Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,794
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,794 --> 00:00:14,914
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,426 --> 00:00:23,016
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,927 --> 00:00:30,639
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,639 --> 00:00:36,470
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,018 --> 00:00:41,698
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,698 --> 00:00:47,980
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,090 --> 00:00:53,922
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,922 --> 00:00:56,642
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,642 --> 00:01:01,258
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,258 --> 00:01:04,511
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,511 --> 00:01:09,263
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,263 --> 00:01:12,493
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,493 --> 00:01:15,338
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,338 --> 00:01:17,959
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,959 --> 00:01:22,421
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,421 --> 00:01:26,005
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,005 --> 00:01:30,277
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,277 --> 00:01:33,576
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,576 --> 00:01:35,776
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,322 --> 00:01:38,964
[Episode 34]
[I Won't Allow Any Regrets Between Us]
22
00:01:38,964 --> 00:01:43,540
[Inpatient Department]
23
00:01:43,540 --> 00:01:46,100
[Lu Fangqi]
24
00:01:57,037 --> 00:01:58,228
How is he going?
25
00:01:58,916 --> 00:02:00,276
I went to the fire station yesterday.
26
00:02:01,517 --> 00:02:03,476
Lu Fangqi doesn't seem good.
27
00:02:07,037 --> 00:02:08,237
It's okay.
28
00:02:08,237 --> 00:02:09,577
You're the person he trusts the most.
29
00:02:09,577 --> 00:02:11,517
Let's figure out a way to help him.
30
00:02:38,596 --> 00:02:39,876
I went to the station yesterday,
31
00:02:41,237 --> 00:02:42,436
and everyone misses you.
32
00:02:44,036 --> 00:02:45,797
I also showed them Liu Xu's video.
33
00:02:48,477 --> 00:02:49,876
Everyone's finally pulling together,
34
00:02:52,276 --> 00:02:53,457
but Lu Fangqi
35
00:02:53,457 --> 00:02:54,517
doesn't seem good.
36
00:02:55,917 --> 00:02:57,957
Don't worry,
37
00:02:57,957 --> 00:02:59,197
Zang Qiu will be with him.
38
00:03:00,237 --> 00:03:02,197
I know you must be worried about your team too.
39
00:03:04,197 --> 00:03:05,524
They are all waiting for you.
40
00:03:06,996 --> 00:03:08,468
I'm waiting for you too.
41
00:03:14,036 --> 00:03:16,036
I'm going back to work tomorrow.
42
00:03:16,917 --> 00:03:18,516
so I can't be with you during the day.
43
00:03:18,516 --> 00:03:19,756
But don't worry,
44
00:03:20,677 --> 00:03:22,316
I'll come as soon as I get off work.
45
00:03:24,036 --> 00:03:25,316
You wait right here for me.
46
00:03:31,276 --> 00:03:32,357
My boyfriend is so cool,
47
00:03:34,077 --> 00:03:35,237
even in his sleep.
48
00:03:46,677 --> 00:03:47,957
Step back!
49
00:03:49,836 --> 00:03:51,716
Stop filming!
50
00:04:42,037 --> 00:04:43,157
The special task force is here to reinforce.
51
00:04:43,157 --> 00:04:44,817
The fire at the scene
is basically under control.
52
00:04:44,817 --> 00:04:46,057
We're in search and rescue.
53
00:04:46,057 --> 00:04:47,917
I need two more assault teams
from your station for search and rescue.
54
00:04:50,237 --> 00:04:51,477
- Thank you.
- It's our duty.
55
00:04:51,477 --> 00:04:53,137
Assault Team A and Team B,
56
00:04:53,137 --> 00:04:54,397
ready to go into the fire and rescue.
57
00:04:54,397 --> 00:04:55,717
Yes!
58
00:04:55,717 --> 00:04:56,917
Assault Team A, follow me.
59
00:05:27,876 --> 00:05:29,012
Are you okay?
60
00:05:30,117 --> 00:05:31,252
Let's go.
61
00:05:53,436 --> 00:05:55,157
Teams A and B, hurry up!
62
00:05:55,717 --> 00:05:57,157
Hurry!
63
00:06:04,500 --> 00:06:05,717
Keep up!
64
00:06:05,717 --> 00:06:06,717
There are still people up there.
65
00:06:07,797 --> 00:06:08,837
Hurry, keep up!
66
00:06:10,677 --> 00:06:11,677
Hurry, water!
67
00:06:13,556 --> 00:06:14,580
Hurry, the face mask!
68
00:06:19,157 --> 00:06:20,468
There are still people up there.
69
00:06:22,436 --> 00:06:23,540
Go!
70
00:06:25,477 --> 00:06:26,477
Go, Zhang Yang!
71
00:06:30,196 --> 00:06:31,316
Hurry!
72
00:06:44,852 --> 00:06:45,940
Zhang Yang!
73
00:06:50,316 --> 00:06:51,617
There are still people on the third floor.
74
00:06:51,617 --> 00:06:53,277
Hurry, keep up!
75
00:07:20,037 --> 00:07:21,196
Liu Xu!
76
00:07:25,277 --> 00:07:26,597
Help!
77
00:07:26,597 --> 00:07:27,917
Help!
78
00:07:31,237 --> 00:07:32,597
There are still people up there, hurry!
79
00:07:44,117 --> 00:07:45,268
Help! Help!
80
00:07:45,797 --> 00:07:47,317
There are still people!
81
00:07:47,317 --> 00:07:48,396
Help!
82
00:07:54,076 --> 00:07:56,436
Help! Help!
83
00:08:21,316 --> 00:08:22,388
Help!
84
00:08:23,876 --> 00:08:25,396
Found her! She's over here!
85
00:08:32,197 --> 00:08:33,437
Hurry! Get her out!
86
00:08:37,237 --> 00:08:38,516
Hurry! Get out!
87
00:09:30,957 --> 00:09:32,557
Lu Fangqi!
88
00:09:32,557 --> 00:09:33,876
Lu Fangqi!
89
00:09:34,796 --> 00:09:36,036
Wake up!
90
00:09:36,036 --> 00:09:37,268
Lu Fangqi!
91
00:09:38,717 --> 00:09:39,988
Lu Fangqi!
92
00:10:07,957 --> 00:10:10,157
Did you rescue the people? Did anyone get hurt?
93
00:10:10,157 --> 00:10:11,297
Don't worry.
94
00:10:11,297 --> 00:10:13,636
The scene's all taken care of
and we are all safe.
95
00:10:13,636 --> 00:10:15,077
How are you feeling?
96
00:10:15,077 --> 00:10:16,357
Do you feel any discomfort?
97
00:10:18,756 --> 00:10:20,197
I'm fine.
98
00:10:20,197 --> 00:10:21,417
What happened?
99
00:10:21,417 --> 00:10:23,237
Why did you faint?
100
00:10:24,636 --> 00:10:25,756
Maybe I was too tired the past few days,
101
00:10:26,516 --> 00:10:27,668
and a little short of oxygen.
102
00:10:28,717 --> 00:10:29,996
But I heard Zhang Yang said
103
00:10:30,636 --> 00:10:32,357
that you were a little off
before you went to the scene.
104
00:10:35,508 --> 00:10:36,757
Tell me the truth.
105
00:10:36,757 --> 00:10:38,437
Is it because of what happened before,
106
00:10:39,156 --> 00:10:41,036
so you have a psychological shadow
of the scene of fire?
107
00:10:41,036 --> 00:10:42,260
No.
108
00:10:42,996 --> 00:10:44,212
I'm fine.
109
00:10:48,396 --> 00:10:49,777
Mr. Jin told me to lead the team.
110
00:10:49,777 --> 00:10:51,437
I have to go back to the station.
111
00:10:51,437 --> 00:10:52,557
Lu Fangqi, what are you doing?
112
00:10:54,156 --> 00:10:55,636
You stop!
113
00:10:57,756 --> 00:10:58,837
How much longer do you plan to run away?
114
00:11:01,717 --> 00:11:04,756
Why don't you two have a chat?
115
00:11:06,276 --> 00:11:07,396
I'll wait for you downstairs.
116
00:11:18,117 --> 00:11:19,437
You don't seem good recently.
117
00:11:20,957 --> 00:11:23,317
You're sick mentally.
118
00:11:24,077 --> 00:11:26,237
Your leader told me that
you've been resisting treatment.
119
00:11:27,077 --> 00:11:28,177
You can't just lie to yourself
120
00:11:28,177 --> 00:11:29,916
and get away with it.
121
00:11:30,996 --> 00:11:32,036
I'll go with you to the doctor.
122
00:11:32,717 --> 00:11:34,096
We'll figure this out together.
123
00:11:34,096 --> 00:11:35,317
Can you just leave me alone?
124
00:11:35,317 --> 00:11:36,497
I want to be alone.
125
00:11:36,497 --> 00:11:38,156
How can I leave you alone?
126
00:11:39,477 --> 00:11:41,277
Lu Fangqi, have you ever thought
127
00:11:41,277 --> 00:11:42,477
if you fainted yesterday
128
00:11:42,477 --> 00:11:43,677
where no one else could find you,
129
00:11:43,677 --> 00:11:45,557
I would never see you again?
130
00:11:47,077 --> 00:11:48,557
I know.
131
00:11:48,557 --> 00:11:51,037
Liu Xu's death is a great blow to you,
but you can't…
132
00:11:51,037 --> 00:11:52,837
Stop! You don't know anything.
133
00:11:55,796 --> 00:11:57,777
I do, I do know it.
134
00:11:57,777 --> 00:12:00,276
I know. I know you're upset now.
135
00:12:00,916 --> 00:12:02,437
But I am always here for you.
136
00:12:03,756 --> 00:12:05,976
If you want, we can go through
137
00:12:05,976 --> 00:12:07,217
this difficulty together.
138
00:12:07,217 --> 00:12:08,217
Okay?
139
00:12:08,217 --> 00:12:10,837
Let's see a doctor, okay?
140
00:12:12,516 --> 00:12:13,940
Lu Fangqi!
141
00:12:16,516 --> 00:12:18,437
Living well is the best consolation
142
00:12:18,996 --> 00:12:20,036
for the dead.
143
00:13:05,317 --> 00:13:06,557
Ever since what happened,
144
00:13:07,636 --> 00:13:09,837
I was in a terrible state.
145
00:13:12,036 --> 00:13:13,237
I would think of Mr. Xu,
146
00:13:14,916 --> 00:13:16,197
even wanted to run away
147
00:13:17,597 --> 00:13:18,996
from being a firefighter.
148
00:13:25,396 --> 00:13:26,597
I feel like you're
149
00:13:27,237 --> 00:13:28,437
in even worse shape than I was.
150
00:13:29,837 --> 00:13:31,604
Even though you never let it out,
151
00:13:31,604 --> 00:13:32,617
it's in you--
152
00:13:32,617 --> 00:13:33,652
Zhang Yang,
153
00:13:34,228 --> 00:13:35,257
stop.
154
00:13:35,257 --> 00:13:36,276
No, I have to say it.
155
00:13:37,156 --> 00:13:39,417
You and I were there when Mr. Xu died.
156
00:13:39,417 --> 00:13:41,437
No one knows how you feel better than me.
157
00:13:42,117 --> 00:13:44,336
I'm sure he wouldn't want to see you like this.
158
00:13:44,336 --> 00:13:45,336
Zhang Yang, stop!
159
00:13:45,336 --> 00:13:47,157
- Lu Fangqi, I have to say it.
- Stop!
160
00:13:47,157 --> 00:13:48,676
Driver, stop the car!
161
00:13:54,756 --> 00:13:56,084
Lu Fangqi!
162
00:14:30,557 --> 00:14:31,717
L-Lu Fangqi!
163
00:14:36,884 --> 00:14:38,137
Lu Fangqi!
164
00:14:38,137 --> 00:14:39,357
Don't come over. Watch out for the car!
165
00:14:59,837 --> 00:15:01,237
I know it's hard for you to let go.
166
00:15:01,237 --> 00:15:05,268
And I know
167
00:15:06,477 --> 00:15:08,717
that I might not be able to
surpass him in this lifetime.
168
00:15:11,477 --> 00:15:12,756
But I'm different from him in one way.
169
00:15:15,396 --> 00:15:17,156
I will never leave you alone.
170
00:15:19,796 --> 00:15:20,957
I'll be with you all the time
171
00:15:22,396 --> 00:15:23,437
always protecting you,
172
00:15:25,237 --> 00:15:26,477
and won't give up easily.
173
00:15:42,357 --> 00:15:43,732
Don't come over.
174
00:15:45,276 --> 00:15:47,077
You used to walk up to me,
175
00:15:47,876 --> 00:15:49,837
let me come to you this time.
176
00:15:53,178 --> 00:15:57,356
♫ You've come to me running ♫
177
00:15:57,356 --> 00:16:00,470
♫ You've been pursuing your dream ♫
178
00:16:00,470 --> 00:16:05,366
♫ We've been through so much ♫
179
00:16:07,796 --> 00:16:11,188
♫ For me to fulfill those wishes ♫
180
00:16:11,188 --> 00:16:14,524
♫ Collecting the faint light ♫
181
00:16:14,524 --> 00:16:18,319
♫ May we meet again unscathed ♫
182
00:16:18,319 --> 00:16:21,027
♫ With you by my side ♫
183
00:16:21,027 --> 00:16:27,932
♫ Because I love you. I miss you. I need you ♫
184
00:16:29,996 --> 00:16:32,996
I know how much you need me right now,
185
00:16:33,717 --> 00:16:35,557
so I'll be with you all the time.
186
00:16:36,557 --> 00:16:39,676
I'll always be here for you.
187
00:16:41,237 --> 00:16:42,276
Do you remember?
188
00:16:43,597 --> 00:16:44,896
You once told me,
189
00:16:44,896 --> 00:16:47,916
you said you won't leave
without saying goodbye.
190
00:16:48,437 --> 00:16:50,157
You won't make me sad
191
00:16:50,157 --> 00:16:51,957
or leave me alone.
192
00:16:53,197 --> 00:16:54,260
Right?
193
00:16:56,218 --> 00:17:00,357
♫ Because I love you. I miss you. I need you ♫
194
00:17:00,357 --> 00:17:01,492
I'm sorry.
195
00:17:02,682 --> 00:17:09,342
♫ Memory forgets that time never travels ♫
196
00:17:09,342 --> 00:17:17,266
♫ Guard the moment for you still ♫
197
00:17:17,266 --> 00:17:29,056
♫ In my chest is your still-burning gentleness ♫
198
00:17:34,317 --> 00:17:36,436
Fang Huai, it's been a long time.
199
00:17:37,436 --> 00:17:38,757
How are you doing over there?
200
00:17:41,757 --> 00:17:44,037
For a long time after you've gone,
201
00:17:45,716 --> 00:17:47,636
I've been living with the pain of losing you.
202
00:17:48,277 --> 00:17:49,797
reluctant to move on.
203
00:17:52,117 --> 00:17:53,217
Some time ago,
204
00:17:53,217 --> 00:17:55,277
I went to the earthquake front
to join the rescue.
205
00:17:57,597 --> 00:17:59,917
I went through a lot of crises there,
206
00:17:59,917 --> 00:18:01,597
and witnessed something far worse
207
00:18:01,597 --> 00:18:03,597
than the one I saw in the hospital.
208
00:18:08,916 --> 00:18:10,956
I finally understood your feelings back then.
209
00:18:12,676 --> 00:18:15,277
I also decided to completely
let go of my regret and obsession.
210
00:18:17,676 --> 00:18:19,124
I promise you,
211
00:18:20,236 --> 00:18:21,517
I will move on
212
00:18:22,597 --> 00:18:25,436
to embrace a new life,
213
00:18:26,196 --> 00:18:27,997
and pursue my own happiness.
214
00:18:31,676 --> 00:18:33,117
It's time to say goodbye.
215
00:18:34,156 --> 00:18:35,188
Fang Huai.
216
00:18:36,476 --> 00:18:39,317
Don't worry about me, I will be happy.
217
00:19:02,077 --> 00:19:03,156
Shishi, look over here.
218
00:19:23,522 --> 00:19:24,862
[Yunkai Group's Image Spokesperson: Yu Shishi]
219
00:19:24,862 --> 00:19:26,836
[Contract Signing Conference of Yu Shishi,
Movie and TV Star, and Yunkai Group]
220
00:20:00,876 --> 00:20:02,037
Pleasure to work with you, Miss Yu.
221
00:20:02,757 --> 00:20:04,277
Han Fang clearly said you wouldn't come today,
222
00:20:04,277 --> 00:20:05,537
that's why I agreed to come.
223
00:20:05,537 --> 00:20:06,956
Why did you suddenly show up?
224
00:20:07,860 --> 00:20:09,316
I just wanted to come suddenly.
225
00:20:09,316 --> 00:20:11,236
I think you wanted to come long ago.
226
00:20:15,476 --> 00:20:16,637
So sweet.
227
00:20:16,637 --> 00:20:17,876
Indeed.
228
00:21:04,716 --> 00:21:06,397
Huo Yanzong did it on purpose.
229
00:21:06,397 --> 00:21:07,857
In front of so many reporters,
230
00:21:07,857 --> 00:21:09,357
he acted like we are on good terms.
231
00:21:10,164 --> 00:21:11,416
Is he mad?
232
00:21:11,416 --> 00:21:12,532
Keep your voice down.
233
00:21:14,597 --> 00:21:15,837
Maybe he's not acting,
234
00:21:15,837 --> 00:21:16,980
but taking the opportunity to make nice to you.
235
00:21:17,940 --> 00:21:20,557
You have no idea how good he is at acting.
236
00:21:20,557 --> 00:21:22,277
I won't believe him anymore.
237
00:21:24,156 --> 00:21:25,977
If he's really acting,
238
00:21:25,977 --> 00:21:27,517
that's a good response
239
00:21:27,517 --> 00:21:29,476
to this show. Look.
240
00:21:30,156 --> 00:21:31,417
The news of your renewal contract
with Yunkai Group
241
00:21:31,417 --> 00:21:33,277
has made headlines on all the major websites,
242
00:21:33,837 --> 00:21:35,056
especially the intimate photos
243
00:21:35,056 --> 00:21:36,097
of you and Huo Yanzong on the stage,
244
00:21:36,097 --> 00:21:37,436
the viewers have soared.
245
00:21:38,277 --> 00:21:40,557
He saved us a lot of publicity money.
246
00:21:41,236 --> 00:21:42,317
Now we don't have to worry about
247
00:21:42,317 --> 00:21:44,156
the buzz and popularity after you come back.
248
00:21:45,476 --> 00:21:46,757
Even without Huo Yanzong,
249
00:21:46,757 --> 00:21:48,397
I am a talented and popular
250
00:21:48,397 --> 00:21:49,816
actress, okay?
251
00:21:49,816 --> 00:21:52,597
Yes, my superstar!
252
00:21:53,956 --> 00:21:55,177
By the way, today is
253
00:21:55,177 --> 00:21:56,577
the fifth anniversary of your debut.
254
00:21:56,577 --> 00:21:58,157
The company has prepared a party for you,
255
00:21:58,157 --> 00:21:59,636
inviting a lot of industry people.
256
00:22:00,236 --> 00:22:01,716
Let's celebrate tonight.
257
00:22:03,277 --> 00:22:04,852
Industry people?
258
00:22:05,476 --> 00:22:07,077
During the time I got discredited,
259
00:22:07,077 --> 00:22:09,476
I didn't see any of these industry people.
260
00:22:09,476 --> 00:22:10,956
I don't want to deal with them.
261
00:22:12,956 --> 00:22:14,797
You have to attend the party
262
00:22:15,357 --> 00:22:16,716
prepared for you.
263
00:22:19,117 --> 00:22:20,757
Should we invite Mr. Huo?
264
00:22:20,757 --> 00:22:21,917
Why?
265
00:22:21,917 --> 00:22:23,597
He's one of our big clients, after all.
266
00:22:23,597 --> 00:22:25,557
It's in your interest to
have a good relationship with him.
267
00:22:28,156 --> 00:22:29,257
I think he's too busy
268
00:22:29,257 --> 00:22:30,876
to attend.
269
00:22:32,916 --> 00:22:34,956
I'm sure he'll attend when you invite him.
270
00:22:37,597 --> 00:22:39,636
Just ask him for me, okay?
271
00:22:41,077 --> 00:22:42,876
Please.
272
00:22:43,924 --> 00:22:45,196
Okay, I'll ask him.
273
00:22:46,196 --> 00:22:47,897
But I'm doing it for you.
274
00:22:47,897 --> 00:22:49,757
I don't want to see him at all.
275
00:23:13,837 --> 00:23:14,916
You and Yu Shishi,
276
00:23:15,757 --> 00:23:16,997
are you two on good terms again?
277
00:23:16,997 --> 00:23:18,277
It wasn't that bad before.
278
00:23:19,317 --> 00:23:20,716
You deliberately did that
on stage earlier, right?
279
00:23:22,452 --> 00:23:23,676
What do you mean?
280
00:23:23,676 --> 00:23:24,876
Come on.
281
00:23:25,876 --> 00:23:27,597
You can hide it from anyone,
but you can't hide it from me.
282
00:23:28,156 --> 00:23:30,117
All these years,
you've never attended such events.
283
00:23:30,797 --> 00:23:32,277
But today you attended the conference.
284
00:23:33,636 --> 00:23:35,837
Do you want to help Yu Shishi
boost the popularity?
285
00:23:36,357 --> 00:23:38,156
I owe her so much,
286
00:23:38,156 --> 00:23:39,617
now I'm just trying to fix it.
287
00:23:39,617 --> 00:23:42,277
Fix it? Are you sure?
288
00:23:45,837 --> 00:23:46,868
Or what?
289
00:23:50,196 --> 00:23:52,236
You're not still
thinking about Xu Lai, are you?
290
00:23:56,876 --> 00:23:58,676
But Xu Lai has been having a hard time lately,
291
00:23:59,956 --> 00:24:01,476
Jin Shichuan has been unconscious.
292
00:24:02,597 --> 00:24:04,077
I went to see Xu Lai the other day,
293
00:24:05,317 --> 00:24:06,357
she looked completely worn out.
294
00:24:09,037 --> 00:24:10,396
She must be upset.
295
00:24:11,037 --> 00:24:13,436
Go check on her if you're worried about her.
296
00:24:29,636 --> 00:24:30,636
Reporter Xu.
297
00:24:31,277 --> 00:24:32,277
Where are you going?
298
00:24:32,876 --> 00:24:34,164
To see Jin Shichuan.
299
00:24:35,037 --> 00:24:36,517
Okay, I'll give you a ride.
300
00:24:39,883 --> 00:24:45,588
[Inpatient Department]
301
00:24:51,956 --> 00:24:53,156
Xu Lai.
302
00:24:53,684 --> 00:24:54,900
Xu Lai.
303
00:24:55,557 --> 00:24:56,916
Wake up!
304
00:24:58,516 --> 00:24:59,717
Have we arrived?
305
00:24:59,717 --> 00:25:00,980
We're at the hospital.
306
00:25:03,476 --> 00:25:04,797
I wanted to let you sleep a bit more,
307
00:25:05,317 --> 00:25:06,737
but I knew you're anxious to see him,
308
00:25:06,737 --> 00:25:07,757
so I woke you up.
309
00:25:08,956 --> 00:25:10,164
Thank you, Huo.
310
00:25:12,117 --> 00:25:13,236
Go.
311
00:25:19,396 --> 00:25:20,564
Xu Lai,
312
00:25:22,317 --> 00:25:23,517
don't wear yourself out.
313
00:25:24,357 --> 00:25:25,757
Jin Shichuan will definitely wake up.
314
00:25:28,597 --> 00:25:30,077
If you need any help,
315
00:25:30,077 --> 00:25:31,077
call me anytime.
316
00:25:31,837 --> 00:25:33,196
I'm always here for you.
317
00:25:35,557 --> 00:25:37,757
Thank you, Huo, don't worry.
318
00:25:37,757 --> 00:25:39,317
Be careful on the way.
319
00:25:39,317 --> 00:25:40,596
Go.
320
00:25:54,236 --> 00:25:56,576
Mr. Huo, we sincerely invite you to join us
321
00:25:56,576 --> 00:25:58,156
for the fifth anniversary debut
celebration party of Yu Shishi.
322
00:26:08,156 --> 00:26:09,556
Long time no see.
323
00:26:10,557 --> 00:26:12,156
- Long time no see.
- Long time no see.
324
00:26:12,156 --> 00:26:13,557
Come on, cheers! Drink up!
325
00:26:14,277 --> 00:26:15,717
Maggie.
326
00:26:15,717 --> 00:26:17,517
Your new drama is about to air, right?
327
00:26:18,277 --> 00:26:19,857
May you have a high rating.
328
00:26:19,857 --> 00:26:21,460
Come on.
329
00:26:48,797 --> 00:26:50,217
My queen,
330
00:26:50,217 --> 00:26:51,997
tonight, you're the star.
331
00:26:52,517 --> 00:26:54,396
Don't be with that long face, just cheer up.
332
00:26:55,077 --> 00:26:56,697
I told you I didn't want to come,
333
00:26:56,697 --> 00:26:57,956
but you forced me to.
334
00:26:58,797 --> 00:27:00,177
Shishi, happy 5th anniversary.
335
00:27:00,177 --> 00:27:01,417
Come and blow out the candles.
336
00:27:01,417 --> 00:27:02,916
Come on, Shishi, come on!
337
00:27:02,916 --> 00:27:05,096
It's not my birthday. This is way too much.
338
00:27:05,096 --> 00:27:06,936
Of course, we need to
value high on the anniversary.
339
00:27:06,936 --> 00:27:08,056
Come on, make a wish.
340
00:27:08,056 --> 00:27:09,077
We are coming.
341
00:27:12,236 --> 00:27:13,397
We're here.
342
00:27:13,397 --> 00:27:14,916
Come on, come on.
343
00:27:16,117 --> 00:27:17,737
We are waiting for you, hurry up!
344
00:27:17,737 --> 00:27:19,412
Make a wish.
345
00:27:27,732 --> 00:27:28,937
What did you wish for?
346
00:27:28,937 --> 00:27:30,516
Would you mind telling us?
347
00:27:30,516 --> 00:27:31,837
Tell us.
348
00:27:31,837 --> 00:27:33,837
The first wish is to stay beautiful forever.
349
00:27:34,636 --> 00:27:36,817
The second one is to become a wealthy woman.
350
00:27:36,817 --> 00:27:38,456
Good, that's good.
351
00:27:38,456 --> 00:27:39,717
What about the third one?
352
00:27:39,717 --> 00:27:40,757
The third one…
353
00:27:48,277 --> 00:27:50,476
It came true so quickly?
354
00:27:51,557 --> 00:27:52,896
Let's drink!
355
00:27:52,896 --> 00:27:54,397
Come on, everyone!
356
00:27:54,397 --> 00:27:55,497
It's rare for us to get together.
357
00:27:55,497 --> 00:27:56,676
Come on.
358
00:27:56,676 --> 00:27:57,676
Propose a toast.
359
00:28:08,757 --> 00:28:10,636
What are you doing here?
I didn't ask you to come.
360
00:28:12,757 --> 00:28:14,257
You actually wanted me to be here, right?
361
00:28:14,257 --> 00:28:15,700
Not at all.
362
00:28:19,037 --> 00:28:20,757
Sorry, I'm late.
363
00:28:46,956 --> 00:28:49,037
After preliminary analysis
of psychological reports,
364
00:28:50,196 --> 00:28:51,416
he suffers from
365
00:28:51,416 --> 00:28:53,557
post-traumatic stress disorder,
366
00:28:54,357 --> 00:28:55,916
also known as
367
00:28:55,916 --> 00:28:57,357
PTSD.
368
00:28:57,357 --> 00:28:59,297
Because he suffered
369
00:28:59,297 --> 00:29:00,337
severe mental distress
370
00:29:00,337 --> 00:29:01,916
in the accident,
371
00:29:03,557 --> 00:29:04,557
so
372
00:29:04,557 --> 00:29:06,497
he has a stress response
373
00:29:06,497 --> 00:29:07,837
to certain thing.
374
00:29:08,676 --> 00:29:10,837
So I suggest the patient
375
00:29:11,357 --> 00:29:13,277
to get systematic psychotherapy
as soon as possible.
376
00:29:17,837 --> 00:29:19,797
Don't worry, I'll be with you.
377
00:29:25,716 --> 00:29:27,077
Okay.
378
00:29:27,077 --> 00:29:28,196
Relax.
379
00:29:29,676 --> 00:29:31,476
Breathe slowly.
380
00:29:33,476 --> 00:29:34,797
Listen to my voice.
381
00:29:36,757 --> 00:29:38,037
Empty your mind.
382
00:29:40,557 --> 00:29:41,716
Let it go empty.
383
00:29:43,797 --> 00:29:45,204
Alright.
384
00:29:46,837 --> 00:29:48,436
What happened that day?
385
00:29:49,476 --> 00:29:50,636
Can you tell me?
386
00:29:56,797 --> 00:29:57,972
Liu Xu!
387
00:30:07,557 --> 00:30:08,724
Anyone!
388
00:30:31,236 --> 00:30:32,636
Professor Yu, how is he?
389
00:30:33,636 --> 00:30:34,897
He doesn't seem good.
390
00:30:34,897 --> 00:30:36,577
I played some soft music for him.
391
00:30:36,577 --> 00:30:39,317
He should wake up in about five minutes.
392
00:30:39,317 --> 00:30:41,556
But in its current state,
393
00:30:41,556 --> 00:30:43,497
if he keeps resisting like this,
394
00:30:43,497 --> 00:30:45,757
it's hard for me to do
the psychological intervention to him.
395
00:30:46,676 --> 00:30:48,437
Are there any other options?
396
00:30:48,437 --> 00:30:51,177
Like when he's relaxed,
397
00:30:51,177 --> 00:30:52,317
I can do it to him.
398
00:30:53,636 --> 00:30:54,857
I think it is okay.
399
00:30:54,857 --> 00:30:56,876
You're the person he trusts the most right now,
400
00:30:57,436 --> 00:30:58,956
so he can easily open up to you.
401
00:30:59,676 --> 00:31:00,857
You can try
402
00:31:00,857 --> 00:31:02,076
some supportive psychotherapy
403
00:31:02,076 --> 00:31:03,957
with him.
404
00:31:03,957 --> 00:31:05,137
Supportive psychotherapy?
405
00:31:05,137 --> 00:31:08,096
Yes, you can spend more time with him,
406
00:31:08,096 --> 00:31:09,757
pay close attention to his mood,
407
00:31:10,716 --> 00:31:12,157
and give him encouragement in a timely manner.
408
00:31:12,157 --> 00:31:13,637
If you can mentally
409
00:31:13,637 --> 00:31:15,837
reduce the burden of patients psychologically,
410
00:31:15,837 --> 00:31:17,397
it will be a great help
411
00:31:17,397 --> 00:31:19,037
for the patient.
412
00:31:35,557 --> 00:31:37,357
I really want to work on my illness.
413
00:31:40,156 --> 00:31:42,277
But when I think about that day,
I can't control myself.
414
00:31:47,236 --> 00:31:48,876
Let's take our time.
415
00:31:49,916 --> 00:31:51,897
Treating mental disorders is difficult.
416
00:31:51,897 --> 00:31:53,436
It requires a process of adaptation.
417
00:31:54,997 --> 00:31:56,564
I don't want to come to the hospital anymore,
418
00:31:58,156 --> 00:31:59,757
and I don't want to think back
what happened that day.
419
00:32:01,196 --> 00:32:02,436
Am I pathetic?
420
00:32:03,037 --> 00:32:04,276
Not at all.
421
00:32:08,037 --> 00:32:09,417
Alright, it's okay.
422
00:32:09,417 --> 00:32:11,916
It's fine. I'm here, I'm with you.
423
00:32:12,837 --> 00:32:13,916
Stop blaming yourself, okay?
424
00:32:16,476 --> 00:32:18,004
It's okay.
425
00:32:22,476 --> 00:32:23,508
Come on.
426
00:32:24,676 --> 00:32:26,132
Look at me.
427
00:32:27,196 --> 00:32:28,244
Look at me.
428
00:32:30,676 --> 00:32:32,357
You know what?
429
00:32:32,357 --> 00:32:34,277
Everyone has a past they can't let go of,
430
00:32:34,797 --> 00:32:36,357
and has moments of weakness.
431
00:32:37,236 --> 00:32:38,277
Think about me before,
432
00:32:38,997 --> 00:32:40,436
I couldn't move on either.
433
00:32:42,077 --> 00:32:43,236
But luckily, you were there with me.
434
00:32:44,597 --> 00:32:46,257
You're the one who stayed with me
435
00:32:46,257 --> 00:32:47,277
and healed me.
436
00:32:48,597 --> 00:32:49,636
Now that you're sick,
437
00:32:50,317 --> 00:32:51,517
let me take care of you.
438
00:32:52,317 --> 00:32:54,816
We'll face it together.
439
00:32:54,816 --> 00:32:55,956
Everything will be fine.
440
00:32:57,517 --> 00:32:58,932
Okay?
441
00:33:01,597 --> 00:33:03,137
Go forward, turn left.
442
00:33:03,137 --> 00:33:04,196
Turn left.
443
00:33:05,557 --> 00:33:06,740
Go straight.
444
00:33:07,676 --> 00:33:09,557
Okay, you can open your eyes now.
445
00:33:17,676 --> 00:33:19,436
You used to cook for me.
446
00:33:19,436 --> 00:33:20,997
Can you teach me a dish today?
447
00:33:21,557 --> 00:33:22,757
Let me cook for you once.
448
00:33:51,476 --> 00:33:52,852
What are you thinking?
449
00:34:44,404 --> 00:34:45,677
How is it?
450
00:34:45,677 --> 00:34:46,932
Delicious.
451
00:34:47,557 --> 00:34:48,980
Do you want one?
452
00:35:04,236 --> 00:35:05,557
It's the first time I've seen you
453
00:35:05,557 --> 00:35:06,636
eat like that in a while.
454
00:35:07,557 --> 00:35:09,617
Of course, my girlfriend made this.
455
00:35:09,617 --> 00:35:10,804
I have to eat it.
456
00:35:12,037 --> 00:35:13,117
And with you by my side,
457
00:35:14,037 --> 00:35:15,356
I don't feel so bad.
458
00:35:18,316 --> 00:35:19,956
But honestly,
459
00:35:20,557 --> 00:35:22,257
when I first met you
460
00:35:22,257 --> 00:35:23,537
during that blind date,
461
00:35:23,537 --> 00:35:25,597
I really didn't expect to be your girlfriend.
462
00:35:26,260 --> 00:35:27,356
Me neither.
463
00:35:29,108 --> 00:35:30,397
Do you still remember that?
464
00:35:30,397 --> 00:35:31,796
At that time, you saved someone.
465
00:35:33,037 --> 00:35:34,476
The way you saved him
466
00:35:34,476 --> 00:35:35,636
really scared me.
467
00:35:42,156 --> 00:35:44,437
Are you willing
468
00:35:44,437 --> 00:35:46,037
to let me save you in my own way?
469
00:35:48,716 --> 00:35:50,536
The patient was in shock and asphyxiation.
470
00:35:50,536 --> 00:35:53,276
And now you're like
471
00:35:53,276 --> 00:35:54,397
a drowning, choking man
472
00:35:54,397 --> 00:35:55,756
in a negative emotion,
473
00:35:56,756 --> 00:35:57,917
and I want to pull you out.
474
00:36:04,796 --> 00:36:06,132
I understand
475
00:36:07,957 --> 00:36:09,397
you want me to stop running away
476
00:36:10,037 --> 00:36:11,117
and accept the treatment.
477
00:36:14,037 --> 00:36:16,157
It's like you deliberately
put the candlestick here
478
00:36:16,157 --> 00:36:17,748
to tell me that
479
00:36:18,997 --> 00:36:20,337
actually many things are not
480
00:36:20,337 --> 00:36:21,676
as terrible as I imagine
as long as I face them.
481
00:36:28,636 --> 00:36:30,077
These days when I see a fire,
482
00:36:33,276 --> 00:36:34,517
I would think of…
483
00:36:37,917 --> 00:36:39,196
a lot of bad things.
484
00:36:47,877 --> 00:36:49,236
But with you here tonight,
485
00:36:51,037 --> 00:36:53,196
I can only think about
the good times we had together.
486
00:36:57,397 --> 00:36:59,316
That's good.
487
00:36:59,316 --> 00:37:02,597
It means the treatment we had tonight
488
00:37:03,437 --> 00:37:04,517
was very effective.
489
00:37:08,156 --> 00:37:09,597
I promise you.
490
00:37:09,597 --> 00:37:11,156
I'll go to the hospital tomorrow
for the intervention therapy,
491
00:37:15,437 --> 00:37:17,716
but you have to stay by my side the whole time.
492
00:37:19,437 --> 00:37:21,477
Because you're the only prescription
that can cure me.
493
00:37:22,756 --> 00:37:24,397
Don't worry.
494
00:37:24,397 --> 00:37:25,517
I'll always be with you.
495
00:37:33,117 --> 00:37:34,697
Aunt Zhang has a relative
496
00:37:34,697 --> 00:37:36,477
in a similar situation to Jin.
497
00:37:37,756 --> 00:37:38,877
Later, a retired doctor
498
00:37:38,877 --> 00:37:40,277
gave him a folk prescription,
499
00:37:40,277 --> 00:37:41,277
after applying it externally every day,
500
00:37:41,277 --> 00:37:42,557
he woke up six months later.
501
00:37:43,196 --> 00:37:44,597
Do you want to try it for Jin?
502
00:37:44,597 --> 00:37:46,716
Mom, folk prescription won't work.
503
00:37:47,397 --> 00:37:48,397
Don't worry about it.
504
00:37:49,236 --> 00:37:50,612
Alright.
505
00:37:58,077 --> 00:37:59,477
What if it works?
506
00:38:00,756 --> 00:38:02,716
It's a waste of time to keep waiting.
507
00:38:03,276 --> 00:38:04,897
It's been such a long time,
508
00:38:04,897 --> 00:38:06,597
it's not okay for you to
keep going to the hospital
509
00:38:06,597 --> 00:38:07,636
every day.
510
00:38:08,397 --> 00:38:09,676
You've lost so much weight.
511
00:38:10,437 --> 00:38:11,877
How can both of us not worry?
512
00:38:12,397 --> 00:38:13,844
Yes.
513
00:38:16,517 --> 00:38:17,972
Look at you.
514
00:38:18,756 --> 00:38:20,457
We finally came to see our daughter,
515
00:38:20,457 --> 00:38:22,317
and you just kept talking.
516
00:38:22,317 --> 00:38:24,357
Let her finish the meal,
517
00:38:24,357 --> 00:38:25,652
okay?
518
00:38:26,756 --> 00:38:27,997
I'm just worried about her.
519
00:38:28,756 --> 00:38:29,897
It's been such a long time,
520
00:38:29,897 --> 00:38:31,677
he isn't getting any better,
521
00:38:31,677 --> 00:38:33,117
what if he never wakes up?
522
00:38:34,037 --> 00:38:35,216
What are you talking about?
523
00:38:35,216 --> 00:38:36,516
What do you mean?
524
00:38:36,516 --> 00:38:38,037
Save it, okay?
525
00:38:39,397 --> 00:38:41,377
Mom, Dad, I'm full.
526
00:38:41,377 --> 00:38:43,337
I'll go back to the hospital now.
You guys take your time eating.
527
00:38:43,337 --> 00:38:44,716
You haven't had much.
528
00:38:47,196 --> 00:38:48,596
Look at you.
529
00:38:54,917 --> 00:38:56,437
To torment our child like this.
530
00:39:01,991 --> 00:39:05,194
[Inpatient Department]
531
00:39:06,917 --> 00:39:08,084
Dr. Zang.
532
00:39:08,597 --> 00:39:10,356
It's so late now, and you
still come to see Jin Shichuan.
533
00:39:11,836 --> 00:39:13,236
I feel better looking at him.
534
00:39:14,077 --> 00:39:16,517
By the way, I didn't get a chance to ask you.
535
00:39:16,517 --> 00:39:17,777
How is Lu Fangqi doing?
536
00:39:17,777 --> 00:39:19,057
He suffers from PTSD
537
00:39:19,057 --> 00:39:20,437
from what happened.
538
00:39:21,756 --> 00:39:23,557
I've been with him for
treatment during this time.
539
00:39:24,437 --> 00:39:25,917
He's finally getting better.
540
00:39:26,557 --> 00:39:28,356
Don't worry, he'll be fine.
541
00:39:30,356 --> 00:39:31,957
Look.
542
00:39:31,957 --> 00:39:33,796
You can still see him getting better.
543
00:39:34,517 --> 00:39:35,557
You can see hope,
544
00:39:36,477 --> 00:39:37,844
not like me.
545
00:39:43,796 --> 00:39:45,156
Don't worry.
546
00:39:45,796 --> 00:39:47,477
Maybe he'll wake up in the morning.
547
00:39:47,477 --> 00:39:48,532
Right?
548
00:39:52,477 --> 00:39:54,036
I hope so.
549
00:39:57,316 --> 00:39:58,716
It's been a while since we've had a drink.
550
00:39:59,796 --> 00:40:00,817
When Jin Shichuan wakes up,
551
00:40:00,817 --> 00:40:02,357
let's celebrate together with a drink.
552
00:40:02,357 --> 00:40:03,508
Sure.
553
00:40:04,597 --> 00:40:06,484
You should go now.
554
00:40:12,884 --> 00:40:13,957
Grandpa.
555
00:40:14,836 --> 00:40:16,077
You're here.
556
00:40:19,276 --> 00:40:20,677
You should go back and rest.
557
00:40:20,677 --> 00:40:21,837
You've been here all day.
558
00:40:21,837 --> 00:40:23,016
I'll take it from here.
559
00:40:23,016 --> 00:40:25,037
It's you who should rest.
560
00:40:25,957 --> 00:40:27,677
Look at you,
561
00:40:27,677 --> 00:40:29,077
you've lost so much weight.
562
00:40:30,316 --> 00:40:32,097
If Shichuan sees this,
563
00:40:32,097 --> 00:40:33,957
he'd be upset.
564
00:40:34,477 --> 00:40:35,997
I'm okay, don't worry.
565
00:40:43,604 --> 00:40:44,884
Xu Lai.
566
00:40:45,917 --> 00:40:47,477
Listen to me,
567
00:40:48,477 --> 00:40:49,597
don't wait for him any longer.
568
00:40:53,117 --> 00:40:54,817
Who knows when Shichuan
569
00:40:54,817 --> 00:40:56,356
will wake up?
570
00:40:57,397 --> 00:40:58,477
I don't know
571
00:40:59,557 --> 00:41:01,316
how long it's going to take you.
572
00:41:03,828 --> 00:41:05,236
I won't give up.
573
00:41:07,037 --> 00:41:08,677
If Jin Shichuan doesn't wake up,
574
00:41:08,677 --> 00:41:09,917
I'd always stay with him,
575
00:41:11,348 --> 00:41:12,716
and I believe
576
00:41:13,557 --> 00:41:14,836
he will definitely wake up.
577
00:41:23,077 --> 00:41:25,636
You're a lucky fool!
578
00:41:34,356 --> 00:41:35,917
I'll go back then.
579
00:41:36,884 --> 00:41:38,156
Be careful on the road.
580
00:42:14,420 --> 00:42:15,636
Jin Shichuan.
581
00:42:17,557 --> 00:42:18,756
Just wake up, okay?
582
00:42:23,997 --> 00:42:25,957
I'm not actually that strong.
583
00:42:27,517 --> 00:42:29,437
I'm actually scared every day
584
00:42:33,332 --> 00:42:35,636
that… you'll never wake up again.
585
00:42:44,756 --> 00:42:45,957
Just wake up, okay?
586
00:42:50,676 --> 00:42:52,437
I really need you.
587
00:43:17,796 --> 00:43:19,917
I really can't hold on much longer.
588
00:43:24,356 --> 00:43:25,676
Just wake up, okay?
589
00:43:36,482 --> 00:43:39,074
♫ Light in the flames ♫
590
00:43:39,074 --> 00:43:42,562
♫ Time settles down ♫
591
00:43:43,490 --> 00:43:48,031
♫ Guiding me slowly ♫
592
00:43:50,690 --> 00:43:53,378
♫ Wanting to confide ♫
593
00:43:53,378 --> 00:43:57,410
♫ Protecting faith ♫
594
00:43:57,410 --> 00:44:03,323
♫ Steadfastly by your side ♫
595
00:44:05,026 --> 00:44:08,066
♫ I wish to become light ♫
596
00:44:08,066 --> 00:44:11,202
♫ Illuminating your path ♫
597
00:44:11,714 --> 00:44:15,298
♫ Crossing the thorny road ♫
598
00:44:15,298 --> 00:44:18,970
♫ Looking for your tracks ♫
599
00:44:19,485 --> 00:44:22,338
♫ I wish to become light ♫
600
00:44:22,338 --> 00:44:25,922
♫ Breaking into your heart♫
601
00:44:25,922 --> 00:44:31,362
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
602
00:44:39,906 --> 00:44:43,792
♫ Through the crowd ♫
603
00:44:48,514 --> 00:44:51,298
♫ The light in your eyes ♫
604
00:44:51,298 --> 00:44:54,845
♫ Fixed the time ♫
605
00:44:55,680 --> 00:44:59,970
♫ Guiding me slowly ♫
606
00:45:02,850 --> 00:45:05,474
♫ I want to confide in you ♫
607
00:45:05,474 --> 00:45:09,457
♫ I want to be your guardian ♫
608
00:45:09,457 --> 00:45:15,916
♫ I will always be by your side ♫
609
00:45:17,176 --> 00:45:20,130
♫ I wish to become light ♫
610
00:45:20,130 --> 00:45:23,650
♫ Illuminating your path ♫
611
00:45:23,650 --> 00:45:27,308
♫ Crossing the thorny road ♫
612
00:45:27,308 --> 00:45:31,458
♫ Looking for your tracks ♫
613
00:45:31,458 --> 00:45:34,402
♫ You are the most burning light ♫
614
00:45:34,402 --> 00:45:38,032
♫ In my life ♫
615
00:45:38,032 --> 00:45:43,714
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
616
00:45:52,134 --> 00:45:55,943
♫ Running towards you ♫
617
00:45:58,444 --> 00:46:02,818
♫ Without hesitation ♫
38961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.