All language subtitles for Ainterstateee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,852 --> 00:00:20,896
[♪♪♪]
4
00:00:33,284 --> 00:00:36,287
[notes on piano]
5
00:01:22,082 --> 00:01:25,085
[notes on piano continue]
6
00:01:30,132 --> 00:01:32,134
[hum of car engine]
7
00:01:32,134 --> 00:01:35,137
[piano notes continue]
8
00:01:41,602 --> 00:01:42,603
[eerie snarling]
9
00:01:42,603 --> 00:01:45,397
[woman] No! No!
10
00:01:45,397 --> 00:01:48,400
[piano notes continue]
11
00:02:36,532 --> 00:02:37,908
[piano notes end]
12
00:02:39,201 --> 00:02:42,204
[background chatter]
13
00:02:43,414 --> 00:02:44,832
[applause]
14
00:02:46,041 --> 00:02:47,585
[César] Great job, sweetie.
15
00:02:47,585 --> 00:02:49,879
[in English]
It was the favorite piece
16
00:02:49,879 --> 00:02:51,422
of her grandfather,
17
00:02:52,423 --> 00:02:53,674
Aldo Falcone.
18
00:02:55,634 --> 00:03:00,347
A friend, or the faithful partner
of many of you.
19
00:03:00,347 --> 00:03:01,348
[clattering]
20
00:03:01,348 --> 00:03:02,725
[man] Franck, don't do it.
21
00:03:02,725 --> 00:03:04,184
We can work something out!
22
00:03:04,184 --> 00:03:05,728
Of course there are investigations--
23
00:03:05,728 --> 00:03:06,854
[man] Take pity, Franck!
24
00:03:06,854 --> 00:03:08,063
- [bullet ricochets]
- [man] Franck! Franck!
25
00:03:08,063 --> 00:03:09,064
[shots fired]
26
00:03:09,064 --> 00:03:11,525
[César]
[in English] He was
a man of infinite generosity,
27
00:03:12,818 --> 00:03:15,863
who always reached out
to the weak and the needy
28
00:03:15,863 --> 00:03:17,072
who crossed his path...
29
00:03:18,741 --> 00:03:20,993
from his very first
grocery store in Antwerp,
30
00:03:20,993 --> 00:03:23,162
to Falcone Import-Export.
31
00:03:24,788 --> 00:03:26,248
[man] Give us till
tomorrow afternoon.
32
00:03:26,248 --> 00:03:27,750
Franck!
33
00:03:27,750 --> 00:03:28,792
[objects shatter]
34
00:03:28,792 --> 00:03:30,044
Franck!
35
00:03:30,044 --> 00:03:31,253
- Franck!
- [shot fired]
36
00:03:32,338 --> 00:03:35,549
[César]
[in English] His style
was not to everyone's liking.
37
00:03:35,549 --> 00:03:36,884
I know that.
38
00:03:36,884 --> 00:03:41,597
But the time of family
craftsmanship ends with him...
39
00:03:41,597 --> 00:03:43,432
making way for modern methods.
40
00:03:43,432 --> 00:03:45,935
This is what happens
when you send your son
41
00:03:45,935 --> 00:03:47,937
to American management schools.
42
00:03:47,937 --> 00:03:48,938
[laughter]
43
00:03:50,648 --> 00:03:51,899
[objects shatter]
44
00:03:53,275 --> 00:03:54,902
[man] You cannot do this
to all of us, Franck.
45
00:03:54,902 --> 00:03:56,654
You cannot do it, Franck!
46
00:03:56,654 --> 00:03:58,197
- [objects shatter]
- [man] Franck!
47
00:03:58,197 --> 00:04:00,240
No! No! Franck!
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
[shots fired]
49
00:04:01,742 --> 00:04:04,745
[hum of car engine]
50
00:04:04,745 --> 00:04:07,373
[César]
[in English]
Let's drink to Aldo Falcone,
51
00:04:07,373 --> 00:04:10,417
and to the modern era
of Falcone Group.
52
00:04:11,627 --> 00:04:12,795
To my father...
53
00:04:15,714 --> 00:04:18,717
[dramatic music]
54
00:04:26,266 --> 00:04:29,269
[SUV engine revving]
55
00:04:34,608 --> 00:04:37,611
STEFANO:
NO NEED TO BRING HIM BACK.
56
00:04:52,042 --> 00:04:53,669
[hum of SUV engine]
57
00:04:56,714 --> 00:04:57,715
[SUV door closes]
58
00:04:57,715 --> 00:04:59,717
[measured footsteps]
59
00:05:02,553 --> 00:05:04,263
[delivery man]
Room 4, please.
60
00:05:06,306 --> 00:05:07,599
[knocks on door]
61
00:05:10,102 --> 00:05:11,103
Food delivery!
62
00:05:12,104 --> 00:05:13,147
[knocks on door]
63
00:05:15,649 --> 00:05:17,026
Anybody in there?
64
00:05:19,111 --> 00:05:20,112
[door opens]
65
00:05:21,780 --> 00:05:22,823
[Freddy] Thanks.
66
00:05:22,823 --> 00:05:23,991
[door closes]
67
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
[delivery man]
Fucking dickhead.
68
00:05:28,787 --> 00:05:30,456
[Freddy] Fuck!
69
00:05:30,456 --> 00:05:31,457
Motherfucker!
70
00:05:32,833 --> 00:05:33,834
[Freddy shouting]
71
00:05:37,337 --> 00:05:40,340
[dramatic music]
72
00:05:43,552 --> 00:05:44,553
[door closes]
73
00:05:46,764 --> 00:05:49,767
[suspenseful music]
74
00:05:57,399 --> 00:05:59,234
[wind whooshing softly]
75
00:05:59,234 --> 00:06:00,569
- [door opens]
- [punch thrown]
76
00:06:00,569 --> 00:06:01,612
[thuds]
77
00:06:03,072 --> 00:06:04,073
[Freddy groans]
78
00:06:08,327 --> 00:06:10,329
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
79
00:06:16,043 --> 00:06:17,836
[Freddy groans]
80
00:06:17,836 --> 00:06:18,837
[gun fired]
81
00:06:23,383 --> 00:06:24,551
[Freddy groans]
82
00:06:26,386 --> 00:06:29,389
[suspenseful music]
83
00:06:30,849 --> 00:06:34,269
[Franck] Do you know how long
I had to drive to find your ass?
84
00:06:34,269 --> 00:06:35,270
Huh?
85
00:06:35,270 --> 00:06:36,313
[Freddy panting]
86
00:06:37,397 --> 00:06:40,400
[hum of SUV engine]
87
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
[suspenseful music]
88
00:06:59,753 --> 00:07:00,712
[door opens]
89
00:07:01,797 --> 00:07:03,090
[Freddy] Franck...
90
00:07:03,090 --> 00:07:04,591
Franck, stop this.
91
00:07:04,591 --> 00:07:06,343
[water splashes]
92
00:07:06,343 --> 00:07:08,887
Franck, it's me!
93
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
You know me!
94
00:07:13,225 --> 00:07:14,434
[Freddy grunts]
95
00:07:14,434 --> 00:07:17,271
Don't do this.
Don't do it, it's me!
96
00:07:17,271 --> 00:07:19,231
Stop! Don't do this!
97
00:07:19,231 --> 00:07:20,315
Stop!
98
00:07:20,315 --> 00:07:22,317
[Freddy crying]
99
00:07:25,237 --> 00:07:26,405
- [kick thrown]
- [Freddy grunts]
100
00:07:30,951 --> 00:07:32,286
- [shot fired]
- [Freddy grunts]
101
00:07:32,286 --> 00:07:34,288
[ears ringing]
102
00:07:34,288 --> 00:07:36,290
[Freddy panting]
103
00:07:39,751 --> 00:07:41,420
[gun clicks]
104
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
[Franck]
Where is the dough?
105
00:07:45,299 --> 00:07:47,718
[Freddy] Look. It's Eva.
106
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
She's 13 now.
107
00:07:49,428 --> 00:07:51,930
I do this for her.
108
00:07:51,930 --> 00:07:52,931
I'm all she's got.
109
00:07:52,931 --> 00:07:55,225
[Franck] That phone,
it's a fucking bug dickhead!
110
00:07:56,643 --> 00:07:58,270
[gun clicks]
111
00:07:58,270 --> 00:07:59,438
[Freddy] Wait!
112
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
Wait, wait.
113
00:08:01,315 --> 00:08:02,482
Look at this key.
114
00:08:05,402 --> 00:08:07,321
It opens a container.
115
00:08:07,321 --> 00:08:09,406
At the old boat yard.
116
00:08:09,406 --> 00:08:12,034
Where we'd get dope shipments.
117
00:08:12,034 --> 00:08:14,036
That's where I put
César's money.
118
00:08:14,036 --> 00:08:16,622
There's a boat to Morocco.
Take it all.
119
00:08:18,415 --> 00:08:19,958
- Just let me go!
- [gun clicks]
120
00:08:19,958 --> 00:08:21,251
Wait, wait!
121
00:08:24,379 --> 00:08:26,465
You've stolen from César too.
122
00:08:28,550 --> 00:08:30,302
I know.
123
00:08:30,302 --> 00:08:31,678
I know about you two.
124
00:08:32,721 --> 00:08:34,306
And I haven't said a thing.
125
00:08:35,349 --> 00:08:37,226
Never would I ever.
126
00:08:37,226 --> 00:08:38,852
What will he do
when he finds out?
127
00:08:40,479 --> 00:08:42,564
He's leading us to a dead end.
128
00:08:43,899 --> 00:08:46,985
Today it's me.
Tomorrow it'll be Anna and you.
129
00:08:49,321 --> 00:08:51,114
Just let me save my kid.
130
00:08:55,202 --> 00:08:56,328
[gun clicks]
131
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
[suspenseful music]
132
00:08:58,956 --> 00:09:00,874
[Freddy's sobbing breaths]
133
00:09:15,555 --> 00:09:16,974
[Franck] Fuck off.
134
00:09:16,974 --> 00:09:18,058
[Freddy] Huh?
135
00:09:20,185 --> 00:09:22,020
[Franck] I said
get the fuck outta here!
136
00:09:25,774 --> 00:09:27,776
[Freddy grunts]
137
00:09:27,776 --> 00:09:29,987
[owl hooting]
138
00:09:29,987 --> 00:09:32,114
[crunching footsteps]
139
00:09:32,114 --> 00:09:35,117
[water gushing]
140
00:09:43,417 --> 00:09:44,418
[horn blares]
141
00:09:44,418 --> 00:09:45,419
[loud clanking]
142
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
[brakes squeaking]
143
00:09:48,463 --> 00:09:49,965
FALCONE
144
00:09:49,965 --> 00:09:51,425
[welding torch hisses]
145
00:09:54,761 --> 00:09:57,055
[man] Move! Move!
146
00:09:58,640 --> 00:09:59,641
Hurry it up!
147
00:10:00,934 --> 00:10:02,060
Where are you going?
148
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
[stool legs grating]
149
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
[lamp switch clicks]
150
00:10:12,988 --> 00:10:14,448
[approaching footsteps]
151
00:10:14,448 --> 00:10:15,449
[stool legs grating]
152
00:10:22,497 --> 00:10:23,498
[Anna] Tears...
153
00:10:25,042 --> 00:10:27,127
taste just like the sea.
154
00:10:28,462 --> 00:10:30,213
The salty water of the ocean.
155
00:10:31,381 --> 00:10:34,551
You're going to shine
like a star over there.
156
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
The cops are with them.
157
00:10:39,848 --> 00:10:42,559
If you escape again,
158
00:10:42,559 --> 00:10:44,019
they'll kill your family.
159
00:10:47,105 --> 00:10:49,066
When you get there,
160
00:10:49,066 --> 00:10:51,651
you've got to fake it
161
00:10:51,651 --> 00:10:54,654
and climb all the way
up the ladder
162
00:10:54,654 --> 00:10:57,699
until you've made enough money.
163
00:10:57,699 --> 00:10:58,784
After that...
164
00:10:59,951 --> 00:11:01,495
you disappear.
165
00:11:18,095 --> 00:11:19,096
[water splashes]
166
00:11:20,097 --> 00:11:21,515
[rustling]
167
00:11:23,850 --> 00:11:25,685
[Franck]
Come looking for your bullet?
168
00:11:26,895 --> 00:11:28,563
[owl hooting]
169
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
[chirp]
170
00:11:34,903 --> 00:11:37,906
[eerie whispering]
171
00:11:47,040 --> 00:11:48,083
[gun clicks]
172
00:11:48,083 --> 00:11:49,543
[gun thuds]
173
00:11:49,543 --> 00:11:50,544
[paper rustling]
174
00:11:53,755 --> 00:11:56,758
[suspenseful music]
175
00:12:05,267 --> 00:12:06,435
[suitcase lock clicks]
176
00:12:06,435 --> 00:12:07,436
[door closes]
177
00:12:08,603 --> 00:12:10,313
- [distant shouts]
- [SUV door opens]
178
00:12:11,898 --> 00:12:12,899
[SUV door closes]
179
00:12:12,899 --> 00:12:15,902
[suspenseful music]
180
00:12:41,803 --> 00:12:44,806
[hum of car engine]
181
00:12:44,806 --> 00:12:47,809
[suspenseful music continues]
182
00:13:09,831 --> 00:13:11,958
[rustling]
183
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
[twig snaps]
184
00:13:27,307 --> 00:13:29,309
[loud rustling]
185
00:13:31,811 --> 00:13:34,814
[eerie whispering]
186
00:13:45,700 --> 00:13:48,245
[thunder rumbling]
187
00:13:50,080 --> 00:13:51,248
[phone ringing]
188
00:13:51,248 --> 00:13:54,251
[thunder rumbling]
189
00:13:57,671 --> 00:13:58,755
[footsteps]
190
00:14:07,722 --> 00:14:09,349
[Franck]
He wasn't at the hotel.
191
00:14:12,394 --> 00:14:14,187
[César]
Did anyone see him leave?
192
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
[Franck]
The hotel keeper.
193
00:14:15,689 --> 00:14:18,692
He has contacts
in Berlin and Warsaw.
194
00:14:18,692 --> 00:14:20,360
I can check if you want.
195
00:14:21,903 --> 00:14:25,031
[César]
No! Come back.
196
00:14:29,035 --> 00:14:30,036
And Franck...
197
00:14:31,788 --> 00:14:32,789
Keep your phone on.
198
00:14:32,789 --> 00:14:33,790
[phone beeps]
199
00:14:33,790 --> 00:14:36,793
[suspenseful music]
200
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
[distant barking]
201
00:14:49,931 --> 00:14:51,099
[phone clatters]
202
00:14:56,271 --> 00:14:57,439
[SUV door opens]
203
00:14:59,774 --> 00:15:00,775
[SUV door closes]
204
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
[clattering]
205
00:15:06,364 --> 00:15:09,367
[rumble of SUV engine]
206
00:15:09,367 --> 00:15:12,370
[tense music]
207
00:15:27,594 --> 00:15:28,762
[engine revving]
208
00:15:34,392 --> 00:15:37,395
[tense music continues]
209
00:15:53,828 --> 00:15:55,997
[Franck] Hello?
210
00:15:55,997 --> 00:15:56,998
Hello?
211
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
[music intensifies]
212
00:16:03,296 --> 00:16:04,798
Are you all right?
213
00:16:04,798 --> 00:16:07,759
Is that your car?
in the ditch back there?
214
00:16:07,759 --> 00:16:09,427
[Laure] It's his.
215
00:16:09,427 --> 00:16:10,428
[Franck] Who?
216
00:16:11,846 --> 00:16:13,807
[Laure] We saw him on the road.
217
00:16:15,433 --> 00:16:17,769
[Franck] Calm down.
I don't understand.
218
00:16:17,769 --> 00:16:19,979
[Laure] We saw him...
on the road.
219
00:16:22,148 --> 00:16:23,441
You're with him.
220
00:16:25,527 --> 00:16:27,112
Gonna take me back there.
221
00:16:27,112 --> 00:16:29,030
- [Franck] Calm down.
- [Laure] Don't take me back.
222
00:16:29,030 --> 00:16:30,490
[Franck] Calm down.
223
00:16:30,490 --> 00:16:31,991
[Laure] Don't please!
Don't please!
224
00:16:31,991 --> 00:16:33,493
- [Franck] Hold on. Hold on.
- [Laure] No! No!
225
00:16:33,493 --> 00:16:35,495
[sobbing]
226
00:16:37,038 --> 00:16:38,039
[Franck] Get back!
227
00:16:38,039 --> 00:16:39,874
[running footsteps]
228
00:16:52,220 --> 00:16:54,848
[clank of machinery]
229
00:16:55,849 --> 00:16:57,016
[paper rustling]
230
00:16:58,768 --> 00:17:00,937
[distant clatter]
231
00:17:00,937 --> 00:17:01,896
[phone ringing]
232
00:17:05,066 --> 00:17:06,067
[phone rings again]
233
00:17:08,987 --> 00:17:10,321
[phone ringing]
234
00:17:13,408 --> 00:17:14,993
[Anna] Hello?
235
00:17:14,993 --> 00:17:16,286
[Franck]
You were right.
236
00:17:18,747 --> 00:17:19,998
I couldn't do it.
237
00:17:21,833 --> 00:17:22,834
Today's the day.
238
00:17:25,086 --> 00:17:26,504
[Anna] Today?
239
00:17:29,507 --> 00:17:31,551
Where should I meet you?
240
00:17:31,551 --> 00:17:33,887
[Franck] Marseille.
241
00:17:33,887 --> 00:17:36,014
Where the old man
taught us to shoot.
242
00:17:39,100 --> 00:17:41,394
- [Anna] The cove?
- [Franck]
Yeah.
243
00:17:41,394 --> 00:17:44,230
We'll take a boat there.
244
00:17:44,230 --> 00:17:45,857
Get a room at Marius's.
245
00:17:47,609 --> 00:17:48,902
I'll meet you tomorrow.
246
00:17:51,863 --> 00:17:53,114
[Anna] So, this is it?
247
00:17:55,283 --> 00:17:56,618
[Franck] This is it.
248
00:18:00,413 --> 00:18:01,748
[Anna] Franck.
249
00:18:06,920 --> 00:18:07,921
[chuckles softly]
250
00:18:07,921 --> 00:18:09,923
[distant shouting]
251
00:18:09,923 --> 00:18:12,926
[suspenseful music]
252
00:18:47,669 --> 00:18:49,170
[César] You're leaving?
Stay with us.
253
00:18:49,170 --> 00:18:51,589
[distant shouting]
254
00:18:51,589 --> 00:18:54,592
[water trickling]
255
00:18:55,885 --> 00:18:57,595
How's the shipment?
256
00:18:57,595 --> 00:18:58,930
[Anna] Cleaned.
257
00:18:58,930 --> 00:19:00,265
Packed.
258
00:19:00,265 --> 00:19:01,432
Ready to ship.
259
00:19:02,934 --> 00:19:05,103
Line on the left, Barcelona.
260
00:19:05,103 --> 00:19:06,437
Line on the right, Brussels.
261
00:19:08,147 --> 00:19:09,566
€15,000 per head.
262
00:19:22,161 --> 00:19:24,330
[César] The girls won't
need you anymore tonight.
263
00:19:25,540 --> 00:19:26,583
You come with me.
264
00:19:28,501 --> 00:19:33,631
[Anna] The King invites the
small people to the coronation?
265
00:19:34,674 --> 00:19:35,842
Fine then,
266
00:19:35,842 --> 00:19:36,968
I'll get my things.
267
00:19:36,968 --> 00:19:38,720
[César] No.
268
00:19:38,720 --> 00:19:41,347
Stefano will take care of it.
269
00:19:41,347 --> 00:19:42,473
- [Stefano] Keys.
- [Anna] What are you doing?
270
00:19:42,473 --> 00:19:43,683
What are you doing?
271
00:19:43,683 --> 00:19:45,310
Don't touch me!
272
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Fuckhead!
273
00:19:47,854 --> 00:19:49,188
[César] Stefano.
274
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
[tense music]
275
00:19:57,906 --> 00:19:59,741
[Anna] Well?
276
00:19:59,741 --> 00:20:01,659
What's all this?
277
00:20:01,659 --> 00:20:03,620
Why did he try to hit me?
278
00:20:15,381 --> 00:20:18,384
[César] Will you punch me too?
279
00:20:18,384 --> 00:20:20,053
[Anna] I'm not your father.
280
00:20:28,728 --> 00:20:29,979
[César] Go...
281
00:20:32,315 --> 00:20:34,734
Don't make me wait.
282
00:20:34,734 --> 00:20:36,319
[Anna] I'm not your wife either.
283
00:20:38,321 --> 00:20:40,031
At my place in one hour.
284
00:20:41,115 --> 00:20:44,118
[horn blares]
285
00:20:52,543 --> 00:20:54,295
[rumble of engine]
286
00:20:54,295 --> 00:20:57,298
[news on car radio]
287
00:21:02,428 --> 00:21:05,431
[tire revving]
288
00:21:17,568 --> 00:21:20,613
[news on car radio]
289
00:21:24,617 --> 00:21:27,620
[tense music]
290
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
[indistinct whisper]
291
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
[tense music continues]
292
00:21:42,051 --> 00:21:43,052
[tires squealing]
293
00:21:45,763 --> 00:21:47,348
[horn blares]
294
00:21:51,185 --> 00:21:52,186
[Franck] [indistinct]
295
00:21:52,186 --> 00:21:54,188
[horn blares]
296
00:21:56,774 --> 00:21:59,777
[engine idling]
297
00:22:01,446 --> 00:22:04,449
[music blaring on radio]
298
00:22:20,506 --> 00:22:21,507
[engine switched off]
299
00:22:21,507 --> 00:22:24,510
[music blaring on radio]
300
00:22:27,555 --> 00:22:29,557
THE GLUTTON
301
00:22:29,557 --> 00:22:32,560
[suspenseful music]
302
00:22:46,240 --> 00:22:48,242
[officer speaks into comms]
303
00:23:06,385 --> 00:23:08,387
[Franck sighing]
304
00:23:19,023 --> 00:23:22,026
[eerie whispering]
305
00:23:27,198 --> 00:23:28,366
[newscaster]
Storm warning in effect
306
00:23:28,366 --> 00:23:31,410
as a long-awaited cold front
sets in,
307
00:23:31,410 --> 00:23:34,288
and it's more
than we bargained for.
308
00:23:38,960 --> 00:23:41,921
...strong winds and snowfalls
in Ardennes.
309
00:23:41,921 --> 00:23:44,632
Take extra care
out on the roads.
310
00:23:44,632 --> 00:23:47,468
Now to a missing-person report:
Laure Mertens
311
00:23:47,468 --> 00:23:49,679
has not been seen in three days,
312
00:23:49,679 --> 00:23:52,598
and police have had
to suspend their search
313
00:23:52,598 --> 00:23:54,350
due to inclement weather.
314
00:23:54,350 --> 00:23:57,520
The college student,
was last seen on campus
315
00:23:57,520 --> 00:24:00,523
-
and disappeared without a trace.
- [eerie whispering]
316
00:24:00,523 --> 00:24:01,899
[TV static]
317
00:24:05,736 --> 00:24:06,821
[clink of cutlery]
318
00:24:10,283 --> 00:24:13,286
[audio disturbance on TV]
319
00:24:13,286 --> 00:24:16,330
[thunder crashing]
320
00:24:21,586 --> 00:24:23,004
[distant crash]
321
00:24:24,964 --> 00:24:27,967
[wind howling]
322
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
[loud clatter]
323
00:24:45,693 --> 00:24:47,904
[rhythmic tapping]
324
00:24:54,535 --> 00:24:57,163
[egg shell crackles]
325
00:25:03,461 --> 00:25:04,921
[man] Sir?
326
00:25:04,921 --> 00:25:05,963
Your headlights.
327
00:25:08,466 --> 00:25:09,717
[Franck] What's that?
328
00:25:11,469 --> 00:25:13,638
[Virgil] Umm...
329
00:25:13,638 --> 00:25:15,973
You left your headlights on.
330
00:25:19,644 --> 00:25:21,687
Is there a bus stop nearby?
331
00:25:24,398 --> 00:25:26,901
What the hell?
332
00:25:33,115 --> 00:25:36,786
[Franck] Not to scare you, but
you won't find a bus out here.
333
00:25:38,913 --> 00:25:42,375
[Virgil] The chef told me
there was one nearby.
334
00:25:42,375 --> 00:25:43,668
I just don't know where.
335
00:25:45,378 --> 00:25:47,630
Well...
336
00:25:47,630 --> 00:25:48,631
guess I'll head back inside.
337
00:25:48,631 --> 00:25:49,715
[Franck] Uhm.
338
00:25:51,092 --> 00:25:53,094
[retreating footsteps]
339
00:25:56,764 --> 00:25:59,767
[rumble of SUV engine]
340
00:26:04,605 --> 00:26:08,025
I'll take you to Bastogne,
then you're on your own.
341
00:26:09,110 --> 00:26:10,945
[Virgil] That's perfect, thanks.
342
00:26:13,864 --> 00:26:15,449
I'm Virgil.
343
00:26:17,743 --> 00:26:19,412
Do you have a name?
344
00:26:19,412 --> 00:26:20,579
[Franck] Yup.
345
00:26:24,583 --> 00:26:26,127
[Virgil] Nice of you to take me.
346
00:26:27,628 --> 00:26:29,755
[Franck] I owe you one
for the lights.
347
00:26:31,299 --> 00:26:33,467
[Virgil] I made you pity me.
348
00:26:33,467 --> 00:26:35,303
A lot of people do.
349
00:26:35,303 --> 00:26:38,139
[Franck] I stop you right there.
I'm not much into pity.
350
00:26:40,516 --> 00:26:42,601
How'd you wind up out here?
351
00:26:44,812 --> 00:26:47,982
[Virgil] I'm in an engineering
school with a hazing tradition
352
00:26:47,982 --> 00:26:50,151
of blindfolding dweeby kids
353
00:26:50,151 --> 00:26:52,194
and leaving us in the woods.
354
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
It's on us to get back.
355
00:26:53,195 --> 00:26:54,447
[embarrassed chuckle]
356
00:27:04,040 --> 00:27:05,624
[Franck] What's that?
357
00:27:05,624 --> 00:27:06,834
[Virgil] My notebook.
358
00:27:06,834 --> 00:27:08,878
I take lots of notes.
359
00:27:11,714 --> 00:27:13,591
[Franck] On what?
360
00:27:13,591 --> 00:27:15,134
[Virgil] You made me
think of this:
361
00:27:17,053 --> 00:27:19,096
"The Day of Wrath."
362
00:27:19,096 --> 00:27:20,765
It goes,
363
00:27:20,765 --> 00:27:23,017
Dies irae, dies illa
364
00:27:23,017 --> 00:27:24,602
Quantus tremor est futurus
365
00:27:24,602 --> 00:27:26,187
Quando iudux est venturus
366
00:27:26,187 --> 00:27:29,148
Cuncta stricte discussurus
367
00:27:29,148 --> 00:27:31,776
"Oh, this day of wrath,
368
00:27:31,776 --> 00:27:35,321
How great will be the quaking
when the Judge passes..."
369
00:27:35,321 --> 00:27:37,782
[both] "His sentence on all."
370
00:27:39,700 --> 00:27:42,370
[Virgil] You know Verdi?
371
00:27:42,370 --> 00:27:43,537
[Franck] Yeah.
372
00:27:43,537 --> 00:27:45,956
A legacy from my father.
373
00:27:48,834 --> 00:27:52,505
[Virgil] You must have
looked up to him.
374
00:27:52,505 --> 00:27:54,757
[Franck] Now I can see why
they left you in the woods.
375
00:27:54,757 --> 00:27:56,258
[Virgil laughs]
376
00:27:56,258 --> 00:27:59,178
Our only gods are our fathers
377
00:27:59,178 --> 00:28:01,639
And we turn them into devils.
378
00:28:01,639 --> 00:28:03,641
Don't believe in God?
379
00:28:05,851 --> 00:28:09,188
I get it.
He doesn't believe in us either.
380
00:28:12,858 --> 00:28:15,861
[engine revving]
381
00:28:22,493 --> 00:28:25,496
[music playing at gas station]
382
00:28:25,496 --> 00:28:28,499
[Virgil muttering]
383
00:28:34,255 --> 00:28:36,549
[Franck] Need anything?
384
00:28:36,549 --> 00:28:37,716
Whoa!
385
00:28:40,428 --> 00:28:42,513
[Virgil] No, I have
everything I need.
386
00:28:43,931 --> 00:28:46,434
And I have something for you.
387
00:28:46,434 --> 00:28:48,894
- [Franck] What's that?
- [Virgil] Well, for gas.
388
00:28:50,229 --> 00:28:51,689
[Franck] Keep that for school.
389
00:28:51,689 --> 00:28:53,232
[Virgil] No, I insist.
390
00:28:56,861 --> 00:28:57,862
Thanks.
391
00:28:58,863 --> 00:29:00,614
Touch can tell us so much.
392
00:29:00,614 --> 00:29:04,535
[music continues on radio]
393
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
[scratch of pencil on paper]
394
00:29:16,255 --> 00:29:19,258
[engine revving]
395
00:29:22,761 --> 00:29:24,597
[tapping]
396
00:29:29,602 --> 00:29:30,936
[Virgil]
Troubled about something?
397
00:29:32,229 --> 00:29:33,397
[Franck] What?
398
00:29:34,440 --> 00:29:36,567
[Virgil]
You just seem troubled.
399
00:29:46,160 --> 00:29:48,746
[Franck] I think I saw that girl
earlier on the roadside.
400
00:29:49,830 --> 00:29:52,625
[Virgil]
The one on the news?
401
00:29:52,625 --> 00:29:55,002
[Franck] I don't know
why I even care.
402
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
[Virgil] But you do...
403
00:29:57,004 --> 00:29:58,672
- [Franck] What?
- [Virgil] You do care.
404
00:29:58,672 --> 00:30:00,382
[Virgil]
You had to tell somebody.
405
00:30:00,382 --> 00:30:02,343
Perhaps that cop at the diner.
406
00:30:02,343 --> 00:30:03,469
Right, Franck?
407
00:30:06,972 --> 00:30:08,349
[Franck]
How do you know my name?
408
00:30:08,349 --> 00:30:10,768
[Virgil] You wanted to
show him the bracelet,
409
00:30:10,768 --> 00:30:13,020
but you thought
he'd suspect you.
410
00:30:13,020 --> 00:30:15,814
I saw him check your plates
when you came in.
411
00:30:17,399 --> 00:30:22,363
And you're right,
it was her, Laure Mertens.
412
00:30:22,363 --> 00:30:24,323
But she's resting now.
413
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
I killed her.
414
00:30:29,662 --> 00:30:31,330
More difficult than usual.
415
00:30:31,330 --> 00:30:34,583
It's harder
when the ground's frozen.
416
00:30:34,583 --> 00:30:37,836
With bare hands.
What a shitshow!
417
00:30:37,836 --> 00:30:40,548
Ever try to open someone's chest
bare-handed?
418
00:30:40,548 --> 00:30:42,466
She was already in bad shape,
419
00:30:42,466 --> 00:30:46,470
exited the Mini in motion,
which is why you found it there.
420
00:30:47,638 --> 00:30:49,807
You felt badly for her,
but did nothing.
421
00:30:51,433 --> 00:30:55,312
I wonder, were you unable
or unwilling to save her?
422
00:31:01,569 --> 00:31:02,528
What?
423
00:31:04,697 --> 00:31:05,698
Lose something?
424
00:31:05,698 --> 00:31:06,699
[gun clicks]
425
00:31:08,284 --> 00:31:09,285
[Franck]
Get out.
426
00:31:10,369 --> 00:31:12,413
[Virgil]
What about going to Bastogne?
427
00:31:12,413 --> 00:31:14,373
[Franck] It's you
or your brains. You pick.
428
00:31:16,417 --> 00:31:19,461
[Virgil] Shame, we have so much
to learn from each other.
429
00:31:19,461 --> 00:31:20,879
[gun clicks]
430
00:31:22,881 --> 00:31:24,049
Well...
431
00:31:25,217 --> 00:31:27,052
OK!
432
00:31:27,052 --> 00:31:28,137
OK.
433
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
[SUV door opens]
434
00:31:38,397 --> 00:31:40,232
I like his face,
435
00:31:40,232 --> 00:31:43,402
dweeby-looking, pitiful.
436
00:31:43,402 --> 00:31:44,486
But I like yours better.
437
00:31:44,486 --> 00:31:46,614
[edgy music]
438
00:31:48,198 --> 00:31:49,992
We're going to have
some fun together.
439
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
[car door closes]
440
00:31:59,668 --> 00:32:02,588
[edgy music continues]
441
00:32:12,806 --> 00:32:14,099
[Franck] Fuck.
442
00:32:14,099 --> 00:32:17,102
[edgy music continues]
443
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
[engine idling]
444
00:33:36,223 --> 00:33:37,224
[engine switched off]
445
00:33:41,019 --> 00:33:43,439
[Franck sighs]
446
00:34:01,373 --> 00:34:02,416
[truck horn blares]
447
00:34:02,416 --> 00:34:05,419
[vehicle engines rumbling]
448
00:34:31,904 --> 00:34:34,907
[tense music]
449
00:34:52,966 --> 00:34:54,343
[Franck] Anna?
450
00:35:02,601 --> 00:35:04,353
No! No!
451
00:35:06,396 --> 00:35:08,106
[truck driver]
This is semi parking!
452
00:35:08,106 --> 00:35:10,818
Cars park over there.
Get a move on.
453
00:35:13,821 --> 00:35:14,988
Let's go!
454
00:35:18,742 --> 00:35:21,745
[engine revving]
455
00:35:25,249 --> 00:35:28,252
[footsteps]
456
00:35:30,754 --> 00:35:33,215
- [Franck] Hello?
- [Anna]
Who's this?
457
00:35:33,215 --> 00:35:35,467
[Franck] Anna, it's me.
Where are you?
458
00:35:35,467 --> 00:35:37,719
[Anna]
Just getting to Marius's.
459
00:35:37,719 --> 00:35:40,597
Someone's calling me
from your phone.
460
00:35:40,597 --> 00:35:42,266
What's he want?
461
00:35:42,266 --> 00:35:43,851
Says he's your friend.
462
00:35:43,851 --> 00:35:46,311
[Franck] I don't get it,
I ditched my phone.
463
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
[Anna]
Franck,
he knows all about you.
464
00:35:48,647 --> 00:35:50,691
About César.
465
00:35:50,691 --> 00:35:54,152
[Franck] OK, after you arrive,
stay put and wait for me.
466
00:35:54,152 --> 00:35:55,571
See you soon.
467
00:35:56,572 --> 00:35:59,575
[suspenseful music]
468
00:36:07,958 --> 00:36:10,127
[keypad beeping]
469
00:36:11,295 --> 00:36:12,421
[phone ringing]
470
00:36:12,421 --> 00:36:15,465
[arcane chanting]
471
00:36:19,386 --> 00:36:20,637
[phone clicks]
472
00:36:20,637 --> 00:36:22,806
[Franck]
How'd you find my phone?
473
00:36:24,641 --> 00:36:26,018
[Virgil]
How'd you sleep, Franck?
474
00:36:27,686 --> 00:36:29,396
Admit it, you missed me.
475
00:36:31,148 --> 00:36:32,900
Know what I'm doing?
476
00:36:34,693 --> 00:36:36,361
Watching the news.
477
00:36:37,738 --> 00:36:39,364
You should too.
478
00:36:40,908 --> 00:36:42,492
It'll interest you.
479
00:36:43,785 --> 00:36:45,746
[reporter]
...a gruesome
discovery in Ardennes.
480
00:36:45,746 --> 00:36:48,332
Belgian police found a body
481
00:36:48,332 --> 00:36:50,667
mutilated in the extreme
482
00:36:50,667 --> 00:36:53,253
in a forest along I-4.
483
00:36:53,253 --> 00:36:54,755
The victim seems to be
Laure Mertens,
484
00:36:54,755 --> 00:36:56,882
a college student from Namur
485
00:36:56,882 --> 00:36:59,051
who's been reported missing
486
00:36:59,051 --> 00:37:00,719
{\an8}
for nearly a week.
487
00:37:00,719 --> 00:37:02,679
{\an8}
Some 50 km from the scene,
488
00:37:02,679 --> 00:37:06,224
{\an8}
another body similarly mutilated
was found
489
00:37:06,224 --> 00:37:08,602
{\an8}
in the trash of The Glutton,
490
00:37:08,602 --> 00:37:11,855
{\an8}
a beloved roadside diner
on the same interstate.
491
00:37:11,855 --> 00:37:14,858
{\an8}
The second victim
appears to be Freddy Van Hoel,
492
00:37:14,858 --> 00:37:17,319
a member of Belgian
organized crime.
493
00:37:17,319 --> 00:37:19,029
{\an8}
In the restaurant parking lot,
494
00:37:19,029 --> 00:37:22,950
{\an8}
police found clothing belonging
to Mertens in an abandoned car.
495
00:37:22,950 --> 00:37:26,078
{\an8}
The vehicle is registered
to Virgil Hilscher,
496
00:37:26,078 --> 00:37:29,373
{\an8}
another student from Namur,
now the main suspect.
497
00:37:29,373 --> 00:37:32,417
{\an8}
He's thought to
have fled to France.
498
00:37:32,417 --> 00:37:35,921
{\an8}
French and Belgian police
are working together
499
00:37:35,921 --> 00:37:38,298
to coordinate the man hunt.
500
00:37:38,298 --> 00:37:40,425
[Virgil]
You and I will be celebrities.
501
00:37:41,468 --> 00:37:42,469
[reporter]
Belgium and France
502
00:37:42,469 --> 00:37:47,015
are currently experiencing
rain showers.
503
00:37:47,015 --> 00:37:49,309
Heavy winds measuring at...
504
00:37:52,938 --> 00:37:54,773
[Virgil]
Focus, Franck.
505
00:37:54,773 --> 00:37:59,027
What's with you?
You seem a little... soft.
506
00:37:59,027 --> 00:38:01,947
I saw you in the forest.
What came over you?
507
00:38:01,947 --> 00:38:05,909
I had to do the work for you,
and that was a big dude.
508
00:38:05,909 --> 00:38:07,744
[Franck] You don't know
who I am.
509
00:38:07,744 --> 00:38:10,163
[Virgil] I'm starting to
get to know you and...
510
00:38:10,163 --> 00:38:12,416
César.
511
00:38:12,416 --> 00:38:14,793
Should have seen his face
when I told him
512
00:38:14,793 --> 00:38:15,961
you were off with Anna.
513
00:38:18,547 --> 00:38:19,881
[Franck] What do you want?
514
00:38:21,341 --> 00:38:23,677
[Virgil] My notebook.
515
00:38:23,677 --> 00:38:24,886
[Franck] Your what?
516
00:38:27,097 --> 00:38:28,432
[Virgil] I want my notebook.
517
00:38:28,432 --> 00:38:31,435
I stashed it next to
Freddy's tickets.
518
00:38:31,435 --> 00:38:34,104
You snatched them
from his suitcase.
519
00:38:34,104 --> 00:38:35,939
Where you put the key.
520
00:38:35,939 --> 00:38:37,024
Still following?
521
00:38:38,483 --> 00:38:39,985
There you go.
522
00:38:39,985 --> 00:38:42,195
[Virgil laughs]
523
00:38:42,195 --> 00:38:44,114
What's that key open?
524
00:38:49,036 --> 00:38:50,787
[Franck]
What'd you do with it?
525
00:38:51,955 --> 00:38:55,083
[Virgil] Don't fret,
I'm keeping it warm.
526
00:38:55,083 --> 00:38:58,754
I want my notebook back,
but you can look at my drawings.
527
00:38:58,754 --> 00:39:00,756
[pages rustling]
528
00:39:03,008 --> 00:39:04,301
Like page ten.
529
00:39:07,929 --> 00:39:10,515
Phones are great bugs, right?
530
00:39:12,434 --> 00:39:15,937
Time you got back to work.
I can't do it all for you.
531
00:39:15,937 --> 00:39:18,523
I'll help you get reacclimated.
532
00:39:18,523 --> 00:39:20,525
It'll bring back memories.
533
00:39:22,736 --> 00:39:23,737
[pages rustling]
534
00:39:24,946 --> 00:39:26,073
[Franck]
Where?
535
00:39:27,741 --> 00:39:28,950
[Virgil] Page 131.
536
00:39:28,950 --> 00:39:30,160
[pages rustling]
537
00:39:31,870 --> 00:39:33,580
We'll do great things together.
538
00:39:40,378 --> 00:39:41,588
XOXO Franck.
539
00:39:41,588 --> 00:39:42,923
[sinister chuckle]
540
00:39:46,927 --> 00:39:49,930
[tense music]
541
00:40:30,137 --> 00:40:31,138
[SUV door closes]
542
00:40:31,138 --> 00:40:35,100
[approaching footsteps]
543
00:40:35,100 --> 00:40:38,103
[distant barking]
544
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
[gun clicks]
545
00:41:00,250 --> 00:41:02,252
CLUB PRODIGIOUS
546
00:41:03,295 --> 00:41:04,296
[door hinges creak]
547
00:41:11,303 --> 00:41:13,680
[floorboard creaks]
548
00:41:31,364 --> 00:41:34,367
[music blares suddenly]
549
00:41:36,536 --> 00:41:39,539
[loud operatic music]
550
00:42:23,375 --> 00:42:24,542
[soft clatter]
551
00:42:27,545 --> 00:42:30,548
[tense music]
552
00:42:57,784 --> 00:42:58,785
[loud crash]
553
00:43:02,747 --> 00:43:05,750
[tense music continues]
554
00:43:36,448 --> 00:43:39,451
[eerie whispers]
555
00:43:42,704 --> 00:43:45,707
REDONNE COVE
MALEBOLGE FERRY
556
00:43:50,170 --> 00:43:51,171
[Franck gasps]
557
00:43:52,881 --> 00:43:55,300
[eerie whispers]
558
00:43:57,552 --> 00:44:00,597
[Virgil muttering]
559
00:44:00,597 --> 00:44:03,516
[tense music]
560
00:44:26,164 --> 00:44:28,166
[gears clanking]
561
00:44:35,673 --> 00:44:38,676
[chimes tinkling]
562
00:45:01,950 --> 00:45:04,869
[sirens blaring]
563
00:45:09,499 --> 00:45:12,335
[Officer] Sniff him out!
Let's get a move on!
564
00:45:13,503 --> 00:45:14,504
Inside!
565
00:45:14,504 --> 00:45:17,090
[edgy music]
566
00:45:18,258 --> 00:45:20,218
I see movement!
567
00:45:20,218 --> 00:45:22,762
We see you!
Come quietly!
568
00:45:22,762 --> 00:45:24,597
Police! Hands up!
569
00:45:24,597 --> 00:45:26,599
[banging]
570
00:45:28,852 --> 00:45:30,270
[crash]
571
00:45:31,896 --> 00:45:33,314
[banging]
572
00:45:34,732 --> 00:45:37,026
[dog barking]
573
00:45:37,026 --> 00:45:38,361
[Officer] Police!
574
00:45:38,361 --> 00:45:39,988
Stop!
575
00:45:39,988 --> 00:45:41,614
- [officer 1] Unit in position.
- [officer 2] Stop!
576
00:45:41,614 --> 00:45:43,283
Police! Freeze!
577
00:45:43,283 --> 00:45:45,660
- [officer 1] Down there!
- [officer 2] You're surrounded!
578
00:45:47,245 --> 00:45:48,455
[officer 3] Freeze, hands up.
579
00:45:48,455 --> 00:45:49,622
Sir, come quietly!
580
00:45:49,622 --> 00:45:50,999
Right now!
581
00:45:50,999 --> 00:45:54,002
- [punches thrown]
- [grunting and groaning]
582
00:45:55,962 --> 00:45:57,839
[Officer] Stop! Police!
583
00:45:57,839 --> 00:46:00,467
Freeze! Drop your weapon!
584
00:46:00,467 --> 00:46:02,427
Police! Drop your weapon!
585
00:46:04,304 --> 00:46:05,847
- [shot fired]
- [officer thuds]
586
00:46:05,847 --> 00:46:07,474
[Officer] Man down!
587
00:46:09,601 --> 00:46:10,685
Fire!
588
00:46:10,685 --> 00:46:12,312
[shots fired]
589
00:46:12,312 --> 00:46:13,313
Open fire!
590
00:46:14,397 --> 00:46:16,399
Shoot the mother fucker!
591
00:46:16,399 --> 00:46:17,609
Fire! Fire!
592
00:46:19,903 --> 00:46:21,154
[Virgil] Got my notebook?
593
00:46:23,072 --> 00:46:25,074
- [Franck] Drive! Drive!
- [brakes squealing]
594
00:46:32,165 --> 00:46:33,500
What the fuck?
595
00:46:33,500 --> 00:46:36,961
[Virgil] I was feeling lonely,
so I did what you did.
596
00:46:36,961 --> 00:46:39,339
I got a 4x4 and a passenger.
597
00:46:40,965 --> 00:46:43,009
The Prodigious,
rings a bell now?
598
00:46:43,009 --> 00:46:45,595
Your first job Franck!
You dig it?
599
00:46:45,595 --> 00:46:48,973
You slit Mouchkine's throat
in the service elevator.
600
00:46:48,973 --> 00:46:51,851
- Earned you Falcone's trust.
- [Franck] What do you want?
601
00:46:53,520 --> 00:46:54,896
[Virgil]
I'm not happy, Franck.
602
00:46:54,896 --> 00:46:57,690
First Freddy, now this cop.
You're going soft.
603
00:46:57,690 --> 00:47:00,568
Why didn't you shoot him?
I can't do all the work.
604
00:47:00,568 --> 00:47:04,572
Thank me, he'd been on your tail
since the diner.
605
00:47:04,572 --> 00:47:05,949
Luckily I came across him.
606
00:47:09,077 --> 00:47:12,288
Like Stefano,
he didn't understand...
607
00:47:12,288 --> 00:47:14,415
until it was too late!
608
00:47:14,415 --> 00:47:16,459
[laughing]
609
00:47:18,711 --> 00:47:19,712
[gun clicks]
610
00:47:19,712 --> 00:47:21,631
[Franck] Stop the car.
611
00:47:21,631 --> 00:47:23,216
[Virgil]
What a career you've had!
612
00:47:23,216 --> 00:47:25,802
Anas the Egyptian,
five shots in the throat.
613
00:47:25,802 --> 00:47:27,679
Florent, "The Belgian,"
614
00:47:27,679 --> 00:47:29,681
corkscrew to the jugular.
615
00:47:29,681 --> 00:47:31,849
Babacar Ouali
drowned in the Scheldt.
616
00:47:31,849 --> 00:47:32,850
[Franck] They were hits!
617
00:47:32,850 --> 00:47:35,895
[Virgil] Carlos, "The Buffalo,"
head crushed in a vice.
618
00:47:35,895 --> 00:47:37,063
[Franck] They were hits!
619
00:47:37,063 --> 00:47:39,232
[Virgil]
I think my favorite is...
620
00:47:39,232 --> 00:47:41,067
Arthur Redon.
621
00:47:42,402 --> 00:47:44,737
You killed him
in front of his son.
622
00:47:49,409 --> 00:47:51,035
Remember, Franck?
623
00:48:08,386 --> 00:48:09,387
[Franck] They were hits!
624
00:48:09,387 --> 00:48:10,972
[Virgil]
Whatever helps you sleep.
625
00:48:12,015 --> 00:48:13,016
[Franck] Stop the car.
626
00:48:13,016 --> 00:48:15,268
[Virgil] Are you serious?
Is your seatbelt fastened?
627
00:48:15,268 --> 00:48:16,978
He's dead!
628
00:48:16,978 --> 00:48:18,521
Lucky I found him.
629
00:48:18,521 --> 00:48:21,399
I wasn't going to come on foot!
630
00:48:21,399 --> 00:48:22,609
[Franck]
Stop the car, dammit!
631
00:48:27,572 --> 00:48:29,032
Stop the car.
632
00:48:31,284 --> 00:48:32,702
[Virgil]
We'll do great things together.
633
00:48:32,702 --> 00:48:34,245
[brakes squealing]
634
00:48:35,371 --> 00:48:38,416
[car tumbling]
635
00:48:40,793 --> 00:48:41,919
[thud]
636
00:48:47,800 --> 00:48:49,802
We will do great things together.
637
00:48:51,804 --> 00:48:53,931
[Virgil]
Wake up, Franck.
638
00:48:53,931 --> 00:48:55,350
[wind whooshing]
639
00:48:55,350 --> 00:48:56,934
[Franck groans]
640
00:48:58,478 --> 00:49:01,481
[thunder rumbling]
641
00:49:13,284 --> 00:49:14,452
[Franck sighs]
642
00:49:17,538 --> 00:49:20,375
- [Franck] I was told you were...
- [Freddy] What?
643
00:49:20,375 --> 00:49:21,376
Dead?
644
00:49:22,669 --> 00:49:24,879
I'm as dead as Elvis.
645
00:49:28,675 --> 00:49:31,177
- [Franck] Does that mean I'm...
- [Freddy] No!
646
00:49:31,177 --> 00:49:32,470
Not yet.
647
00:49:33,846 --> 00:49:36,474
There's much left
for you to do, Francky.
648
00:49:36,474 --> 00:49:39,477
[eerie muttering]
649
00:49:41,354 --> 00:49:42,480
[Virgil]
We'll do great things
you and me.
650
00:49:45,441 --> 00:49:46,442
See you soon.
651
00:49:46,442 --> 00:49:48,277
[Freddy] The kid
wants you to have this.
652
00:49:51,322 --> 00:49:52,699
[distant cawing]
653
00:50:01,457 --> 00:50:02,917
[Franck sighs]
654
00:50:06,546 --> 00:50:07,839
[Franck groans]
655
00:50:07,839 --> 00:50:08,840
[bed springs creak]
656
00:50:15,847 --> 00:50:17,849
[soft clatter of objects]
657
00:50:21,185 --> 00:50:23,187
[Franck sighs]
658
00:50:31,362 --> 00:50:34,365
[footsteps]
659
00:50:36,784 --> 00:50:39,787
[distant shouting]
660
00:50:39,787 --> 00:50:41,789
[somber music]
661
00:50:41,789 --> 00:50:43,875
- [woman] No!
- [man] Shut the fuck up!
662
00:50:43,875 --> 00:50:46,169
[woman]
Don't you fucking look at me!
663
00:50:47,920 --> 00:50:49,756
[man] Don't you
fucking look at me!
664
00:50:51,632 --> 00:50:54,385
[woman] Please! Stop!
665
00:50:55,762 --> 00:50:56,804
[shot fired]
666
00:51:05,271 --> 00:51:08,274
[melancholic music]
667
00:51:15,531 --> 00:51:16,532
[young Franck screaming]
668
00:51:16,532 --> 00:51:20,077
[man]
You're like your fucking mother!
669
00:51:21,245 --> 00:51:24,499
You're like your fucking mother!
670
00:51:24,499 --> 00:51:27,502
[melancholic music continues]
671
00:51:34,801 --> 00:51:35,843
[Anna] Franck!
672
00:51:40,681 --> 00:51:43,017
[Franck] What are we doing here?
673
00:51:43,017 --> 00:51:46,312
[Anna] You called me last night
and said to come here.
674
00:51:47,355 --> 00:51:49,148
[Franck]
I never called you.
675
00:51:49,148 --> 00:51:50,608
[Anna] It was your voice!
676
00:51:51,651 --> 00:51:52,902
[Franck]
Was this your doing?
677
00:51:52,902 --> 00:51:54,195
[Anna] No.
678
00:51:54,195 --> 00:51:57,031
You were bandaged when
I got here, sleeping upstairs.
679
00:51:58,908 --> 00:51:59,992
[Franck]
We've got to get out of here.
680
00:51:59,992 --> 00:52:01,702
[Anna] Why? Where are we?
681
00:52:03,079 --> 00:52:04,121
[Franck]
My childhood home.
682
00:52:04,121 --> 00:52:06,499
[banging]
683
00:52:07,834 --> 00:52:08,835
[doorknob rattles]
684
00:52:13,840 --> 00:52:15,341
[officer] We're inside.
685
00:52:18,761 --> 00:52:21,764
[suspenseful music]
686
00:52:30,857 --> 00:52:32,483
Leave it, nothing there.
687
00:52:36,404 --> 00:52:37,405
[officer 1] Let's go.
688
00:52:37,405 --> 00:52:38,573
[officer 2]
They're messing with us.
689
00:52:38,573 --> 00:52:39,574
[floorboard creaks]
690
00:52:39,574 --> 00:52:42,577
[tense music]
691
00:52:53,212 --> 00:52:55,089
[officer] Come out!
692
00:52:55,089 --> 00:52:57,300
Step out!
693
00:52:57,300 --> 00:52:59,260
Out, dickhead!
694
00:52:59,260 --> 00:53:00,303
Step out!
695
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
On your knees! Get down!
696
00:53:06,976 --> 00:53:07,977
Don't move!
697
00:53:07,977 --> 00:53:10,980
[grunting and groaning]
698
00:53:12,189 --> 00:53:13,190
[officer thuds]
699
00:53:15,192 --> 00:53:16,193
[Anna grunts]
700
00:53:22,074 --> 00:53:23,075
[keys jingle]
701
00:53:25,912 --> 00:53:26,954
[loud bang]
702
00:53:26,954 --> 00:53:29,957
[suspenseful music]
703
00:53:38,925 --> 00:53:40,134
[young Franck grunts]
704
00:53:44,263 --> 00:53:45,306
[gun clatters]
705
00:53:45,306 --> 00:53:48,309
[grunting and groaning]
706
00:53:51,270 --> 00:53:54,273
[somber music]
707
00:54:06,118 --> 00:54:07,119
[clattering]
708
00:54:07,119 --> 00:54:10,122
[somber music continues]
709
00:54:14,043 --> 00:54:15,252
[thud]
710
00:54:22,635 --> 00:54:23,636
[Anna] What'd you do?
711
00:54:24,929 --> 00:54:26,347
What'd you do?
712
00:54:29,350 --> 00:54:31,435
Who keeps calling me?
713
00:54:31,435 --> 00:54:33,479
Did he sic the cops on us?
714
00:54:35,940 --> 00:54:37,191
Franck!
715
00:54:37,191 --> 00:54:39,694
[Franck] Not sure,
the son of a hit.
716
00:54:41,112 --> 00:54:44,115
- [Franck] We don't have time.
- [Anna] Tell me who he is!
717
00:54:44,115 --> 00:54:47,785
Look how deep of shit we're in!
718
00:54:47,785 --> 00:54:49,787
- [Franck] Let's go.
- [Anna] Tell me!
719
00:54:49,787 --> 00:54:52,164
[Franck] Don't start with me.
Don't touch me!
720
00:54:54,166 --> 00:54:56,168
[Anna]
Look at me.
721
00:54:56,168 --> 00:54:57,211
Look at me.
722
00:54:57,211 --> 00:54:59,505
Stop. Calm down.
723
00:54:59,505 --> 00:55:00,548
It's over.
724
00:55:00,548 --> 00:55:02,133
It's all right.
725
00:55:02,133 --> 00:55:03,300
OK?
726
00:55:03,300 --> 00:55:05,011
We'll be free.
727
00:55:05,011 --> 00:55:06,679
Free together.
728
00:55:06,679 --> 00:55:07,805
Everything's fine.
729
00:55:11,600 --> 00:55:14,603
[eerie muttering]
730
00:55:16,689 --> 00:55:19,692
[tense music]
731
00:55:29,326 --> 00:55:32,329
[eerie muttering continues]
732
00:55:59,940 --> 00:56:02,693
[approaching footsteps]
733
00:56:04,487 --> 00:56:06,489
[rumble of car engine]
734
00:56:11,327 --> 00:56:14,330
[♪♪♪]
735
00:56:31,597 --> 00:56:32,681
[car doors close]
736
00:56:32,681 --> 00:56:35,684
[♪♪♪]
737
00:57:25,442 --> 00:57:28,445
[rumble of bus engine]
738
00:57:30,114 --> 00:57:31,115
[door opens]
739
00:57:46,422 --> 00:57:49,341
MARIUS'S INN
740
00:57:52,386 --> 00:57:53,512
[Franck] Marius?
741
00:57:55,222 --> 00:57:56,223
- [keys jingle]
- [door opens]
742
00:57:59,894 --> 00:58:01,312
[door closes]
743
00:58:01,312 --> 00:58:02,605
[Anna]
Come on!
744
00:58:08,235 --> 00:58:09,236
Hey.
745
00:58:13,908 --> 00:58:14,909
[door opens]
746
00:58:21,999 --> 00:58:24,001
[phone ringing]
747
00:58:26,712 --> 00:58:29,298
[Virgil]
Welcome, darlings,
to the Malebolge Ferry.
748
00:58:29,298 --> 00:58:30,799
Franck...
749
00:58:30,799 --> 00:58:34,136
This is just incredible.
You need Anna's help now?
750
00:58:34,136 --> 00:58:35,971
Do I have to finish her off?
751
00:58:35,971 --> 00:58:38,390
Franck? Franck!
752
00:58:38,390 --> 00:58:39,516
[Franck] Anna!
753
00:58:40,684 --> 00:58:43,145
[Virgil]
Franck, please!
754
00:58:43,145 --> 00:58:45,147
You'll regret this.
755
00:58:45,147 --> 00:58:46,649
- [Anna moaning]
- [Mala] Son of a bitch!
756
00:58:46,649 --> 00:58:48,067
[Franck] Let go of her!
757
00:58:48,067 --> 00:58:49,235
Let her go!
758
00:58:56,659 --> 00:58:58,118
[César]
Hey there, Franck.
759
00:58:59,954 --> 00:59:01,664
So good to see you again.
760
00:59:04,166 --> 00:59:05,501
[door closes]
761
00:59:05,501 --> 00:59:07,670
You thought you could just
steal everything from me?
762
00:59:07,670 --> 00:59:09,171
[objects clattering]
763
00:59:09,171 --> 00:59:11,215
[Franck groaning]
764
00:59:26,355 --> 00:59:27,815
[César] Giuseppe works for us
in Chechnya.
765
00:59:30,442 --> 00:59:32,528
When he saw his brother Stefano
766
00:59:32,528 --> 00:59:33,988
tied to a cop with barbed wire,
767
00:59:36,282 --> 00:59:38,200
he just had to meet you.
768
00:59:43,580 --> 00:59:45,249
Who butchered them?
769
00:59:46,583 --> 00:59:47,626
Not you.
770
00:59:48,627 --> 00:59:50,212
You're a man of action.
771
00:59:51,797 --> 00:59:53,132
Not an artist.
772
00:59:59,388 --> 01:00:02,391
[Franck groaning]
773
01:00:06,103 --> 01:00:07,104
[César]
Is he a friend?
774
01:00:11,025 --> 01:00:13,235
He seems upset with you.
775
01:00:13,235 --> 01:00:14,611
He snitched on you.
776
01:00:17,031 --> 01:00:19,033
What is it between you two?
777
01:00:19,033 --> 01:00:20,284
[Franck groaning]
778
01:00:23,495 --> 01:00:24,788
[César]
Fucked him over?
779
01:00:30,711 --> 01:00:32,671
[Franck]
I don't know him.
780
01:00:32,671 --> 01:00:35,674
[Franck groaning]
781
01:00:43,182 --> 01:00:44,183
[César]
What about this?
782
01:00:46,810 --> 01:00:47,936
What's this?
783
01:00:48,979 --> 01:00:51,148
Is this where my money is?
784
01:00:51,148 --> 01:00:52,941
[Franck]
Let me see her first.
785
01:00:54,860 --> 01:00:55,861
[César] Mala!
786
01:00:56,945 --> 01:00:58,364
[Anna groaning]
787
01:00:58,364 --> 01:00:59,365
Franck!
788
01:01:00,366 --> 01:01:01,700
[Anna crying]
789
01:01:02,951 --> 01:01:04,328
[Franck groaning]
790
01:01:06,789 --> 01:01:08,582
[Anna]
Franck! Franck!
791
01:01:12,211 --> 01:01:13,295
[Franck]
Don't do it!
792
01:01:17,800 --> 01:01:19,134
[Anna screaming]
793
01:01:19,134 --> 01:01:21,136
[Franck groaning]
794
01:01:22,554 --> 01:01:25,849
[César] I loved her pretty eyes,
such a shame!
795
01:01:25,849 --> 01:01:27,393
[Anna crying]
796
01:01:27,393 --> 01:01:28,394
Mala!
797
01:01:31,855 --> 01:01:34,566
[Franck]
I'll show you the place, I will.
798
01:01:34,566 --> 01:01:35,734
I'll show you the place.
799
01:01:35,734 --> 01:01:38,737
[tense music]
800
01:01:53,293 --> 01:01:54,837
[César]
I've almost pulled it off.
801
01:01:55,838 --> 01:01:57,005
A respectable life.
802
01:01:58,382 --> 01:02:00,259
A legal business.
803
01:02:01,552 --> 01:02:03,303
Marrying into high society.
804
01:02:03,303 --> 01:02:04,847
A well-endowed wife.
805
01:02:06,181 --> 01:02:08,434
Everything
the old man didn't have.
806
01:02:13,730 --> 01:02:15,441
[Franck]
That's why you did it?
807
01:02:17,568 --> 01:02:19,528
To be respectable?
808
01:02:22,406 --> 01:02:24,783
Everyone knows
you killed the old man.
809
01:02:26,660 --> 01:02:28,370
[César]
I had a good teacher.
810
01:02:32,624 --> 01:02:35,252
[Franck] The old man raised us
like his own kids.
811
01:02:36,336 --> 01:02:38,297
[César]
And look where you are now.
812
01:02:40,340 --> 01:02:41,800
All for what?
813
01:02:42,843 --> 01:02:44,678
For Freddy?
814
01:02:44,678 --> 01:02:46,096
For Anna?
815
01:02:47,181 --> 01:02:50,601
[Franck]
Freddy was family.
816
01:02:50,601 --> 01:02:53,937
[César]
Freddy chose his own path.
817
01:02:53,937 --> 01:02:57,649
You and she chose another.
818
01:02:57,649 --> 01:02:59,693
And you've known all along...
819
01:03:01,028 --> 01:03:02,988
this life we've chosen...
820
01:03:04,740 --> 01:03:06,283
is a one-way street.
821
01:03:06,283 --> 01:03:09,286
[somber music]
822
01:03:24,301 --> 01:03:27,304
[dramatic music]
823
01:04:07,302 --> 01:04:10,305
[dramatic music continues]
824
01:04:14,643 --> 01:04:15,811
[car door closes]
825
01:04:37,708 --> 01:04:38,834
[Anna] Let go of me!
826
01:04:53,098 --> 01:04:54,558
[henchman] Nothing in it.
827
01:04:57,102 --> 01:04:58,312
[César] You go in.
828
01:05:01,315 --> 01:05:02,482
Go on.
829
01:05:08,614 --> 01:05:11,617
[heavy footsteps]
830
01:05:30,761 --> 01:05:32,763
[metal box clatters]
831
01:05:44,941 --> 01:05:46,234
[bag thuds]
832
01:05:48,945 --> 01:05:51,114
[César]
Was it so awful being with me?
833
01:05:53,450 --> 01:05:54,618
[Anna]
Not my kind of life.
834
01:06:05,754 --> 01:06:08,090
[henchman]
Stand up. On your feet!
835
01:06:08,090 --> 01:06:09,508
[Anna groaning]
836
01:06:12,594 --> 01:06:15,597
[wind howling]
837
01:06:24,815 --> 01:06:26,441
[César]
Time to set you free.
838
01:06:31,655 --> 01:06:34,658
[eerie chanting]
839
01:06:41,581 --> 01:06:44,584
[wind howling]
840
01:06:44,584 --> 01:06:47,587
[eerie chanting continues]
841
01:07:13,321 --> 01:07:14,406
[henchman screaming]
842
01:07:16,324 --> 01:07:17,743
[shot fired]
843
01:07:19,161 --> 01:07:20,912
[henchman grunting]
844
01:07:20,912 --> 01:07:21,997
[César] Stop there!
845
01:07:23,165 --> 01:07:24,166
[Franck] Run!
846
01:07:25,667 --> 01:07:26,668
[César] Get them.
847
01:07:27,711 --> 01:07:30,005
[wind howling]
848
01:07:30,005 --> 01:07:31,715
[voice] César...
849
01:07:36,553 --> 01:07:37,554
César...
850
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
[creaking]
851
01:07:45,562 --> 01:07:46,646
Anna?
852
01:07:48,440 --> 01:07:49,441
[César] Where are you?
853
01:07:53,987 --> 01:07:54,988
[shot fired]
854
01:07:56,406 --> 01:07:57,407
[César] Giuseppe?
855
01:07:57,407 --> 01:07:58,825
[creaking]
856
01:08:04,414 --> 01:08:05,415
- [shot fired]
- [man screams]
857
01:08:09,586 --> 01:08:10,587
[César] Franck?
858
01:08:17,844 --> 01:08:19,846
[running footsteps]
859
01:08:21,890 --> 01:08:22,974
[César] Shit!
860
01:08:25,685 --> 01:08:28,396
Damn you, bitch.
Where are you? Come out.
861
01:08:28,396 --> 01:08:29,564
Anna!
862
01:08:30,732 --> 01:08:31,817
Wait, Anna!
863
01:08:32,818 --> 01:08:33,819
[bag thuds]
864
01:08:39,115 --> 01:08:42,118
[eerie growling]
865
01:08:42,118 --> 01:08:45,163
[tense music]
866
01:08:46,331 --> 01:08:48,458
[Anna panting]
867
01:08:48,458 --> 01:08:49,793
[eerie whisper] Anna!
868
01:08:49,793 --> 01:08:51,336
[fan creaking]
869
01:08:55,173 --> 01:08:57,175
[metallic creaking]
870
01:08:59,594 --> 01:09:00,720
[César] Where are you, Franck?
871
01:09:05,267 --> 01:09:06,268
Franck?
872
01:09:06,268 --> 01:09:09,271
[wind howling]
873
01:09:12,732 --> 01:09:15,735
[eerie chanting]
874
01:10:10,290 --> 01:10:13,293
[eerie musical beats]
875
01:10:33,813 --> 01:10:36,816
[wind howling]
876
01:10:36,816 --> 01:10:39,819
[intense rhythmic beats]
877
01:10:48,411 --> 01:10:49,829
[gun fired]
878
01:10:55,293 --> 01:10:58,296
[eerie growling]
879
01:11:01,132 --> 01:11:04,135
[wind howling]
880
01:11:08,932 --> 01:11:10,934
[César breathing heavily]
881
01:11:13,228 --> 01:11:14,229
[body thuds]
882
01:11:21,277 --> 01:11:22,404
[Franck]
Anna!
883
01:11:26,950 --> 01:11:28,118
Anna?
884
01:11:43,550 --> 01:11:44,634
Anna...
885
01:11:50,348 --> 01:11:53,351
[dramatic music]
886
01:11:53,351 --> 01:11:54,352
[screaming]
887
01:11:54,352 --> 01:11:57,355
[operatic music]
888
01:11:58,398 --> 01:12:00,191
[banging]
889
01:12:00,191 --> 01:12:03,194
[operatic music continues]
890
01:12:25,633 --> 01:12:27,010
[Virgil] Ooh!
891
01:12:27,010 --> 01:12:28,261
Huh...
892
01:12:28,261 --> 01:12:30,847
[operatic music continues]
893
01:12:30,847 --> 01:12:33,016
[Virgil] Here it is,
the Malebolge Ferry!
894
01:12:33,016 --> 01:12:34,100
- [Anna] Help!
- [banging]
895
01:12:37,353 --> 01:12:38,354
[Anna] Help! Help!
896
01:12:38,354 --> 01:12:39,397
[banging]
897
01:12:40,690 --> 01:12:43,068
- [flames blazing]
- [Anna screaming]
898
01:12:43,068 --> 01:12:47,113
[eerie whispering]
899
01:12:54,704 --> 01:12:56,081
[Anna crying out]
900
01:12:56,081 --> 01:12:57,665
[Anna screaming]
901
01:12:58,708 --> 01:13:00,376
[Virgil] Oh, fuck.
902
01:13:00,376 --> 01:13:01,544
She must be suffocating.
903
01:13:01,544 --> 01:13:03,046
- [Anna] Help!
- [banging]
904
01:13:03,046 --> 01:13:04,255
[Virgil]
You need to save her.
905
01:13:04,255 --> 01:13:05,757
- [Anna] Help!
- [banging]
906
01:13:08,176 --> 01:13:09,552
[shot fired]
907
01:13:11,054 --> 01:13:13,681
[Virgil] You see?
That's what's wrong with you.
908
01:13:13,681 --> 01:13:15,558
[Franck groaning]
909
01:13:15,558 --> 01:13:16,601
[Virgil]
You're in love!
910
01:13:17,894 --> 01:13:19,229
- [Anna] Help!
- [banging]
911
01:13:23,399 --> 01:13:26,402
[eerie chanting]
912
01:13:30,156 --> 01:13:32,575
[Franck] Who are you?
What do you want?
913
01:13:32,575 --> 01:13:33,993
[Virgil]
I want to save you.
914
01:13:33,993 --> 01:13:35,120
[Franck]
From what?
915
01:13:37,580 --> 01:13:38,581
[Virgil]
Yourself.
916
01:13:41,000 --> 01:13:43,586
A wife? A few kids?
917
01:13:43,586 --> 01:13:46,464
Want to wind up like your dad?
918
01:13:46,464 --> 01:13:48,091
You're born to kill.
919
01:13:48,091 --> 01:13:50,135
Not bottle feed.
920
01:13:51,302 --> 01:13:53,346
[shots fired]
921
01:13:55,265 --> 01:13:56,850
[Anna screaming]
922
01:13:58,017 --> 01:13:59,978
[thudding]
923
01:13:59,978 --> 01:14:01,980
[punches thrown]
924
01:14:08,653 --> 01:14:10,321
[Virgil laughs]
925
01:14:10,321 --> 01:14:11,906
[sighing]
926
01:14:11,906 --> 01:14:14,117
Well, is that all you've got?
927
01:14:14,117 --> 01:14:17,120
- [punches thrown]
- [Virgil laughs]
928
01:14:25,503 --> 01:14:27,881
[Virgil] Almost there, Franck.
Keep going!
929
01:14:27,881 --> 01:14:29,424
Come on!
930
01:14:29,424 --> 01:14:32,427
[Virgil laughing maniacally]
931
01:14:36,806 --> 01:14:39,017
[Franck growling]
932
01:14:39,017 --> 01:14:40,226
[Virgil] Come on!
933
01:14:42,854 --> 01:14:45,857
[repeated stabbing]
934
01:14:47,525 --> 01:14:50,528
[Virgil laughing maniacally]
935
01:14:55,366 --> 01:14:56,910
[flames blazing]
936
01:14:56,910 --> 01:14:59,913
[unearthly growling]
937
01:14:59,913 --> 01:15:02,916
[dramatic music]
938
01:15:08,588 --> 01:15:11,633
[flames roaring]
939
01:15:13,051 --> 01:15:14,636
- [Anna screaming]
- [banging]
940
01:15:18,514 --> 01:15:19,891
[banging]
941
01:15:22,852 --> 01:15:23,853
[door slammed open]
942
01:15:25,688 --> 01:15:28,691
[flames roaring]
943
01:15:42,288 --> 01:15:45,291
[eerie mutterings]
944
01:15:47,710 --> 01:15:48,920
[Virgil screaming]
945
01:15:48,920 --> 01:15:51,130
[dramatic burst of music]
946
01:15:51,130 --> 01:15:52,257
[shot fired]
947
01:15:53,967 --> 01:15:56,970
[dramatic operatic singing]
948
01:16:08,690 --> 01:16:10,942
[splash]
949
01:16:10,942 --> 01:16:13,945
[dramatic operatic singing]
950
01:16:27,083 --> 01:16:28,084
[Anna] Franck?
951
01:16:28,084 --> 01:16:31,087
[dramatic operatic singing]
952
01:16:31,087 --> 01:16:32,255
Franck.
953
01:16:34,632 --> 01:16:37,635
[Anna breathing heavily]
954
01:16:39,637 --> 01:16:42,098
[Anna screaming]
955
01:16:43,099 --> 01:16:46,102
[sobbing]
956
01:16:46,102 --> 01:16:48,646
[screaming]
957
01:16:48,646 --> 01:16:51,649
[sobbing]
958
01:16:55,194 --> 01:16:56,612
[rumble of vehicle engine]
959
01:16:56,612 --> 01:16:59,615
[classical music]
960
01:17:21,804 --> 01:17:24,807
[engine revving]
961
01:17:30,813 --> 01:17:33,816
[classical music continues]
962
01:17:44,869 --> 01:17:46,037
[waves lashing the shore]
963
01:17:46,037 --> 01:17:49,082
[dramatic operatic singing]
964
01:18:04,514 --> 01:18:06,474
[Franck grunting with effort]
965
01:18:06,474 --> 01:18:09,477
[dramatic operatic singing]
966
01:18:33,000 --> 01:18:34,085
[Virgil] Hello, Franck.
967
01:18:38,548 --> 01:18:40,550
[Franck breathing heavily]
968
01:18:40,550 --> 01:18:43,553
[dramatic operatic singing]
969
01:18:50,226 --> 01:18:51,352
[Franck snarling]
970
01:18:53,104 --> 01:18:54,147
[Virgil] Come on.
971
01:18:55,440 --> 01:18:56,441
Come on.
972
01:18:58,234 --> 01:18:59,235
Say it.
973
01:19:01,946 --> 01:19:02,947
Say it.
974
01:19:04,907 --> 01:19:08,077
[Franck] We'll do great things
together, Franck.
975
01:19:08,077 --> 01:19:11,080
[snarling]
976
01:19:11,080 --> 01:19:14,083
[eerie chanting]
977
01:20:10,014 --> 01:20:13,059
[♪♪♪]
978
01:24:10,004 --> 01:24:13,048
[music fades out]
58423