Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,750 --> 00:00:08,875
[insects chirping]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,958 --> 00:00:10,958
[man humming]
5
00:00:21,416 --> 00:00:23,500
THE STORY TAKES PLACE
6
00:00:23,583 --> 00:00:25,750
AT THE INDONESIA-MALAYSIA BORDER
7
00:00:25,833 --> 00:00:27,208
IN BORNEO ISLAND,
8
00:00:27,291 --> 00:00:29,625
HOME TO DAYAKNESE,
MALAY, AND CHINESE.
9
00:00:32,208 --> 00:00:35,041
FROM 1967 TO 1990, THE INDONESIAN AND
MALAYSIAN MILITARY WORKED TOGETHER
10
00:00:35,125 --> 00:00:38,083
WITH THE LOCAL COMMUNITY
IN THE OPERATION TO DEFEAT
11
00:00:38,166 --> 00:00:41,041
THE PARAKU COMMUNIST FORCES.
ONE OF THE PARAKU LEADERS, AMBONG,
12
00:00:41,125 --> 00:00:44,125
SUCCESSFULLY ESCAPED AND IS SAID
TO HIDE IN THE FOREST AS A GHOST.
13
00:00:46,083 --> 00:00:48,500
UNTIL NOW, THE AREA NEAR THE BORDER
14
00:00:48,583 --> 00:00:50,875
IS STILL HAUNTED
BY NEVER-ENDING VIOLENCE.
15
00:00:50,958 --> 00:00:52,583
[eerie music playing]
16
00:00:59,375 --> 00:01:00,875
[engine idling]
17
00:01:10,416 --> 00:01:17,416
INDONESIA-MALAYSIA BORDER
BORNEO ISLAND
18
00:01:18,291 --> 00:01:20,000
-[customer 1] Thanks.
-[vendor] Sure.
19
00:01:20,083 --> 00:01:21,416
Anyone else wants coffee?
20
00:01:21,500 --> 00:01:23,291
-[customer 2] Me, please.
-[vendor] Okay.
21
00:01:24,791 --> 00:01:26,708
-[customer 3] There's the money.
-[vendor] What did you have?
22
00:01:27,291 --> 00:01:29,708
-[customer 3] Coffee. Yes.
-[vendor] Just coffee?
23
00:01:29,791 --> 00:01:31,833
BEWARE, COUNTERFEIT MONEY
24
00:01:31,916 --> 00:01:34,416
-[bubbling]
-[light music playing]
25
00:01:42,625 --> 00:01:44,625
-[loud bang]
-[customer 1] Oh, my gosh!
26
00:01:44,708 --> 00:01:46,250
[crackling]
27
00:01:48,416 --> 00:01:49,250
[body thuds]
28
00:01:49,333 --> 00:01:51,625
[tense music playing]
29
00:01:52,291 --> 00:01:54,458
[insects buzzing]
30
00:02:02,208 --> 00:02:04,208
[eerie music playing]
31
00:02:06,625 --> 00:02:13,625
BORDERLESS FOG
32
00:02:14,333 --> 00:02:16,041
[car engine revving]
33
00:02:25,666 --> 00:02:27,083
[policeman] Excuse me, ma'am.
34
00:02:27,166 --> 00:02:31,041
We didn't stop for breakfast,
so you must be rather hungry.
35
00:02:31,916 --> 00:02:33,625
Oh, well, thank you.
36
00:02:38,875 --> 00:02:43,041
20 YEARS OF TRAGIC
ETHNICITY CONFLICT IN SAMPIT
37
00:02:43,125 --> 00:02:44,791
[Malaysian policeman] 21 centimeters, sir.
38
00:02:44,875 --> 00:02:46,916
That puts it on your side of the border.
39
00:02:47,416 --> 00:02:49,666
So this is an Indonesian matter.
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,916
It's not our business.
41
00:02:52,000 --> 00:02:55,333
Have you measured
from the official side of the border?
42
00:02:56,041 --> 00:02:58,291
Your border point keeps changing.
43
00:02:59,000 --> 00:03:03,500
You can see from his uniform.
He's one of yours.
44
00:03:03,583 --> 00:03:05,333
Anyone could've bought a uniform.
45
00:03:05,416 --> 00:03:07,125
He could've got it in Malaysia.
46
00:03:08,791 --> 00:03:10,000
So tell me then.
47
00:03:10,083 --> 00:03:12,541
Do we handle it? As usual?
48
00:03:13,625 --> 00:03:15,541
-I'll look after it.
-Okay.
49
00:03:18,000 --> 00:03:20,458
Maybe he's already escaped to Malaysia.
50
00:03:21,666 --> 00:03:24,250
The Malaysian police will do nothing.
51
00:03:25,083 --> 00:03:26,916
The crime's on our side of the border.
52
00:03:28,083 --> 00:03:29,375
An Indonesian victim.
53
00:03:30,458 --> 00:03:31,958
Not a civilian.
54
00:03:32,541 --> 00:03:34,125
So it's complicated.
55
00:03:35,458 --> 00:03:37,000
[chief] But apparently,
they're sending
56
00:03:37,083 --> 00:03:39,333
a hotshot detective from Jakarta.
57
00:03:47,291 --> 00:03:49,291
[foreboding music playing]
58
00:04:05,000 --> 00:04:07,541
[door creaks, closes]
59
00:04:09,041 --> 00:04:11,416
[footsteps approaching]
60
00:04:12,125 --> 00:04:13,875
Inspector Sanja Arunika,
61
00:04:13,958 --> 00:04:15,125
at your service.
62
00:04:17,458 --> 00:04:19,291
Inspector Panca Nugraha.
63
00:04:21,125 --> 00:04:22,416
Nice glasses.
64
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
[Panca] Very fashionable.
65
00:04:24,916 --> 00:04:27,083
Very kind. Perhaps you should try some.
66
00:04:29,708 --> 00:04:30,875
[clears throat]
67
00:04:33,041 --> 00:04:33,875
Here.
68
00:04:36,291 --> 00:04:39,416
[Panca] The head and the torso
are from two different persons.
69
00:04:41,541 --> 00:04:44,250
VICTIM NO. 1, THORIQ HERDIAN
70
00:04:44,333 --> 00:04:47,791
The head is identified as
First Sergeant Thoriq Herdian.
71
00:04:48,875 --> 00:04:53,041
He lived at the battalion boarding house
and was assigned on border patrol.
72
00:04:55,166 --> 00:04:57,541
[Sanja] And the body, Inspector Panca?
73
00:05:02,125 --> 00:05:06,458
A Dayak activist was reported missing
six weeks ago now.
74
00:05:09,166 --> 00:05:10,458
[policeman] His name was Juwing.
75
00:05:13,583 --> 00:05:15,541
I-I'm sorry. Officer Thomas, ma'am.
76
00:05:15,625 --> 00:05:18,583
Care to explain
why you assumed it was him?
77
00:05:19,583 --> 00:05:20,458
Of course.
78
00:05:25,083 --> 00:05:26,458
VICTIM NO. 2, JUWING
79
00:05:26,541 --> 00:05:28,833
[Thomas]
Only the Dayak people have these tattoos.
80
00:05:29,958 --> 00:05:32,291
His shirtless picture
was widely publicized
81
00:05:32,375 --> 00:05:34,791
during the recent demonstrations.
82
00:05:35,916 --> 00:05:38,083
Has the family verified this?
83
00:05:39,666 --> 00:05:40,541
Obviously not.
84
00:05:41,125 --> 00:05:42,708
We are short on manpower.
85
00:05:45,208 --> 00:05:48,041
[Panca] Officer Thomas,
you stay with Inspector Sanja.
86
00:05:48,666 --> 00:05:50,958
I have paperwork to do. Good luck.
87
00:05:52,291 --> 00:05:53,416
[Sanja] Thank you very much.
88
00:06:02,208 --> 00:06:06,250
We found traces of fertilizer
in his jacket and his pants.
89
00:06:06,791 --> 00:06:08,541
Palm plantation fertilizer.
90
00:06:10,041 --> 00:06:11,666
And his head and body?
91
00:06:11,750 --> 00:06:12,625
Interesting.
92
00:06:13,125 --> 00:06:15,625
His body was injected with preservatives.
93
00:06:15,708 --> 00:06:19,083
[Dr. Mei] Estimated time of death…
about a month ago.
94
00:06:22,291 --> 00:06:25,625
-And what do you think happened?
-Sorry?
95
00:06:26,166 --> 00:06:29,500
The back of the head.
One blow with a blunt object.
96
00:06:29,583 --> 00:06:30,500
[Sanja] Maybe a rock.
97
00:06:31,083 --> 00:06:33,208
And because
he didn't collapse immediately,
98
00:06:33,291 --> 00:06:34,791
the killer hit him repeatedly.
99
00:06:37,916 --> 00:06:38,916
[Sanja imitates grunting]
100
00:06:39,000 --> 00:06:41,625
The killer fought back.
Throwing sand at him.
101
00:06:43,458 --> 00:06:45,125
-And then beheaded him.
-[bangs in distance]
102
00:06:46,083 --> 00:06:47,041
[Dr. Mei] No.
103
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
The beheading was done post-mortem.
Done after the victim was dead.
104
00:06:52,875 --> 00:06:55,916
It was a clean job. Two swings at most.
105
00:06:56,000 --> 00:06:57,708
-[loud bang]
-[man] I won't ask you again.
106
00:06:57,791 --> 00:07:00,125
I demand to see Apay Juwing's body!
107
00:07:00,750 --> 00:07:02,375
You people make me sick.
108
00:07:02,458 --> 00:07:05,125
-Why can't you do your job?
-[indistinct chatter]
109
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
[in Dayak] I want to see my husband,
whatever his condition!
110
00:07:12,041 --> 00:07:14,291
[man in English]
You shitty police can't silence us!
111
00:07:16,083 --> 00:07:18,083
[somber music playing]
112
00:07:22,666 --> 00:07:24,916
You are responsible for this.
113
00:07:31,041 --> 00:07:32,958
You ignored our reports.
114
00:07:34,250 --> 00:07:35,583
It's no use, Indai.
115
00:07:36,250 --> 00:07:38,083
They might be the killers themselves.
116
00:07:39,000 --> 00:07:41,250
-Calm down now. We're--
-[man] You're what?
117
00:07:42,041 --> 00:07:44,708
Relieved? Now that my uncle
is finally silenced?
118
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
[in Dayak] My poor darling.
119
00:07:51,166 --> 00:07:53,166
[somber music continues]
120
00:08:03,083 --> 00:08:06,041
-[birds squawking]
-[insects chirping]
121
00:08:23,458 --> 00:08:24,958
[Thomas in English] The roof is intact.
122
00:08:25,875 --> 00:08:29,958
It seems the body may have been
up there all night of July 17th.
123
00:08:30,750 --> 00:08:32,750
And then fell off the roof
the next morning.
124
00:08:36,208 --> 00:08:39,291
[Sanja] The keeper of the diner said
the body fell from the sky.
125
00:08:39,375 --> 00:08:41,250
[scoffs] And you believe her?
126
00:08:41,333 --> 00:08:43,958
The rantings of a distraught teenage girl?
127
00:08:45,666 --> 00:08:46,583
I do.
128
00:08:48,000 --> 00:08:49,041
Okay.
129
00:08:49,833 --> 00:08:52,250
[Panca] So the body fell
from the heavens, did it?
130
00:08:55,000 --> 00:08:57,125
Have you checked this tree?
131
00:09:01,708 --> 00:09:03,708
[suspenseful music playing]
132
00:09:27,416 --> 00:09:31,375
VISITORS MUST REPORT
133
00:09:31,458 --> 00:09:34,791
[Thomas] Mr. Bujang, were you on duty
on July the 17th?
134
00:09:35,833 --> 00:09:37,583
Yes, I was here with Raymond.
135
00:09:37,666 --> 00:09:39,291
SECURITY GUARD POST
MR. BUJANG'S PALM PLANTATION
136
00:09:39,375 --> 00:09:41,458
Have you seen this man? Here.
137
00:09:43,041 --> 00:09:43,875
[Bujang] Ah.
138
00:09:46,708 --> 00:09:50,416
I think he often goes
to Koh Haris's drink stall.
139
00:09:51,041 --> 00:09:53,125
But everybody here goes there.
140
00:09:53,750 --> 00:09:56,125
-And he's still a communist?
-[Bujang] Yes.
141
00:09:56,625 --> 00:10:00,083
As Ambong says,
"Once a communist, always a communist."
142
00:10:00,625 --> 00:10:02,041
And who is Ambong?
143
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
[Bujang] Ah.
144
00:10:04,083 --> 00:10:07,166
Ambong is our communist ghost.
145
00:10:07,250 --> 00:10:08,791
[Bujang chuckles]
146
00:10:12,500 --> 00:10:13,916
[Bujang] I'll make you some coffee.
147
00:10:14,000 --> 00:10:16,583
-[footsteps receding]
-[uneasy music playing]
148
00:10:24,416 --> 00:10:26,125
-Sugar, Mr. Thomas?
-[Thomas] Thanks.
149
00:10:30,500 --> 00:10:33,541
Is there a place to process
all these palms near here?
150
00:10:34,083 --> 00:10:37,875
No. They were building a factory
for that many years ago.
151
00:10:38,708 --> 00:10:42,750
But with all the fraud and corruption,
the factory was never finished.
152
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
[Sanja] Thank you.
153
00:10:45,458 --> 00:10:49,166
So now it's all sold to Sarawak,
which is close.
154
00:10:51,458 --> 00:10:54,500
I see.
So the factory you're talking about,
155
00:10:54,583 --> 00:10:55,916
is that it over there?
156
00:10:56,625 --> 00:10:57,500
[Bujang] Yes, ma'am.
157
00:10:58,125 --> 00:10:59,708
It's been standing there forever.
158
00:11:00,458 --> 00:11:02,125
Nothing but a ghost town now.
159
00:11:04,791 --> 00:11:08,083
[Bujang] Once or twice a month,
you can hear a ghost there.
160
00:11:08,708 --> 00:11:10,916
Voices. Girls' voices.
161
00:11:12,333 --> 00:11:13,416
I could swear
162
00:11:14,000 --> 00:11:17,333
it's the voices of the children
killed by the communists.
163
00:11:18,583 --> 00:11:21,000
-When was the last time?
-[Bujang] I forget.
164
00:11:21,500 --> 00:11:24,208
But… oh yeah, it was a full moon.
165
00:11:24,291 --> 00:11:26,541
Ooh, a full moon, was it?
166
00:11:27,041 --> 00:11:29,000
Perhaps it was a ghostly boar.
167
00:11:29,083 --> 00:11:31,875
Maybe a real boar.
Maybe we should check it out.
168
00:11:31,958 --> 00:11:33,666
[Thomas] Take it home to the farm.
169
00:11:33,750 --> 00:11:36,958
Thank you for your time
and for the nice coffee.
170
00:11:37,041 --> 00:11:37,916
Yeah.
171
00:11:38,666 --> 00:11:40,958
[Sanja] And thank you too, Mr. Raymond.
172
00:11:42,125 --> 00:11:43,583
[Bujang] Hey, hey, police lady.
173
00:11:44,500 --> 00:11:47,583
[in Dayak]
I'm willing to do anything to help.
174
00:11:49,166 --> 00:11:50,666
[in English] Sure, okay.
175
00:11:50,750 --> 00:11:53,625
You can reach me directly
on this number here.
176
00:11:54,208 --> 00:11:56,041
-Ah, very good.
-[car door opens]
177
00:12:07,375 --> 00:12:10,791
[Thomas] You were right, Inspector.
The branch broke not long ago.
178
00:12:12,083 --> 00:12:13,000
[Sanja] Yes.
179
00:12:13,958 --> 00:12:17,333
[Thomas] Due to something heavy,
and the body was suspended there,
180
00:12:18,125 --> 00:12:19,083
but what for?
181
00:12:22,458 --> 00:12:25,750
[Sanja] The killer saw a connection
between these two men.
182
00:12:26,750 --> 00:12:28,875
That's why he attached them together.
183
00:12:28,958 --> 00:12:30,250
But what's the connection?
184
00:12:32,666 --> 00:12:34,333
[indistinct chatter]
185
00:12:37,375 --> 00:12:38,750
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
186
00:12:50,291 --> 00:12:51,750
-[knocking on door]
-[Panca] Yes?
187
00:12:53,791 --> 00:12:57,416
Ah, here she is.
The inspector from Jakarta.
188
00:12:58,500 --> 00:12:59,500
Hello, sir.
189
00:13:00,083 --> 00:13:02,291
[Daniel] Ah, I've heard so much about you.
190
00:13:03,041 --> 00:13:04,333
Hello, Ms. Sanja.
191
00:13:04,916 --> 00:13:07,125
Wow. So pretty.
192
00:13:09,250 --> 00:13:11,083
And how can I help you?
193
00:13:11,625 --> 00:13:14,250
We just wanted
to pay you a friendly visit.
194
00:13:15,541 --> 00:13:18,625
Make sure everything goes well
and is organized.
195
00:13:20,291 --> 00:13:22,416
As we're all aware,
196
00:13:22,500 --> 00:13:24,875
it's an important case
for our institution.
197
00:13:24,958 --> 00:13:29,291
Oh. I thought we were being raided.
So many people.
198
00:13:31,041 --> 00:13:33,875
Um, thank you, I'm sure you mean well.
199
00:13:34,375 --> 00:13:36,333
Regarding the follow-up,
200
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
why not wait until we finish the job?
201
00:13:40,125 --> 00:13:42,916
Though I expect
you will know all you need to
202
00:13:43,000 --> 00:13:44,625
through your men over there.
203
00:13:46,000 --> 00:13:50,375
And as for the institution's image,
that's not your job, sir.
204
00:13:59,958 --> 00:14:02,791
[Daniel]
Your father asked me to look out for you.
205
00:14:03,291 --> 00:14:05,041
"Keep an eye on her," he said.
206
00:14:06,291 --> 00:14:08,666
I know how you hate special treatment.
207
00:14:09,750 --> 00:14:13,208
So please, do your job well.
208
00:14:15,541 --> 00:14:17,625
If this gets too much for you,
209
00:14:18,208 --> 00:14:19,416
you contact me.
210
00:14:21,416 --> 00:14:23,791
And you can slip out quietly,
211
00:14:24,666 --> 00:14:25,666
like before.
212
00:14:26,875 --> 00:14:29,333
[uneasy music playing]
213
00:14:30,625 --> 00:14:31,833
Oh, yes…
214
00:14:34,291 --> 00:14:35,291
be careful.
215
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
[footsteps receding]
216
00:14:48,250 --> 00:14:50,083
[insects chirping]
217
00:14:54,166 --> 00:14:55,166
[switch clicks]
218
00:14:56,166 --> 00:14:57,166
[switch clicks]
219
00:14:59,958 --> 00:15:00,791
[zipping]
220
00:15:49,958 --> 00:15:52,458
[eerie sting]
221
00:16:01,458 --> 00:16:03,916
[rustling]
222
00:16:04,000 --> 00:16:07,291
[panting]
223
00:16:12,916 --> 00:16:14,916
[eerie music playing]
224
00:16:53,625 --> 00:16:56,250
[siren blares, wailing]
225
00:17:00,708 --> 00:17:04,250
HAPPY GAWAI
226
00:17:06,000 --> 00:17:09,458
[indistinct chatter]
227
00:17:09,541 --> 00:17:12,458
[reporter]
Commander of the 654th infantry battalion,
228
00:17:12,541 --> 00:17:13,958
Officer Daniel Lumenta,
229
00:17:14,041 --> 00:17:17,291
stated that all measures are being taken
to protect the community…
230
00:17:18,291 --> 00:17:23,000
Commander of the 654th infantry battalion,
Officer Daniel Lumenta,
231
00:17:23,083 --> 00:17:24,916
stated that all measures are being taken
232
00:17:25,000 --> 00:17:26,708
-to protect the community…
-Who cares? It's money.
233
00:17:26,791 --> 00:17:28,875
-[shop owner] Thanks, lady.
-Oh, thank you.
234
00:17:30,291 --> 00:17:31,125
Yeah.
235
00:17:31,208 --> 00:17:33,958
DAYAK TATOO IS NOT A CRIME,
IT'S AN IDENTITY
236
00:17:34,041 --> 00:17:35,291
FIGHT TO OUR LAST BREATH
237
00:17:37,250 --> 00:17:39,250
[indistinct chatter]
238
00:18:03,375 --> 00:18:06,625
DISCOVERY OF A HEADLESS BODY
OF INDONESIAN CITIZEN
239
00:18:06,708 --> 00:18:10,041
REQUESTING IMMEDIATE REPATRIATION
240
00:18:15,916 --> 00:18:17,000
[Panca] What now?
241
00:18:21,166 --> 00:18:22,208
[Sanja] I found this.
242
00:18:22,708 --> 00:18:25,375
A second letter from the Malaysian police
243
00:18:25,458 --> 00:18:28,041
requesting the repatriation
of a headless body
244
00:18:28,125 --> 00:18:30,458
believed to be an Indonesian citizen.
245
00:18:30,541 --> 00:18:34,625
Dated July 3rd.
This letter is now almost three weeks old.
246
00:18:35,833 --> 00:18:37,750
How is it this was not followed up?
247
00:18:39,458 --> 00:18:42,375
[sighs]
We didn't have the Thoriq case back then.
248
00:18:43,083 --> 00:18:44,708
And so you just sat on your hands?
249
00:18:46,000 --> 00:18:48,041
[Sanja]
We must respond to this immediately.
250
00:18:48,583 --> 00:18:50,416
Listen carefully…
251
00:18:50,500 --> 00:18:53,750
[Panca] According to protocol,
this letter has no power.
252
00:18:53,833 --> 00:18:56,291
There are proper channels for matters.
253
00:18:56,375 --> 00:18:58,625
I see. The consulate general.
254
00:18:58,708 --> 00:19:01,750
There's nothing like red tape,
to slow things down.
255
00:19:02,833 --> 00:19:03,958
Very efficient.
256
00:19:05,500 --> 00:19:06,416
[Sanja] Excuse me.
257
00:19:13,791 --> 00:19:16,083
[Sanja] Thomas, your boss tells me
258
00:19:16,166 --> 00:19:19,125
that the Malaysians contend
to complicate things.
259
00:19:19,708 --> 00:19:21,125
Is it always like this?
260
00:19:21,750 --> 00:19:22,958
[Thomas over phone] Yes, ma'am.
261
00:19:23,041 --> 00:19:25,083
They want to avoid undue publicity.
262
00:19:28,791 --> 00:19:30,125
I guess we do the same.
263
00:19:36,541 --> 00:19:38,833
[suspenseful music playing]
264
00:19:39,791 --> 00:19:41,875
[Malaysian policeman]
The body has already been disposed of.
265
00:19:43,041 --> 00:19:44,791
All that remains is this report.
266
00:19:45,333 --> 00:19:46,333
[Sanja] Okay, thank you.
267
00:19:46,416 --> 00:19:47,875
[Malaysian policeman] You're welcome.
268
00:19:58,166 --> 00:20:03,333
VICTIM NO. 3
UNIDENTIFIED MALE WITH A GARUDA TATTOO
269
00:20:03,416 --> 00:20:04,666
[woman] One noodle.
270
00:20:05,583 --> 00:20:06,750
Four fried rice.
271
00:20:07,291 --> 00:20:09,916
[girl] Sindai, is the food ready?
Arum's hungry.
272
00:20:10,000 --> 00:20:13,666
[Sindai] It's almost done.
Do you want to take it away, Arum?
273
00:20:13,750 --> 00:20:17,291
No need. We're almost there.
Plenty of food there.
274
00:20:19,125 --> 00:20:20,208
[woman] Receipt, please.
275
00:20:27,541 --> 00:20:30,250
[Sindai] Hey, girl.
Are you going to finish that?
276
00:20:30,333 --> 00:20:31,375
I'm done.
277
00:20:36,250 --> 00:20:37,833
Are you visiting here?
278
00:20:39,541 --> 00:20:42,208
No, we're going to work.
279
00:20:43,458 --> 00:20:46,666
And you work at what?
I'm Sanja. What's your name?
280
00:20:46,750 --> 00:20:47,708
Sindai.
281
00:20:48,375 --> 00:20:52,750
Uh, all kinds of work.
Some of us work at diners, like this.
282
00:20:53,458 --> 00:20:57,041
Some are shopkeepers
and some work at the plantations.
283
00:21:01,125 --> 00:21:03,541
It's safe. Ambong protects us.
284
00:21:07,875 --> 00:21:10,875
The spirit guardian. He's very kind.
285
00:21:11,458 --> 00:21:14,416
-Ambong is--
-Sindai! We must get going now.
286
00:21:16,291 --> 00:21:17,666
Take the others outside.
287
00:21:21,083 --> 00:21:24,333
[woman] Remember, never talk to strangers.
It's dangerous.
288
00:21:27,125 --> 00:21:28,375
What did she ask?
289
00:21:42,625 --> 00:21:45,666
WELCOME TO INDONESIA
290
00:21:50,250 --> 00:21:52,875
[soldier] Hey! You there.
What do you think you're doing?
291
00:21:53,458 --> 00:21:56,541
These logs belong to our forest.
We want them back.
292
00:21:57,250 --> 00:21:59,125
I'll take this as collateral.
293
00:22:00,833 --> 00:22:01,750
[grunts]
294
00:22:10,708 --> 00:22:13,625
INDONESIA-MALAYSIA BORDER
MILITARY CONTROL POST, BATANG BIDAI
295
00:22:18,291 --> 00:22:21,291
[girl 1] Silas is such a troublemaker
fighting with a soldier like that.
296
00:22:21,375 --> 00:22:24,083
[girl 2] He must've been brainwashed
by Commander Tajau's gang.
297
00:22:24,166 --> 00:22:26,125
[man] Don't talk like that
about Commander Tajau.
298
00:22:26,750 --> 00:22:27,875
[girl 1] Why not?
299
00:22:27,958 --> 00:22:30,916
Even our late Uncle Juwing didn't agree
with that crooked commander.
300
00:22:31,500 --> 00:22:34,250
BATANG BIDAI LONGHOUSE
INDONESIA-MALAYSIA BORDER
301
00:22:38,958 --> 00:22:41,750
Please, ma'am. Please help us.
302
00:22:42,500 --> 00:22:44,958
[Panca]
If we can just get Silas to talk to us,
303
00:22:45,041 --> 00:22:47,125
we can fix all of this.
304
00:22:48,750 --> 00:22:51,500
He will be treated fairly
according to the law.
305
00:22:51,583 --> 00:22:52,625
[Juwing's wife scoffs]
306
00:22:52,708 --> 00:22:55,625
JUWING, DAYAK YOUTH ENVIRONMENTAL
ACTIVIST RECEIVED GOVERNMENT'S AWARD
307
00:22:55,708 --> 00:22:56,708
[Juwing's wife] The law?
308
00:22:56,791 --> 00:22:59,416
You know nothing
about our laws or customs.
309
00:23:01,000 --> 00:23:04,083
We are in mourning
and you have the cheek to barge in here.
310
00:23:04,583 --> 00:23:06,916
Your law is worth nothing here.
311
00:23:08,291 --> 00:23:09,291
Wait.
312
00:23:12,250 --> 00:23:15,583
[in Dayak] Try fighting a woman.
Maybe you can win this time.
313
00:23:15,666 --> 00:23:17,916
[footsteps approaching]
314
00:23:18,541 --> 00:23:20,125
[in English] Let us find Silas, sir.
315
00:23:20,958 --> 00:23:22,291
[Panca] You know where he is?
316
00:23:27,541 --> 00:23:30,000
[Sanja]
Perhaps Silas and Thoriq had a fight,
317
00:23:30,083 --> 00:23:32,291
and Silas overpowered him?
318
00:23:34,291 --> 00:23:37,583
[Thomas] He fought them off tonight
at the border and escaped.
319
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
[Sanja] Hmm…
320
00:23:40,416 --> 00:23:42,583
Inspector, I want to…
321
00:23:42,666 --> 00:23:43,958
[Sanja] Call me Sanja.
322
00:23:45,291 --> 00:23:46,541
[Thomas] Okay, Sanja.
323
00:23:47,500 --> 00:23:50,833
What you said yesterday,
that's not how it is.
324
00:23:55,625 --> 00:23:57,458
I'm sorry, Thomas.
325
00:23:59,291 --> 00:24:01,375
I know things work differently here.
326
00:24:02,458 --> 00:24:05,625
But right now, I could use your knowledge.
327
00:24:09,791 --> 00:24:10,791
[Thomas] Is he still here?
328
00:24:10,875 --> 00:24:12,916
[man] Sure. He's been here all night.
329
00:24:14,541 --> 00:24:17,375
[customer 1] Hey, Thomas,
is it true Silas and his gang
330
00:24:17,458 --> 00:24:18,916
caused the commotion at the border?
331
00:24:19,583 --> 00:24:21,750
[customer 2]
Did you know they killed an army officer?
332
00:24:22,833 --> 00:24:24,875
[customer 3] Holy shit. Way out of line.
333
00:24:25,791 --> 00:24:27,791
[suspenseful music playing]
334
00:24:37,875 --> 00:24:41,875
LET'S JOIN TAJAU'S TROOPS
335
00:24:45,583 --> 00:24:47,583
-[running steps]
-[thuds]
336
00:24:54,666 --> 00:24:56,875
[Thomas] Silas! Hey! Silas!
337
00:24:56,958 --> 00:24:58,958
[suspenseful music continues]
338
00:25:07,500 --> 00:25:08,375
[Sanja] Hey!
339
00:25:09,708 --> 00:25:10,875
Get down!
340
00:25:12,708 --> 00:25:13,708
Hey!
341
00:25:18,750 --> 00:25:19,875
Freeze!
342
00:25:20,375 --> 00:25:21,583
Get down here!
343
00:25:30,541 --> 00:25:31,458
Stop!
344
00:25:32,916 --> 00:25:33,833
[tires screeching]
345
00:25:45,291 --> 00:25:46,750
Stop, Silas!
346
00:25:54,666 --> 00:25:56,250
[tires screeching]
347
00:25:58,125 --> 00:25:58,958
Hey!
348
00:26:00,875 --> 00:26:02,875
[suspenseful music continues]
349
00:26:21,666 --> 00:26:22,500
[thwacks]
350
00:26:25,708 --> 00:26:26,708
[thwacks]
351
00:26:26,791 --> 00:26:28,541
[hurried footsteps]
352
00:26:31,833 --> 00:26:33,333
[Sanja] Thomas, calm down.
353
00:26:33,416 --> 00:26:35,416
-We do it just like you do in Jakarta.
-Stop it.
354
00:26:35,916 --> 00:26:37,666
-He's given a statement.
-[panting]
355
00:26:37,750 --> 00:26:38,833
Calm down.
356
00:26:48,458 --> 00:26:50,000
Mr. Silas Langgau…
357
00:26:55,250 --> 00:26:58,250
You said here,
you planned to steal wooden logs
358
00:26:58,333 --> 00:26:59,750
from the military base.
359
00:27:01,416 --> 00:27:02,625
"Reclaim them."
360
00:27:03,458 --> 00:27:04,500
"Reclaim."
361
00:27:05,166 --> 00:27:07,916
And you did this
because of Juwing's death?
362
00:27:09,541 --> 00:27:11,291
Juwing's death must be avenged.
363
00:27:12,041 --> 00:27:15,500
The soldier's death
is a sign to speak out.
364
00:27:15,583 --> 00:27:17,750
[in Dayak] Who gave you that idea?
365
00:27:17,833 --> 00:27:19,166
Commander Tajau's group?
366
00:27:19,958 --> 00:27:22,458
The late Apay Juwing and Commander Tajau
didn't always see eye to eye.
367
00:27:23,041 --> 00:27:24,375
But we all share the same goal.
368
00:27:26,375 --> 00:27:29,458
If you're guilty,
the whole village will pay the price.
369
00:27:29,541 --> 00:27:31,250
[Silas] At least we've done something.
370
00:27:32,083 --> 00:27:33,125
[Silas in English] And you people?
371
00:27:33,875 --> 00:27:35,916
You ignore reports of missing people.
372
00:27:36,500 --> 00:27:37,875
[in Dayak]
I'd rather act up and pay the price
373
00:27:38,500 --> 00:27:41,541
than be an ass-kisser
and then still pay the price.
374
00:27:41,625 --> 00:27:42,791
[shouts] Son of a bitch!
375
00:27:46,208 --> 00:27:50,375
[in English] Silas and Juwing are family,
but he obeyed Commander Tajau?
376
00:27:50,916 --> 00:27:53,541
Juwing was smart. He knew the politics.
377
00:27:53,625 --> 00:27:56,791
Tajau was a radical. Silas sympathized.
378
00:27:56,875 --> 00:27:59,583
Okay, so maybe a guy like Tajau
379
00:27:59,666 --> 00:28:01,666
-is capable of…
-Of what?
380
00:28:02,166 --> 00:28:03,333
…sacrificing.
381
00:28:04,250 --> 00:28:07,291
A martyr like Juwing, for the better good.
382
00:28:08,333 --> 00:28:10,541
So you suspect Silas…
383
00:28:12,041 --> 00:28:13,208
Just speculation.
384
00:28:19,208 --> 00:28:23,208
[Sanja] These missing girls,
what else do we know about them?
385
00:28:24,250 --> 00:28:25,916
[Thomas] They all want better lives.
386
00:28:26,458 --> 00:28:27,916
Who wouldn't want to leave?
387
00:28:28,000 --> 00:28:30,208
-Or join a radical group?
-Of course.
388
00:28:31,666 --> 00:28:32,750
[phone buzzing]
389
00:28:36,000 --> 00:28:38,041
MR. BUJANG:
MA'AM, I'M ON THE GUARD DUTY TONIGHT
390
00:28:38,125 --> 00:28:40,291
BEFORE THAT, CAN YOU STOP BY?
391
00:28:42,083 --> 00:28:44,250
[Sanja] So you're sure about this,
Mr. Bujang?
392
00:28:44,333 --> 00:28:47,791
Juwing and Thoriq
were murdered by different people?
393
00:28:47,875 --> 00:28:48,875
[Bujang] Yes, ma'am.
394
00:28:50,333 --> 00:28:51,541
How do you know this?
395
00:28:51,625 --> 00:28:52,708
[chuckles]
396
00:28:52,791 --> 00:28:55,000
It is Ambong, he knows.
397
00:28:56,208 --> 00:28:57,916
I'll be in the car, Sanja.
398
00:29:04,291 --> 00:29:06,916
[Bujang chuckling]
399
00:29:15,500 --> 00:29:20,166
So I'm very curious.
Curious about Juwing, Mr. Bujang.
400
00:29:21,500 --> 00:29:24,041
I understand he was very respected.
401
00:29:26,583 --> 00:29:28,708
There were some who didn't think so.
402
00:29:29,958 --> 00:29:31,125
What do you mean?
403
00:29:31,208 --> 00:29:34,875
I understood
that he fought hard for his people.
404
00:29:34,958 --> 00:29:36,166
Yes.
405
00:29:36,250 --> 00:29:40,416
He protested against
the expansion of the palm plantations.
406
00:29:40,500 --> 00:29:43,916
The forests were being destroyed
and wasting water.
407
00:29:44,000 --> 00:29:46,166
[coughing]
408
00:29:46,250 --> 00:29:47,750
[grunts, clears throat]
409
00:29:49,833 --> 00:29:53,083
But others… were accusing him
410
00:29:53,750 --> 00:29:56,958
of exploiting stories
of the Dayak community
411
00:29:57,458 --> 00:29:59,083
to his own advantage.
412
00:30:00,291 --> 00:30:04,500
And later,
he ran to be a member of parliament.
413
00:30:05,708 --> 00:30:07,291
[dramatic sting]
414
00:30:08,583 --> 00:30:10,500
[in Dayak]
You need something for your eyes.
415
00:30:11,250 --> 00:30:13,083
-[Bujang in English] Hold on.
-I'm okay.
416
00:30:13,166 --> 00:30:14,958
[muffled, fuzzy ringing effect]
417
00:30:18,583 --> 00:30:19,750
[Bujang] Let me help you.
418
00:30:26,291 --> 00:30:27,791
-[liquid drops effect]
-[ringing stops]
419
00:30:31,166 --> 00:30:32,083
There.
420
00:30:35,750 --> 00:30:38,916
-How's that?
-Wow. Amazing.
421
00:30:39,500 --> 00:30:40,583
What is that?
422
00:30:40,666 --> 00:30:44,416
Secrets of the forest.
Strong and powerful.
423
00:30:44,500 --> 00:30:45,875
-[chuckles]
-[Raymond] I'm back.
424
00:30:48,625 --> 00:30:51,625
[Bujang] Excuse me, ma'am.
My turn to do the rounds.
425
00:30:51,708 --> 00:30:53,416
[Sanja] Thank you for all your help.
426
00:30:53,500 --> 00:30:55,541
-[Bujang] My pleasure, ma'am.
-[Sanja] Good night.
427
00:31:03,750 --> 00:31:05,750
Ambong. Who is this guy?
428
00:31:06,791 --> 00:31:09,750
A superstition. A forest spirit.
429
00:31:10,250 --> 00:31:14,416
More likely a communist guerilla
lost in the woods. Who knows?
430
00:31:15,000 --> 00:31:17,000
It's just… a local folklore.
431
00:31:17,083 --> 00:31:19,000
A silly myth like ghosts.
432
00:31:20,416 --> 00:31:21,750
You think Ambong did it?
433
00:31:25,833 --> 00:31:29,333
You should get some sleep
and ignore this nonsense.
434
00:31:29,416 --> 00:31:32,916
Don't forget it was you
who introduced me to this man.
435
00:31:33,000 --> 00:31:36,083
[soft chuckle]
Okay, but we do have a crime to solve.
436
00:31:36,166 --> 00:31:38,916
-Oh, I almost forgot.
-[chuckles]
437
00:31:39,000 --> 00:31:41,750
You're no good to any of us
if you don't get some rest.
438
00:31:52,208 --> 00:31:54,041
[Sanja] You don't have official lodgings?
439
00:31:55,000 --> 00:31:57,875
[Thomas] No. I'm not crazy
about living downtown.
440
00:32:02,625 --> 00:32:04,458
You're not wearing your cool glasses.
441
00:32:04,958 --> 00:32:06,750
You only wear them during the day.
442
00:32:08,041 --> 00:32:10,375
I only need them when it's sunny.
443
00:32:11,041 --> 00:32:12,250
My eyes…
444
00:32:13,625 --> 00:32:14,958
are sensitive.
445
00:32:15,583 --> 00:32:17,041
It's a medical condition.
446
00:32:17,708 --> 00:32:19,333
Oh. I'm sorry.
447
00:32:21,416 --> 00:32:23,000
You needn't be sorry.
448
00:32:26,166 --> 00:32:29,291
Because we're working
together now. Partners.
449
00:32:29,375 --> 00:32:32,208
[both chuckle]
450
00:32:36,833 --> 00:32:37,875
Good night, Thomas.
451
00:33:02,625 --> 00:33:03,916
-[loud thud]
-[tires screech]
452
00:33:22,125 --> 00:33:24,125
[ominous music playing]
453
00:33:40,083 --> 00:33:42,083
[eerie music playing]
454
00:33:54,791 --> 00:33:56,791
[wind howling]
455
00:34:02,083 --> 00:34:05,583
[voices groaning]
456
00:34:09,250 --> 00:34:12,208
[voices laughing]
457
00:34:41,666 --> 00:34:43,625
Miss, why aren't we on the main road?
458
00:34:43,708 --> 00:34:46,208
You're awake, Sindai? Get some sleep.
459
00:34:46,291 --> 00:34:47,791
We're almost there.
460
00:34:48,833 --> 00:34:51,750
[woman] What's that? It's okay.
One of the girls woke up.
461
00:34:52,333 --> 00:34:53,250
What?
462
00:34:54,041 --> 00:34:56,833
Not too old. Just have my money ready.
463
00:35:01,125 --> 00:35:02,708
[engine idling]
464
00:35:02,791 --> 00:35:04,666
[water lapping]
465
00:35:14,416 --> 00:35:16,000
[Sindai] Miss, I'm scared.
466
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
[woman] Go to sleep!
467
00:35:18,208 --> 00:35:21,416
Wait, I'll call you back.
There's no problem. Just wait.
468
00:35:21,500 --> 00:35:23,541
[uneasy music playing]
469
00:35:31,250 --> 00:35:33,291
All of you, just stay put.
470
00:35:39,791 --> 00:35:41,125
[dog barking in distance]
471
00:35:41,208 --> 00:35:42,708
[voices giggling]
472
00:35:47,583 --> 00:35:49,500
[whispers] We have to get out of here.
473
00:35:49,583 --> 00:35:52,458
[girl] I was having a dream.
Where are we now?
474
00:35:52,958 --> 00:35:54,916
[whispers]
We need to get away from this lady.
475
00:35:57,666 --> 00:35:59,500
-[tense sting]
-[growling]
476
00:35:59,583 --> 00:36:01,583
-Help me! There's someone on the roof!
-[squelches]
477
00:36:01,666 --> 00:36:02,625
[woman whimpers]
478
00:36:02,708 --> 00:36:04,125
-[woman screams]
-[slashes]
479
00:36:06,833 --> 00:36:08,833
-[eerie music playing]
-[hissing]
480
00:36:13,833 --> 00:36:20,833
[man chanting]
481
00:36:27,958 --> 00:36:33,416
THREE DAYS LATER
482
00:36:33,500 --> 00:36:39,750
[chanting continues]
483
00:36:39,833 --> 00:36:42,500
-[bees buzzing]
-[man whooping]
484
00:36:44,958 --> 00:36:51,000
[chanting continues]
485
00:36:55,375 --> 00:36:57,333
[bees buzzing]
486
00:37:08,958 --> 00:37:11,416
[foreboding music playing]
487
00:37:32,666 --> 00:37:35,166
COMMUNITY SAFETY
AND SECURITY DEPARTMENT
488
00:37:35,250 --> 00:37:37,500
POLICE
489
00:37:42,208 --> 00:37:44,208
[light music playing]
490
00:37:55,708 --> 00:37:56,625
[Sanja] Straight ahead.
491
00:37:57,875 --> 00:37:58,833
Okay.
492
00:38:00,625 --> 00:38:01,791
A little further.
493
00:38:01,875 --> 00:38:04,416
Okay, stop. Stop, stop, stop!
494
00:38:16,083 --> 00:38:17,375
I've seen this woman
495
00:38:18,208 --> 00:38:19,208
in Malaysia.
496
00:38:20,000 --> 00:38:22,625
She was driving a group of teenage girls.
497
00:38:23,583 --> 00:38:24,875
A carload of them.
498
00:38:28,500 --> 00:38:29,625
[phone rings]
499
00:38:32,583 --> 00:38:34,458
[messages chiming]
500
00:38:34,541 --> 00:38:35,916
VICTIM NO. 4, UMI
501
00:38:36,000 --> 00:38:39,208
[Sanja] We found a lot of clues
from the victim's phone.
502
00:38:41,833 --> 00:38:46,708
This unidentified male may be the body
found by the Malaysian police.
503
00:38:46,791 --> 00:38:50,875
Look closely. Same ring, same tattoo.
504
00:38:50,958 --> 00:38:52,125
A Garuda bird tattoo.
505
00:38:52,208 --> 00:38:53,875
HARIS'S DRINK STALL
PALM PLANTATION POST
506
00:38:53,958 --> 00:38:55,208
GARUDA TATTOO, HONEY TREE
507
00:38:55,291 --> 00:38:57,458
We're starting to make some progress.
508
00:38:57,541 --> 00:39:00,041
The victim's text chat contained
509
00:39:00,125 --> 00:39:03,250
a message from our first victim,
Thoriq Herdian.
510
00:39:03,333 --> 00:39:07,375
And this next picture,
does this mean anything to you guys?
511
00:39:08,041 --> 00:39:09,208
[keyboard key clacks]
512
00:39:09,291 --> 00:39:10,958
[Thomas] That's Mr. Agam.
513
00:39:11,041 --> 00:39:13,791
A local crime lord. He was a thug.
514
00:39:13,875 --> 00:39:16,083
-[keyboard key clacking]
-Ran a whole host of suspect businesses.
515
00:39:17,416 --> 00:39:19,375
-He's still alive?
-[Thomas] Yes. Yes, he is.
516
00:39:19,458 --> 00:39:21,208
-Then we shall pay him a visit.
-[footsteps approaching]
517
00:39:21,291 --> 00:39:24,416
Not so fast.
Malaysian police are asking for our help.
518
00:39:27,208 --> 00:39:28,208
[Panca] Three days ago,
519
00:39:28,291 --> 00:39:32,875
at midnight,11 p.m., Sarawak time,
this van was attacked.
520
00:39:34,500 --> 00:39:35,458
Witnesses said
521
00:39:35,541 --> 00:39:38,458
the driver was an Indonesian woman
named Umi, now missing.
522
00:39:38,541 --> 00:39:39,833
[Sanja] Excuse me, sir.
523
00:39:40,416 --> 00:39:43,833
This woman is the same victim
from our crime scene earlier today.
524
00:39:44,541 --> 00:39:46,958
Okay. That's interesting.
525
00:39:47,458 --> 00:39:50,166
But finding these girls
is our top priority.
526
00:39:53,416 --> 00:39:55,291
The children were all young girls
527
00:39:55,375 --> 00:39:59,125
carrying Indonesian passports.
All the passports are fake.
528
00:39:59,208 --> 00:40:00,041
Trafficking.
529
00:40:01,375 --> 00:40:03,541
I want you to cross-check everything.
530
00:40:04,208 --> 00:40:07,750
Most of them are under 17 years of age
and don't have ID cards.
531
00:40:08,291 --> 00:40:10,250
Two girls have been reported as missing.
532
00:40:10,333 --> 00:40:13,333
I want a sweep of the area
along our border.
533
00:40:13,416 --> 00:40:16,333
This is our top priority. Get to work.
534
00:40:16,416 --> 00:40:18,000
-[policeman 1] Yes, sir.
-[policeman 2] Very good, sir.
535
00:40:18,916 --> 00:40:19,791
[Panca] Sanja.
536
00:40:22,541 --> 00:40:26,166
I understand your case is crucial,
but this is a priority.
537
00:40:28,083 --> 00:40:29,125
Yes, sir.
538
00:40:29,208 --> 00:40:30,083
Yes, sir.
539
00:40:34,791 --> 00:40:35,791
[door closes]
540
00:40:39,666 --> 00:40:42,375
So now… we join the search?
541
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
No.
542
00:40:47,125 --> 00:40:48,041
Why no?
543
00:40:49,291 --> 00:40:50,458
Our priority now…
544
00:40:51,291 --> 00:40:52,416
is this man.
545
00:40:52,500 --> 00:40:54,958
[suspenseful music playing]
546
00:41:11,708 --> 00:41:13,250
[Sanja] Hello, Mr. Agam.
547
00:41:13,333 --> 00:41:14,750
Can we have a minute?
548
00:41:15,416 --> 00:41:16,875
You seem to be in a rush.
549
00:41:18,041 --> 00:41:19,291
[Agam] You're new, aren't you?
550
00:41:30,666 --> 00:41:33,000
Hey. Hey, easy.
551
00:41:33,791 --> 00:41:34,625
Huh?
552
00:41:35,333 --> 00:41:38,166
Please come to the station.
I'll explain later.
553
00:41:39,250 --> 00:41:42,541
[Agam] I'm a good citizen,
so I will comply.
554
00:41:44,833 --> 00:41:46,416
[Sanja] Not exactly good heart food.
555
00:41:47,083 --> 00:41:51,166
You say that you employ Umi,
only on a seasonal basis.
556
00:41:51,250 --> 00:41:55,083
I've done some checking on you,
and found some rather interesting facts.
557
00:41:55,166 --> 00:41:57,333
It seems you're well known to the police.
558
00:41:57,416 --> 00:42:00,708
Charged with illegal logging in 2005.
559
00:42:00,791 --> 00:42:04,541
Apparently, you brokered permits
for the abandoned factory,
560
00:42:04,625 --> 00:42:07,791
and mysteriously soon after,
it closed down.
561
00:42:09,000 --> 00:42:11,333
And the case was not solved.
562
00:42:11,416 --> 00:42:14,708
And so the charges against you
were dropped.
563
00:42:14,791 --> 00:42:18,041
Of course, you claimed
to have been a mere witness.
564
00:42:18,125 --> 00:42:20,166
Yes. I had nothing to do with it.
565
00:42:21,833 --> 00:42:25,291
As an innocent man, and upright citizen,
566
00:42:25,958 --> 00:42:31,500
Mr. Agam Yusof, can you tell me anything
about the human trafficking in this area?
567
00:42:42,541 --> 00:42:43,500
This.
568
00:42:44,458 --> 00:42:46,708
A gift from my daughter.
569
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
[Agam]
When I return home after travelling,
570
00:42:49,416 --> 00:42:52,208
she asks me to perform a magic trick
571
00:42:52,291 --> 00:42:53,333
with this pen.
572
00:42:55,125 --> 00:42:57,166
[mysterious music playing]
573
00:43:00,625 --> 00:43:01,708
[door opens]
574
00:43:03,125 --> 00:43:04,041
Sanja.
575
00:43:05,250 --> 00:43:06,916
Why did you arrest him?
576
00:43:07,000 --> 00:43:08,541
Because he's in a photograph?
577
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
He's a person of some interest,
in the very least.
578
00:43:12,833 --> 00:43:15,166
That's no reason
to make a scene like you did.
579
00:43:15,750 --> 00:43:20,083
Okay, I may have overreacted a little,
but he was trying to bribe us.
580
00:43:23,416 --> 00:43:24,541
So what's your plan?
581
00:43:25,250 --> 00:43:28,166
The attack in Sarawak
makes this a joint case.
582
00:43:28,250 --> 00:43:31,250
Both our governments
now share the same interests.
583
00:43:31,333 --> 00:43:33,583
Let's officially work together.
584
00:43:35,416 --> 00:43:36,333
That's possible.
585
00:43:37,083 --> 00:43:40,875
But first, one of the girls in the van,
who is called…
586
00:43:40,958 --> 00:43:41,916
Jenta.
587
00:43:42,708 --> 00:43:47,500
She's returning home to her village.
I'd like you to go with her tomorrow.
588
00:43:48,125 --> 00:43:49,083
Yes, sir.
589
00:43:52,416 --> 00:43:53,291
[Panca] Sanja.
590
00:43:54,791 --> 00:43:55,833
Be careful.
591
00:43:57,083 --> 00:44:00,083
I do know about
what happened to you in Jakarta.
592
00:44:04,125 --> 00:44:05,291
[door opens]
593
00:44:08,291 --> 00:44:09,375
[door closes]
594
00:44:13,208 --> 00:44:15,833
[footsteps receding]
595
00:44:15,916 --> 00:44:17,250
[door opens]
596
00:44:20,416 --> 00:44:21,625
[blows air]
597
00:44:24,250 --> 00:44:26,250
[animals chirping, calling]
598
00:44:53,791 --> 00:44:55,083
[Sindai] Don't be afraid, Arum.
599
00:44:55,583 --> 00:44:58,125
This is the way that Ambong showed me.
600
00:45:04,041 --> 00:45:05,000
[thumps]
601
00:45:06,208 --> 00:45:09,458
[in sign language]
Ambong again! Have you even seen him?
602
00:45:24,333 --> 00:45:25,708
[Sindai] No. Not really.
603
00:45:26,333 --> 00:45:29,875
But Ambong speaks to me when I'm lonely.
604
00:45:30,375 --> 00:45:31,625
When I have no friend.
605
00:45:33,750 --> 00:45:39,416
You know, I don't…
I don't really have anyone at all.
606
00:45:50,416 --> 00:45:52,208
[Arum in sign language] You have me.
607
00:45:53,291 --> 00:45:54,166
Yes.
608
00:45:56,333 --> 00:45:59,750
I have Arum and Arum has me.
609
00:46:04,000 --> 00:46:05,333
[insects buzzing]
610
00:46:05,416 --> 00:46:07,250
[insects chirping]
611
00:46:15,333 --> 00:46:17,333
[ominous music playing]
612
00:46:23,416 --> 00:46:25,166
[voices whispering]
613
00:46:32,208 --> 00:46:33,208
[Jenta's mother] Jenta!
614
00:46:33,791 --> 00:46:37,000
TANAMURUNG LONGHOUSE
KALIMANTAN, INDONESIA
615
00:46:37,875 --> 00:46:39,375
-[in Dayak] Are you all right?
-[Jenta] I'm all right.
616
00:46:42,375 --> 00:46:44,041
I miss you.
617
00:46:49,458 --> 00:46:50,375
[Jenta in English] Hey, Indai.
618
00:46:50,458 --> 00:46:52,375
[in Dayak]
I'm sorry I couldn't take care of Arum.
619
00:47:02,916 --> 00:47:03,958
[door slams]
620
00:47:11,666 --> 00:47:13,250
[Sanja in English]
The bodies of the victims
621
00:47:13,333 --> 00:47:15,833
were displayed in conspicuous places.
622
00:47:15,916 --> 00:47:19,083
The killer wanted people
to see his handiwork.
623
00:47:19,750 --> 00:47:22,375
-[Thomas] To scare people?
-[Sanja] The killer is making statement.
624
00:47:22,458 --> 00:47:25,291
He's enjoying
all the attention he's getting.
625
00:47:25,375 --> 00:47:28,333
It's making him more excited,
it's becoming a game.
626
00:47:28,416 --> 00:47:29,666
The hunters and the hunted.
627
00:47:29,750 --> 00:47:30,750
JULY 2023
628
00:47:30,833 --> 00:47:34,416
These are the dates when Thoriq attended
Koh Haris's drink stall.
629
00:47:34,958 --> 00:47:39,833
The last place he was seen at
before he was killed on 17th July.
630
00:47:39,916 --> 00:47:41,458
I've checked immigration data.
631
00:47:41,541 --> 00:47:44,625
A week after those dates,
there was increased traffic
632
00:47:44,708 --> 00:47:47,166
of teenage girls crossing the border.
633
00:47:48,083 --> 00:47:51,916
On the day when I saw Umi
with the girls at the restaurant,
634
00:47:52,750 --> 00:47:55,416
it was a week after Thoriq was last seen.
635
00:47:56,083 --> 00:47:58,833
So the killer knows
the pattern of the traffickers?
636
00:47:58,916 --> 00:48:01,416
It's time to interview Agam again.
637
00:48:06,666 --> 00:48:08,083
[Silas] Agam is not here.
638
00:48:08,666 --> 00:48:10,833
-What?
-You let him go.
639
00:48:11,583 --> 00:48:13,666
[Silas] So, how, Madam Officer
640
00:48:13,750 --> 00:48:15,916
can I be killing people while I'm in here?
641
00:48:16,000 --> 00:48:17,666
[Sanja] Thomas, how did this happen?
642
00:48:18,625 --> 00:48:20,416
Why did you release Agam?
643
00:48:20,500 --> 00:48:22,833
I told you,
there are no grounds to detain him.
644
00:48:22,916 --> 00:48:24,291
[Silas] Thoriq worked for Agam.
645
00:48:24,875 --> 00:48:26,875
[Sanja]
I trust you've alerted the Malaysians?
646
00:48:27,500 --> 00:48:29,458
Because immigration can do nothing.
647
00:48:32,791 --> 00:48:34,000
Permission to verify.
648
00:48:34,750 --> 00:48:36,166
[Panca] Stop, Inspector Sanja!
649
00:48:37,875 --> 00:48:40,125
[suspenseful music playing]
650
00:48:41,541 --> 00:48:42,375
Stamp it.
651
00:48:42,875 --> 00:48:46,250
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
652
00:48:46,333 --> 00:48:47,916
[Thomas] So you're Arum's father?
653
00:48:51,416 --> 00:48:54,833
Mongrel! You sold your daughter
to human traffickers?
654
00:48:55,666 --> 00:48:57,708
[Arum's father]
I needed money to go to Brunei.
655
00:48:59,166 --> 00:49:02,166
My crop failed. Arum is mute.
656
00:49:02,250 --> 00:49:04,458
I got offered a job, but it was a scam.
657
00:49:07,291 --> 00:49:09,291
[suspenseful music continues]
658
00:49:19,708 --> 00:49:21,125
[Sanja] Hello, Mr. Agam.
659
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
You're under arrest.
660
00:49:23,916 --> 00:49:25,041
Come with me.
661
00:49:26,083 --> 00:49:27,500
[Agam grunts]
662
00:49:28,666 --> 00:49:31,041
-Relax. Police.
-No.
663
00:49:32,083 --> 00:49:33,708
I am a Malaysian citizen!
664
00:49:34,916 --> 00:49:37,666
Look! Look, look, look.
665
00:49:40,541 --> 00:49:41,916
MALAYSIAN IDENTITY CARD,
AGAM BIN YUSOF
666
00:49:42,000 --> 00:49:43,208
[Malaysian policeman] What's going on?
667
00:49:43,291 --> 00:49:45,250
-[Agam] Hey! Police officer!
-[Malaysian policeman] Yes?
668
00:49:45,833 --> 00:49:49,916
This girl here, she is assaulting me! See?
669
00:49:55,750 --> 00:49:57,750
A reckless act on foreign soil.
670
00:49:58,250 --> 00:50:01,458
You failed to notify
the Malaysian police about Agam.
671
00:50:02,000 --> 00:50:05,958
They don't know anything about
Agam's connection with the van attack.
672
00:50:06,041 --> 00:50:08,000
How then, do you explain this?
673
00:50:08,500 --> 00:50:09,625
Or don't you?
674
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
So, if this is deliberate…
675
00:50:13,541 --> 00:50:17,000
if it is,
then I'm accusing you of foul play.
676
00:50:17,083 --> 00:50:18,458
Or is it just…
677
00:50:19,083 --> 00:50:21,166
that you're inexperienced,
678
00:50:21,250 --> 00:50:25,333
or incredibly incompetent at police work.
679
00:50:27,041 --> 00:50:29,375
I am sending a letter to Jakarta,
680
00:50:29,458 --> 00:50:31,000
I'm requesting a new investigator.
681
00:50:32,041 --> 00:50:35,000
And you,
you can return to your father's lair.
682
00:50:40,000 --> 00:50:41,166
[sighs]
683
00:50:51,541 --> 00:50:53,416
[water trickling]
684
00:50:53,500 --> 00:50:54,458
[Thomas] How are you?
685
00:50:55,916 --> 00:50:56,750
[Sanja] Chilled.
686
00:50:57,666 --> 00:51:00,541
[soft chuckle]
It's nice to see you smiling again.
687
00:51:02,250 --> 00:51:04,750
[Sanja] Are you flirting with me, Thomas?
688
00:51:04,833 --> 00:51:07,458
[laughs] Oh, God, hardly.
689
00:51:07,958 --> 00:51:11,166
I don't like to see you gloomy.
It makes me sad too.
690
00:51:19,125 --> 00:51:23,333
Why waste time
getting upset over a man like Agam?
691
00:51:24,958 --> 00:51:26,791
[Sanja] He's our only lead.
692
00:51:26,875 --> 00:51:29,083
Not to mention, a key witness.
693
00:51:31,500 --> 00:51:32,791
That's true.
694
00:51:32,875 --> 00:51:37,208
But you shouldn't let a scumbag like that
upset you like he's doing.
695
00:51:38,833 --> 00:51:42,041
[Sanja] I really wanted
to make a good show of this assignment.
696
00:51:42,125 --> 00:51:44,875
For a whole lot of reasons, but now,
697
00:51:45,666 --> 00:51:50,791
I'm being… discharged
back to Jakarta, Thomas.
698
00:51:51,625 --> 00:51:54,291
So I must leave this case to you now.
699
00:51:55,541 --> 00:51:56,583
You'll be fine.
700
00:52:01,375 --> 00:52:03,375
[somber music playing]
701
00:52:06,000 --> 00:52:08,708
[Sanja] That time,
why leave the letter on my car?
702
00:52:08,791 --> 00:52:11,083
Rather than give it to me directly.
703
00:52:12,875 --> 00:52:14,208
[Thomas] How did you know it was me?
704
00:52:15,083 --> 00:52:19,166
[Sanja] I didn't at the time, but I knew
it was somebody who cared.
705
00:52:19,250 --> 00:52:21,708
And that's when I knew I could trust you.
706
00:52:22,375 --> 00:52:24,625
-Thank you, my friend.
-Ah, easy.
707
00:52:25,125 --> 00:52:26,208
See you tomorrow.
708
00:52:29,250 --> 00:52:30,416
See you tomorrow.
709
00:52:33,416 --> 00:52:34,666
[Thomas] Good night.
710
00:52:34,750 --> 00:52:37,375
[Thomas] You can trust me.
Absolutely, Sanja.
711
00:52:37,458 --> 00:52:39,458
[gentle music playing]
712
00:52:50,458 --> 00:52:52,458
[birds chirping]
713
00:52:56,541 --> 00:52:58,541
[suspenseful music playing]
714
00:53:08,791 --> 00:53:09,791
[animal calling in distance]
715
00:53:10,625 --> 00:53:11,916
[breathes nervously]
716
00:53:14,833 --> 00:53:17,041
[suspenseful music continues]
717
00:53:24,416 --> 00:53:26,500
-[whimpers]
-[insects buzzing]
718
00:53:27,208 --> 00:53:29,125
[Arum's father] Ari, I didn't mean to!
719
00:53:30,166 --> 00:53:31,375
Please forgive me!
720
00:53:34,166 --> 00:53:36,166
[music intensifies]
721
00:53:52,708 --> 00:53:59,708
VICTIM NO. 5, ARUM'S DAD
722
00:54:09,125 --> 00:54:10,833
[woman in Dayak] Son of a bitch!
Go to hell!
723
00:54:10,916 --> 00:54:12,666
This is how you pay
for selling your own kid!
724
00:54:12,750 --> 00:54:15,541
You should've been swallowed whole!
725
00:54:15,625 --> 00:54:18,750
Not even your head will be spared!
726
00:54:18,833 --> 00:54:22,625
[people chattering in Dayak]
727
00:54:25,166 --> 00:54:27,750
[rain pattering]
728
00:54:46,208 --> 00:54:48,208
[soft music playing]
729
00:55:13,291 --> 00:55:16,000
[music gets distorted]
730
00:55:21,541 --> 00:55:22,791
[music stops]
731
00:55:47,291 --> 00:55:48,708
[in English] How are you, Jenta?
732
00:55:54,791 --> 00:55:58,625
Before we left,
we spent the night in a warehouse.
733
00:55:58,708 --> 00:56:00,208
We didn't know where it was.
734
00:56:02,875 --> 00:56:04,500
[Jenta] I found this when I was there.
735
00:56:12,958 --> 00:56:14,416
Do you know whose this is?
736
00:56:14,958 --> 00:56:18,375
No. I wanted to keep it for my own.
737
00:56:19,208 --> 00:56:20,750
But I was asked to give it back.
738
00:56:20,833 --> 00:56:21,666
By whom?
739
00:56:22,166 --> 00:56:24,250
Do you remember
what this person looks like?
740
00:56:35,541 --> 00:56:37,583
[ominous music playing]
741
00:57:14,833 --> 00:57:16,708
[bird cawing]
742
00:57:22,125 --> 00:57:24,125
[ominous music playing]
743
00:57:53,083 --> 00:57:56,375
[rustling]
744
00:58:32,458 --> 00:58:37,625
PINEAPPLE BUTTER BREAD
EXP: 29/07/2023
745
00:58:56,083 --> 00:58:57,916
[birds cawing in distance]
746
00:59:27,666 --> 00:59:29,416
[footsteps thudding on stairs]
747
00:59:42,458 --> 00:59:44,458
[uneasy music playing]
748
00:59:56,416 --> 00:59:57,541
[dramatic sting]
749
00:59:57,625 --> 00:59:59,708
[intense music playing]
750
01:00:13,166 --> 01:00:15,083
[intense music continues]
751
01:00:23,083 --> 01:00:23,958
[loud clank]
752
01:00:31,083 --> 01:00:32,333
[body thumps, thuds]
753
01:00:38,916 --> 01:00:39,916
[loud bang]
754
01:00:44,916 --> 01:00:47,583
[insects chirping]
755
01:00:47,666 --> 01:00:49,750
[birds singing]
756
01:01:04,333 --> 01:01:06,500
[Sindai] There's a cave.
We can spend the night here.
757
01:01:07,583 --> 01:01:09,958
I'll go check first. You wait here.
758
01:01:33,333 --> 01:01:34,333
[thuds]
759
01:01:35,250 --> 01:01:37,333
[eerie music playing]
760
01:01:42,541 --> 01:01:43,791
[eerie sting]
761
01:01:50,375 --> 01:01:51,375
[music stops]
762
01:02:20,250 --> 01:02:22,208
[clanking]
763
01:02:22,291 --> 01:02:23,208
Hey!
764
01:02:23,875 --> 01:02:25,625
Open up! Hey!
765
01:02:34,833 --> 01:02:36,583
[clanking]
766
01:02:44,458 --> 01:02:47,958
[clanking continues]
767
01:03:09,458 --> 01:03:10,791
[loud clank]
768
01:03:10,875 --> 01:03:12,791
-[body thuds]
-[rustling]
769
01:03:27,916 --> 01:03:30,000
[eerie music playing]
770
01:03:48,833 --> 01:03:51,958
-[footsteps approaching]
-[clanking]
771
01:03:54,625 --> 01:03:55,875
Oh, God, Sanja!
772
01:04:00,250 --> 01:04:01,541
[Thomas] This is crazy.
773
01:04:01,625 --> 01:04:03,583
-Is the killer after you?
-[fire crackling]
774
01:04:03,666 --> 01:04:05,833
If he was, I wouldn't have a head.
775
01:04:06,458 --> 01:04:07,833
He wasn't even armed.
776
01:04:09,041 --> 01:04:09,875
Right.
777
01:04:20,625 --> 01:04:23,250
[Thomas]
If Mr. Bujang didn't hear your screams,
778
01:04:23,333 --> 01:04:25,000
you would never have been found.
779
01:04:27,291 --> 01:04:28,333
[Sanja] Mr. Bujang.
780
01:04:32,958 --> 01:04:35,375
I'm very grateful that you rescued me,
781
01:04:36,250 --> 01:04:38,583
but what took you to the factory?
782
01:04:39,666 --> 01:04:43,375
Oh, I wanted to check about
what Thomas had said.
783
01:04:44,333 --> 01:04:48,041
Maybe… perhaps the noises
I've been hearing,
784
01:04:48,125 --> 01:04:51,916
maybe they're real boars after all,
not the sound of ghosts.
785
01:04:55,333 --> 01:04:56,791
[chuckles] No.
786
01:04:58,000 --> 01:05:01,166
And anyway, who believes in ghosts?
787
01:05:01,250 --> 01:05:03,791
[Thomas and Bujang chuckle]
788
01:05:04,958 --> 01:05:07,291
[Thomas]
The trick is to keep your glass full.
789
01:05:07,791 --> 01:05:09,458
If it's empty, fill it up!
790
01:05:09,541 --> 01:05:10,750
[Thomas and Sanja chuckle]
791
01:05:10,833 --> 01:05:13,000
-[rain pattering]
-Hold on then.
792
01:05:13,583 --> 01:05:15,375
You're from around these parts, right?
793
01:05:15,916 --> 01:05:18,833
The Tanamurung Longhouse,
that's your home.
794
01:05:18,916 --> 01:05:20,125
-Yeah?
-[Thomas] Everybody knows that.
795
01:05:20,208 --> 01:05:22,291
And now you've just worked it out.
796
01:05:24,083 --> 01:05:27,083
But… I'm glad it's no problem for you.
797
01:05:30,416 --> 01:05:32,208
The stigma can be difficult.
798
01:05:32,291 --> 01:05:34,666
I must cover my tattoos to be accepted.
799
01:05:35,375 --> 01:05:37,750
To police, I'm a "Typical Dayak,"
800
01:05:37,833 --> 01:05:41,666
and to Dayaks, I'm a "Typical Cop."
So I can't win.
801
01:05:41,750 --> 01:05:42,958
[both chuckle]
802
01:05:43,791 --> 01:05:45,541
I joined the police force…
803
01:05:46,791 --> 01:05:49,416
to protect my community.
804
01:05:51,291 --> 01:05:52,833
Good Dayak son
805
01:05:52,916 --> 01:05:54,166
defending Dayaks.
806
01:05:54,666 --> 01:05:56,791
While hiding your secret identity!
807
01:05:56,875 --> 01:05:58,666
[laughs]
808
01:05:59,166 --> 01:06:00,833
-[Sanja chuckles]
-So what's your story?
809
01:06:01,541 --> 01:06:02,375
No.
810
01:06:03,500 --> 01:06:05,416
-[Thomas] Come on!
-No.
811
01:06:06,583 --> 01:06:07,416
I feel…
812
01:06:08,125 --> 01:06:11,791
unworthy compared
to your noble intentions.
813
01:06:11,875 --> 01:06:14,875
-Then your intentions were--
-Different.
814
01:06:16,375 --> 01:06:18,541
[somber music playing]
815
01:06:22,333 --> 01:06:24,833
There was a child. I hit her.
816
01:06:26,375 --> 01:06:27,583
She was on her bike.
817
01:06:30,166 --> 01:06:31,166
[sighs]
818
01:06:31,250 --> 01:06:34,208
Now it's over, so there, and I…
819
01:06:34,875 --> 01:06:36,125
was responsible.
820
01:06:40,333 --> 01:06:42,458
[somber music continues]
821
01:06:44,250 --> 01:06:45,583
[Raymond] Well, well, well.
822
01:06:46,666 --> 01:06:47,791
What's the occasion?
823
01:06:49,291 --> 01:06:50,833
What's with Mr. Bujang?
824
01:06:53,666 --> 01:06:55,375
He's out like a light. Hey.
825
01:06:56,041 --> 01:06:57,750
[Sanja] Raymond, isn't it?
826
01:06:57,833 --> 01:07:02,375
You worked a shift
with Mr. Bujang on July 17th?
827
01:07:02,458 --> 01:07:04,666
[Raymond] Ah, the lady has a good memory.
828
01:07:05,500 --> 01:07:06,500
A nip for me.
829
01:07:07,625 --> 01:07:08,875
I was on night shift.
830
01:07:10,125 --> 01:07:12,958
I don't want what happened that night
to happen again.
831
01:07:15,083 --> 01:07:16,375
Tell me what happened.
832
01:07:17,416 --> 01:07:19,750
[Raymond]
Uh, Mr. Bujang's booze was so strong.
833
01:07:19,833 --> 01:07:21,375
I was knocked right out.
834
01:07:21,458 --> 01:07:22,750
[phone ringing]
835
01:07:25,791 --> 01:07:26,875
So you were asleep,
836
01:07:26,958 --> 01:07:28,833
-and you didn't do your round…
-[Thomas] Yes?
837
01:07:28,916 --> 01:07:29,958
…with Mr. Bujang?
838
01:07:30,458 --> 01:07:33,125
No, I was asleep for two or three hours.
839
01:07:33,208 --> 01:07:34,208
[Thomas] We're on our way.
840
01:07:34,291 --> 01:07:36,750
So Mr. Bujang had to do the rounds
on his own.
841
01:07:37,875 --> 01:07:39,750
[Raymond] But it was his own fault.
842
01:07:50,125 --> 01:07:52,458
[policeman]
One officer will return to the station.
843
01:07:52,541 --> 01:07:53,708
You two are in charge of the scene.
844
01:07:53,791 --> 01:07:55,333
-[Dr. Mei] Okay.
-[policeman] Don't miss anything.
845
01:07:56,291 --> 01:07:58,000
[Dr. Mei] Sure. Let's get her inside.
846
01:08:00,458 --> 01:08:02,458
[somber music playing]
847
01:08:29,291 --> 01:08:33,208
POLICE STATION, NANGA JUGAM REGION
848
01:08:41,000 --> 01:08:42,666
-[knocking on door]
-[Panca] Come in.
849
01:08:43,750 --> 01:08:44,625
[door closes]
850
01:08:54,166 --> 01:08:56,166
[uneasy music playing]
851
01:09:13,166 --> 01:09:14,458
[hurried footsteps receding]
852
01:09:14,541 --> 01:09:18,125
[military officer] The blood trails lead
towards where the victim was located
853
01:09:18,208 --> 01:09:22,541
indicating that she had been walking
a considerable distance.
854
01:09:22,625 --> 01:09:26,958
The search for Arum
will be concentrated here and here.
855
01:09:27,041 --> 01:09:29,458
As long as you are
mentally and physically fit,
856
01:09:29,541 --> 01:09:31,625
we'd appreciate your help in the search.
857
01:09:32,250 --> 01:09:33,291
[soldiers] Yes, sir!
858
01:09:36,791 --> 01:09:40,500
I need three men to search the forest.
Please follow me.
859
01:09:42,333 --> 01:09:44,125
[Bujang grunting]
860
01:09:45,541 --> 01:09:46,541
Mr. Bujang.
861
01:09:48,458 --> 01:09:49,708
Are you on the search?
862
01:09:50,291 --> 01:09:51,708
I'll help where I can.
863
01:09:52,500 --> 01:09:54,000
I may not look like it,
864
01:09:54,083 --> 01:09:57,208
but when the military were fighting
the communist uprising…
865
01:09:58,666 --> 01:10:00,833
I acted as their pathfinder.
866
01:10:00,916 --> 01:10:02,208
Please find Arum.
867
01:10:03,666 --> 01:10:04,833
Save her.
868
01:10:05,500 --> 01:10:08,625
[Bujang breathing heavily]
869
01:10:10,250 --> 01:10:13,041
You mustn't let your guilt consume you.
870
01:10:14,041 --> 01:10:16,541
You can still redeem your mistakes.
871
01:10:24,750 --> 01:10:25,833
Mr. Bujang!
872
01:10:27,958 --> 01:10:30,000
Tell me about July 17th.
873
01:10:30,708 --> 01:10:33,000
[chuckling]
874
01:10:39,125 --> 01:10:39,958
CRIMINAL CASES NOTES
875
01:10:40,041 --> 01:10:42,375
[Panca]
Sanja, please sign your transfer papers.
876
01:10:42,958 --> 01:10:44,916
I'll expect you to brief your replacement.
877
01:10:46,458 --> 01:10:48,166
It's that easy, is it?
878
01:10:48,250 --> 01:10:50,375
[Panca] Come on,
let's be professionals.
879
01:10:51,000 --> 01:10:53,750
We tried to work together,
but it didn't work out. That's all.
880
01:10:54,666 --> 01:10:55,583
Here.
881
01:11:01,458 --> 01:11:02,875
[soft chuckle]
882
01:11:04,666 --> 01:11:05,583
What?
883
01:11:06,333 --> 01:11:08,166
Nothing. Just a funny thought.
884
01:11:17,666 --> 01:11:20,083
[suspenseful music playing]
885
01:11:26,708 --> 01:11:27,791
Excuse me.
886
01:11:35,541 --> 01:11:36,375
[knocking on door]
887
01:11:42,041 --> 01:11:44,333
[suspenseful music continues]
888
01:12:06,250 --> 01:12:08,375
What's wrong with you? Are you crazy?
889
01:12:09,666 --> 01:12:11,708
[Sanja] I'm crazy? Me?
890
01:12:13,083 --> 01:12:14,833
You are the crazy one, Thomas.
891
01:12:16,250 --> 01:12:18,125
Tell me what's going on?
892
01:12:18,208 --> 01:12:19,541
[Sanja] I once told you.
893
01:12:20,250 --> 01:12:21,875
You're the only one I can trust.
894
01:12:22,958 --> 01:12:24,625
But I'm not sure about that now.
895
01:12:25,625 --> 01:12:26,708
Now answer me.
896
01:12:27,583 --> 01:12:29,583
What did Panca tell you to do?
897
01:12:30,666 --> 01:12:33,291
Lower your gun. I'll tell you everything.
898
01:12:38,083 --> 01:12:41,666
The inspector told me
to keep an eye on you and report to him.
899
01:12:41,750 --> 01:12:44,375
You update him? About the case?
900
01:12:45,541 --> 01:12:47,958
About the case, of course about the case.
901
01:12:48,583 --> 01:12:49,583
Although…
902
01:12:50,541 --> 01:12:52,083
I don't think he cares that much.
903
01:12:52,666 --> 01:12:54,666
He's more interested in what you do.
904
01:12:54,750 --> 01:12:56,166
And he pays you for this?
905
01:12:56,708 --> 01:12:58,375
-What?
-That night.
906
01:12:58,458 --> 01:13:00,791
Brown envelope. Did you forget?
907
01:13:03,750 --> 01:13:05,500
That was just routine.
908
01:13:07,541 --> 01:13:10,833
Everybody knows
he has business on the side.
909
01:13:11,583 --> 01:13:12,791
[Thomas] I don't have a choice.
910
01:13:13,416 --> 01:13:15,416
And I don't want to know
about his business.
911
01:13:16,083 --> 01:13:17,666
I don't even want to spend the money.
912
01:13:18,166 --> 01:13:20,375
-You told him I was at the factory?
-[Thomas] What?
913
01:13:20,458 --> 01:13:23,791
Your boss attacked me,
and then left me for dead in the tank.
914
01:13:23,875 --> 01:13:25,125
-[Thomas] No!
-Don't lie!
915
01:13:25,208 --> 01:13:27,708
[Thomas] I swear!
That day, I kept calling you,
916
01:13:27,791 --> 01:13:30,666
but you had no service.
I didn't know where you were.
917
01:13:30,750 --> 01:13:33,541
That morning, he called me
for an update about where you were,
918
01:13:33,625 --> 01:13:35,291
I didn't know where you were!
919
01:13:44,833 --> 01:13:47,666
I'm a hypocrite
for doing this to you, Thomas.
920
01:13:52,250 --> 01:13:53,333
[Sanja] The girl…
921
01:13:54,875 --> 01:13:57,958
that I hit with my car.
922
01:13:59,250 --> 01:14:00,333
At that time…
923
01:14:05,708 --> 01:14:06,916
she died.
924
01:14:08,083 --> 01:14:10,291
[somber music playing]
925
01:14:13,166 --> 01:14:15,208
[Sanja] When I joined the police academy,
926
01:14:16,041 --> 01:14:17,916
everyone underestimated me.
927
01:14:18,750 --> 01:14:21,875
They said I only got in
because of my father.
928
01:14:23,458 --> 01:14:25,375
I refused to listen to them.
929
01:14:25,458 --> 01:14:28,750
I worked hard to prove myself and to them
930
01:14:28,833 --> 01:14:31,875
that I was good enough
to be a police officer.
931
01:14:33,416 --> 01:14:34,541
A righteous one.
932
01:14:36,833 --> 01:14:39,625
I thought everything was fine until…
933
01:14:42,083 --> 01:14:43,000
That day…
934
01:14:44,916 --> 01:14:45,833
I hid her…
935
01:14:47,875 --> 01:14:48,916
in my car.
936
01:14:50,125 --> 01:14:52,916
I didn't want all my hard work
to go down the drain.
937
01:14:53,000 --> 01:14:54,750
I didn't want that, Thomas.
938
01:14:56,125 --> 01:14:58,750
So my classmates, and my superiors,
939
01:14:58,833 --> 01:15:02,875
and my father, they all worked together.
940
01:15:03,666 --> 01:15:04,750
A cover-up.
941
01:15:06,541 --> 01:15:08,083
And from that day on…
942
01:15:11,375 --> 01:15:13,750
I let myself become a…
943
01:15:14,875 --> 01:15:15,875
coward.
944
01:15:21,083 --> 01:15:22,375
Years passed.
945
01:15:22,458 --> 01:15:25,708
I thought everything was fine,
but it wasn't at all.
946
01:15:26,625 --> 01:15:29,458
I'm in pain. Exhausted.
947
01:15:29,958 --> 01:15:33,791
I want to come clean,
take responsibility, apologize.
948
01:15:33,875 --> 01:15:37,291
Kiss her parents' feet
and beg their forgiveness.
949
01:15:37,375 --> 01:15:39,666
[somber music continues]
950
01:15:42,291 --> 01:15:46,458
But if I come clean,
all my mates, all my superiors,
951
01:15:47,000 --> 01:15:48,791
they've all got their careers now.
952
01:15:49,500 --> 01:15:51,500
I'll be taking them all down with me.
953
01:15:57,791 --> 01:15:58,916
They threatened me.
954
01:16:01,083 --> 01:16:02,833
"Don't be a saint," they said.
955
01:16:04,083 --> 01:16:05,291
"It's too late."
956
01:16:07,125 --> 01:16:09,416
"We've all cleaned up your shit."
957
01:16:14,625 --> 01:16:16,166
I'm leaving tomorrow.
958
01:16:17,000 --> 01:16:18,458
I've been replaced.
959
01:16:20,958 --> 01:16:22,375
I would like you to…
960
01:16:24,666 --> 01:16:27,083
return this to the family.
961
01:16:28,958 --> 01:16:31,375
It was a pleasure
serving with you, Thomas.
962
01:16:34,750 --> 01:16:37,541
My offer to recommend you to Jakarta…
963
01:16:39,291 --> 01:16:40,291
still stands.
964
01:16:41,583 --> 01:16:44,708
Let me know if you want that.
965
01:16:45,916 --> 01:16:48,083
It's been my pleasure too.
966
01:17:00,916 --> 01:17:02,208
[door closes]
967
01:17:08,166 --> 01:17:10,166
[somber music continues]
968
01:17:25,791 --> 01:17:28,250
[fire crackling]
969
01:17:48,041 --> 01:17:50,916
[people clamoring]
970
01:17:51,000 --> 01:17:52,958
[Sanja] Run! Quickly, run!
971
01:17:56,833 --> 01:17:58,916
[clamoring continues]
972
01:18:02,166 --> 01:18:04,250
[somber music continues]
973
01:18:16,291 --> 01:18:18,666
[fire crackling]
974
01:18:26,333 --> 01:18:28,333
[somber music continues]
975
01:18:32,166 --> 01:18:33,625
[people shouting]
976
01:19:01,958 --> 01:19:02,875
[music stops]
977
01:19:05,958 --> 01:19:08,541
[water lapping]
978
01:19:34,208 --> 01:19:35,083
[water gurgles]
979
01:19:41,916 --> 01:19:42,833
[water gurgles]
980
01:19:52,500 --> 01:19:55,916
-[bird cawing wildly]
-[animals calling wildly]
981
01:20:02,833 --> 01:20:05,166
[insects buzzing]
982
01:20:06,083 --> 01:20:09,000
[birds chirping, singing]
983
01:20:21,000 --> 01:20:23,916
[Sanja] All these people
are connected in some way.
984
01:20:24,000 --> 01:20:27,625
Umi, the man with the Garuda tattoo,
985
01:20:28,541 --> 01:20:29,583
Thoriq,
986
01:20:30,458 --> 01:20:31,625
Arum's father.
987
01:20:33,666 --> 01:20:36,083
And they're all associated
with trafficking.
988
01:20:37,416 --> 01:20:39,916
I hear Juwing often protested about
989
01:20:40,000 --> 01:20:43,916
how slack the authorities were
in dealing with trafficking.
990
01:20:44,416 --> 01:20:47,583
Yes. He investigated himself.
991
01:20:48,416 --> 01:20:49,625
The killer's Agam?
992
01:20:51,083 --> 01:20:52,250
[Sanja] I don't know yet.
993
01:20:53,250 --> 01:20:56,375
[Silas] He's using superstition
to get away with murder.
994
01:21:01,583 --> 01:21:03,333
Hey, here. Drive this.
995
01:21:04,291 --> 01:21:05,875
This is Officer Rahmat's car.
996
01:21:05,958 --> 01:21:07,791
Not today it isn't. Walk.
997
01:21:07,875 --> 01:21:08,791
[Thomas] Huh?
998
01:21:09,375 --> 01:21:10,375
Get in.
999
01:21:14,958 --> 01:21:18,125
[Sanja] The evidence is minimal,
but there is a connection.
1000
01:21:18,208 --> 01:21:20,000
Even if the motive is hazy.
1001
01:21:20,708 --> 01:21:24,125
Let's say Agam has
a rational business motive…
1002
01:21:25,333 --> 01:21:26,458
it's still strange.
1003
01:21:27,041 --> 01:21:29,833
He's a pragmatic and calculating man.
1004
01:21:30,708 --> 01:21:31,666
Vicious.
1005
01:21:32,833 --> 01:21:36,041
Certainly. But what makes a man like that
1006
01:21:36,125 --> 01:21:39,041
turn bloodthirsty, all of a sudden?
1007
01:21:39,750 --> 01:21:40,583
[Silas] It could.
1008
01:21:41,500 --> 01:21:44,791
You're not convinced he's the killer. Why?
1009
01:21:47,500 --> 01:21:49,041
These are all theories,
1010
01:21:49,625 --> 01:21:50,833
but there is a way…
1011
01:21:53,875 --> 01:21:55,541
of finding out the truth.
1012
01:22:04,375 --> 01:22:06,458
[suspenseful music playing]
1013
01:22:21,583 --> 01:22:22,625
[grunts, groans]
1014
01:22:26,750 --> 01:22:28,625
-[in Dayak] Excuse me, sir.
-Oh.
1015
01:22:29,541 --> 01:22:31,541
[suspenseful music continues]
1016
01:22:33,916 --> 01:22:35,125
[muffled grunts]
1017
01:22:46,791 --> 01:22:48,791
[suspenseful music continues]
1018
01:22:48,875 --> 01:22:50,166
[engine starts]
1019
01:22:50,250 --> 01:22:51,500
[car squeaks]
1020
01:22:53,541 --> 01:22:55,041
[indistinct chatter]
1021
01:22:58,458 --> 01:23:00,458
[Thomas breathing nervously]
1022
01:23:09,208 --> 01:23:10,083
[Panca in English] I'm going now.
1023
01:23:10,166 --> 01:23:11,500
[man] Yes, sir.
1024
01:23:36,666 --> 01:23:37,625
Let's go.
1025
01:23:39,041 --> 01:23:40,458
-Take me home.
-[Thomas] Yes, sir.
1026
01:23:46,500 --> 01:23:47,541
[Silas] Get out!
1027
01:23:55,875 --> 01:23:58,000
[breathing nervously]
Hey, hey, hey. Please. Please!
1028
01:23:58,916 --> 01:24:01,791
Yes. I killed Asraf.
1029
01:24:02,875 --> 01:24:04,500
That punk stole my money!
1030
01:24:04,583 --> 01:24:07,083
[Sanja]
The man with the Garuda tattoo was Asraf?
1031
01:24:07,625 --> 01:24:08,958
Yes, ma'am. Yes.
1032
01:24:09,666 --> 01:24:12,083
I asked Thoriq to take care of it.
1033
01:24:12,750 --> 01:24:14,583
And even to get rid of his body.
1034
01:24:16,250 --> 01:24:19,000
[Agam] But that's all.
That's all I know.
1035
01:24:19,541 --> 01:24:23,000
When Thoriq was killed,
I didn't think anything,
1036
01:24:24,041 --> 01:24:24,958
but…
1037
01:24:26,500 --> 01:24:29,125
when Asraf's head was sent to my house…
1038
01:24:30,500 --> 01:24:31,750
I was confused.
1039
01:24:32,791 --> 01:24:34,750
[fire crackling]
1040
01:24:34,833 --> 01:24:35,750
[Agam] I was scared.
1041
01:24:36,750 --> 01:24:39,625
So I burnt his head and went into hiding.
1042
01:24:40,250 --> 01:24:42,708
Apay Juwing.
Tell me what you know about him.
1043
01:24:44,500 --> 01:24:45,583
I don't know anything.
1044
01:24:46,375 --> 01:24:51,291
You know, I have the highest respect
for the Dayak community.
1045
01:24:51,875 --> 01:24:53,291
Respect, my ass!
1046
01:24:53,875 --> 01:24:55,583
You sell our children!
1047
01:24:55,666 --> 01:24:57,250
Juwing was investigating it,
1048
01:24:57,333 --> 01:24:59,541
and you told Thoriq
to kill Juwing as well!
1049
01:24:59,625 --> 01:25:03,000
Hey, hey!
If Thoriq killed Juwing too, then…
1050
01:25:04,416 --> 01:25:06,916
it's no surprise,
he'd do anything for money.
1051
01:25:08,000 --> 01:25:09,416
But not me!
1052
01:25:09,500 --> 01:25:10,791
-[in Dayak] Son of a bitch!
-[Agam yelps]
1053
01:25:10,875 --> 01:25:13,375
[Panca in English] Thomas, let me ask you.
1054
01:25:14,375 --> 01:25:16,458
After the girl was found dead,
1055
01:25:17,500 --> 01:25:19,875
I saw you with Sanja at the hospital.
1056
01:25:20,875 --> 01:25:22,166
Where else did you meet her?
1057
01:25:25,875 --> 01:25:27,416
She was already there, sir.
1058
01:25:28,333 --> 01:25:29,333
You sure?
1059
01:25:29,875 --> 01:25:31,750
Maybe you were with her before that?
1060
01:25:36,500 --> 01:25:37,625
[Thomas] Looking for this?
1061
01:25:39,208 --> 01:25:40,875
-[tires screeching]
-[gun cocks]
1062
01:25:42,416 --> 01:25:43,750
-[tires screeching]
-[Thomas] And this?
1063
01:25:47,291 --> 01:25:49,916
[tense music playing]
1064
01:25:52,041 --> 01:25:54,166
When she escaped from the factory,
1065
01:25:55,166 --> 01:25:56,875
I knew it had to be you.
1066
01:25:57,708 --> 01:26:00,208
So it was you who attacked Sanja?
1067
01:26:00,833 --> 01:26:03,333
She was ignoring the case.
She's a rogue officer.
1068
01:26:03,833 --> 01:26:05,625
She was on the case all right.
1069
01:26:06,958 --> 01:26:08,166
And it threatened you.
1070
01:26:08,250 --> 01:26:10,375
And the money you make
from human trafficking.
1071
01:26:12,000 --> 01:26:13,708
So what now, hmm?
1072
01:26:13,791 --> 01:26:17,625
Promotion? Or you wanna be
a hero in your community?
1073
01:26:19,500 --> 01:26:20,458
Call Agam.
1074
01:26:22,291 --> 01:26:23,875
[phone ringing]
1075
01:26:27,250 --> 01:26:28,166
[Panca] Hello?
1076
01:26:30,541 --> 01:26:31,458
Yes, what?
1077
01:26:32,833 --> 01:26:33,916
[Panca] Uh, nothing.
1078
01:26:34,000 --> 01:26:36,791
Just checking. All good there?
1079
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
All good. Good.
1080
01:26:40,833 --> 01:26:41,666
And you?
1081
01:26:43,250 --> 01:26:44,416
The bitch is gone.
1082
01:26:47,458 --> 01:26:48,833
She came to the black market.
1083
01:26:48,916 --> 01:26:50,458
[dramatic sting]
1084
01:26:52,458 --> 01:26:54,291
Your girl is causing more trouble.
1085
01:26:56,750 --> 01:26:58,000
[handcuffs clinking]
1086
01:26:58,083 --> 01:26:59,000
Put these on.
1087
01:27:00,875 --> 01:27:01,708
[Thomas] Now.
1088
01:27:02,583 --> 01:27:04,666
[suspenseful music playing]
1089
01:27:32,708 --> 01:27:34,708
-[Panca] So you're gonna kill me here?
-[Thomas] No.
1090
01:27:35,291 --> 01:27:36,875
I need to keep you in a safe place
1091
01:27:36,958 --> 01:27:39,000
while I process the evidence with Sanja.
1092
01:27:42,500 --> 01:27:44,541
[suspenseful music continues]
1093
01:27:44,625 --> 01:27:46,041
[tires screeching]
1094
01:28:00,041 --> 01:28:01,916
[exhales heavily, coughs]
1095
01:28:05,000 --> 01:28:06,291
[Panca] Hello.
1096
01:28:06,375 --> 01:28:07,375
[in Bahasa Indonesia] 10-5!
1097
01:28:07,916 --> 01:28:08,916
[in English] All officers!
1098
01:28:09,708 --> 01:28:13,000
Inspector Sanja has kidnapped
our suspect, Agam!
1099
01:28:13,083 --> 01:28:14,458
-[in Bahasa Indonesia] 10-2!
-[coughs]
1100
01:28:14,541 --> 01:28:16,750
[Panca in English] All officers,
sweep the market and take over!
1101
01:28:18,500 --> 01:28:20,541
Take over means arrest them, idiot!
1102
01:28:25,041 --> 01:28:27,458
I gave you your regular share.
1103
01:28:27,541 --> 01:28:30,291
[panting] You ungrateful punk.
1104
01:28:30,875 --> 01:28:33,458
Yes, but now it's enough.
1105
01:28:34,583 --> 01:28:37,250
Yeah, I feel the same way.
1106
01:28:39,083 --> 01:28:40,541
[phone buzzing]
1107
01:28:40,625 --> 01:28:43,666
SANJA
1108
01:28:45,750 --> 01:28:48,208
SANJA
1109
01:28:51,375 --> 01:28:53,583
[buzzing continues]
1110
01:28:53,666 --> 01:28:56,583
-[gunshot]
-[birds squawking, screeching]
1111
01:28:57,458 --> 01:29:00,583
-[Agam grunts] Please just tell me!
-[thwacks]
1112
01:29:00,666 --> 01:29:02,125
-How much do you want?
-[thwacks]
1113
01:29:02,833 --> 01:29:04,125
-[Sanja] That's enough!
-What?
1114
01:29:04,208 --> 01:29:05,833
Just kill this fucker. Problem solved!
1115
01:29:05,916 --> 01:29:07,791
I can't let that happen, Silas!
1116
01:29:07,875 --> 01:29:09,333
[Silas] Oh, yeah? Watch me.
1117
01:29:13,041 --> 01:29:14,708
You're a fool
if you still believe in the law.
1118
01:29:14,791 --> 01:29:16,500
Remember our plan, Silas.
1119
01:29:18,208 --> 01:29:19,500
-[Sanja grunts]
-[body thuds]
1120
01:29:20,291 --> 01:29:23,583
Sorry, ma'am. Our plan is the same,
but our ways are different.
1121
01:29:24,625 --> 01:29:27,041
[suspenseful music playing]
1122
01:29:29,833 --> 01:29:32,458
-[van door closes]
-[engine starts]
1123
01:29:33,958 --> 01:29:35,791
-[engine revs]
-[Sanja] Silas!
1124
01:29:39,000 --> 01:29:42,208
[shouts] Silas! Silas!
1125
01:29:42,291 --> 01:29:44,750
POLICE LINE, DO NOT CROSS
1126
01:29:47,708 --> 01:29:49,583
[sirens wailing]
1127
01:29:49,666 --> 01:29:50,833
[tires screeching]
1128
01:29:51,500 --> 01:29:52,458
[siren blares]
1129
01:29:52,541 --> 01:29:54,333
[policeman] Stop! Freeze!
1130
01:29:56,000 --> 01:29:57,625
Silas, get out!
1131
01:29:59,875 --> 01:30:01,958
[suspenseful music continues]
1132
01:30:07,833 --> 01:30:11,958
[soft footsteps approaching]
1133
01:30:18,166 --> 01:30:20,000
[music intensifies]
1134
01:30:20,083 --> 01:30:21,083
-[rustles]
-[music stops]
1135
01:30:25,791 --> 01:30:27,625
[birds chirping in distance]
1136
01:30:35,916 --> 01:30:38,083
[rustling]
1137
01:31:11,750 --> 01:31:12,750
[soft gasp]
1138
01:31:16,958 --> 01:31:19,041
[uneasy music playing]
1139
01:31:26,291 --> 01:31:28,166
[Sanja breathing heavily]
1140
01:31:45,708 --> 01:31:46,750
[breathes heavily]
1141
01:31:48,583 --> 01:31:50,625
[footsteps thudding in distance]
1142
01:31:52,625 --> 01:31:54,666
[clanking in distance]
1143
01:31:54,750 --> 01:31:57,333
-[footsteps approaching]
-[gasps]
1144
01:32:05,250 --> 01:32:06,666
[Sanja] Mr. Bujang!
1145
01:32:08,708 --> 01:32:10,500
[grunts softly]
1146
01:32:11,041 --> 01:32:13,625
The girl will soon recover, Ms. Sanja.
1147
01:32:14,750 --> 01:32:18,250
I gave her tea with calming leaves
so she could rest.
1148
01:32:19,208 --> 01:32:21,666
I was lucky to find her in the forest.
1149
01:32:22,291 --> 01:32:23,208
[Bujang] Yeah.
1150
01:32:23,833 --> 01:32:26,958
-M-- Please, Ms. Sanja.
-[Sanja] Back off!
1151
01:32:27,041 --> 01:32:28,666
This is not what it looks like.
1152
01:32:29,416 --> 01:32:32,041
-I wasn't the one who did this.
-[Sanja] Then who was it?
1153
01:32:34,708 --> 01:32:36,875
I just came here to clean up,
1154
01:32:37,541 --> 01:32:39,750
and I saw him shooting at Thomas.
1155
01:32:40,875 --> 01:32:43,083
He was angry and confused,
1156
01:32:43,166 --> 01:32:46,166
and he cut Thomas's throat
with a fighting knife.
1157
01:32:46,666 --> 01:32:48,250
-[loud clank]
-[Sanja] Back off!
1158
01:32:50,041 --> 01:32:51,375
[metal bar clanks]
1159
01:32:51,458 --> 01:32:53,833
The killer beheads, he doesn't cut.
1160
01:32:53,916 --> 01:32:55,916
Yes. You're right.
1161
01:32:56,833 --> 01:32:59,291
Why don't you go
check his throat to be sure?
1162
01:33:00,375 --> 01:33:02,166
Maybe he's a copycat killer.
1163
01:33:02,250 --> 01:33:04,416
That way, nobody would suspect him.
1164
01:33:05,041 --> 01:33:06,041
Copying you?
1165
01:33:06,583 --> 01:33:08,666
[tense music playing]
1166
01:33:09,916 --> 01:33:11,291
[soft grunt]
1167
01:33:19,333 --> 01:33:20,333
Tell me why.
1168
01:33:23,750 --> 01:33:26,125
So people will see, Ms. Sanja.
1169
01:33:26,833 --> 01:33:28,333
So they see you?
1170
01:33:29,125 --> 01:33:31,291
They must see what is happening here.
1171
01:33:32,583 --> 01:33:35,291
[Bujang] Nobody cares about me.
I'm just a nobody.
1172
01:33:35,375 --> 01:33:37,166
I'm not looking for attention.
1173
01:33:38,458 --> 01:33:42,041
Our people are repressed,
struggling to survive.
1174
01:33:44,041 --> 01:33:45,375
And it's young children
1175
01:33:45,458 --> 01:33:47,250
-who are paying the price.
-[bone cracks]
1176
01:33:48,833 --> 01:33:51,333
At first, I was afraid to do anything.
1177
01:33:51,416 --> 01:33:53,791
But when the killings continued,
1178
01:33:53,875 --> 01:33:56,333
then Juwing
and a man with the Garuda tattoo…
1179
01:33:57,500 --> 01:33:59,541
I felt compelled to act.
1180
01:34:00,750 --> 01:34:03,750
So everyone would see.
1181
01:34:04,250 --> 01:34:06,625
Starting with the likes of you.
1182
01:34:07,208 --> 01:34:10,125
Juwing and Thomas,
I respected their bodies.
1183
01:34:11,000 --> 01:34:12,125
The others…
1184
01:34:12,666 --> 01:34:14,291
deserve to rot.
1185
01:34:15,208 --> 01:34:18,041
No more. On your knees.
1186
01:34:18,625 --> 01:34:19,833
[Sanja] Hands on your head!
1187
01:34:21,333 --> 01:34:22,666
[Panca panting] Sanja!
1188
01:34:22,750 --> 01:34:24,708
[groans] Shoot the psycho!
1189
01:34:25,416 --> 01:34:27,416
-[suspenseful music playing]
-[Bujang pants]
1190
01:34:42,083 --> 01:34:43,250
-[gun cocks]
-[dramatic sting]
1191
01:34:49,875 --> 01:34:51,166
[water splashes effect]
1192
01:34:53,500 --> 01:34:54,958
-[slashes]
-[blood spurts]
1193
01:34:55,041 --> 01:34:57,083
[sinister music playing]
1194
01:35:02,833 --> 01:35:07,666
VICTIM NO. 6, PANCA NUGRAHA
1195
01:35:09,375 --> 01:35:10,416
[body thuds]
1196
01:35:19,875 --> 01:35:22,583
[eerie music playing]
1197
01:35:24,500 --> 01:35:30,458
[voices whispering, breathing heavily]
1198
01:35:31,125 --> 01:35:33,583
[voices chuckling]
1199
01:35:37,000 --> 01:35:38,291
[Bujang] I won't do it.
1200
01:35:38,375 --> 01:35:40,750
I can't possibly do it to you.
1201
01:35:40,833 --> 01:35:43,333
[bird cawing]
1202
01:35:44,875 --> 01:35:47,083
Do what to me? What?
1203
01:35:47,750 --> 01:35:49,125
[Bujang] I don't want to fight you.
1204
01:35:50,375 --> 01:35:52,041
I don't want to behead you.
1205
01:35:52,875 --> 01:35:55,458
[in Dayak] That's what you want, isn't it?
1206
01:35:56,833 --> 01:36:00,958
[in English] You want to live,
but you want to be punished.
1207
01:36:01,041 --> 01:36:03,083
[suspenseful music playing]
1208
01:36:22,500 --> 01:36:25,250
[Bujang in Dayak]
You must learn to choose.
1209
01:36:39,750 --> 01:36:42,291
[bird cawing]
1210
01:36:46,333 --> 01:36:50,083
Choose what you see.
1211
01:36:56,833 --> 01:37:00,875
VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS
1212
01:37:00,958 --> 01:37:05,125
VICTIM NO. 7, THOMAS MARTINUS
1213
01:37:17,458 --> 01:37:20,541
[in sign language] Don't leave me alone.
1214
01:37:41,666 --> 01:37:43,375
[breathes sharply]
1215
01:37:48,958 --> 01:37:50,791
[insects chirping]
1216
01:37:56,458 --> 01:38:00,958
[Silas in English] "Agam Yusof was charged
with multiple, serial murders
1217
01:38:01,041 --> 01:38:03,458
and took his own life in his cell.
1218
01:38:03,541 --> 01:38:05,791
Evidence of his crime scenes
were collected
1219
01:38:05,875 --> 01:38:07,791
thanks to the selfless dedication
1220
01:38:07,875 --> 01:38:10,958
of Local Police Chief Inspector,
Panca Nugraha,
1221
01:38:11,541 --> 01:38:14,041
who, at this time, still remains missing."
1222
01:38:15,375 --> 01:38:16,375
[Silas] Nothing changes.
1223
01:38:16,458 --> 01:38:18,833
Don't read that garbage near Thomas.
1224
01:38:23,958 --> 01:38:25,250
[sighs]
1225
01:38:27,083 --> 01:38:28,666
[Silas] Even though you were a cop,
1226
01:38:29,833 --> 01:38:31,166
you were an inspiration.
1227
01:38:32,083 --> 01:38:33,458
And you gave us courage.
1228
01:38:36,166 --> 01:38:37,458
This won't stop here.
1229
01:38:40,500 --> 01:38:42,583
[somber music playing]
1230
01:38:48,583 --> 01:38:50,416
[priest] Beloved brothers and sisters,
1231
01:38:50,500 --> 01:38:53,333
let us gather around
to start tonight's mass.
1232
01:38:59,666 --> 01:39:03,458
For those of you
who would like to sing, please feel free.
1233
01:39:04,708 --> 01:39:06,208
[rattles, clanks]
1234
01:39:07,125 --> 01:39:09,125
[somber music continues]
1235
01:39:21,625 --> 01:39:24,958
[policeman] More evidence here
from suspect Agam's residence.
1236
01:39:25,791 --> 01:39:28,916
And be sure to check through
all personal offense.
1237
01:39:30,500 --> 01:39:33,250
There's a number of documents
that need to be identified, and…
1238
01:39:33,333 --> 01:39:35,208
[Thomas over laptop]
She was on the case all right.
1239
01:39:35,291 --> 01:39:37,083
[policeman]
This is going to take some time.
1240
01:39:37,166 --> 01:39:39,375
[Thomas over laptop] And the money
you make from human trafficking.
1241
01:39:41,791 --> 01:39:44,625
[Panca over laptop]
So what now, hmm? Promotion?
1242
01:39:45,291 --> 01:39:47,541
Or you wanna be a hero in your community?
1243
01:39:48,583 --> 01:39:50,416
Your girl is causing more trouble.
1244
01:39:56,625 --> 01:39:59,000
She's nothing like you. She has integrity.
1245
01:39:59,625 --> 01:40:02,375
And I won't let you get in her way.
1246
01:40:03,125 --> 01:40:05,125
[somber music playing]
1247
01:40:32,333 --> 01:40:34,208
[Daniel] Congratulations, Sanja.
1248
01:40:35,083 --> 01:40:38,041
Finally, you know
what it's like to do a good job.
1249
01:40:39,041 --> 01:40:40,291
Time to go home.
1250
01:40:40,958 --> 01:40:44,458
Whether I go home or not,
it is none of your business, sir.
1251
01:40:45,041 --> 01:40:46,958
Your father wants me to take you home.
1252
01:40:50,416 --> 01:40:51,583
What will I tell him?
1253
01:40:52,708 --> 01:40:54,541
That I don't answer to you.
1254
01:40:58,750 --> 01:41:01,208
Your classmates keep asking about you.
1255
01:41:04,958 --> 01:41:06,541
Some are still wondering…
1256
01:41:08,000 --> 01:41:10,708
if you're still willing
to redeem yourself.
1257
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Do you want to serve time?
1258
01:41:18,916 --> 01:41:20,291
Can you survive that?
1259
01:41:23,458 --> 01:41:25,208
The girl is dead, Sanja.
1260
01:41:27,541 --> 01:41:29,750
The mother's not likely to admit
1261
01:41:29,833 --> 01:41:32,500
that her daughter was killed
by a police officer.
1262
01:41:37,583 --> 01:41:38,416
Go.
1263
01:41:39,833 --> 01:41:40,875
Please go.
1264
01:41:42,458 --> 01:41:44,083
I don't need you.
1265
01:41:45,000 --> 01:41:47,000
In fact, I've never needed you.
1266
01:41:50,250 --> 01:41:51,333
Fine.
1267
01:41:53,708 --> 01:41:55,750
Can you say that about your father?
1268
01:41:58,125 --> 01:42:00,083
I'll see you another time.
1269
01:42:11,250 --> 01:42:13,000
[Daniel over radio]
As much as we are grateful
1270
01:42:13,083 --> 01:42:17,333
that we've found our girl,
Arum Fidelia Jinggut,
1271
01:42:18,125 --> 01:42:22,041
we need to clarify
some potentially unsettling matters.
1272
01:42:22,125 --> 01:42:26,500
Rumors that members of the PARAKU
or the communist guerillas
1273
01:42:26,583 --> 01:42:29,500
are still amongst us cannot be confirmed.
1274
01:42:37,833 --> 01:42:41,000
[reporter] Commander Daniel Lumenta
is also asking the community
1275
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
to get into the spirit
of our Independence Day celebrations
1276
01:42:44,291 --> 01:42:47,958
and to use it as an opportunity
to appreciate our nation more.
1277
01:42:48,041 --> 01:42:50,208
Working together
to keep the community safe
1278
01:42:50,291 --> 01:42:54,083
and creating a better economy
and the well-being of our community.
1279
01:42:59,416 --> 01:43:02,791
[children] Six.
Hardworking, resourceful, and happy!
1280
01:43:02,875 --> 01:43:06,125
Seven. Economical, meticulous, and humble!
1281
01:43:06,208 --> 01:43:09,000
Eight. Disciplined, courageous, and loyal!
1282
01:43:09,083 --> 01:43:09,916
Nine…
1283
01:43:10,000 --> 01:43:12,833
[woman screaming]
1284
01:43:12,916 --> 01:43:15,250
[uneasy music playing]
1285
01:43:17,208 --> 01:43:22,708
[bell chiming]
1286
01:43:29,250 --> 01:43:32,833
[insects buzzing]
1287
01:43:34,458 --> 01:43:36,833
[tense music playing]
1288
01:43:39,500 --> 01:43:46,250
VICTIM NO. 8, BUJANG
1289
01:43:50,375 --> 01:43:53,041
[Bujang in Dayak]
You have to learn to choose.
1290
01:43:56,250 --> 01:44:00,250
Choose what you see.
1291
01:44:01,083 --> 01:44:04,083
[thunder rumbling]
1292
01:44:05,583 --> 01:44:12,250
[man humming a tune]
1293
01:44:15,833 --> 01:44:20,250
BORNEO ISLAND, 1972
1294
01:44:20,333 --> 01:44:24,166
BORNEO ISLAND, 1972
1295
01:44:24,250 --> 01:44:26,625
-[soft music playing]
-[man humming along]
1296
01:44:31,000 --> 01:44:33,875
[humming continues]
1297
01:45:46,208 --> 01:45:48,625
[soft music continues]
1298
01:45:50,833 --> 01:45:53,000
[soft, mysterious music playing]
87547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.