Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,690 --> 00:00:09,794
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,794 --> 00:00:14,914
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,426 --> 00:00:23,016
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,927 --> 00:00:30,639
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,639 --> 00:00:36,470
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,018 --> 00:00:41,698
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,698 --> 00:00:47,980
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,090 --> 00:00:53,922
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,922 --> 00:00:56,642
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,642 --> 00:01:01,258
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,258 --> 00:01:04,511
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,511 --> 00:01:09,263
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,263 --> 00:01:12,493
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,493 --> 00:01:15,338
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,338 --> 00:01:17,959
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,959 --> 00:01:22,421
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,421 --> 00:01:26,005
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,005 --> 00:01:30,277
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,277 --> 00:01:33,576
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,576 --> 00:01:35,744
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,386 --> 00:01:39,362
[Episode 28]
[We must return home safely together]
22
00:01:39,362 --> 00:01:47,208
[Earthquake Relief,
The Motherland Stands with Us]
23
00:01:55,362 --> 00:01:56,662
- Confirm the list one more time.
- Okay.
24
00:01:56,662 --> 00:01:57,822
Make sure no one is left behind.
25
00:01:57,822 --> 00:01:58,942
- Got it.
- Time is life.
26
00:01:58,942 --> 00:02:01,202
- I'll go to area two.
- I'll check the list.
27
00:02:02,922 --> 00:02:04,136
Does everyone copy?
28
00:02:06,706 --> 00:02:10,078
[United in adversity,
our hearts go out to Huining]
29
00:02:11,242 --> 00:02:13,002
Slow down, everyone. Watch your step.
30
00:02:13,801 --> 00:02:15,208
Be careful.
31
00:02:15,881 --> 00:02:17,361
Come on.
32
00:02:17,361 --> 00:02:18,801
Huaigang team, do you copy?
33
00:02:20,962 --> 00:02:22,056
Roger.
34
00:02:22,562 --> 00:02:24,302
Students at a nearby school were trapped.
35
00:02:24,302 --> 00:02:26,081
Rescue team needed.
Proceed immediately for search and rescue.
36
00:02:27,682 --> 00:02:28,776
Roger.
37
00:02:31,282 --> 00:02:32,602
- Take care.
- Goodbye.
38
00:02:32,602 --> 00:02:34,282
- Goodbye, goodbye.
- Thank you.
39
00:02:34,282 --> 00:02:35,432
Fall in.
40
00:02:41,162 --> 00:02:42,261
A new mission.
41
00:02:42,261 --> 00:02:43,481
We'll split into two rescue teams.
42
00:02:44,801 --> 00:02:48,002
Liu Xu, Tao, Dapeng and I will go
43
00:02:48,522 --> 00:02:50,162
to the school.
44
00:02:51,562 --> 00:02:54,481
Lu Fangqi, Shi Lei and Zhang Yang
45
00:02:55,041 --> 00:02:56,122
will follow the lead of the command center
46
00:02:56,122 --> 00:02:57,822
and be in charge of rescue in other areas.
47
00:02:57,822 --> 00:02:59,144
Yes.
48
00:03:14,481 --> 00:03:15,761
- Demolition tools.
- Yes.
49
00:03:19,522 --> 00:03:21,242
Little kid, little kid,
50
00:03:21,921 --> 00:03:22,962
can you hear me speaking?
51
00:03:26,162 --> 00:03:28,041
Sir, save me!
52
00:03:29,081 --> 00:03:31,041
Don't be afraid. I'm here to save you.
53
00:03:32,321 --> 00:03:33,576
Stay awake.
54
00:03:36,522 --> 00:03:37,800
Hurry!
55
00:03:41,122 --> 00:03:42,312
Sir.
56
00:04:00,722 --> 00:04:02,162
Water.
57
00:04:04,722 --> 00:04:06,041
Thank you.
58
00:04:06,041 --> 00:04:07,321
Little kid.
59
00:04:07,321 --> 00:04:09,022
- Thank you.
- It's alright.
60
00:04:09,022 --> 00:04:10,248
Eat it.
61
00:04:15,801 --> 00:04:17,282
It's okay, it's okay.
62
00:04:17,282 --> 00:04:18,402
Give me a hand.
63
00:04:19,642 --> 00:04:20,808
Watch her head.
64
00:04:27,121 --> 00:04:29,241
Sir, the school ruins have been checked.
65
00:04:29,241 --> 00:04:30,562
All children have been rescued.
66
00:04:30,562 --> 00:04:31,688
Good.
67
00:04:34,162 --> 00:04:35,976
What are you laughing at?
68
00:04:39,202 --> 00:04:41,942
It is understood
that the roads leading to Mofang Town
69
00:04:41,942 --> 00:04:43,176
are damaged due to the earthquake,
70
00:04:43,176 --> 00:04:45,221
making it difficult for supply vehicles
to enter the temporary settlement.
71
00:04:45,221 --> 00:04:46,242
Relevant departments
72
00:04:46,242 --> 00:04:47,302
are currently working together
to solve the problem.
73
00:04:47,302 --> 00:04:48,501
We believe that supplies
74
00:04:48,501 --> 00:04:49,762
will be delivered to the people soon.
75
00:04:49,762 --> 00:04:52,322
That's the content of this report.
Thank you for your attention.
76
00:05:02,952 --> 00:05:04,142
What brought you here?
77
00:05:04,142 --> 00:05:06,142
Hello, Mr. Jin. I am Xu Lai,
78
00:05:06,142 --> 00:05:07,322
a special correspondent from HGTV.
79
00:05:07,322 --> 00:05:09,361
I would like to follow your team
to the front line to report.
80
00:05:16,481 --> 00:05:18,482
Welcome, Reporter Xu.
81
00:05:18,482 --> 00:05:19,761
We must stick together
82
00:05:19,761 --> 00:05:21,041
until the rescue is over
83
00:05:21,561 --> 00:05:22,984
and then return home safely.
84
00:05:24,041 --> 00:05:25,416
Deal.
85
00:05:40,642 --> 00:05:42,280
Is anyone there?
86
00:05:43,361 --> 00:05:44,362
Is anyone there?
87
00:05:44,362 --> 00:05:45,522
Please respond if you hear me.
88
00:05:46,762 --> 00:05:48,168
Is anyone there?
89
00:05:49,801 --> 00:05:50,984
Is anyone there?
90
00:05:50,984 --> 00:05:52,162
Is anyone there?
91
00:05:52,162 --> 00:05:53,162
Please respond.
92
00:05:53,162 --> 00:05:54,322
Please respond.
93
00:05:54,882 --> 00:05:56,442
- Is there anyone else?
- Please respond if you hear me.
94
00:05:56,442 --> 00:05:57,672
Is anyone there?
95
00:06:00,561 --> 00:06:01,832
Is anyone there?
96
00:06:04,522 --> 00:06:05,800
Is anyone there?
97
00:06:08,642 --> 00:06:09,928
Let's go in and take a look.
98
00:06:11,402 --> 00:06:12,488
Is anyone there?
99
00:06:13,441 --> 00:06:14,856
Is anyone there?
100
00:06:18,241 --> 00:06:19,662
- Please respond if you hear me.
- Come, Champ.
101
00:06:19,662 --> 00:06:21,128
Is anyone there?
102
00:06:29,882 --> 00:06:31,322
This area has been pretty much checked.
103
00:06:32,082 --> 00:06:33,481
Everyone, please bear with it a little longer
and hang in there.
104
00:06:34,162 --> 00:06:35,601
Let's use the life detector
to do the final check.
105
00:06:36,162 --> 00:06:37,864
People inside, come out first.
106
00:06:46,722 --> 00:06:48,200
Is anyone there?
107
00:06:49,322 --> 00:06:50,522
- Is anyone there?
- Please respond if you hear me.
108
00:06:50,522 --> 00:06:52,121
Is anyone there?
109
00:06:52,121 --> 00:06:53,582
Please respond.
110
00:06:53,582 --> 00:06:55,016
Is anyone there?
111
00:06:55,921 --> 00:06:57,162
- Is anyone there?
- Is anyone there?
112
00:06:57,921 --> 00:06:59,240
Champion, here.
113
00:07:00,762 --> 00:07:03,202
Is anyone there? Please respond if you hear me.
114
00:07:05,121 --> 00:07:06,216
Be careful.
115
00:07:09,361 --> 00:07:10,921
Lu Fangqi.
116
00:07:10,921 --> 00:07:12,662
Lu Fangqi, Lu Fangqi, Lu Fangqi.
117
00:07:12,662 --> 00:07:14,441
Lu Fangqi, Lu Fangqi.
118
00:07:15,722 --> 00:07:16,968
Lu Fangqi.
119
00:07:18,082 --> 00:07:19,202
[Huaigang Medical University Hospital]
Latest news from our station.
120
00:07:19,202 --> 00:07:21,162
According to China Earthquake Networks Center,
121
00:07:21,162 --> 00:07:23,182
at 14:24 this afternoon,
122
00:07:23,182 --> 00:07:24,402
a magnitude 5.4 earthquake occurred again
123
00:07:24,402 --> 00:07:26,222
in Huining City, Yi'an Province.
124
00:07:26,222 --> 00:07:28,002
The earthquake's focal depth is 23 kilometers,
125
00:07:28,002 --> 00:07:29,681
classified
as a shallow-focus strong earthquake.
126
00:07:31,642 --> 00:07:32,642
According to experts' preliminary analysis,
127
00:07:32,642 --> 00:07:34,621
the epicenter is near the town,
128
00:07:34,621 --> 00:07:36,402
which might cause significant damage.
129
00:07:36,402 --> 00:07:37,441
Dr. Zang.
130
00:07:37,441 --> 00:07:39,482
Currently, no reports of casualties
have been received yet.
131
00:07:39,482 --> 00:07:40,762
- It's reported
- Dr. Zang.
132
00:07:40,762 --> 00:07:42,088
that the National Earthquake Emergency Plan
has been activated.
133
00:07:42,088 --> 00:07:43,282
What happened?
134
00:07:43,282 --> 00:07:44,822
Personnel, supplies and equipment
are being urgently rushed to the disaster area.
135
00:07:44,822 --> 00:07:45,921
The director just announced
136
00:07:45,921 --> 00:07:46,962
that there would be an emergency meeting.
137
00:07:46,962 --> 00:07:48,041
All medical staff from various departments
138
00:07:48,041 --> 00:07:49,041
should go there now.
139
00:07:49,561 --> 00:07:50,882
Alright, I'm going right away.
140
00:07:50,882 --> 00:07:52,822
That's the latest news
on the Huining earthquake.
141
00:07:52,822 --> 00:07:54,561
We'll continue to follow up on the story.
142
00:08:17,402 --> 00:08:19,162
[Earthquake Rescue Team Mobilization Meeting]
Now let's discuss personnel being dispatched.
143
00:08:20,082 --> 00:08:21,921
The situation in Huining is severe.
144
00:08:22,561 --> 00:08:24,242
The medical resources there are insufficient,
145
00:08:24,242 --> 00:08:25,601
and medical personnel are in high demand.
146
00:08:26,601 --> 00:08:27,942
We have decided to dispatch
147
00:08:27,942 --> 00:08:29,801
several experienced surgeons
to provide assistance.
148
00:08:30,962 --> 00:08:32,062
The situation there is complex,
149
00:08:32,062 --> 00:08:33,121
and aftershocks are frequent.
150
00:08:33,121 --> 00:08:34,282
Everyone should carefully consider
151
00:08:34,282 --> 00:08:35,682
their personal and family situation,
152
00:08:35,682 --> 00:08:37,882
and those who decide to go
can get an application form from me.
153
00:08:40,081 --> 00:08:41,482
I'll sign up.
154
00:08:41,482 --> 00:08:42,841
Dr. Zang,
155
00:08:42,841 --> 00:08:44,122
are you sure you've thought this through?
156
00:08:45,041 --> 00:08:46,472
I'm sure.
157
00:08:48,441 --> 00:08:50,841
Lu Fangqi, I don't want to simply wait for you.
158
00:08:51,762 --> 00:08:53,081
I want to stand by your side.
159
00:08:56,622 --> 00:08:58,827
[Yunkai Group]
160
00:09:00,201 --> 00:09:02,002
Be safe in the disaster area alone.
161
00:09:02,002 --> 00:09:03,336
Okay.
162
00:09:07,362 --> 00:09:08,488
How come you're here?
163
00:09:09,041 --> 00:09:10,282
I want to talk to Huo Yanzong.
164
00:09:10,282 --> 00:09:12,881
A media company wants
to do a love-themed interview with me,
165
00:09:12,881 --> 00:09:14,422
and he, as my nominal boyfriend,
166
00:09:14,422 --> 00:09:15,682
should at least cooperate, right?
167
00:09:15,682 --> 00:09:17,062
But he hasn't been answering his phone,
168
00:09:17,062 --> 00:09:18,522
so I had to come here to see him.
169
00:09:19,041 --> 00:09:20,121
Well, you came for nothing.
170
00:09:20,121 --> 00:09:21,201
He's not at the company.
171
00:09:21,201 --> 00:09:22,282
Where did he go then?
172
00:09:22,841 --> 00:09:24,122
He went to Huining for Xu Lai.
173
00:09:24,642 --> 00:09:26,422
Isn't Huining experiencing an earthquake?
174
00:09:26,422 --> 00:09:28,841
Is he risking his life for Xu Lai?
175
00:09:29,762 --> 00:09:31,081
You're right.
176
00:09:31,081 --> 00:09:33,122
He would risk his life for Xu Lai.
177
00:09:47,721 --> 00:09:49,081
How did you come back so soon?
178
00:09:49,081 --> 00:09:50,122
Where's Huo Yanzong?
179
00:09:52,441 --> 00:09:53,736
You couldn't get it done?
180
00:09:55,681 --> 00:09:57,282
I'll contact the media
to change the interview content.
181
00:10:00,002 --> 00:10:01,761
If I were to cancel
182
00:10:01,761 --> 00:10:03,482
all my work behind this,
183
00:10:04,002 --> 00:10:05,192
would it have a big impact?
184
00:10:06,242 --> 00:10:07,441
What crazy idea do you have now?
185
00:10:08,041 --> 00:10:09,821
I'm not even joining
a film crew in the near future,
186
00:10:09,821 --> 00:10:12,801
and I want to take advantage of this break
187
00:10:12,801 --> 00:10:14,002
to go on a long trip to clear my mind.
188
00:10:16,561 --> 00:10:17,704
Let's go.
189
00:10:25,166 --> 00:10:30,920
[Rescue Dog Kennel]
190
00:10:32,162 --> 00:10:33,201
How is Lu Fangqi doing?
191
00:10:34,002 --> 00:10:35,961
I just visited him. He hasn't woken up yet.
192
00:10:37,081 --> 00:10:39,362
But the doctor said there was nothing serious.
193
00:10:45,762 --> 00:10:47,102
This non-stop search and rescue
194
00:10:47,102 --> 00:10:48,362
is also a huge strain on the dogs.
195
00:10:52,122 --> 00:10:53,721
That's what I've been worried about.
196
00:10:54,402 --> 00:10:55,742
But there are just too many places
197
00:10:55,742 --> 00:10:56,762
where search and rescue are needed.
198
00:10:57,522 --> 00:10:58,682
All rescue dogs
199
00:10:58,682 --> 00:10:59,921
must be on standby at all times.
200
00:11:03,282 --> 00:11:06,041
It's my fault for not taking good care of them.
201
00:11:06,642 --> 00:11:07,642
You've already done your best.
202
00:11:08,162 --> 00:11:10,122
In the face of disaster, no one wants this.
203
00:11:12,482 --> 00:11:14,142
But given their current situation,
204
00:11:14,142 --> 00:11:15,762
they must have someone nearby
to look after them.
205
00:11:16,762 --> 00:11:18,282
I've instructed all team members
206
00:11:18,801 --> 00:11:19,802
to be attentive
207
00:11:19,802 --> 00:11:21,122
and take good care of their dogs.
208
00:11:23,762 --> 00:11:25,642
They are already tired
from searching and rescuing every day.
209
00:11:28,282 --> 00:11:29,561
How about this?
210
00:11:29,561 --> 00:11:31,081
Since I'm a dog trainer,
211
00:11:31,081 --> 00:11:32,961
I'll take care of the rescue dogs.
212
00:11:33,522 --> 00:11:34,681
Let me be part of this.
213
00:11:35,522 --> 00:11:36,762
This mission is arduous.
214
00:11:37,416 --> 00:11:38,662
I'm afraid your body--
215
00:11:38,662 --> 00:11:40,561
Didn't you say it yourself?
216
00:11:40,561 --> 00:11:41,622
In the face of disaster,
217
00:11:41,622 --> 00:11:43,762
personal needs and emotions must come second.
218
00:11:44,362 --> 00:11:45,702
I want you to focus on helping
219
00:11:45,702 --> 00:11:47,081
people.
220
00:11:47,081 --> 00:11:48,302
Whether it's you,
221
00:11:48,302 --> 00:11:49,561
the other team members,
222
00:11:49,561 --> 00:11:50,681
or these dogs,
223
00:11:51,441 --> 00:11:52,801
I hope you all stay safe.
224
00:11:56,681 --> 00:11:58,344
Application approved.
225
00:12:02,414 --> 00:12:08,419
[Temporary Medical Aid Station]
226
00:12:45,522 --> 00:12:46,792
Lu Fangqi,
227
00:12:47,402 --> 00:12:48,561
you're such a fool.
228
00:12:49,402 --> 00:12:52,002
You told me to take care of myself,
but did you do that?
229
00:12:53,041 --> 00:12:54,721
Why didn't you protect yourself?
230
00:12:57,362 --> 00:12:58,632
Did you forget?
231
00:12:59,321 --> 00:13:01,122
You promised me before.
232
00:13:03,801 --> 00:13:07,282
You said you wouldn't let me worry.
233
00:13:09,402 --> 00:13:11,122
Look at you now.
234
00:13:18,002 --> 00:13:19,402
Actually, I want to tell you
235
00:13:23,961 --> 00:13:25,441
I had already made up my mind
before coming here.
236
00:13:30,002 --> 00:13:33,041
From now on, I won't push you away anymore.
237
00:13:39,781 --> 00:13:45,480
[Earthquake Relief,
The Motherland Stands with Us]
238
00:14:00,482 --> 00:14:01,602
So it was really just a dream.
239
00:14:04,526 --> 00:14:07,969
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
240
00:14:07,969 --> 00:14:11,043
♫ Illuminating the night sky ♫
241
00:14:11,043 --> 00:14:13,402
It was not a dream. It was really her.
242
00:14:18,317 --> 00:14:21,887
[Temporary Medical Aid Station]
♫ By my side, your gaze ♫
243
00:14:21,887 --> 00:14:24,800
♫ Flowing with scorching heat ♫
244
00:14:27,041 --> 00:14:29,782
Dr. Zang, what brings you to Huining?
245
00:14:29,782 --> 00:14:31,144
When did you arrive?
246
00:14:31,801 --> 00:14:34,022
The front line is short of people. As a doctor,
247
00:14:34,022 --> 00:14:35,441
it's my duty to support the disaster area.
248
00:14:36,122 --> 00:14:37,902
In addition to that,
249
00:14:37,902 --> 00:14:39,762
is it partly because I'm here?
250
00:14:41,482 --> 00:14:42,602
What does it have to do with you?
251
00:14:43,122 --> 00:14:45,321
If you don't care about me,
why did you come to see me last night?
252
00:14:46,681 --> 00:14:48,102
Who came to see you?
253
00:14:48,102 --> 00:14:49,482
I didn't.
254
00:14:49,482 --> 00:14:51,080
I have evidence.
255
00:14:52,721 --> 00:14:54,302
Give it back! Give it back!
256
00:14:54,302 --> 00:14:55,688
Give it back to me!
257
00:14:58,362 --> 00:14:59,528
You admit it now.
258
00:15:02,882 --> 00:15:04,362
I don't care.
259
00:15:04,362 --> 00:15:05,762
I remember everything you said last night.
260
00:15:06,762 --> 00:15:07,882
You said you would never push me away again.
261
00:15:09,362 --> 00:15:11,441
No going back on your word.
262
00:15:14,081 --> 00:15:15,561
Anyway, starting today,
263
00:15:18,201 --> 00:15:19,482
you, Zang Qiu, belong to me, Lu Fangqi.
264
00:15:20,561 --> 00:15:22,162
I will definitely take good care of myself
265
00:15:22,162 --> 00:15:23,801
and not let you worry alone.
266
00:15:24,882 --> 00:15:26,120
Trust me.
267
00:15:27,201 --> 00:15:28,744
I trust you.
268
00:15:32,522 --> 00:15:33,961
Lu Fangqi,
I've been looking for you for a while.
269
00:15:33,961 --> 00:15:35,272
It's time to go.
270
00:15:36,002 --> 00:15:37,512
I'll be right there.
271
00:15:39,362 --> 00:15:40,561
Take good care of yourself.
272
00:15:40,561 --> 00:15:41,832
I'll come to see you again
when I have a chance.
273
00:15:41,832 --> 00:15:43,001
I have to go now.
274
00:15:43,001 --> 00:15:44,142
Don't come to see me.
275
00:15:44,142 --> 00:15:45,282
I don't want to see you in the hospital.
276
00:15:46,081 --> 00:15:47,482
I insist. Wait for me.
277
00:15:48,201 --> 00:15:49,402
Be careful, then.
278
00:15:51,002 --> 00:15:52,360
I'll wait for you.
279
00:15:57,102 --> 00:16:03,132
[Duty to Help in Quake Relief,
Unite Against Hardship]
280
00:16:05,721 --> 00:16:07,122
Lu Fangqi, how are you?
281
00:16:08,041 --> 00:16:09,402
I heard you got hit on the head a few days ago.
282
00:16:09,921 --> 00:16:11,464
I'm doing great.
283
00:16:14,482 --> 00:16:16,362
Others come out of the medical station
with worried looks,
284
00:16:16,362 --> 00:16:18,162
but you look radiant,
285
00:16:18,162 --> 00:16:19,441
smiling from ear to ear.
286
00:16:20,602 --> 00:16:22,882
You don't understand.
There's a treasure in that medical station.
287
00:16:23,561 --> 00:16:26,302
What treasure?
I think your head got knocked silly.
288
00:16:26,302 --> 00:16:27,528
Treasure.
289
00:16:29,646 --> 00:16:37,224
♫ Guard the moment for you still ♫
290
00:16:37,224 --> 00:16:48,867
♫ In my chest
is your still-burning gentleness ♫
291
00:17:22,122 --> 00:17:23,208
I'll help you.
292
00:17:55,761 --> 00:17:57,482
- Are you going to cry?
- No.
293
00:17:57,482 --> 00:17:58,961
- You're going to cry.
- No.
294
00:17:59,562 --> 00:18:00,961
- You're feeling sorry for me.
- No way.
295
00:18:01,481 --> 00:18:02,602
- No?
- No.
296
00:18:03,481 --> 00:18:05,322
Just a small wound. It's nothing.
297
00:18:12,961 --> 00:18:14,696
Fireflies.
298
00:19:25,774 --> 00:19:35,386
[Civil Relief Supplies]
299
00:19:38,362 --> 00:19:40,921
Sir, why aren't we moving forward?
300
00:19:41,521 --> 00:19:42,702
It seems the road ahead is blocked.
301
00:19:42,702 --> 00:19:44,072
I'll take a look.
302
00:20:04,362 --> 00:20:06,821
Sir, what's going on up there?
303
00:20:06,821 --> 00:20:07,861
The road is blocked.
304
00:20:07,861 --> 00:20:09,001
I can only take you this far.
305
00:20:15,241 --> 00:20:16,842
Thank you, sir.
306
00:20:16,842 --> 00:20:18,344
You're welcome.
307
00:20:32,122 --> 00:20:33,201
Yu Shishi?
308
00:20:34,481 --> 00:20:37,082
No way. How could it be her?
309
00:20:45,960 --> 00:20:47,202
What are you doing here?
310
00:20:47,202 --> 00:20:48,680
I'm here for you.
311
00:20:51,882 --> 00:20:53,042
Just kidding.
312
00:20:55,721 --> 00:20:57,081
I don't have time for you right now.
313
00:20:57,081 --> 00:20:58,122
Help me get that down.
314
00:21:13,256 --> 00:21:14,362
- Here you go.
- Thank you.
315
00:21:14,362 --> 00:21:15,624
Have some water.
316
00:21:34,681 --> 00:21:35,784
Your hands.
317
00:21:37,961 --> 00:21:38,982
Are they too rough?
318
00:21:38,982 --> 00:21:40,441
Not like a female actress's hand.
319
00:21:42,521 --> 00:21:44,001
This isn't the you I had in mind.
320
00:21:45,001 --> 00:21:46,344
I thought…
321
00:21:47,521 --> 00:21:48,961
I couldn't endure hardships,
322
00:21:49,842 --> 00:21:51,142
and I was pampered
323
00:21:51,142 --> 00:21:52,562
and delicate.
324
00:21:54,241 --> 00:21:55,841
During my filming before,
325
00:21:55,841 --> 00:21:58,382
I did all the fight scenes, underwater scenes
326
00:21:58,382 --> 00:21:59,882
and rooftop jump scenes myself.
327
00:22:00,602 --> 00:22:02,562
What appears for only a few seconds
on television
328
00:22:03,322 --> 00:22:05,281
sometimes requires me to spend an entire day
329
00:22:05,281 --> 00:22:06,681
filming it with dozens of retakes.
330
00:22:07,802 --> 00:22:08,882
Did you really think I was an eye candy?
331
00:22:12,162 --> 00:22:13,921
I just realized
332
00:22:13,921 --> 00:22:14,921
I might not have known
333
00:22:15,802 --> 00:22:17,241
you well before.
334
00:22:31,481 --> 00:22:33,281
When have you ever really looked at me?
335
00:22:35,322 --> 00:22:36,462
All you see is--
336
00:22:36,462 --> 00:22:38,082
I've got stuff to do. I'm leaving.
337
00:22:38,082 --> 00:22:39,642
Are you going to see Xu Lai?
338
00:22:41,481 --> 00:22:42,882
You're not allowed to go.
339
00:22:42,882 --> 00:22:45,441
The epicenter is there. The road has collapsed.
It's very dangerous.
340
00:22:46,122 --> 00:22:48,122
It's my own business.
341
00:22:48,122 --> 00:22:49,762
Huo Yanzong, I've told you
342
00:22:49,762 --> 00:22:51,681
I'll take care of your matters.
343
00:22:52,681 --> 00:22:54,542
I couldn't contact you,
344
00:22:54,542 --> 00:22:56,022
so I had to follow the volunteer team,
345
00:22:56,022 --> 00:22:58,042
walking and searching along the way.
346
00:22:58,042 --> 00:22:59,721
To find you,
347
00:23:00,362 --> 00:23:01,622
I've suffered a lot,
348
00:23:01,622 --> 00:23:02,761
covered in wounds.
349
00:23:03,281 --> 00:23:05,242
Every time I saw a victim, I was on tenterhooks
350
00:23:05,242 --> 00:23:07,001
because I was afraid that person was you.
351
00:23:08,642 --> 00:23:10,742
Now I've found you,
352
00:23:10,742 --> 00:23:12,162
but you're treating me like this.
353
00:23:13,481 --> 00:23:15,502
Even if you find Xu Lai,
354
00:23:15,502 --> 00:23:16,522
are you sure she'll be willing
355
00:23:16,522 --> 00:23:17,761
to go back with you?
356
00:23:21,721 --> 00:23:22,824
Shishi,
357
00:23:24,001 --> 00:23:25,642
whether she wants to or not,
358
00:23:26,642 --> 00:23:28,122
I must take her back
359
00:23:28,122 --> 00:23:29,241
for her safety.
360
00:23:29,882 --> 00:23:31,602
You're really hopeless.
361
00:23:32,721 --> 00:23:34,122
Yeah, I'm hopeless.
362
00:23:36,082 --> 00:23:37,362
There are things I must do
363
00:23:39,602 --> 00:23:41,082
and people I must protect.
364
00:23:44,362 --> 00:23:45,832
You'd better go back.
365
00:23:53,842 --> 00:23:55,942
I have someone I want to protect, too.
366
00:23:55,942 --> 00:23:57,082
I've made up my mind.
367
00:23:57,602 --> 00:23:58,762
If you insist on going crazy,
368
00:23:58,762 --> 00:23:59,782
if you insist on being foolish,
369
00:23:59,782 --> 00:24:02,141
I'll be with you, crazy and foolish together.
370
00:24:02,141 --> 00:24:03,542
At least we'll have company on the road
371
00:24:03,542 --> 00:24:05,601
and someone to look out for.
372
00:24:05,601 --> 00:24:07,162
As long as you can find her safely.
373
00:24:50,761 --> 00:24:52,040
Be careful!
374
00:25:11,562 --> 00:25:12,680
Are you okay?
375
00:25:58,521 --> 00:26:00,621
Shishi, how are you?
376
00:26:00,621 --> 00:26:02,184
Can you hear me?
377
00:26:02,184 --> 00:26:03,400
Shishi.
378
00:26:03,400 --> 00:26:04,616
Yu Shishi.
379
00:26:06,602 --> 00:26:08,001
Yu Shishi, why are you so foolish?
380
00:26:09,362 --> 00:26:10,642
You shouldn't have come to Huining
in the first place.
381
00:26:11,201 --> 00:26:12,542
You shouldn't have come here with me.
382
00:26:12,542 --> 00:26:13,562
You're right.
383
00:26:13,562 --> 00:26:15,642
I'm a bastard. I owe you too much.
Please wake up.
384
00:26:15,642 --> 00:26:17,082
How can you collect your debts
if you don't wake up?
385
00:26:17,082 --> 00:26:18,961
Yu Shishi, wake up.
386
00:26:20,042 --> 00:26:20,562
Shishi.
387
00:26:23,921 --> 00:26:25,201
Huo Yanzong,
388
00:26:25,802 --> 00:26:27,681
you're making my even dizzier.
389
00:26:28,481 --> 00:26:30,281
You're awake. How do you feel?
390
00:26:31,761 --> 00:26:33,384
I'll take you to the hospital right away.
391
00:26:35,162 --> 00:26:37,082
Huo Yanzong,
392
00:26:37,082 --> 00:26:39,002
after you see Xu Lai,
393
00:26:39,002 --> 00:26:40,842
whether she wants to go with you or not,
394
00:26:42,521 --> 00:26:45,621
come back to Huaigang
with me as soon as possible, okay?
395
00:26:45,621 --> 00:26:46,922
Alright, I promise you.
396
00:26:46,922 --> 00:26:50,241
And from now on,
you cannot leave without saying goodbye
397
00:26:50,921 --> 00:26:52,521
and abandon me anymore.
398
00:26:52,521 --> 00:26:53,742
Okay, don't talk now.
399
00:26:53,742 --> 00:26:54,842
I'll take you to the hospital right away.
400
00:26:56,201 --> 00:26:58,162
Don't sleep. Please don't sleep.
401
00:27:11,241 --> 00:27:12,456
Shishi,
402
00:27:13,241 --> 00:27:14,728
hang in there.
403
00:27:16,402 --> 00:27:17,800
Hang in there.
404
00:27:46,761 --> 00:27:48,072
Hang in there.
405
00:27:55,352 --> 00:27:57,802
[Rescue]
406
00:27:57,802 --> 00:27:58,920
Hurry, hurry, hurry.
407
00:28:01,162 --> 00:28:02,722
Come on, Tao.
408
00:28:02,722 --> 00:28:03,842
- I'm coming.
- Slow down.
409
00:28:03,842 --> 00:28:04,882
- Get on.
- Come on.
410
00:28:05,802 --> 00:28:07,422
- Be careful. Slow down.
- Let's go.
411
00:28:07,422 --> 00:28:08,488
Are you okay?
412
00:28:10,446 --> 00:28:11,822
[Earthquake is ruthless,
but the nation is full of love]
413
00:28:20,712 --> 00:28:21,841
Come on, give me a hand.
414
00:28:21,841 --> 00:28:22,842
Come on, hurry.
415
00:28:25,082 --> 00:28:26,312
Can you?
416
00:28:26,842 --> 00:28:27,976
Slow down, slow down.
417
00:28:33,562 --> 00:28:35,121
We've brought the person. Let's leave.
418
00:28:35,121 --> 00:28:36,584
Wait a moment, please.
419
00:28:36,584 --> 00:28:39,602
Can you please take me to Mofang Town?
I'll go with you.
420
00:28:40,281 --> 00:28:42,042
You go with me?
421
00:28:42,042 --> 00:28:43,481
I recognize you.
422
00:28:43,481 --> 00:28:44,642
You're Jin Shichuan's team members,
423
00:28:44,642 --> 00:28:45,802
right?
424
00:28:47,042 --> 00:28:48,648
I'm looking for Xu Lai.
425
00:28:51,961 --> 00:28:53,162
- Let's go.
- Thank you.
426
00:29:17,441 --> 00:29:19,222
- Hello.
- You're awake.
427
00:29:19,222 --> 00:29:21,862
Where's the person who came with me?
428
00:29:21,862 --> 00:29:23,304
Who?
429
00:29:24,201 --> 00:29:25,721
The rescue team member? They all left.
430
00:29:29,322 --> 00:29:31,721
No, you can't get up yet.
431
00:29:31,721 --> 00:29:34,042
Only the rescue team came with me?
432
00:29:35,521 --> 00:29:37,032
That can't be right.
433
00:29:39,441 --> 00:29:41,082
Might something have happened to him?
434
00:29:41,721 --> 00:29:43,562
Oh, I remember that guy.
435
00:29:43,562 --> 00:29:45,562
But he didn't go into the medical station,
and he just left.
436
00:29:48,842 --> 00:29:50,241
He left without coming in?
437
00:30:00,042 --> 00:30:01,962
Don't cry.
438
00:30:01,962 --> 00:30:03,162
He's alright.
439
00:30:06,082 --> 00:30:07,642
Yeah, I shouldn't cry.
440
00:30:08,521 --> 00:30:09,961
Thank you. I'll let you go.
441
00:30:31,402 --> 00:30:32,842
And,
442
00:30:32,842 --> 00:30:34,562
from now on,
you cannot leave without saying goodbye
443
00:30:35,082 --> 00:30:36,762
and abandon me anymore.
444
00:30:36,762 --> 00:30:38,261
Okay, don't talk now.
445
00:30:38,261 --> 00:30:39,784
I'll take you to the hospital right away.
446
00:30:48,961 --> 00:30:50,441
Huo Yanzong, you liar.
447
00:30:51,602 --> 00:30:53,882
You said you wouldn't leave me again.
448
00:30:57,658 --> 00:31:01,704
[Huaigang City Fire]
449
00:31:06,477 --> 00:31:07,487
[Han Fang]
450
00:31:09,402 --> 00:31:10,642
Hello.
451
00:31:10,642 --> 00:31:11,961
Hello.
452
00:31:11,961 --> 00:31:14,341
The disaster relief supplies
you asked for last time
453
00:31:14,341 --> 00:31:16,562
have all been sent out under Yunkai's name.
454
00:31:16,562 --> 00:31:18,562
They'll arrive at the disaster area
the day after tomorrow.
455
00:31:19,842 --> 00:31:20,968
Okay.
456
00:31:21,642 --> 00:31:23,162
By the way, when are you coming back?
457
00:31:27,082 --> 00:31:28,322
I can't go back yet.
458
00:31:29,201 --> 00:31:30,201
I haven't found Xu Lai.
459
00:31:31,122 --> 00:31:32,961
Fine. I won't try to persuade you.
460
00:31:33,761 --> 00:31:35,562
Take care of yourself.
461
00:31:35,562 --> 00:31:36,721
Alright, that's it.
462
00:31:44,082 --> 00:31:45,602
No more leaving without saying goodbye
463
00:31:46,441 --> 00:31:47,761
and no more abandoning me.
464
00:32:10,602 --> 00:32:12,722
Jesus, I finally got you.
465
00:32:12,722 --> 00:32:14,022
I haven't been able to reach you
for so many days.
466
00:32:14,022 --> 00:32:15,022
I thought something happened to you.
467
00:32:15,022 --> 00:32:16,441
You worried me to death, you know?
468
00:32:17,201 --> 00:32:18,408
I'm fine.
469
00:32:19,402 --> 00:32:20,802
As long as you're okay.
470
00:32:20,802 --> 00:32:23,002
By the way, you said
you wanted to clear your mind.
471
00:32:23,002 --> 00:32:24,241
Have you reached your destination?
472
00:32:26,201 --> 00:32:27,656
Yeah.
473
00:32:28,961 --> 00:32:30,042
I've reached my end point,
474
00:32:31,642 --> 00:32:32,882
and my heart is at ease.
475
00:32:41,082 --> 00:32:42,882
My journey is finally over.
476
00:32:44,241 --> 00:32:45,441
It's time for me to go back.
477
00:32:57,642 --> 00:32:59,001
Hello, doctor.
478
00:32:59,001 --> 00:33:00,082
I'd like to ask
479
00:33:00,082 --> 00:33:01,608
if there is a patient named Yu Shishi.
480
00:33:01,608 --> 00:33:02,782
Yes, there is.
481
00:33:02,782 --> 00:33:03,961
How is she doing now?
482
00:33:03,961 --> 00:33:05,401
She's awake now,
483
00:33:05,401 --> 00:33:06,562
but she still needs to rest.
484
00:33:09,882 --> 00:33:11,761
Is there anything I should pass on to her?
485
00:33:14,122 --> 00:33:17,082
No. Please take good care of her. Thank you.
486
00:33:19,822 --> 00:33:25,055
[United in love to overcome difficulties]
487
00:33:25,055 --> 00:33:26,761
I just received an order
488
00:33:27,481 --> 00:33:29,741
from the command center for us
489
00:33:29,741 --> 00:33:31,441
to go to Lianhua Village for rescue.
490
00:33:32,042 --> 00:33:33,942
After the earthquake,
491
00:33:33,942 --> 00:33:36,082
the buildings in Lianhua Village
experienced a second collapse,
492
00:33:36,721 --> 00:33:38,062
so their internal structure
493
00:33:38,062 --> 00:33:39,562
is already extremely fragile.
494
00:33:40,602 --> 00:33:43,262
The space inside is prone to displacement.
495
00:33:43,262 --> 00:33:44,322
If we're not careful,
496
00:33:44,882 --> 00:33:46,342
we could get trapped inside.
497
00:33:46,342 --> 00:33:48,341
So when you carry out the rescue,
498
00:33:48,341 --> 00:33:49,361
be very cautious.
499
00:33:49,361 --> 00:33:50,536
Yes.
500
00:33:51,681 --> 00:33:52,762
All rescue units, all rescue units.
501
00:33:52,762 --> 00:33:54,481
Someone was just caught stealing medicine
at the medical station.
502
00:33:55,001 --> 00:33:56,441
According to the on-site medical staff,
503
00:33:56,441 --> 00:33:57,721
the person is a suspected drug addict.
504
00:33:57,721 --> 00:33:59,721
If you find this person,
please report it immediately.
505
00:34:01,602 --> 00:34:03,042
Unit 27, copy.
506
00:34:03,042 --> 00:34:04,842
How could anyone be still thinking
about taking drugs in such a place?
507
00:34:05,681 --> 00:34:07,481
I remember now.
508
00:34:07,481 --> 00:34:09,122
Last time I heard about a family's son
509
00:34:09,681 --> 00:34:10,841
who had just been released from a rehab center.
510
00:34:11,442 --> 00:34:12,602
He must be from Lianhua Village.
511
00:34:14,761 --> 00:34:16,422
Everyone, be careful. Let's go.
512
00:34:16,422 --> 00:34:17,896
Yes.
513
00:34:23,002 --> 00:34:24,042
Be extra cautious.
514
00:34:26,801 --> 00:34:28,168
Don't worry.
515
00:34:29,442 --> 00:34:31,042
Have you forgotten? I have a lucky charm.
516
00:34:32,241 --> 00:34:33,362
With its protection,
517
00:34:33,362 --> 00:34:34,562
I'll be safe for sure.
518
00:34:35,761 --> 00:34:37,032
I'll wait for you.
519
00:34:38,042 --> 00:34:39,400
Roger that.
520
00:34:49,119 --> 00:34:58,881
[Huaigang City Fire, Rescue]
521
00:34:58,881 --> 00:35:00,136
Get off the vehicle.
522
00:35:04,681 --> 00:35:06,862
Mr. Jin, the on-site assessment is complete.
523
00:35:06,862 --> 00:35:08,762
Be sure to wear protective gear and stay safe.
524
00:35:08,762 --> 00:35:09,896
Thanks for the hard work.
525
00:35:39,361 --> 00:35:40,456
Zhang Yang,
526
00:35:41,042 --> 00:35:42,056
come here.
527
00:35:50,321 --> 00:35:51,841
Bring the detector. Hurry up.
528
00:36:02,562 --> 00:36:04,201
Extend it straight into there.
529
00:36:04,801 --> 00:36:05,992
Alright.
530
00:36:12,201 --> 00:36:13,320
Extend it a bit further in.
531
00:36:17,922 --> 00:36:18,942
Do you see it?
532
00:36:18,942 --> 00:36:20,201
Right here.
533
00:36:20,201 --> 00:36:21,672
I see it.
534
00:36:25,482 --> 00:36:27,241
Call out to him.
535
00:36:27,241 --> 00:36:28,282
The person below,
536
00:36:28,282 --> 00:36:29,962
can you hear me?
537
00:36:37,281 --> 00:36:38,521
Can you hear me?
538
00:36:38,521 --> 00:36:40,442
If you can hear me, move your body.
539
00:36:46,361 --> 00:36:47,560
No response.
540
00:36:50,361 --> 00:36:51,841
Sir, we have a situation here.
541
00:36:52,642 --> 00:36:53,702
There's a person down there.
542
00:36:53,702 --> 00:36:55,442
The detector shows signs of life,
543
00:36:55,442 --> 00:36:56,840
but the person didn't respond.
544
00:36:57,642 --> 00:36:59,082
It seems like he's unconscious.
545
00:37:09,522 --> 00:37:12,002
This rescue opening could shift at any moment.
546
00:37:12,002 --> 00:37:13,262
If we go in here,
547
00:37:13,262 --> 00:37:14,442
there's a risk of collapse.
548
00:37:15,801 --> 00:37:17,642
Liu Xu, you go to the side
549
00:37:17,642 --> 00:37:18,721
and build another rescue opening.
550
00:37:20,042 --> 00:37:21,301
Zhang Yang, Dapeng,
551
00:37:21,301 --> 00:37:23,801
turn on a small air blower to supply air.
552
00:37:24,881 --> 00:37:26,601
You stay here and observe.
553
00:37:26,601 --> 00:37:27,922
Yes!
554
00:37:56,841 --> 00:37:58,482
Sir, something seems off.
555
00:38:05,841 --> 00:38:07,522
Could this be the drug addict
we were talking about?
556
00:38:08,201 --> 00:38:09,672
Save the person first.
557
00:38:11,321 --> 00:38:12,761
What's the situation below?
558
00:38:12,761 --> 00:38:13,762
The structure is unstable.
559
00:38:13,762 --> 00:38:15,162
Going in like this is quite risky.
560
00:38:15,721 --> 00:38:16,781
Let's wait for the crane to come
561
00:38:16,781 --> 00:38:18,882
and set up a support
at the entrance. That'd be safer.
562
00:38:18,882 --> 00:38:21,082
There's no time.
This place could collapse at any moment.
563
00:38:21,841 --> 00:38:23,962
Start the rescue immediately.
564
00:38:23,962 --> 00:38:26,242
Sir, the structure inside is too complex.
565
00:38:26,242 --> 00:38:28,361
Sir, how about we wait a bit longer?
566
00:38:29,442 --> 00:38:31,281
We must seize the golden time for rescue.
567
00:38:31,881 --> 00:38:33,021
I'll go down from the side.
568
00:38:33,021 --> 00:38:34,922
- Zhang Yang, follow me.
- Yes.
569
00:38:34,922 --> 00:38:37,122
- You guys stay on guard here.
- Yes.
570
00:38:37,122 --> 00:38:38,568
You guys, be careful.
571
00:38:48,281 --> 00:38:49,640
Take it slow, Sir.
572
00:38:56,042 --> 00:38:57,841
Zhang Yang, you stay here.
573
00:38:58,401 --> 00:39:00,241
After I find the person, I'll signal you.
574
00:39:00,962 --> 00:39:02,344
Sir,
575
00:39:03,522 --> 00:39:04,584
be careful.
576
00:39:55,721 --> 00:39:58,122
Are you okay? Don't fall asleep.
577
00:39:58,642 --> 00:39:59,976
Stay awake.
578
00:40:00,922 --> 00:40:02,602
Don't grab me. Don't grab me.
579
00:40:03,624 --> 00:40:05,022
Don't grab me.
580
00:40:05,022 --> 00:40:06,282
I'm a firefighter.
581
00:40:06,282 --> 00:40:08,202
Do you have any companions
who are trapped here too
582
00:40:08,202 --> 00:40:09,482
or are you alone?
583
00:40:10,761 --> 00:40:13,162
I won't go with you even if I die. I won't go.
584
00:40:17,922 --> 00:40:18,984
Come on.
585
00:40:31,042 --> 00:40:34,321
I won't go. I won't go.
586
00:40:36,761 --> 00:40:38,248
I won't go.
587
00:40:52,801 --> 00:40:54,088
Go!
588
00:40:54,721 --> 00:40:55,752
Save me.
589
00:40:56,562 --> 00:40:58,401
Save me. Save me.
590
00:41:00,801 --> 00:41:01,960
Save me.
591
00:41:23,042 --> 00:41:24,761
- Sir.
- Sir! Hurry!
592
00:41:28,082 --> 00:41:29,602
Sir, Zhang Yang, can you hear me?
593
00:41:30,241 --> 00:41:31,881
Sir, Zhang Yang, can you hear me?
594
00:41:35,122 --> 00:41:36,162
Do you copy?
595
00:41:37,401 --> 00:41:39,082
Sir, Zhang Yang!
596
00:41:55,162 --> 00:41:56,682
Sir, Zhang Yang,
597
00:41:56,682 --> 00:41:58,142
respond if you can hear me!
598
00:41:58,142 --> 00:41:59,162
Sir,
599
00:41:59,841 --> 00:42:01,480
Zhang Yang!
600
00:42:03,801 --> 00:42:05,681
Shi Lei, Tao, respond if you can hear me.
601
00:42:07,042 --> 00:42:08,802
Liu Xu, go find backup immediately.
602
00:42:08,802 --> 00:42:10,102
Bring the rescue dogs as well. Hurry!
603
00:42:10,102 --> 00:42:11,624
I'm going now.
604
00:42:30,761 --> 00:42:31,816
Xu Lai.
605
00:42:33,922 --> 00:42:35,080
Huo.
606
00:42:38,498 --> 00:42:41,090
♫ Light in the flames ♫
607
00:42:41,090 --> 00:42:44,578
♫ Time settles down ♫
608
00:42:45,506 --> 00:42:50,047
♫ Guiding me slowly ♫
609
00:42:52,706 --> 00:42:55,394
♫ Wanting to confide ♫
610
00:42:55,394 --> 00:42:59,426
♫ Protecting faith ♫
611
00:42:59,426 --> 00:43:05,339
♫ Steadfastly by your side ♫
612
00:43:07,042 --> 00:43:10,082
♫ I wish to become light ♫
613
00:43:10,082 --> 00:43:13,218
♫ Illuminating your path ♫
614
00:43:13,730 --> 00:43:17,314
♫ Crossing the thorny road ♫
615
00:43:17,314 --> 00:43:20,986
♫ Looking for your tracks ♫
616
00:43:21,501 --> 00:43:24,354
♫ I wish to become light ♫
617
00:43:24,354 --> 00:43:27,938
♫ Breaking into your heart♫
618
00:43:27,938 --> 00:43:33,378
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
619
00:43:41,922 --> 00:43:45,808
♫ Through the crowd ♫
620
00:43:50,530 --> 00:43:53,314
♫ The light in your eyes ♫
621
00:43:53,314 --> 00:43:56,861
♫ Fixed the time ♫
622
00:43:57,696 --> 00:44:01,986
♫ Guiding me slowly ♫
623
00:44:04,866 --> 00:44:07,490
♫ I want to confide in you ♫
624
00:44:07,490 --> 00:44:11,473
♫ I want to be your guardian ♫
625
00:44:11,473 --> 00:44:17,932
♫ I will always be by your side ♫
626
00:44:19,192 --> 00:44:22,146
♫ I wish to become light ♫
627
00:44:22,146 --> 00:44:25,666
♫ Illuminating your path ♫
628
00:44:25,666 --> 00:44:29,324
♫ Crossing the thorny road ♫
629
00:44:29,324 --> 00:44:33,474
♫ Looking for your tracks ♫
630
00:44:33,474 --> 00:44:36,418
♫ You are the most burning light ♫
631
00:44:36,418 --> 00:44:40,048
♫ In my life ♫
632
00:44:40,048 --> 00:44:45,730
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
633
00:44:54,150 --> 00:44:57,959
♫ Running towards you ♫
634
00:45:00,460 --> 00:45:04,834
♫ Without hesitation ♫
41680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.