All language subtitles for A_Date_With_the_Future_episode_34_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,690 --> 00:00:09,794 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,794 --> 00:00:14,914 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,426 --> 00:00:23,016 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,927 --> 00:00:30,639 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,639 --> 00:00:36,470 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,018 --> 00:00:41,698 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,698 --> 00:00:47,980 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,090 --> 00:00:53,922 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,922 --> 00:00:56,642 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,642 --> 00:01:01,258 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,258 --> 00:01:04,511 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,511 --> 00:01:09,263 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,263 --> 00:01:12,493 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,493 --> 00:01:15,338 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,338 --> 00:01:17,959 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,959 --> 00:01:22,421 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,421 --> 00:01:26,005 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,005 --> 00:01:30,277 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,277 --> 00:01:33,576 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,576 --> 00:01:35,776 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,322 --> 00:01:38,964 [Episode 34] [I Won't Allow Any Regrets Between Us] 22 00:01:38,964 --> 00:01:43,540 [Inpatient Department] 23 00:01:43,540 --> 00:01:46,100 [Lu Fangqi] 24 00:01:57,037 --> 00:01:58,228 How is he going? 25 00:01:58,916 --> 00:02:00,276 I went to the fire station yesterday. 26 00:02:01,517 --> 00:02:03,476 Lu Fangqi doesn't seem good. 27 00:02:07,037 --> 00:02:08,237 It's okay. 28 00:02:08,237 --> 00:02:09,577 You're the person he trusts the most. 29 00:02:09,577 --> 00:02:11,517 Let's figure out a way to help him. 30 00:02:38,596 --> 00:02:39,876 I went to the station yesterday, 31 00:02:41,237 --> 00:02:42,436 and everyone misses you. 32 00:02:44,036 --> 00:02:45,797 I also showed them Liu Xu's video. 33 00:02:48,477 --> 00:02:49,876 Everyone's finally pulling together, 34 00:02:52,276 --> 00:02:53,457 but Lu Fangqi 35 00:02:53,457 --> 00:02:54,517 doesn't seem good. 36 00:02:55,917 --> 00:02:57,957 Don't worry, 37 00:02:57,957 --> 00:02:59,197 Zang Qiu will be with him. 38 00:03:00,237 --> 00:03:02,197 I know you must be worried about your team too. 39 00:03:04,197 --> 00:03:05,524 They are all waiting for you. 40 00:03:06,996 --> 00:03:08,468 I'm waiting for you too. 41 00:03:14,036 --> 00:03:16,036 I'm going back to work tomorrow. 42 00:03:16,917 --> 00:03:18,516 so I can't be with you during the day. 43 00:03:18,516 --> 00:03:19,756 But don't worry, 44 00:03:20,677 --> 00:03:22,316 I'll come as soon as I get off work. 45 00:03:24,036 --> 00:03:25,316 You wait right here for me. 46 00:03:31,276 --> 00:03:32,357 My boyfriend is so cool, 47 00:03:34,077 --> 00:03:35,237 even in his sleep. 48 00:03:46,677 --> 00:03:47,957 Step back! 49 00:03:49,836 --> 00:03:51,716 Stop filming! 50 00:04:42,037 --> 00:04:43,157 The special task force is here to reinforce. 51 00:04:43,157 --> 00:04:44,817 The fire at the scene is basically under control. 52 00:04:44,817 --> 00:04:46,057 We're in search and rescue. 53 00:04:46,057 --> 00:04:47,917 I need two more assault teams from your station for search and rescue. 54 00:04:50,237 --> 00:04:51,477 - Thank you. - It's our duty. 55 00:04:51,477 --> 00:04:53,137 Assault Team A and Team B, 56 00:04:53,137 --> 00:04:54,397 ready to go into the fire and rescue. 57 00:04:54,397 --> 00:04:55,717 Yes! 58 00:04:55,717 --> 00:04:56,917 Assault Team A, follow me. 59 00:05:27,876 --> 00:05:29,012 Are you okay? 60 00:05:30,117 --> 00:05:31,252 Let's go. 61 00:05:53,436 --> 00:05:55,157 Teams A and B, hurry up! 62 00:05:55,717 --> 00:05:57,157 Hurry! 63 00:06:04,500 --> 00:06:05,717 Keep up! 64 00:06:05,717 --> 00:06:06,717 There are still people up there. 65 00:06:07,797 --> 00:06:08,837 Hurry, keep up! 66 00:06:10,677 --> 00:06:11,677 Hurry, water! 67 00:06:13,556 --> 00:06:14,580 Hurry, the face mask! 68 00:06:19,157 --> 00:06:20,468 There are still people up there. 69 00:06:22,436 --> 00:06:23,540 Go! 70 00:06:25,477 --> 00:06:26,477 Go, Zhang Yang! 71 00:06:30,196 --> 00:06:31,316 Hurry! 72 00:06:44,852 --> 00:06:45,940 Zhang Yang! 73 00:06:50,316 --> 00:06:51,617 There are still people on the third floor. 74 00:06:51,617 --> 00:06:53,277 Hurry, keep up! 75 00:07:20,037 --> 00:07:21,196 Liu Xu! 76 00:07:25,277 --> 00:07:26,597 Help! 77 00:07:26,597 --> 00:07:27,917 Help! 78 00:07:31,237 --> 00:07:32,597 There are still people up there, hurry! 79 00:07:44,117 --> 00:07:45,268 Help! Help! 80 00:07:45,797 --> 00:07:47,317 There are still people! 81 00:07:47,317 --> 00:07:48,396 Help! 82 00:07:54,076 --> 00:07:56,436 Help! Help! 83 00:08:21,316 --> 00:08:22,388 Help! 84 00:08:23,876 --> 00:08:25,396 Found her! She's over here! 85 00:08:32,197 --> 00:08:33,437 Hurry! Get her out! 86 00:08:37,237 --> 00:08:38,516 Hurry! Get out! 87 00:09:30,957 --> 00:09:32,557 Lu Fangqi! 88 00:09:32,557 --> 00:09:33,876 Lu Fangqi! 89 00:09:34,796 --> 00:09:36,036 Wake up! 90 00:09:36,036 --> 00:09:37,268 Lu Fangqi! 91 00:09:38,717 --> 00:09:39,988 Lu Fangqi! 92 00:10:07,957 --> 00:10:10,157 Did you rescue the people? Did anyone get hurt? 93 00:10:10,157 --> 00:10:11,297 Don't worry. 94 00:10:11,297 --> 00:10:13,636 The scene's all taken care of and we are all safe. 95 00:10:13,636 --> 00:10:15,077 How are you feeling? 96 00:10:15,077 --> 00:10:16,357 Do you feel any discomfort? 97 00:10:18,756 --> 00:10:20,197 I'm fine. 98 00:10:20,197 --> 00:10:21,417 What happened? 99 00:10:21,417 --> 00:10:23,237 Why did you faint? 100 00:10:24,636 --> 00:10:25,756 Maybe I was too tired the past few days, 101 00:10:26,516 --> 00:10:27,668 and a little short of oxygen. 102 00:10:28,717 --> 00:10:29,996 But I heard Zhang Yang said 103 00:10:30,636 --> 00:10:32,357 that you were a little off before you went to the scene. 104 00:10:35,508 --> 00:10:36,757 Tell me the truth. 105 00:10:36,757 --> 00:10:38,437 Is it because of what happened before, 106 00:10:39,156 --> 00:10:41,036 so you have a psychological shadow of the scene of fire? 107 00:10:41,036 --> 00:10:42,260 No. 108 00:10:42,996 --> 00:10:44,212 I'm fine. 109 00:10:48,396 --> 00:10:49,777 Mr. Jin told me to lead the team. 110 00:10:49,777 --> 00:10:51,437 I have to go back to the station. 111 00:10:51,437 --> 00:10:52,557 Lu Fangqi, what are you doing? 112 00:10:54,156 --> 00:10:55,636 You stop! 113 00:10:57,756 --> 00:10:58,837 How much longer do you plan to run away? 114 00:11:01,717 --> 00:11:04,756 Why don't you two have a chat? 115 00:11:06,276 --> 00:11:07,396 I'll wait for you downstairs. 116 00:11:18,117 --> 00:11:19,437 You don't seem good recently. 117 00:11:20,957 --> 00:11:23,317 You're sick mentally. 118 00:11:24,077 --> 00:11:26,237 Your leader told me that you've been resisting treatment. 119 00:11:27,077 --> 00:11:28,177 You can't just lie to yourself 120 00:11:28,177 --> 00:11:29,916 and get away with it. 121 00:11:30,996 --> 00:11:32,036 I'll go with you to the doctor. 122 00:11:32,717 --> 00:11:34,096 We'll figure this out together. 123 00:11:34,096 --> 00:11:35,317 Can you just leave me alone? 124 00:11:35,317 --> 00:11:36,497 I want to be alone. 125 00:11:36,497 --> 00:11:38,156 How can I leave you alone? 126 00:11:39,477 --> 00:11:41,277 Lu Fangqi, have you ever thought 127 00:11:41,277 --> 00:11:42,477 if you fainted yesterday 128 00:11:42,477 --> 00:11:43,677 where no one else could find you, 129 00:11:43,677 --> 00:11:45,557 I would never see you again? 130 00:11:47,077 --> 00:11:48,557 I know. 131 00:11:48,557 --> 00:11:51,037 Liu Xu's death is a great blow to you, but you can't… 132 00:11:51,037 --> 00:11:52,837 Stop! You don't know anything. 133 00:11:55,796 --> 00:11:57,777 I do, I do know it. 134 00:11:57,777 --> 00:12:00,276 I know. I know you're upset now. 135 00:12:00,916 --> 00:12:02,437 But I am always here for you. 136 00:12:03,756 --> 00:12:05,976 If you want, we can go through 137 00:12:05,976 --> 00:12:07,217 this difficulty together. 138 00:12:07,217 --> 00:12:08,217 Okay? 139 00:12:08,217 --> 00:12:10,837 Let's see a doctor, okay? 140 00:12:12,516 --> 00:12:13,940 Lu Fangqi! 141 00:12:16,516 --> 00:12:18,437 Living well is the best consolation 142 00:12:18,996 --> 00:12:20,036 for the dead. 143 00:13:05,317 --> 00:13:06,557 Ever since what happened, 144 00:13:07,636 --> 00:13:09,837 I was in a terrible state. 145 00:13:12,036 --> 00:13:13,237 I would think of Mr. Xu, 146 00:13:14,916 --> 00:13:16,197 even wanted to run away 147 00:13:17,597 --> 00:13:18,996 from being a firefighter. 148 00:13:25,396 --> 00:13:26,597 I feel like you're 149 00:13:27,237 --> 00:13:28,437 in even worse shape than I was. 150 00:13:29,837 --> 00:13:31,604 Even though you never let it out, 151 00:13:31,604 --> 00:13:32,617 it's in you-- 152 00:13:32,617 --> 00:13:33,652 Zhang Yang, 153 00:13:34,228 --> 00:13:35,257 stop. 154 00:13:35,257 --> 00:13:36,276 No, I have to say it. 155 00:13:37,156 --> 00:13:39,417 You and I were there when Mr. Xu died. 156 00:13:39,417 --> 00:13:41,437 No one knows how you feel better than me. 157 00:13:42,117 --> 00:13:44,336 I'm sure he wouldn't want to see you like this. 158 00:13:44,336 --> 00:13:45,336 Zhang Yang, stop! 159 00:13:45,336 --> 00:13:47,157 - Lu Fangqi, I have to say it. - Stop! 160 00:13:47,157 --> 00:13:48,676 Driver, stop the car! 161 00:13:54,756 --> 00:13:56,084 Lu Fangqi! 162 00:14:30,557 --> 00:14:31,717 L-Lu Fangqi! 163 00:14:36,884 --> 00:14:38,137 Lu Fangqi! 164 00:14:38,137 --> 00:14:39,357 Don't come over. Watch out for the car! 165 00:14:59,837 --> 00:15:01,237 I know it's hard for you to let go. 166 00:15:01,237 --> 00:15:05,268 And I know 167 00:15:06,477 --> 00:15:08,717 that I might not be able to surpass him in this lifetime. 168 00:15:11,477 --> 00:15:12,756 But I'm different from him in one way. 169 00:15:15,396 --> 00:15:17,156 I will never leave you alone. 170 00:15:19,796 --> 00:15:20,957 I'll be with you all the time 171 00:15:22,396 --> 00:15:23,437 always protecting you, 172 00:15:25,237 --> 00:15:26,477 and won't give up easily. 173 00:15:42,357 --> 00:15:43,732 Don't come over. 174 00:15:45,276 --> 00:15:47,077 You used to walk up to me, 175 00:15:47,876 --> 00:15:49,837 let me come to you this time. 176 00:15:53,178 --> 00:15:57,356 ♫ You've come to me running ♫ 177 00:15:57,356 --> 00:16:00,470 ♫ You've been pursuing your dream ♫ 178 00:16:00,470 --> 00:16:05,366 ♫ We've been through so much ♫ 179 00:16:07,796 --> 00:16:11,188 ♫ For me to fulfill those wishes ♫ 180 00:16:11,188 --> 00:16:14,524 ♫ Collecting the faint light ♫ 181 00:16:14,524 --> 00:16:18,319 ♫ May we meet again unscathed ♫ 182 00:16:18,319 --> 00:16:21,027 ♫ With you by my side ♫ 183 00:16:21,027 --> 00:16:27,932 ♫ Because I love you. I miss you. I need you ♫ 184 00:16:29,996 --> 00:16:32,996 I know how much you need me right now, 185 00:16:33,717 --> 00:16:35,557 so I'll be with you all the time. 186 00:16:36,557 --> 00:16:39,676 I'll always be here for you. 187 00:16:41,237 --> 00:16:42,276 Do you remember? 188 00:16:43,597 --> 00:16:44,896 You once told me, 189 00:16:44,896 --> 00:16:47,916 you said you won't leave without saying goodbye. 190 00:16:48,437 --> 00:16:50,157 You won't make me sad 191 00:16:50,157 --> 00:16:51,957 or leave me alone. 192 00:16:53,197 --> 00:16:54,260 Right? 193 00:16:56,218 --> 00:17:00,357 ♫ Because I love you. I miss you. I need you ♫ 194 00:17:00,357 --> 00:17:01,492 I'm sorry. 195 00:17:02,682 --> 00:17:09,342 ♫ Memory forgets that time never travels ♫ 196 00:17:09,342 --> 00:17:17,266 ♫ Guard the moment for you still ♫ 197 00:17:17,266 --> 00:17:29,056 ♫ In my chest is your still-burning gentleness ♫ 198 00:17:34,317 --> 00:17:36,436 Fang Huai, it's been a long time. 199 00:17:37,436 --> 00:17:38,757 How are you doing over there? 200 00:17:41,757 --> 00:17:44,037 For a long time after you've gone, 201 00:17:45,716 --> 00:17:47,636 I've been living with the pain of losing you. 202 00:17:48,277 --> 00:17:49,797 reluctant to move on. 203 00:17:52,117 --> 00:17:53,217 Some time ago, 204 00:17:53,217 --> 00:17:55,277 I went to the earthquake front to join the rescue. 205 00:17:57,597 --> 00:17:59,917 I went through a lot of crises there, 206 00:17:59,917 --> 00:18:01,597 and witnessed something far worse 207 00:18:01,597 --> 00:18:03,597 than the one I saw in the hospital. 208 00:18:08,916 --> 00:18:10,956 I finally understood your feelings back then. 209 00:18:12,676 --> 00:18:15,277 I also decided to completely let go of my regret and obsession. 210 00:18:17,676 --> 00:18:19,124 I promise you, 211 00:18:20,236 --> 00:18:21,517 I will move on 212 00:18:22,597 --> 00:18:25,436 to embrace a new life, 213 00:18:26,196 --> 00:18:27,997 and pursue my own happiness. 214 00:18:31,676 --> 00:18:33,117 It's time to say goodbye. 215 00:18:34,156 --> 00:18:35,188 Fang Huai. 216 00:18:36,476 --> 00:18:39,317 Don't worry about me, I will be happy. 217 00:19:02,077 --> 00:19:03,156 Shishi, look over here. 218 00:19:23,522 --> 00:19:24,862 [Yunkai Group's Image Spokesperson: Yu Shishi] 219 00:19:24,862 --> 00:19:26,836 [Contract Signing Conference of Yu Shishi, Movie and TV Star, and Yunkai Group] 220 00:20:00,876 --> 00:20:02,037 Pleasure to work with you, Miss Yu. 221 00:20:02,757 --> 00:20:04,277 Han Fang clearly said you wouldn't come today, 222 00:20:04,277 --> 00:20:05,537 that's why I agreed to come. 223 00:20:05,537 --> 00:20:06,956 Why did you suddenly show up? 224 00:20:07,860 --> 00:20:09,316 I just wanted to come suddenly. 225 00:20:09,316 --> 00:20:11,236 I think you wanted to come long ago. 226 00:20:15,476 --> 00:20:16,637 So sweet. 227 00:20:16,637 --> 00:20:17,876 Indeed. 228 00:21:04,716 --> 00:21:06,397 Huo Yanzong did it on purpose. 229 00:21:06,397 --> 00:21:07,857 In front of so many reporters, 230 00:21:07,857 --> 00:21:09,357 he acted like we are on good terms. 231 00:21:10,164 --> 00:21:11,416 Is he mad? 232 00:21:11,416 --> 00:21:12,532 Keep your voice down. 233 00:21:14,597 --> 00:21:15,837 Maybe he's not acting, 234 00:21:15,837 --> 00:21:16,980 but taking the opportunity to make nice to you. 235 00:21:17,940 --> 00:21:20,557 You have no idea how good he is at acting. 236 00:21:20,557 --> 00:21:22,277 I won't believe him anymore. 237 00:21:24,156 --> 00:21:25,977 If he's really acting, 238 00:21:25,977 --> 00:21:27,517 that's a good response 239 00:21:27,517 --> 00:21:29,476 to this show. Look. 240 00:21:30,156 --> 00:21:31,417 The news of your renewal contract with Yunkai Group 241 00:21:31,417 --> 00:21:33,277 has made headlines on all the major websites, 242 00:21:33,837 --> 00:21:35,056 especially the intimate photos 243 00:21:35,056 --> 00:21:36,097 of you and Huo Yanzong on the stage, 244 00:21:36,097 --> 00:21:37,436 the viewers have soared. 245 00:21:38,277 --> 00:21:40,557 He saved us a lot of publicity money. 246 00:21:41,236 --> 00:21:42,317 Now we don't have to worry about 247 00:21:42,317 --> 00:21:44,156 the buzz and popularity after you come back. 248 00:21:45,476 --> 00:21:46,757 Even without Huo Yanzong, 249 00:21:46,757 --> 00:21:48,397 I am a talented and popular 250 00:21:48,397 --> 00:21:49,816 actress, okay? 251 00:21:49,816 --> 00:21:52,597 Yes, my superstar! 252 00:21:53,956 --> 00:21:55,177 By the way, today is 253 00:21:55,177 --> 00:21:56,577 the fifth anniversary of your debut. 254 00:21:56,577 --> 00:21:58,157 The company has prepared a party for you, 255 00:21:58,157 --> 00:21:59,636 inviting a lot of industry people. 256 00:22:00,236 --> 00:22:01,716 Let's celebrate tonight. 257 00:22:03,277 --> 00:22:04,852 Industry people? 258 00:22:05,476 --> 00:22:07,077 During the time I got discredited, 259 00:22:07,077 --> 00:22:09,476 I didn't see any of these industry people. 260 00:22:09,476 --> 00:22:10,956 I don't want to deal with them. 261 00:22:12,956 --> 00:22:14,797 You have to attend the party 262 00:22:15,357 --> 00:22:16,716 prepared for you. 263 00:22:19,117 --> 00:22:20,757 Should we invite Mr. Huo? 264 00:22:20,757 --> 00:22:21,917 Why? 265 00:22:21,917 --> 00:22:23,597 He's one of our big clients, after all. 266 00:22:23,597 --> 00:22:25,557 It's in your interest to have a good relationship with him. 267 00:22:28,156 --> 00:22:29,257 I think he's too busy 268 00:22:29,257 --> 00:22:30,876 to attend. 269 00:22:32,916 --> 00:22:34,956 I'm sure he'll attend when you invite him. 270 00:22:37,597 --> 00:22:39,636 Just ask him for me, okay? 271 00:22:41,077 --> 00:22:42,876 Please. 272 00:22:43,924 --> 00:22:45,196 Okay, I'll ask him. 273 00:22:46,196 --> 00:22:47,897 But I'm doing it for you. 274 00:22:47,897 --> 00:22:49,757 I don't want to see him at all. 275 00:23:13,837 --> 00:23:14,916 You and Yu Shishi, 276 00:23:15,757 --> 00:23:16,997 are you two on good terms again? 277 00:23:16,997 --> 00:23:18,277 It wasn't that bad before. 278 00:23:19,317 --> 00:23:20,716 You deliberately did that on stage earlier, right? 279 00:23:22,452 --> 00:23:23,676 What do you mean? 280 00:23:23,676 --> 00:23:24,876 Come on. 281 00:23:25,876 --> 00:23:27,597 You can hide it from anyone, but you can't hide it from me. 282 00:23:28,156 --> 00:23:30,117 All these years, you've never attended such events. 283 00:23:30,797 --> 00:23:32,277 But today you attended the conference. 284 00:23:33,636 --> 00:23:35,837 Do you want to help Yu Shishi boost the popularity? 285 00:23:36,357 --> 00:23:38,156 I owe her so much, 286 00:23:38,156 --> 00:23:39,617 now I'm just trying to fix it. 287 00:23:39,617 --> 00:23:42,277 Fix it? Are you sure? 288 00:23:45,837 --> 00:23:46,868 Or what? 289 00:23:50,196 --> 00:23:52,236 You're not still thinking about Xu Lai, are you? 290 00:23:56,876 --> 00:23:58,676 But Xu Lai has been having a hard time lately, 291 00:23:59,956 --> 00:24:01,476 Jin Shichuan has been unconscious. 292 00:24:02,597 --> 00:24:04,077 I went to see Xu Lai the other day, 293 00:24:05,317 --> 00:24:06,357 she looked completely worn out. 294 00:24:09,037 --> 00:24:10,396 She must be upset. 295 00:24:11,037 --> 00:24:13,436 Go check on her if you're worried about her. 296 00:24:29,636 --> 00:24:30,636 Reporter Xu. 297 00:24:31,277 --> 00:24:32,277 Where are you going? 298 00:24:32,876 --> 00:24:34,164 To see Jin Shichuan. 299 00:24:35,037 --> 00:24:36,517 Okay, I'll give you a ride. 300 00:24:39,883 --> 00:24:45,588 [Inpatient Department] 301 00:24:51,956 --> 00:24:53,156 Xu Lai. 302 00:24:53,684 --> 00:24:54,900 Xu Lai. 303 00:24:55,557 --> 00:24:56,916 Wake up! 304 00:24:58,516 --> 00:24:59,717 Have we arrived? 305 00:24:59,717 --> 00:25:00,980 We're at the hospital. 306 00:25:03,476 --> 00:25:04,797 I wanted to let you sleep a bit more, 307 00:25:05,317 --> 00:25:06,737 but I knew you're anxious to see him, 308 00:25:06,737 --> 00:25:07,757 so I woke you up. 309 00:25:08,956 --> 00:25:10,164 Thank you, Huo. 310 00:25:12,117 --> 00:25:13,236 Go. 311 00:25:19,396 --> 00:25:20,564 Xu Lai, 312 00:25:22,317 --> 00:25:23,517 don't wear yourself out. 313 00:25:24,357 --> 00:25:25,757 Jin Shichuan will definitely wake up. 314 00:25:28,597 --> 00:25:30,077 If you need any help, 315 00:25:30,077 --> 00:25:31,077 call me anytime. 316 00:25:31,837 --> 00:25:33,196 I'm always here for you. 317 00:25:35,557 --> 00:25:37,757 Thank you, Huo, don't worry. 318 00:25:37,757 --> 00:25:39,317 Be careful on the way. 319 00:25:39,317 --> 00:25:40,596 Go. 320 00:25:54,236 --> 00:25:56,576 Mr. Huo, we sincerely invite you to join us 321 00:25:56,576 --> 00:25:58,156 for the fifth anniversary debut celebration party of Yu Shishi. 322 00:26:08,156 --> 00:26:09,556 Long time no see. 323 00:26:10,557 --> 00:26:12,156 - Long time no see. - Long time no see. 324 00:26:12,156 --> 00:26:13,557 Come on, cheers! Drink up! 325 00:26:14,277 --> 00:26:15,717 Maggie. 326 00:26:15,717 --> 00:26:17,517 Your new drama is about to air, right? 327 00:26:18,277 --> 00:26:19,857 May you have a high rating. 328 00:26:19,857 --> 00:26:21,460 Come on. 329 00:26:48,797 --> 00:26:50,217 My queen, 330 00:26:50,217 --> 00:26:51,997 tonight, you're the star. 331 00:26:52,517 --> 00:26:54,396 Don't be with that long face, just cheer up. 332 00:26:55,077 --> 00:26:56,697 I told you I didn't want to come, 333 00:26:56,697 --> 00:26:57,956 but you forced me to. 334 00:26:58,797 --> 00:27:00,177 Shishi, happy 5th anniversary. 335 00:27:00,177 --> 00:27:01,417 Come and blow out the candles. 336 00:27:01,417 --> 00:27:02,916 Come on, Shishi, come on! 337 00:27:02,916 --> 00:27:05,096 It's not my birthday. This is way too much. 338 00:27:05,096 --> 00:27:06,936 Of course, we need to value high on the anniversary. 339 00:27:06,936 --> 00:27:08,056 Come on, make a wish. 340 00:27:08,056 --> 00:27:09,077 We are coming. 341 00:27:12,236 --> 00:27:13,397 We're here. 342 00:27:13,397 --> 00:27:14,916 Come on, come on. 343 00:27:16,117 --> 00:27:17,737 We are waiting for you, hurry up! 344 00:27:17,737 --> 00:27:19,412 Make a wish. 345 00:27:27,732 --> 00:27:28,937 What did you wish for? 346 00:27:28,937 --> 00:27:30,516 Would you mind telling us? 347 00:27:30,516 --> 00:27:31,837 Tell us. 348 00:27:31,837 --> 00:27:33,837 The first wish is to stay beautiful forever. 349 00:27:34,636 --> 00:27:36,817 The second one is to become a wealthy woman. 350 00:27:36,817 --> 00:27:38,456 Good, that's good. 351 00:27:38,456 --> 00:27:39,717 What about the third one? 352 00:27:39,717 --> 00:27:40,757 The third one… 353 00:27:48,277 --> 00:27:50,476 It came true so quickly? 354 00:27:51,557 --> 00:27:52,896 Let's drink! 355 00:27:52,896 --> 00:27:54,397 Come on, everyone! 356 00:27:54,397 --> 00:27:55,497 It's rare for us to get together. 357 00:27:55,497 --> 00:27:56,676 Come on. 358 00:27:56,676 --> 00:27:57,676 Propose a toast. 359 00:28:08,757 --> 00:28:10,636 What are you doing here? I didn't ask you to come. 360 00:28:12,757 --> 00:28:14,257 You actually wanted me to be here, right? 361 00:28:14,257 --> 00:28:15,700 Not at all. 362 00:28:19,037 --> 00:28:20,757 Sorry, I'm late. 363 00:28:46,956 --> 00:28:49,037 After preliminary analysis of psychological reports, 364 00:28:50,196 --> 00:28:51,416 he suffers from 365 00:28:51,416 --> 00:28:53,557 post-traumatic stress disorder, 366 00:28:54,357 --> 00:28:55,916 also known as 367 00:28:55,916 --> 00:28:57,357 PTSD. 368 00:28:57,357 --> 00:28:59,297 Because he suffered 369 00:28:59,297 --> 00:29:00,337 severe mental distress 370 00:29:00,337 --> 00:29:01,916 in the accident, 371 00:29:03,557 --> 00:29:04,557 so 372 00:29:04,557 --> 00:29:06,497 he has a stress response 373 00:29:06,497 --> 00:29:07,837 to certain thing. 374 00:29:08,676 --> 00:29:10,837 So I suggest the patient 375 00:29:11,357 --> 00:29:13,277 to get systematic psychotherapy as soon as possible. 376 00:29:17,837 --> 00:29:19,797 Don't worry, I'll be with you. 377 00:29:25,716 --> 00:29:27,077 Okay. 378 00:29:27,077 --> 00:29:28,196 Relax. 379 00:29:29,676 --> 00:29:31,476 Breathe slowly. 380 00:29:33,476 --> 00:29:34,797 Listen to my voice. 381 00:29:36,757 --> 00:29:38,037 Empty your mind. 382 00:29:40,557 --> 00:29:41,716 Let it go empty. 383 00:29:43,797 --> 00:29:45,204 Alright. 384 00:29:46,837 --> 00:29:48,436 What happened that day? 385 00:29:49,476 --> 00:29:50,636 Can you tell me? 386 00:29:56,797 --> 00:29:57,972 Liu Xu! 387 00:30:07,557 --> 00:30:08,724 Anyone! 388 00:30:31,236 --> 00:30:32,636 Professor Yu, how is he? 389 00:30:33,636 --> 00:30:34,897 He doesn't seem good. 390 00:30:34,897 --> 00:30:36,577 I played some soft music for him. 391 00:30:36,577 --> 00:30:39,317 He should wake up in about five minutes. 392 00:30:39,317 --> 00:30:41,556 But in its current state, 393 00:30:41,556 --> 00:30:43,497 if he keeps resisting like this, 394 00:30:43,497 --> 00:30:45,757 it's hard for me to do the psychological intervention to him. 395 00:30:46,676 --> 00:30:48,437 Are there any other options? 396 00:30:48,437 --> 00:30:51,177 Like when he's relaxed, 397 00:30:51,177 --> 00:30:52,317 I can do it to him. 398 00:30:53,636 --> 00:30:54,857 I think it is okay. 399 00:30:54,857 --> 00:30:56,876 You're the person he trusts the most right now, 400 00:30:57,436 --> 00:30:58,956 so he can easily open up to you. 401 00:30:59,676 --> 00:31:00,857 You can try 402 00:31:00,857 --> 00:31:02,076 some supportive psychotherapy 403 00:31:02,076 --> 00:31:03,957 with him. 404 00:31:03,957 --> 00:31:05,137 Supportive psychotherapy? 405 00:31:05,137 --> 00:31:08,096 Yes, you can spend more time with him, 406 00:31:08,096 --> 00:31:09,757 pay close attention to his mood, 407 00:31:10,716 --> 00:31:12,157 and give him encouragement in a timely manner. 408 00:31:12,157 --> 00:31:13,637 If you can mentally 409 00:31:13,637 --> 00:31:15,837 reduce the burden of patients psychologically, 410 00:31:15,837 --> 00:31:17,397 it will be a great help 411 00:31:17,397 --> 00:31:19,037 for the patient. 412 00:31:35,557 --> 00:31:37,357 I really want to work on my illness. 413 00:31:40,156 --> 00:31:42,277 But when I think about that day, I can't control myself. 414 00:31:47,236 --> 00:31:48,876 Let's take our time. 415 00:31:49,916 --> 00:31:51,897 Treating mental disorders is difficult. 416 00:31:51,897 --> 00:31:53,436 It requires a process of adaptation. 417 00:31:54,997 --> 00:31:56,564 I don't want to come to the hospital anymore, 418 00:31:58,156 --> 00:31:59,757 and I don't want to think back what happened that day. 419 00:32:01,196 --> 00:32:02,436 Am I pathetic? 420 00:32:03,037 --> 00:32:04,276 Not at all. 421 00:32:08,037 --> 00:32:09,417 Alright, it's okay. 422 00:32:09,417 --> 00:32:11,916 It's fine. I'm here, I'm with you. 423 00:32:12,837 --> 00:32:13,916 Stop blaming yourself, okay? 424 00:32:16,476 --> 00:32:18,004 It's okay. 425 00:32:22,476 --> 00:32:23,508 Come on. 426 00:32:24,676 --> 00:32:26,132 Look at me. 427 00:32:27,196 --> 00:32:28,244 Look at me. 428 00:32:30,676 --> 00:32:32,357 You know what? 429 00:32:32,357 --> 00:32:34,277 Everyone has a past they can't let go of, 430 00:32:34,797 --> 00:32:36,357 and has moments of weakness. 431 00:32:37,236 --> 00:32:38,277 Think about me before, 432 00:32:38,997 --> 00:32:40,436 I couldn't move on either. 433 00:32:42,077 --> 00:32:43,236 But luckily, you were there with me. 434 00:32:44,597 --> 00:32:46,257 You're the one who stayed with me 435 00:32:46,257 --> 00:32:47,277 and healed me. 436 00:32:48,597 --> 00:32:49,636 Now that you're sick, 437 00:32:50,317 --> 00:32:51,517 let me take care of you. 438 00:32:52,317 --> 00:32:54,816 We'll face it together. 439 00:32:54,816 --> 00:32:55,956 Everything will be fine. 440 00:32:57,517 --> 00:32:58,932 Okay? 441 00:33:01,597 --> 00:33:03,137 Go forward, turn left. 442 00:33:03,137 --> 00:33:04,196 Turn left. 443 00:33:05,557 --> 00:33:06,740 Go straight. 444 00:33:07,676 --> 00:33:09,557 Okay, you can open your eyes now. 445 00:33:17,676 --> 00:33:19,436 You used to cook for me. 446 00:33:19,436 --> 00:33:20,997 Can you teach me a dish today? 447 00:33:21,557 --> 00:33:22,757 Let me cook for you once. 448 00:33:51,476 --> 00:33:52,852 What are you thinking? 449 00:34:44,404 --> 00:34:45,677 How is it? 450 00:34:45,677 --> 00:34:46,932 Delicious. 451 00:34:47,557 --> 00:34:48,980 Do you want one? 452 00:35:04,236 --> 00:35:05,557 It's the first time I've seen you 453 00:35:05,557 --> 00:35:06,636 eat like that in a while. 454 00:35:07,557 --> 00:35:09,617 Of course, my girlfriend made this. 455 00:35:09,617 --> 00:35:10,804 I have to eat it. 456 00:35:12,037 --> 00:35:13,117 And with you by my side, 457 00:35:14,037 --> 00:35:15,356 I don't feel so bad. 458 00:35:18,316 --> 00:35:19,956 But honestly, 459 00:35:20,557 --> 00:35:22,257 when I first met you 460 00:35:22,257 --> 00:35:23,537 during that blind date, 461 00:35:23,537 --> 00:35:25,597 I really didn't expect to be your girlfriend. 462 00:35:26,260 --> 00:35:27,356 Me neither. 463 00:35:29,108 --> 00:35:30,397 Do you still remember that? 464 00:35:30,397 --> 00:35:31,796 At that time, you saved someone. 465 00:35:33,037 --> 00:35:34,476 The way you saved him 466 00:35:34,476 --> 00:35:35,636 really scared me. 467 00:35:42,156 --> 00:35:44,437 Are you willing 468 00:35:44,437 --> 00:35:46,037 to let me save you in my own way? 469 00:35:48,716 --> 00:35:50,536 The patient was in shock and asphyxiation. 470 00:35:50,536 --> 00:35:53,276 And now you're like 471 00:35:53,276 --> 00:35:54,397 a drowning, choking man 472 00:35:54,397 --> 00:35:55,756 in a negative emotion, 473 00:35:56,756 --> 00:35:57,917 and I want to pull you out. 474 00:36:04,796 --> 00:36:06,132 I understand 475 00:36:07,957 --> 00:36:09,397 you want me to stop running away 476 00:36:10,037 --> 00:36:11,117 and accept the treatment. 477 00:36:14,037 --> 00:36:16,157 It's like you deliberately put the candlestick here 478 00:36:16,157 --> 00:36:17,748 to tell me that 479 00:36:18,997 --> 00:36:20,337 actually many things are not 480 00:36:20,337 --> 00:36:21,676 as terrible as I imagine as long as I face them. 481 00:36:28,636 --> 00:36:30,077 These days when I see a fire, 482 00:36:33,276 --> 00:36:34,517 I would think of… 483 00:36:37,917 --> 00:36:39,196 a lot of bad things. 484 00:36:47,877 --> 00:36:49,236 But with you here tonight, 485 00:36:51,037 --> 00:36:53,196 I can only think about the good times we had together. 486 00:36:57,397 --> 00:36:59,316 That's good. 487 00:36:59,316 --> 00:37:02,597 It means the treatment we had tonight 488 00:37:03,437 --> 00:37:04,517 was very effective. 489 00:37:08,156 --> 00:37:09,597 I promise you. 490 00:37:09,597 --> 00:37:11,156 I'll go to the hospital tomorrow for the intervention therapy, 491 00:37:15,437 --> 00:37:17,716 but you have to stay by my side the whole time. 492 00:37:19,437 --> 00:37:21,477 Because you're the only prescription that can cure me. 493 00:37:22,756 --> 00:37:24,397 Don't worry. 494 00:37:24,397 --> 00:37:25,517 I'll always be with you. 495 00:37:33,117 --> 00:37:34,697 Aunt Zhang has a relative 496 00:37:34,697 --> 00:37:36,477 in a similar situation to Jin. 497 00:37:37,756 --> 00:37:38,877 Later, a retired doctor 498 00:37:38,877 --> 00:37:40,277 gave him a folk prescription, 499 00:37:40,277 --> 00:37:41,277 after applying it externally every day, 500 00:37:41,277 --> 00:37:42,557 he woke up six months later. 501 00:37:43,196 --> 00:37:44,597 Do you want to try it for Jin? 502 00:37:44,597 --> 00:37:46,716 Mom, folk prescription won't work. 503 00:37:47,397 --> 00:37:48,397 Don't worry about it. 504 00:37:49,236 --> 00:37:50,612 Alright. 505 00:37:58,077 --> 00:37:59,477 What if it works? 506 00:38:00,756 --> 00:38:02,716 It's a waste of time to keep waiting. 507 00:38:03,276 --> 00:38:04,897 It's been such a long time, 508 00:38:04,897 --> 00:38:06,597 it's not okay for you to keep going to the hospital 509 00:38:06,597 --> 00:38:07,636 every day. 510 00:38:08,397 --> 00:38:09,676 You've lost so much weight. 511 00:38:10,437 --> 00:38:11,877 How can both of us not worry? 512 00:38:12,397 --> 00:38:13,844 Yes. 513 00:38:16,517 --> 00:38:17,972 Look at you. 514 00:38:18,756 --> 00:38:20,457 We finally came to see our daughter, 515 00:38:20,457 --> 00:38:22,317 and you just kept talking. 516 00:38:22,317 --> 00:38:24,357 Let her finish the meal, 517 00:38:24,357 --> 00:38:25,652 okay? 518 00:38:26,756 --> 00:38:27,997 I'm just worried about her. 519 00:38:28,756 --> 00:38:29,897 It's been such a long time, 520 00:38:29,897 --> 00:38:31,677 he isn't getting any better, 521 00:38:31,677 --> 00:38:33,117 what if he never wakes up? 522 00:38:34,037 --> 00:38:35,216 What are you talking about? 523 00:38:35,216 --> 00:38:36,516 What do you mean? 524 00:38:36,516 --> 00:38:38,037 Save it, okay? 525 00:38:39,397 --> 00:38:41,377 Mom, Dad, I'm full. 526 00:38:41,377 --> 00:38:43,337 I'll go back to the hospital now. You guys take your time eating. 527 00:38:43,337 --> 00:38:44,716 You haven't had much. 528 00:38:47,196 --> 00:38:48,596 Look at you. 529 00:38:54,917 --> 00:38:56,437 To torment our child like this. 530 00:39:01,991 --> 00:39:05,194 [Inpatient Department] 531 00:39:06,917 --> 00:39:08,084 Dr. Zang. 532 00:39:08,597 --> 00:39:10,356 It's so late now, and you still come to see Jin Shichuan. 533 00:39:11,836 --> 00:39:13,236 I feel better looking at him. 534 00:39:14,077 --> 00:39:16,517 By the way, I didn't get a chance to ask you. 535 00:39:16,517 --> 00:39:17,777 How is Lu Fangqi doing? 536 00:39:17,777 --> 00:39:19,057 He suffers from PTSD 537 00:39:19,057 --> 00:39:20,437 from what happened. 538 00:39:21,756 --> 00:39:23,557 I've been with him for treatment during this time. 539 00:39:24,437 --> 00:39:25,917 He's finally getting better. 540 00:39:26,557 --> 00:39:28,356 Don't worry, he'll be fine. 541 00:39:30,356 --> 00:39:31,957 Look. 542 00:39:31,957 --> 00:39:33,796 You can still see him getting better. 543 00:39:34,517 --> 00:39:35,557 You can see hope, 544 00:39:36,477 --> 00:39:37,844 not like me. 545 00:39:43,796 --> 00:39:45,156 Don't worry. 546 00:39:45,796 --> 00:39:47,477 Maybe he'll wake up in the morning. 547 00:39:47,477 --> 00:39:48,532 Right? 548 00:39:52,477 --> 00:39:54,036 I hope so. 549 00:39:57,316 --> 00:39:58,716 It's been a while since we've had a drink. 550 00:39:59,796 --> 00:40:00,817 When Jin Shichuan wakes up, 551 00:40:00,817 --> 00:40:02,357 let's celebrate together with a drink. 552 00:40:02,357 --> 00:40:03,508 Sure. 553 00:40:04,597 --> 00:40:06,484 You should go now. 554 00:40:12,884 --> 00:40:13,957 Grandpa. 555 00:40:14,836 --> 00:40:16,077 You're here. 556 00:40:19,276 --> 00:40:20,677 You should go back and rest. 557 00:40:20,677 --> 00:40:21,837 You've been here all day. 558 00:40:21,837 --> 00:40:23,016 I'll take it from here. 559 00:40:23,016 --> 00:40:25,037 It's you who should rest. 560 00:40:25,957 --> 00:40:27,677 Look at you, 561 00:40:27,677 --> 00:40:29,077 you've lost so much weight. 562 00:40:30,316 --> 00:40:32,097 If Shichuan sees this, 563 00:40:32,097 --> 00:40:33,957 he'd be upset. 564 00:40:34,477 --> 00:40:35,997 I'm okay, don't worry. 565 00:40:43,604 --> 00:40:44,884 Xu Lai. 566 00:40:45,917 --> 00:40:47,477 Listen to me, 567 00:40:48,477 --> 00:40:49,597 don't wait for him any longer. 568 00:40:53,117 --> 00:40:54,817 Who knows when Shichuan 569 00:40:54,817 --> 00:40:56,356 will wake up? 570 00:40:57,397 --> 00:40:58,477 I don't know 571 00:40:59,557 --> 00:41:01,316 how long it's going to take you. 572 00:41:03,828 --> 00:41:05,236 I won't give up. 573 00:41:07,037 --> 00:41:08,677 If Jin Shichuan doesn't wake up, 574 00:41:08,677 --> 00:41:09,917 I'd always stay with him, 575 00:41:11,348 --> 00:41:12,716 and I believe 576 00:41:13,557 --> 00:41:14,836 he will definitely wake up. 577 00:41:23,077 --> 00:41:25,636 You're a lucky fool! 578 00:41:34,356 --> 00:41:35,917 I'll go back then. 579 00:41:36,884 --> 00:41:38,156 Be careful on the road. 580 00:42:14,420 --> 00:42:15,636 Jin Shichuan. 581 00:42:17,557 --> 00:42:18,756 Just wake up, okay? 582 00:42:23,997 --> 00:42:25,957 I'm not actually that strong. 583 00:42:27,517 --> 00:42:29,437 I'm actually scared every day 584 00:42:33,332 --> 00:42:35,636 that… you'll never wake up again. 585 00:42:44,756 --> 00:42:45,957 Just wake up, okay? 586 00:42:50,676 --> 00:42:52,437 I really need you. 587 00:43:17,796 --> 00:43:19,917 I really can't hold on much longer. 588 00:43:24,356 --> 00:43:25,676 Just wake up, okay? 589 00:43:36,482 --> 00:43:39,074 ♫ Light in the flames ♫ 590 00:43:39,074 --> 00:43:42,562 ♫ Time settles down ♫ 591 00:43:43,490 --> 00:43:48,031 ♫ Guiding me slowly ♫ 592 00:43:50,690 --> 00:43:53,378 ♫ Wanting to confide ♫ 593 00:43:53,378 --> 00:43:57,410 ♫ Protecting faith ♫ 594 00:43:57,410 --> 00:44:03,323 ♫ Steadfastly by your side ♫ 595 00:44:05,026 --> 00:44:08,066 ♫ I wish to become light ♫ 596 00:44:08,066 --> 00:44:11,202 ♫ Illuminating your path ♫ 597 00:44:11,714 --> 00:44:15,298 ♫ Crossing the thorny road ♫ 598 00:44:15,298 --> 00:44:18,970 ♫ Looking for your tracks ♫ 599 00:44:19,485 --> 00:44:22,338 ♫ I wish to become light ♫ 600 00:44:22,338 --> 00:44:25,922 ♫ Breaking into your heart♫ 601 00:44:25,922 --> 00:44:31,362 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 602 00:44:39,906 --> 00:44:43,792 ♫ Through the crowd ♫ 603 00:44:48,514 --> 00:44:51,298 ♫ The light in your eyes ♫ 604 00:44:51,298 --> 00:44:54,845 ♫ Fixed the time ♫ 605 00:44:55,680 --> 00:44:59,970 ♫ Guiding me slowly ♫ 606 00:45:02,850 --> 00:45:05,474 ♫ I want to confide in you ♫ 607 00:45:05,474 --> 00:45:09,457 ♫ I want to be your guardian ♫ 608 00:45:09,457 --> 00:45:15,916 ♫ I will always be by your side ♫ 609 00:45:17,176 --> 00:45:20,130 ♫ I wish to become light ♫ 610 00:45:20,130 --> 00:45:23,650 ♫ Illuminating your path ♫ 611 00:45:23,650 --> 00:45:27,308 ♫ Crossing the thorny road ♫ 612 00:45:27,308 --> 00:45:31,458 ♫ Looking for your tracks ♫ 613 00:45:31,458 --> 00:45:34,402 ♫ You are the most burning light ♫ 614 00:45:34,402 --> 00:45:38,032 ♫ In my life ♫ 615 00:45:38,032 --> 00:45:43,714 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 616 00:45:52,134 --> 00:45:55,943 ♫ Running towards you ♫ 617 00:45:58,444 --> 00:46:02,818 ♫ Without hesitation ♫ 38961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.