40,232 --> 00:31:43,402 dweeby-looking, pitiful. 436 00:31:43,402 --> 00:31:44,486 But I like yours better. 437 00:31:44,486 --> 00:31:46,614 [edgy music] 438 00:31:48,198 --> 00:31:49,992 We're going to have some fun together. 439 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 [car door closes] 440 00:31:59,668 --> 00:32:02,588 [edgy music continues] 441 00:32:12,806 --> 00:32:14,099 [Franck] Fuck. 442 00:32:14,099 --> 00:32:17,102 [edgy music continues] 443 00:33:32,344 --> 00:33:34,346 [engine idling] 444 00:33:36,223 --> 00:33:37,224 [engine switched off] 445 00:33:41,019 --> 00:33:43,439 [Franck sighs] 446 00:34:01,373 --> 00:34:02,416 [truck horn blares] 447 00:34:02,416 --> 00:34:05,419 [vehicle engines rumbling] 448 00:34:31,904 --> 00:34:34,907 [tense music] 449 00:34:52,966 --> 00:34:54,343 [Franck] Anna? 450 00:35:02,601 --> 00:35:04,353 No! No! 451 00:35:06,396 --> 00:35:08,106 [truck driver] This is semi parking! 452 00:35:08,106 --> 00:35:10,818 Cars park over there. Get a move on. 453 00:35:13,821 --> 00:35:14,988 Let's go! 454 00:35:18,742 --> 00:35:21,745 [engine revving] 455 00:35:25,249 --> 00:35:28,252 [footsteps] 456 00:35:30,754 --> 00:35:33,215 - [Franck] Hello? - [Anna] Who's this? 457 00:35:33,215 --> 00:35:35,467 [Franck] Anna, it's me. Where are you? 458 00:35:35,467 --> 00:35:37,719 [Anna] Just getting to Marius's. 459 00:35:37,719 --> 00:35:40,597 Someone's calling me from your phone. 460 00:35:40,597 --> 00:35:42,266 What's he want? 461 00:35:42,266 --> 00:35:43,851 Says he's your friend. 462 00:35:43,851 --> 00:35:46,311 [Franck] I don't get it, I ditched my phone. 463 00:35:46,311 --> 00:35:48,647 [Anna] Franck, he knows all about you. 464 00:35:48,647 --> 00:35:50,691 About César. 465 00:35:50,691 --> 00:35:54,152 [Franck] OK, after you arrive, stay put and wait for me. 466 00:35:54,152 --> 00:35:55,571 See you soon. 467 00:35:56,572 --> 00:35:59,575 [suspenseful music] 468 00:36:07,958 --> 00:36:10,127 [keypad beeping] 469 00:36:11,295 --> 00:36:12,421 [phone ringing] 470 00:36:12,421 --> 00:36:15,465 [arcane chanting] 471 00:36:19,386 --> 00:36:20,637 [phone clicks] 472 00:36:20,637 --> 00:36:22,806 [Franck] How'd you find my phone? 473 00:36:24,641 --> 00:36:26,018 [Virgil] How'd you sleep, Franck? 474 00:36:27,686 --> 00:36:29,396 Admit it, you missed me. 475 00:36:31,148 --> 00:36:32,900 Know what I'm doing? 476 00:36:34,693 --> 00:36:36,361 Watching the news. 477 00:36:37,738 --> 00:36:39,364 You should too. 478 00:36:40,908 --> 00:36:42,492 It'll interest you. 479 00:36:43,785 --> 00:36:45,746 [reporter] ...a gruesome discovery in Ardennes. 480 00:36:45,746 --> 00:36:48,332 Belgian police found a body 481 00:36:48,332 --> 00:36:50,667 mutilated in the extreme 482 00:36:50,667 --> 00:36:53,253 in a forest along I-4. 483 00:36:53,253 --> 00:36:54,755 The victim seems to be Laure Mertens, 484 00:36:54,755 --> 00:36:56,882 a college student from Namur 485 00:36:56,882 --> 00:36:59,051 who's been reported missing 486 00:36:59,051 --> 00:37:00,719 {\an8}for nearly a week. 487 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 {\an8}Some 50 km from the scene, 488 00:37:02,679 --> 00:37:06,224 {\an8}another body similarly mutilated was found 489 00:37:06,224 --> 00:37:08,602 {\an8}in the trash of The Glutton, 490 00:37:08,602 --> 00:37:11,855 {\an8}a beloved roadside diner on the same interstate. 491 00:37:11,855 --> 00:37:14,858 {\an8}The second victim appears to be Freddy Van Hoel, 492 00:37:14,858 --> 00:37:17,319 a member of Belgian organized crime. 493 00:37:17,319 --> 00:37:19,029 {\an8}In the restaurant parking lot, 494 00:37:19,029 --> 00:37:22,950 {\an8}police found clothing belonging to Mertens in an abandoned car. 495 00:37:22,950 --> 00:37:26,078 {\an8}The vehicle is registered to Virgil Hilscher, 496 00:37:26,078 --> 00:37:29,373 {\an8}another student from Namur, now the main suspect. 497 00:37:29,373 --> 00:37:32,417 {\an8}He's thought to have fled to France. 498 00:37:32,417 --> 00:37:35,921 {\an8}French and Belgian police are working together 499 00:37:35,921 --> 00:37:38,298 to coordinate the man hunt. 500 00:37:38,298 --> 00:37:40,425 [Virgil] You and I will be celebrities. 501 00:37:41,468 --> 00:37:42,469 [reporter] Belgium and France 502 00:37:42,469 --> 00:37:47,015 are currently experiencing rain showers. 503 00:37:47,015 --> 00:37:49,309 Heavy winds measuring at... 504 00:37:52,938 --> 00:37:54,773 [Virgil] Focus, Franck. 505 00:37:54,773 --> 00:37:59,027 What's with you? You seem a little... soft. 506 00:37:59,027 --> 00:38:01,947 I saw you in the forest. What came over you? 507 00:38:01,947 --> 00:38:05,909 I had to do the work for you, and that was a big dude. 508 00:38:05,909 --> 00:38:07,744 [Franck] You don't know who I am. 509 00:38:07,744 --> 00:38:10,163 [Virgil] I'm starting to get to know you and... 510 00:38:10,163 --> 00:38:12,416 César. 511 00:38:12,416 --> 00:38:14,793 Should have seen his face when I told him 512 00:38:14,793 --> 00:38:15,961 you were off with Anna. 513 00:38:18,547 --> 00:38:19,881 [Franck] What do you want? 514 00:38:21,341 --> 00:38:23,677 [Virgil] My notebook. 515 00:38:23,677 --> 00:38:24,886 [Franck] Your what? 516 00:38:27,097 --> 00:38:28,432 [Virgil] I want my notebook. 517 00:38:28,432 --> 00:38:31,435 I stashed it next to Freddy's tickets. 518 00:38:31,435 --> 00:38:34,104 You snatched them from his suitcase. 519 00:38:34,104 --> 00:38:35,939 Where you put the key. 520 00:38:35,939 --> 00:38:37,024 Still following? 521 00:38:38,483 --> 00:38:39,985 There you go. 522 00:38:39,985 --> 00:38:42,195 [Virgil laughs] 523 00:38:42,195 --> 00:38:44,114 What's that key open? 524 00:38:49,036 --> 00:38:50,787 [Franck] What'd you do with it? 525 00:38:51,955 --> 00:38:55,083 [Virgil] Don't fret, I'm keeping it warm. 526 00:38:55,083 --> 00:38:58,754 I want my notebook back, but you can look at my drawings. 527 00:38:58,754 --> 00:39:00,756 [pages rustling] 528 00:39:03,008 --> 00:39:04,301 Like page ten. 529 00:39:07,929 --> 00:39:10,515 Phones are great bugs, right? 530 00:39:12,434 --> 00:39:15,937 Time you got back to work. I can't do it all for you. 531 00:39:15,937 --> 00:39:18,523 I'll help you get reacclimated. 532 00:39:18,523 --> 00:39:20,525 It'll bring back memories. 533 00:39:22,736 --> 00:39:23,737 [pages rustling] 534 00:39:24,946 --> 00:39:26,073 [Franck] Where? 535 00:39:27,741 --> 00:39:28,950 [Virgil] Page 131. 536 00:39:28,950 --> 00:39:30,160 [pages rustling] 537 00:39:31,870 --> 00:39:33,580 We'll do great things together. 538 00:39:40,378 --> 00:39:41,588 XOXO Franck. 539 00:39:41,588 --> 00:39:42,923 [sinister chuckle] 540 00:39:46,927 --> 00:39:49,930 [tense music] 541 00:40:30,137 --> 00:40:31,138 [SUV door closes] 542 00:40:31,138 --> 00:40:35,100 [approaching footsteps] 543 00:40:35,100 --> 00:40:38,103 [distant barking] 544 00:40:43,942 --> 00:40:44,943 [gun clicks] 545 00:41:00,250 --> 00:41:02,252 CLUB PRODIGIOUS 546 00:41:03,295 --> 00:41:04,296 [door hinges creak] 547 00:41:11,303 --> 00:41:13,680 [floorboard creaks] 548 00:41:31,364 --> 00:41:34,367 [music blares suddenly] 549 00:41:36,536 --> 00:41:39,539 [loud operatic music] 550 00:42:23,375 --> 00:42:24,542 [soft clatter] 551 00:42:27,545 --> 00:42:30,548 [tense music] 552 00:42:57,784 --> 00:42:58,785 [loud crash] 553 00:43:02,747 --> 00:43:05,750 [tense music continues] 554 00:43:36,448 --> 00:43:39,451 [eerie whispers] 555 00:43:42,704 --> 00:43:45,707 REDONNE COVE MALEBOLGE FERRY 556 00:43:50,170 --> 00:43:51,171 [Franck gasps] 557 00:43:52,881 --> 00:43:55,300 [eerie whispers] 558 00:43:57,552 --> 00:44:00,597 [Virgil muttering] 559 00:44:00,597 --> 00:44:03,516 [tense music] 560 00:44:26,164 --> 00:44:28,166 [gears clanking] 561 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 [chimes tinkling] 562 00:45:01,950 --> 00:45:04,869 [sirens blaring] 563 00:45:09,499 --> 00:45:12,335 [Officer] Sniff him out! Let's get a move on! 564 00:45:13,503 --> 00:45:14,504 Inside! 565 00:45:14,504 --> 00:45:17,090 [edgy music] 566 00:45:18,258 --> 00:45:20,218 I see movement! 567 00:45:20,218 --> 00:45:22,762 We see you! Come quietly! 568 00:45:22,762 --> 00:45:24,597 Police! Hands up! 569 00:45:24,597 --> 00:45:26,599 [banging] 570 00:45:28,852 --> 00:45:30,270 [crash] 571 00:45:31,896 --> 00:45:33,314 [banging] 572 00:45:34,732 --> 00:45:37,026 [dog barking] 573 00:45:37,026 --> 00:45:38,361 [Officer] Police! 574 00:45:38,361 --> 00:45:39,988 Stop! 575 00:45:39,988 --> 00:45:41,614 - [officer 1] Unit in position. - [officer 2] Stop! 576 00:45:41,614 --> 00:45:43,283 Police! Freeze! 577 00:45:43,283 --> 00:45:45,660 - [officer 1] Down there! - [officer 2] You're surrounded! 578 00:45:47,245 --> 00:45:48,455 [officer 3] Freeze, hands up. 579 00:45:48,455 --> 00:45:49,622 Sir, come quietly! 580 00:45:49,622 --> 00:45:50,999 Right now! 581 00:45:50,999 --> 00:45:54,002 - [punches thrown] - [grunting and groaning] 582 00:45:55,962 --> 00:45:57,839 [Officer] Stop! Police! 583 00:45:57,839 --> 00:46:00,467 Freeze! Drop your weapon! 584 00:46:00,467 --> 00:46:02,427 Police! Drop your weapon! 585 00:46:04,304 --> 00:46:05,847 - [shot fired] - [officer thuds] 586 00:46:05,847 --> 00:46:07,474 [Officer] Man down! 587 00:46:09,601 --> 00:46:10,685 Fire! 588 00:46:10,685 --> 00:46:12,312 [shots fired] 589 00:46:12,312 --> 00:46:13,313 Open fire! 590 00:46:14,397 --> 00:46:16,399 Shoot the mother fucker! 591 00:46:16,399 --> 00:46:17,609 Fire! Fire! 592 00:46:19,903 --> 00:46:21,154 [Virgil] Got my notebook? 593 00:46:23,072 --> 00:46:25,074 - [Franck] Drive! Drive! - [brakes squealing] 594 00:46:32,165 --> 00:46:33,500 What the fuck? 595 00:46:33,500 --> 00:46:36,961 [Virgil] I was feeling lonely, so I did what you did. 596 00:46:36,961 --> 00:46:39,339 I got a 4x4 and a passenger. 597 00:46:40,965 --> 00:46:43,009 The Prodigious, rings a bell now? 598 00:46:43,009 --> 00:46:45,595 Your first job Franck! You dig it? 599 00:46:45,595 --> 00:46:48,973 You slit Mouchkine's throat in the service elevator. 600 00:46:48,973 --> 00:46:51,851 - Earned you Falcone's trust. - [Franck] What do you want? 601 00:46:53,520 --> 00:46:54,896 [Virgil] I'm not happy, Franck. 602 00:46:54,896 --> 00:46:57,690 First Freddy, now this cop. You're going soft. 603 00:46:57,690 --> 00:47:00,568 Why didn't you shoot him? I can't do all the work. 604 00:47:00,568 --> 00:47:04,572 Thank me, he'd been on your tail since the diner. 605 00:47:04,572 --> 00:47:05,949 Luckily I came across him. 606 00:47:09,077 --> 00:47:12,288 Like Stefano, he didn't understand... 607 00:47:12,288 --> 00:47:14,415 until it was too late! 608 00:47:14,415 --> 00:47:16,459 [laughing] 609 00:47:18,711 --> 00:47:19,712 [gun clicks] 610 00:47:19,712 --> 00:47:21,631 [Franck] Stop the car. 611 00:47:21,631 --> 00:47:23,216 [Virgil] What a career you've had! 612 00:47:23,216 --> 00:47:25,802 Anas the Egyptian, five shots in the throat. 613 00:47:25,802 --> 00:47:27,679 Florent, "The Belgian," 614 00:47:27,679 --> 00:47:29,681 corkscrew to the jugular. 615 00:47:29,681 --> 00:47:31,849 Babacar Ouali drowned in the Scheldt. 616 00:47:31,849 --> 00:47:32,850 [Franck] They were hits! 617 00:47:32,850 --> 00:47:35,895 [Virgil] Carlos, "The Buffalo," head crushed in a vice. 618 00:47:35,895 --> 00:47:37,063 [Franck] They were hits! 619 00:47:37,063 --> 00:47:39,232 [Virgil] I think my favorite is... 620 00:47:39,232 --> 00:47:41,067 Arthur Redon. 621 00:47:42,402 --> 00:47:44,737 You killed him in front of his son. 622 00:47:49,409 --> 00:47:51,035 Remember, Franck? 623 00:48:08,386 --> 00:48:09,387 [Franck] They were hits! 624 00:48:09,387 --> 00:48:10,972 [Virgil] Whatever helps you sleep. 625 00:48:12,015 --> 00:48:13,016 [Franck] Stop the car. 626 00:48:13,016 --> 00:48:15,268 [Virgil] Are you serious? Is your seatbelt fastened? 627 00:48:15,268 --> 00:48:16,978 He's dead! 628 00:48:16,978 --> 00:48:18,521 Lucky I found him. 629 00:48:18,521 --> 00:48:21,399 I wasn't going to come on foot! 630 00:48:21,399 --> 00:48:22,609 [Franck] Stop the car, dammit! 631 00:48:27,572 --> 00:48:29,032 Stop the car. 632 00:48:31,284 --> 00:48:32,702 [Virgil] We'll do great things together. 633 00:48:32,702 --> 00:48:34,245 [brakes squealing] 634 00:48:35,371 --> 00:48:38,416 [car tumbling] 635 00:48:40,793 --> 00:48:41,919 [thud] 636 00:48:47,800 --> 00:48:49,802 We will do great things together. 637 00:48:51,804 --> 00:48:53,931 [Virgil] Wake up, Franck. 638 00:48:53,931 --> 00:48:55,350 [wind whooshing] 639 00:48:55,350 --> 00:48:56,934 [Franck groans] 640 00:48:58,478 --> 00:49:01,481 [thunder rumbling] 641 00:49:13,284 --> 00:49:14,452 [Franck sighs] 642 00:49:17,538 --> 00:49:20,375 - [Franck] I was told you were... - [Freddy] What? 643 00:49:20,375 --> 00:49:21,376 Dead? 644 00:49:22,669 --> 00:49:24,879 I'm as dead as Elvis. 645 00:49:28,675 --> 00:49:31,177 - [Franck] Does that mean I'm... - [Freddy] No! 646 00:49:31,177 --> 00:49:32,470 Not yet. 647 00:49:33,846 --> 00:49:36,474 There's much left for you to do, Francky. 648 00:49:36,474 --> 00:49:39,477 [eerie muttering] 649 00:49:41,354 --> 00:49:42,480 [Virgil] We'll do great things you and me. 650 00:49:45,441 --> 00:49:46,442 See you soon. 651 00:49:46,442 --> 00:49:48,277 [Freddy] The kid wants you to have this. 652 00:49:51,322 --> 00:49:52,699 [distant cawing] 653 00:50:01,457 --> 00:50:02,917 [Franck sighs] 654 00:50:06,546 --> 00:50:07,839 [Franck groans] 655 00:50:07,839 --> 00:50:08,840 [bed springs creak] 656 00:50:15,847 --> 00:50:17,849 [soft clatter of objects] 657 00:50:21,185 --> 00:50:23,187 [Franck sighs] 658 00:50:31,362 --> 00:50:34,365 [footsteps] 659 00:50:36,784 --> 00:50:39,787 [distant shouting] 660 00:50:39,787 --> 00:50:41,789 [somber music] 661 00:50:41,789 --> 00:50:43,875 - [woman] No! - [man] Shut the fuck up! 662 00:50:43,875 --> 00:50:46,169 [woman] Don't you fucking look at me! 663 00:50:47,920 --> 00:50:49,756 [man] Don't you fucking look at me! 664 00:50:51,632 --> 00:50:54,385 [woman] Please! Stop! 665 00:50:55,762 --> 00:50:56,804 [shot fired] 666 00:51:05,271 --> 00:51:08,274 [melancholic music] 667 00:51:15,531 --> 00:51:16,532 [young Franck screaming] 668 00:51:16,532 --> 00:51:20,077 [man] You're like your fucking mother! 669 00:51:21,245 --> 00:51:24,499 You're like your fucking mother! 670 00:51:24,499 --> 00:51:27,502 [melancholic music continues] 671 00:51:34,801 --> 00:51:35,843 [Anna] Franck! 672 00:51:40,681 --> 00:51:43,017 [Franck] What are we doing here? 673 00:51:43,017 --> 00:51:46,312 [Anna] You called me last night and said to come here. 674 00:51:47,355 --> 00:51:49,148 [Franck] I never called you. 675 00:51:49,148 --> 00:51:50,608 [Anna] It was your voice! 676 00:51:51,651 --> 00:51:52,902 [Franck] Was this your doing? 677 00:51:52,902 --> 00:51:54,195 [Anna] No. 678 00:51:54,195 --> 00:51:57,031 You were bandaged when I got here, sleeping upstairs. 679 00:51:58,908 --> 00:51:59,992 [Franck] We've got to get out of here. 680 00:51:59,992 --> 00:52:01,702 [Anna] Why? Where are we? 681 00:52:03,079 --> 00:52:04,121 [Franck] My childhood home. 682 00:52:04,121 --> 00:52:06,499 [banging] 683 00:52:07,834 --> 00:52:08,835 [doorknob rattles] 684 00:52:13,840 --> 00:52:15,341 [officer] We're inside. 685 00:52:18,761 --> 00:52:21,764 [suspenseful music] 686 00:52:30,857 --> 00:52:32,483 Leave it, nothing there. 687 00:52:36,404 --> 00:52:37,405 [officer 1] Let's go. 688 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 [officer 2] They're messing with us. 689 00:52:38,573 --> 00:52:39,574 [floorboard creaks] 690 00:52:39,574 --> 00:52:42,577 [tense music] 691 00:52:53,212 --> 00:52:55,089 [officer] Come out! 692 00:52:55,089 --> 00:52:57,300 Step out! 693 00:52:57,300 --> 00:52:59,260 Out, dickhead! 694 00:52:59,260 --> 00:53:00,303 Step out! 695 00:53:03,347 --> 00:53:04,849 On your knees! Get down! 696 00:53:06,976 --> 00:53:07,977 Don't move! 697 00:53:07,977 --> 00:53:10,980 [grunting and groaning] 698 00:53:12,189 --> 00:53:13,190 [officer thuds] 699 00:53:15,192 --> 00:53:16,193 [Anna grunts] 700 00:53:22,074 --> 00:53:23,075 [keys jingle] 701 00:53:25,912 --> 00:53:26,954 [loud bang] 702 00:53:26,954 --> 00:53:29,957 [suspenseful music] 703 00:53:38,925 --> 00:53:40,134 [young Franck grunts] 704 00:53:44,263 --> 00:53:45,306 [gun clatters] 705 00:53:45,306 --> 00:53:48,309 [grunting and groaning] 706 00:53:51,270 --> 00:53:54,273 [somber music] 707 00:54:06,118 --> 00:54:07,119 [clattering] 708 00:54:07,119 --> 00:54:10,122 [somber music continues] 709 00:54:14,043 --> 00:54:15,252 [thud] 710 00:54:22,635 --> 00:54:23,636 [Anna] What'd you do? 711 00:54:24,929 --> 00:54:26,347 What'd you do? 712 00:54:29,350 --> 00:54:31,435 Who keeps calling me? 713 00:54:31,435 --> 00:54:33,479 Did he sic the cops on us? 714 00:54:35,940 --> 00:54:37,191 Franck! 715 00:54:37,191 --> 00:54:39,694 [Franck] Not sure, the son of a hit. 716 00:54:41,112 --> 00:54:44,115 - [Franck] We don't have time. - [Anna] Tell me who he is! 717 00:54:44,115 --> 00:54:47,785 Look how deep of shit we're in! 718 00:54:47,785 --> 00:54:49,787 - [Franck] Let's go. - [Anna] Tell me! 719 00:54:49,787 --> 00:54:52,164 [Franck] Don't start with me. Don't touch me! 720 00:54:54,166 --> 00:54:56,168 [Anna] Look at me. 721 00:54:56,168 --> 00:54:57,211 Look at me. 722 00:54:57,211 --> 00:54:59,505 Stop. Calm down. 723 00:54:59,505 --> 00:55:00,548 It's over. 724 00:55:00,548 --> 00:55:02,133 It's all right. 725 00:55:02,133 --> 00:55:03,300 OK? 726 00:55:03,300 --> 00:55:05,011 We'll be free. 727 00:55:05,011 --> 00:55:06,679 Free together. 728 00:55:06,679 --> 00:55:07,805 Everything's fine. 729 00:55:11,600 --> 00:55:14,603 [eerie muttering] 730 00:55:16,689 --> 00:55:19,692 [tense music] 731 00:55:29,326 --> 00:55:32,329 [eerie muttering continues] 732 00:55:59,940 --> 00:56:02,693 [approaching footsteps] 733 00:56:04,487 --> 00:56:06,489 [rumble of car engine] 734 00:56:11,327 --> 00:56:14,330 [♪♪♪] 735 00:56:31,597 --> 00:56:32,681 [car doors close] 736 00:56:32,681 --> 00:56:35,684 [♪♪♪] 737 00:57:25,442 --> 00:57:28,445 [rumble of bus engine] 738 00:57:30,114 --> 00:57:31,115 [door opens] 739 00:57:46,422 --> 00:57:49,341 MARIUS'S INN 740 00:57:52,386 --> 00:57:53,512 [Franck] Marius? 741 00:57:55,222 --> 00:57:56,223 - [keys jingle] - [door opens] 742 00:57:59,894 --> 00:58:01,312 [door closes] 743 00:58:01,312 --> 00:58:02,605 [Anna] Come on! 744 00:58:08,235 --> 00:58:09,236 Hey. 745 00:58:13,908 --> 00:58:14,909 [door opens] 746 00:58:21,999 --> 00:58:24,001 [phone ringing] 747 00:58:26,712 --> 00:58:29,298 [Virgil] Welcome, darlings, to the Malebolge Ferry. 748 00:58:29,298 --> 00:58:30,799 Franck... 749 00:58:30,799 --> 00:58:34,136 This is just incredible. You need Anna's help now? 750 00:58:34,136 --> 00:58:35,971 Do I have to finish her off? 751 00:58:35,971 --> 00:58:38,390 Franck? Franck! 752 00:58:38,390 --> 00:58:39,516 [Franck] Anna! 753 00:58:40,684 --> 00:58:43,145 [Virgil] Franck, please! 754 00:58:43,145 --> 00:58:45,147 You'll regret this. 755 00:58:45,147 --> 00:58:46,649 - [Anna moaning] - [Mala] Son of a bitch! 756 00:58:46,649 --> 00:58:48,067 [Franck] Let go of her! 757 00:58:48,067 --> 00:58:49,235 Let her go! 758 00:58:56,659 --> 00:58:58,118 [César] Hey there, Franck. 759 00:58:59,954 --> 00:59:01,664 So good to see you again. 760 00:59:04,166 --> 00:59:05,501 [door closes] 761 00:59:05,501 --> 00:59:07,670 You thought you could just steal everything from me? 762 00:59:07,670 --> 00:59:09,171 [objects clattering] 763 00:59:09,171 --> 00:59:11,215 [Franck groaning] 764 00:59:26,355 --> 00:59:27,815 [César] Giuseppe works for us in Chechnya. 765 00:59:30,442 --> 00:59:32,528 When he saw his brother Stefano 766 00:59:32,528 --> 00:59:33,988 tied to a cop with barbed wire, 767 00:59:36,282 --> 00:59:38,200 he just had to meet you. 768 00:59:43,580 --> 00:59:45,249 Who butchered them? 769 00:59:46,583 --> 00:59:47,626 Not you. 770 00:59:48,627 --> 00:59:50,212 You're a man of action. 771 00:59:51,797 --> 00:59:53,132 Not an artist. 772 00:59:59,388 --> 01:00:02,391 [Franck groaning] 773 01:00:06,103 --> 01:00:07,104 [César] Is he a friend? 774 01:00:11,025 --> 01:00:13,235 He seems upset with you. 775 01:00:13,235 --> 01:00:14,611 He snitched on you. 776 01:00:17,031 --> 01:00:19,033 What is it between you two? 777 01:00:19,033 --> 01:00:20,284 [Franck groaning] 778 01:00:23,495 --> 01:00:24,788 [César] Fucked him over? 779 01:00:30,711 --> 01:00:32,671 [Franck] I don't know him. 780 01:00:32,671 --> 01:00:35,674 [Franck groaning] 781 01:00:43,182 --> 01:00:44,183 [César] What about this? 782 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 What's this? 783 01:00:48,979 --> 01:00:51,148 Is this where my money is? 784 01:00:51,148 --> 01:00:52,941 [Franck] Let me see her first. 785 01:00:54,860 --> 01:00:55,861 [César] Mala! 786 01:00:56,945 --> 01:00:58,364 [Anna groaning] 787 01:00:58,364 --> 01:00:59,365 Franck! 788 01:01:00,366 --> 01:01:01,700 [Anna crying] 789 01:01:02,951 --> 01:01:04,328 [Franck groaning] 790 01:01:06,789 --> 01:01:08,582 [Anna] Franck! Franck! 791 01:01:12,211 --> 01:01:13,295 [Franck] Don't do it! 792 01:01:17,800 --> 01:01:19,134 [Anna screaming] 793 01:01:19,134 --> 01:01:21,136 [Franck groaning] 794 01:01:22,554 --> 01:01:25,849 [César] I loved her pretty eyes, such a shame! 795 01:01:25,849 --> 01:01:27,393 [Anna crying] 796 01:01:27,393 --> 01:01:28,394 Mala! 797 01:01:31,855 --> 01:01:34,566 [Franck] I'll show you the place, I will. 798 01:01:34,566 --> 01:01:35,734 I'll show you the place. 799 01:01:35,734 --> 01:01:38,737 [tense music] 800 01:01:53,293 --> 01:01:54,837 [César] I've almost pulled it off. 801 01:01:55,838 --> 01:01:57,005 A respectable life. 802 01:01:58,382 --> 01:02:00,259 A legal business. 803 01:02:01,552 --> 01:02:03,303 Marrying into high society. 804 01:02:03,303 --> 01:02:04,847 A well-endowed wife. 805 01:02:06,181 --> 01:02:08,434 Everything the old man didn't have. 806 01:02:13,730 --> 01:02:15,441 [Franck] That's why you did it? 807 01:02:17,568 --> 01:02:19,528 To be respectable? 808 01:02:22,406 --> 01:02:24,783 Everyone knows you killed the old man. 809 01:02:26,660 --> 01:02:28,370 [César] I had a good teacher. 810 01:02:32,624 --> 01:02:35,252 [Franck] The old man raised us like his own kids. 811 01:02:36,336 --> 01:02:38,297 [César] And look where you are now. 812 01:02:40,340 --> 01:02:41,800 All for what? 813 01:02:42,843 --> 01:02:44,678 For Freddy? 814 01:02:44,678 --> 01:02:46,096 For Anna? 815 01:02:47,181 --> 01:02:50,601 [Franck] Freddy was family. 816 01:02:50,601 --> 01:02:53,937 [César] Freddy chose his own path. 817 01:02:53,937 --> 01:02:57,649 You and she chose another. 818 01:02:57,649 --> 01:02:59,693 And you've known all along... 819 01:03:01,028 --> 01:03:02,988 this life we've chosen... 820 01:03:04,740 --> 01:03:06,283 is a one-way street. 821 01:03:06,283 --> 01:03:09,286 [somber music] 822 01:03:24,301 --> 01:03:27,304 [dramatic music] 823 01:04:07,302 --> 01:04:10,305 [dramatic music continues] 824 01:04:14,643 --> 01:04:15,811 [car door closes] 825 01:04:37,708 --> 01:04:38,834 [Anna] Let go of me! 826 01:04:53,098 --> 01:04:54,558 [henchman] Nothing in it. 827 01:04:57,102 --> 01:04:58,312 [César] You go in. 828 01:05:01,315 --> 01:05:02,482 Go on. 829 01:05:08,614 --> 01:05:11,617 [heavy footsteps] 830 01:05:30,761 --> 01:05:32,763 [metal box clatters] 831 01:05:44,941 --> 01:05:46,234 [bag thuds] 832 01:05:48,945 --> 01:05:51,114 [César] Was it so awful being with me? 833 01:05:53,450 --> 01:05:54,618 [Anna] Not my kind of life. 834 01:06:05,754 --> 01:06:08,090 [henchman] Stand up. On your feet! 835 01:06:08,090 --> 01:06:09,508 [Anna groaning] 836 01:06:12,594 --> 01:06:15,597 [wind howling] 837 01:06:24,815 --> 01:06:26,441 [César] Time to set you free. 838 01:06:31,655 --> 01:06:34,658 [eerie chanting] 839 01:06:41,581 --> 01:06:44,584 [wind howling] 840 01:06:44,584 --> 01:06:47,587 [eerie chanting continues] 841 01:07:13,321 --> 01:07:14,406 [henchman screaming] 842 01:07:16,324 --> 01:07:17,743 [shot fired] 843 01:07:19,161 --> 01:07:20,912 [henchman grunting] 844 01:07:20,912 --> 01:07:21,997 [César] Stop there! 845 01:07:23,165 --> 01:07:24,166 [Franck] Run! 846 01:07:25,667 --> 01:07:26,668 [César] Get them. 847 01:07:27,711 --> 01:07:30,005 [wind howling] 848 01:07:30,005 --> 01:07:31,715 [voice] César... 849 01:07:36,553 --> 01:07:37,554 César... 850 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 [creaking] 851 01:07:45,562 --> 01:07:46,646 Anna? 852 01:07:48,440 --> 01:07:49,441 [César] Where are you? 853 01:07:53,987 --> 01:07:54,988 [shot fired] 854 01:07:56,406 --> 01:07:57,407 [César] Giuseppe? 855 01:07:57,407 --> 01:07:58,825 [creaking] 856 01:08:04,414 --> 01:08:05,415 - [shot fired] - [man screams] 857 01:08:09,586 --> 01:08:10,587 [César] Franck? 858 01:08:17,844 --> 01:08:19,846 [running footsteps] 859 01:08:21,890 --> 01:08:22,974 [César] Shit! 860 01:08:25,685 --> 01:08:28,396 Damn you, bitch. Where are you? Come out. 861 01:08:28,396 --> 01:08:29,564 Anna! 862 01:08:30,732 --> 01:08:31,817 Wait, Anna! 863 01:08:32,818 --> 01:08:33,819 [bag thuds] 864 01:08:39,115 --> 01:08:42,118 [eerie growling] 865 01:08:42,118 --> 01:08:45,163 [tense music] 866 01:08:46,331 --> 01:08:48,458 [Anna panting] 867 01:08:48,458 --> 01:08:49,793 [eerie whisper] Anna! 868 01:08:49,793 --> 01:08:51,336 [fan creaking] 869 01:08:55,173 --> 01:08:57,175 [metallic creaking] 870 01:08:59,594 --> 01:09:00,720 [César] Where are you, Franck? 871 01:09:05,267 --> 01:09:06,268 Franck? 872 01:09:06,268 --> 01:09:09,271 [wind howling] 873 01:09:12,732 --> 01:09:15,735 [eerie chanting] 874 01:10:10,290 --> 01:10:13,293 [eerie musical beats] 875 01:10:33,813 --> 01:10:36,816 [wind howling] 876 01:10:36,816 --> 01:10:39,819 [intense rhythmic beats] 877 01:10:48,411 --> 01:10:49,829 [gun fired] 878 01:10:55,293 --> 01:10:58,296 [eerie growling] 879 01:11:01,132 --> 01:11:04,135 [wind howling] 880 01:11:08,932 --> 01:11:10,934 [César breathing heavily] 881 01:11:13,228 --> 01:11:14,229 [body thuds] 882 01:11:21,277 --> 01:11:22,404 [Franck] Anna! 883 01:11:26,950 --> 01:11:28,118 Anna? 884 01:11:43,550 --> 01:11:44,634 Anna... 885 01:11:50,348 --> 01:11:53,351 [dramatic music] 886 01:11:53,351 --> 01:11:54,352 [screaming] 887 01:11:54,352 --> 01:11:57,355 [operatic music] 888 01:11:58,398 --> 01:12:00,191 [banging] 889 01:12:00,191 --> 01:12:03,194 [operatic music continues] 890 01:12:25,633 --> 01:12:27,010 [Virgil] Ooh! 891 01:12:27,010 --> 01:12:28,261 Huh... 892 01:12:28,261 --> 01:12:30,847 [operatic music continues] 893 01:12:30,847 --> 01:12:33,016 [Virgil] Here it is, the Malebolge Ferry! 894 01:12:33,016 --> 01:12:34,100 - [Anna] Help! - [banging] 895 01:12:37,353 --> 01:12:38,354 [Anna] Help! Help! 896 01:12:38,354 --> 01:12:39,397 [banging] 897 01:12:40,690 --> 01:12:43,068 - [flames blazing] - [Anna screaming] 898 01:12:43,068 --> 01:12:47,113 [eerie whispering] 899 01:12:54,704 --> 01:12:56,081 [Anna crying out] 900 01:12:56,081 --> 01:12:57,665 [Anna screaming] 901 01:12:58,708 --> 01:13:00,376 [Virgil] Oh, fuck. 902 01:13:00,376 --> 01:13:01,544 She must be suffocating. 903 01:13:01,544 --> 01:13:03,046 - [Anna] Help! - [banging] 904 01:13:03,046 --> 01:13:04,255 [Virgil] You need to save her. 905 01:13:04,255 --> 01:13:05,757 - [Anna] Help! - [banging] 906 01:13:08,176 --> 01:13:09,552 [shot fired] 907 01:13:11,054 --> 01:13:13,681 [Virgil] You see? That's what's wrong with you. 908 01:13:13,681 --> 01:13:15,558 [Franck groaning] 909 01:13:15,558 --> 01:13:16,601 [Virgil] You're in love! 910 01:13:17,894 --> 01:13:19,229 - [Anna] Help! - [banging] 911 01:13:23,399 --> 01:13:26,402 [eerie chanting] 912 01:13:30,156 --> 01:13:32,575 [Franck] Who are you? What do you want? 913 01:13:32,575 --> 01:13:33,993 [Virgil] I want to save you. 914 01:13:33,993 --> 01:13:35,120 [Franck] From what? 915 01:13:37,580 --> 01:13:38,581 [Virgil] Yourself. 916 01:13:41,000 --> 01:13:43,586 A wife? A few kids? 917 01:13:43,586 --> 01:13:46,464 Want to wind up like your dad? 918 01:13:46,464 --> 01:13:48,091 You're born to kill. 919 01:13:48,091 --> 01:13:50,135 Not bottle feed. 920 01:13:51,302 --> 01:13:53,346 [shots fired] 921 01:13:55,265 --> 01:13:56,850 [Anna screaming] 922 01:13:58,017 --> 01:13:59,978 [thudding] 923 01:13:59,978 --> 01:14:01,980 [punches thrown] 924 01:14:08,653 --> 01:14:10,321 [Virgil laughs] 925 01:14:10,321 --> 01:14:11,906 [sighing] 926 01:14:11,906 --> 01:14:14,117 Well, is that all you've got? 927 01:14:14,117 --> 01:14:17,120 - [punches thrown] - [Virgil laughs] 928 01:14:25,503 --> 01:14:27,881 [Virgil] Almost there, Franck. Keep going! 929 01:14:27,881 --> 01:14:29,424 Come on! 930 01:14:29,424 --> 01:14:32,427 [Virgil laughing maniacally] 931 01:14:36,806 --> 01:14:39,017 [Franck growling] 932 01:14:39,017 --> 01:14:40,226 [Virgil] Come on! 933 01:14:42,854 --> 01:14:45,857 [repeated stabbing] 934 01:14:47,525 --> 01:14:50,528 [Virgil laughing maniacally] 935 01:14:55,366 --> 01:14:56,910 [flames blazing] 936 01:14:56,910 --> 01:14:59,913 [unearthly growling] 937 01:14:59,913 --> 01:15:02,916 [dramatic music] 938 01:15:08,588 --> 01:15:11,633 [flames roaring] 939 01:15:13,051 --> 01:15:14,636 - [Anna screaming] - [banging] 940 01:15:18,514 --> 01:15:19,891 [banging] 941 01:15:22,852 --> 01:15:23,853 [door slammed open] 942 01:15:25,688 --> 01:15:28,691 [flames roaring] 943 01:15:42,288 --> 01:15:45,291 [eerie mutterings] 944 01:15:47,710 --> 01:15:48,920 [Virgil screaming] 945 01:15:48,920 --> 01:15:51,130 [dramatic burst of music] 946 01:15:51,130 --> 01:15:52,257 [shot fired] 947 01:15:53,967 --> 01:15:56,970 [dramatic operatic singing] 948 01:16:08,690 --> 01:16:10,942 [splash] 949 01:16:10,942 --> 01:16:13,945 [dramatic operatic singing] 950 01:16:27,083 --> 01:16:28,084 [Anna] Franck? 951 01:16:28,084 --> 01:16:31,087 [dramatic operatic singing] 952 01:16:31,087 --> 01:16:32,255 Franck. 953 01:16:34,632 --> 01:16:37,635 [Anna breathing heavily] 954 01:16:39,637 --> 01:16:42,098 [Anna screaming] 955 01:16:43,099 --> 01:16:46,102 [sobbing] 956 01:16:46,102 --> 01:16:48,646 [screaming] 957 01:16:48,646 --> 01:16:51,649 [sobbing] 958 01:16:55,194 --> 01:16:56,612 [rumble of vehicle engine] 959 01:16:56,612 --> 01:16:59,615 [classical music] 960 01:17:21,804 --> 01:17:24,807 [engine revving] 961 01:17:30,813 --> 01:17:33,816 [classical music continues] 962 01:17:44,869 --> 01:17:46,037 [waves lashing the shore] 963 01:17:46,037 --> 01:17:49,082 [dramatic operatic singing] 964 01:18:04,514 --> 01:18:06,474 [Franck grunting with effort] 965 01:18:06,474 --> 01:18:09,477 [dramatic operatic singing] 966 01:18:33,000 --> 01:18:34,085 [Virgil] Hello, Franck. 967 01:18:38,548 --> 01:18:40,550 [Franck breathing heavily] 968 01:18:40,550 --> 01:18:43,553 [dramatic operatic singing] 969 01:18:50,226 --> 01:18:51,352 [Franck snarling] 970 01:18:53,104 --> 01:18:54,147 [Virgil] Come on. 971 01:18:55,440 --> 01:18:56,441 Come on. 972 01:18:58,234 --> 01:18:59,235 Say it. 973 01:19:01,946 --> 01:19:02,947 Say it. 974 01:19:04,907 --> 01:19:08,077 [Franck] We'll do great things together, Franck. 975 01:19:08,077 --> 01:19:11,080 [snarling] 976 01:19:11,080 --> 01:19:14,083 [eerie chanting] 977 01:20:10,014 --> 01:20:13,059 [♪♪♪] 978 01:24:10,004 --> 01:24:13,048 [music fades out] 58423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.