Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,722 --> 00:00:09,826
♫ In the dark, I closed my eyes ♫
2
00:00:09,826 --> 00:00:14,946
♫ Listening to my heart yelling ♫
3
00:00:17,458 --> 00:00:23,048
♫ I turned around and returned to this world ♫
4
00:00:27,959 --> 00:00:30,671
♫ In the ruins, I opened my eyes ♫
5
00:00:30,671 --> 00:00:36,502
♫ Feeling the hot waves and fire ♫
6
00:00:38,050 --> 00:00:41,730
♫ I rushed ahead against the wind ♫
7
00:00:41,730 --> 00:00:48,012
♫ Between life and death ♫
8
00:00:51,122 --> 00:00:53,954
♫ Even when it all ♫
9
00:00:53,954 --> 00:00:56,674
♫ Is not what it was ♫
10
00:00:56,674 --> 00:01:01,290
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
11
00:01:01,290 --> 00:01:04,543
♫ There's a light illuminating ♫
12
00:01:04,543 --> 00:01:09,295
♫ This lonely heart ♫
13
00:01:09,295 --> 00:01:12,525
♫ Through the raging flames ♫
14
00:01:12,525 --> 00:01:15,370
♫ When I could only remember ♫
15
00:01:15,370 --> 00:01:17,991
♫ A strange and blurred sky ♫
16
00:01:17,991 --> 00:01:22,453
♫ I'm still deeply in love with this world ♫
17
00:01:22,453 --> 00:01:26,037
♫ Your light illuminates me ♫
18
00:01:26,037 --> 00:01:30,309
♫ So, I won't flinch for a second ♫
19
00:01:30,309 --> 00:01:33,608
♫ Conquer the raging flames ♫
20
00:01:33,608 --> 00:01:35,936
[A Date with the Future]
♫ All along ♫
21
00:01:36,512 --> 00:01:38,460
[Episode 27: I will accompany you
to rebuild your world]
22
00:01:46,114 --> 00:01:48,775
Lu Fangqi, Lu Fangqi, what's wrong with you?
23
00:01:48,775 --> 00:01:50,155
Wake up, Lu Fangqi!
24
00:01:50,155 --> 00:01:51,235
Don't scare me.
25
00:01:51,235 --> 00:01:52,795
Lu Fangqi, wake up!
26
00:01:54,914 --> 00:01:56,715
You said you didn't care about me.
27
00:01:56,715 --> 00:01:58,364
I thought you wouldn't come.
28
00:01:59,914 --> 00:02:02,035
Where's the wound? Weren't you injured?
29
00:02:02,914 --> 00:02:03,955
Here.
30
00:02:03,955 --> 00:02:05,155
I cut my hand while chopping vegetables.
31
00:02:07,834 --> 00:02:10,035
Look, I made all of this for you.
32
00:02:10,035 --> 00:02:12,495
There's still one soup left. I was worried
it would get cold, and you'd get a stomachache
33
00:02:12,495 --> 00:02:13,835
if you drank it, so I kept it warm on low heat.
34
00:02:13,835 --> 00:02:16,295
This dish and these ones are all Hunan cuisine.
35
00:02:16,295 --> 00:02:17,875
If you like them,
I'll cook them for you forever.
36
00:02:28,234 --> 00:02:30,115
No need, there won't be a future.
37
00:02:30,674 --> 00:02:33,275
Zang Qiu, what do you mean?
38
00:02:33,995 --> 00:02:35,035
Do you know what I hate the most?
39
00:02:35,035 --> 00:02:36,195
Making jokes about their lives.
40
00:02:36,195 --> 00:02:37,935
Especially on a day like today.
41
00:02:37,935 --> 00:02:39,715
Today is…
42
00:02:39,715 --> 00:02:41,315
I'm sorry. I will never make jokes
43
00:02:41,315 --> 00:02:42,374
about this kind of thing again.
44
00:02:42,374 --> 00:02:43,755
I… I just wanted to find a reason
45
00:02:43,755 --> 00:02:44,954
to ask you to come over.
46
00:02:44,954 --> 00:02:46,194
To see if I really matter to you.
47
00:02:48,035 --> 00:02:49,436
If you matter to me…
48
00:02:50,954 --> 00:02:52,074
That's why I said you're childish.
49
00:02:54,035 --> 00:02:55,074
Don't follow me anymore.
50
00:02:57,595 --> 00:02:58,914
Zang, Zang…
51
00:03:07,794 --> 00:03:09,375
I didn't expect she
52
00:03:09,375 --> 00:03:10,474
to be so cold-hearted.
53
00:03:12,754 --> 00:03:15,235
Since she left,
54
00:03:15,235 --> 00:03:16,315
I packed them up.
55
00:03:37,547 --> 00:03:39,697
[Group A]
56
00:03:40,954 --> 00:03:42,234
Don't be sad.
57
00:03:42,835 --> 00:03:44,595
You've done so much, but she's still not moved.
58
00:03:45,115 --> 00:03:46,474
It proves that you two have no fate.
59
00:03:50,954 --> 00:03:52,395
You like doctors, don't you?
60
00:03:52,395 --> 00:03:54,235
I have a cousin
who is studying in a medical school.
61
00:03:54,235 --> 00:03:57,194
She has a good personality and is good-looking.
I can introduce her to you.
62
00:03:57,794 --> 00:03:59,194
I don't like doctors.
63
00:04:00,194 --> 00:04:01,435
I only like Zang Qiu.
64
00:04:02,234 --> 00:04:04,895
Bro, we still have to eat.
65
00:04:04,895 --> 00:04:06,135
Right? I've brought the food back for you.
66
00:04:06,135 --> 00:04:08,354
I don't eat. No. I can't have them.
67
00:04:11,435 --> 00:04:12,595
This is the work plan for tomorrow.
68
00:04:13,954 --> 00:04:15,555
What's wrong with him?
69
00:04:15,555 --> 00:04:16,860
He's lost his soul.
70
00:04:18,554 --> 00:04:20,794
Whose food is this?
I'll have a few bites. I'm starving.
71
00:04:22,075 --> 00:04:23,195
What are you doing?
72
00:04:26,595 --> 00:04:28,595
Lu Fangqi, I just ate a few bites of your food.
73
00:04:28,595 --> 00:04:30,515
Is it necessary to be like this?
You're protecting it so tightly.
74
00:04:31,075 --> 00:04:33,375
This is not ordinary food. This is my heart.
75
00:04:33,375 --> 00:04:34,914
If you eat my heart, my heart will break.
76
00:04:37,075 --> 00:04:38,554
Wait, Lu Fangqi.
77
00:04:38,554 --> 00:04:40,394
Are you crazy about wanting to be in love?
78
00:04:40,394 --> 00:04:42,155
If your brain isn't good,
go and have it checked.
79
00:04:44,715 --> 00:04:46,075
What's wrong with him?
80
00:04:46,075 --> 00:04:48,134
Lu Fangqi learned to cook for Zang Qiu.
81
00:04:48,134 --> 00:04:49,674
He wanted to give her a surprise.
82
00:04:50,314 --> 00:04:51,895
So he lied that he was injured.
83
00:04:51,895 --> 00:04:53,135
But when she came,
84
00:04:53,135 --> 00:04:54,294
not only was she not moved,
85
00:04:54,294 --> 00:04:55,635
she also scolded Lu Fangqi.
86
00:04:58,195 --> 00:04:59,715
When did this happen?
87
00:04:59,715 --> 00:05:01,314
Today.
88
00:05:01,314 --> 00:05:02,844
This evening.
89
00:05:03,635 --> 00:05:04,874
No wonder Zang Qiu is sad.
90
00:05:06,674 --> 00:05:08,124
Why?
91
00:05:09,354 --> 00:05:10,994
Today is Fang Huai's death anniversary.
92
00:05:13,474 --> 00:05:15,914
Check the training plan for tomorrow.
93
00:05:26,195 --> 00:05:27,554
Who is Fang Huai?
94
00:05:42,806 --> 00:05:49,075
[Xu Lai]
95
00:05:49,075 --> 00:05:51,815
I've made up my mind. I have to face
what I have to face eventually.
96
00:05:51,815 --> 00:05:53,675
I plan to return to work tomorrow.
97
00:05:53,675 --> 00:05:54,876
Report.
98
00:05:56,874 --> 00:05:57,884
Come in.
99
00:06:00,755 --> 00:06:01,948
Sir.
100
00:06:02,474 --> 00:06:04,354
Why are you up in the middle of the night?
What are you doing here?
101
00:06:06,114 --> 00:06:07,234
I can't fall asleep, you know?
102
00:06:08,835 --> 00:06:10,394
I'm already so bothered
103
00:06:10,394 --> 00:06:11,554
by Dr. Zang's matter.
104
00:06:12,715 --> 00:06:15,314
And the leader keeps nagging in my ear.
105
00:06:17,354 --> 00:06:19,734
Sir, can you chat with me for a while?
106
00:06:19,734 --> 00:06:21,276
No.
107
00:06:23,674 --> 00:06:25,994
I always accompany you
when you want to chat with someone.
108
00:06:26,835 --> 00:06:28,874
Now I'm heartbroken and need some comfort,
109
00:06:30,195 --> 00:06:31,234
so can you chat with me for a while?
110
00:06:32,395 --> 00:06:33,874
Or let me stay in the room for a while.
111
00:06:38,955 --> 00:06:40,444
Just for a while.
112
00:06:45,794 --> 00:06:47,114
Do you think Zang Qiu
113
00:06:48,234 --> 00:06:49,835
might really not want to talk to me anymore?
114
00:06:52,794 --> 00:06:53,852
I don't know.
115
00:06:54,914 --> 00:06:57,395
If even you don't know,
doesn't it mean it's really over?
116
00:07:03,755 --> 00:07:05,354
Sir,
117
00:07:05,354 --> 00:07:06,955
aren't you close with Zang Qiu?
118
00:07:07,994 --> 00:07:09,914
Can you help me? Say something for me.
119
00:07:11,835 --> 00:07:13,052
Sir.
120
00:07:13,835 --> 00:07:15,068
Sir.
121
00:07:19,354 --> 00:07:20,434
Say something for me.
122
00:07:27,635 --> 00:07:29,234
I don't know if Zang Qiu will forgive you,
123
00:07:30,474 --> 00:07:31,595
but if she is
124
00:07:31,595 --> 00:07:32,735
important to you,
125
00:07:32,735 --> 00:07:33,914
you can't give up.
126
00:07:37,994 --> 00:07:39,354
Everyone needs care.
127
00:07:40,195 --> 00:07:41,474
You have to remember.
128
00:07:41,474 --> 00:07:42,554
Although she doesn't say it,
129
00:07:44,234 --> 00:07:45,595
it doesn't mean she doesn't need care.
130
00:07:47,474 --> 00:07:50,255
Yeah. She doesn't say it,
131
00:07:50,255 --> 00:07:51,835
but that doesn't mean she doesn't need it.
132
00:07:55,674 --> 00:07:57,515
Sir, after hearing what you said,
133
00:07:57,515 --> 00:07:58,794
I suddenly feel alive again.
134
00:08:00,354 --> 00:08:01,994
I can finally get a good night's sleep tonight.
135
00:08:03,595 --> 00:08:05,308
I'll leave now.
136
00:08:27,955 --> 00:08:30,635
Are you really sure you want to go to work now?
137
00:08:31,395 --> 00:08:32,434
Why not rest a few more days?
138
00:08:33,155 --> 00:08:34,914
Resting will only make me think more.
139
00:08:36,115 --> 00:08:37,515
But--
140
00:08:37,515 --> 00:08:39,164
Don't worry.
141
00:08:45,235 --> 00:08:46,492
Go ahead.
142
00:08:51,475 --> 00:08:52,572
Be careful.
143
00:09:06,035 --> 00:09:07,452
Xu Lai.
144
00:09:12,275 --> 00:09:14,515
I heard that your kindness wasn't appreciated
by Mrs. Zheng this time, huh?
145
00:09:15,834 --> 00:09:17,635
Have you seen the comments about you online?
146
00:09:19,074 --> 00:09:20,434
I don't have the mood to argue with you now.
147
00:09:21,475 --> 00:09:23,295
Do you know what your biggest weakness is?
148
00:09:23,295 --> 00:09:25,555
You're too naive and idealistic.
149
00:09:25,555 --> 00:09:27,035
You don't understand human nature at all.
150
00:09:27,794 --> 00:09:29,235
But human nature is the most fragile thing
151
00:09:29,235 --> 00:09:30,395
in the world.
152
00:09:32,275 --> 00:09:33,875
You've always been curious
about what your manuscript
153
00:09:33,875 --> 00:09:35,155
was going on, right?
154
00:09:36,115 --> 00:09:37,215
You didn't expect it, right?
155
00:09:37,215 --> 00:09:38,475
How a little temptation
156
00:09:38,475 --> 00:09:40,434
can let someone completely betray you?
157
00:09:47,434 --> 00:09:48,540
Zhou.
158
00:09:50,074 --> 00:09:51,196
Xu Lai.
159
00:09:53,875 --> 00:09:55,484
Why did you do this?
160
00:09:58,995 --> 00:10:00,235
I don't know what you're talking about.
161
00:10:00,995 --> 00:10:02,314
I know you sent the manuscript.
162
00:10:05,954 --> 00:10:08,834
Xu Lai, I've been with you for so long.
163
00:10:09,635 --> 00:10:11,674
And I've always been diligent at work.
164
00:10:12,714 --> 00:10:14,875
But my name was never
on the list for promotion.
165
00:10:18,355 --> 00:10:19,475
I finally got here.
166
00:10:19,475 --> 00:10:21,595
I can't lose. I have to stay.
167
00:10:21,595 --> 00:10:22,855
Zhou, do you know that what you did
168
00:10:22,855 --> 00:10:24,074
almost killed someone?
169
00:10:27,235 --> 00:10:28,954
Don't you feel guilty at all?
170
00:10:30,954 --> 00:10:32,755
Wang Yi got what he deserved.
171
00:10:33,554 --> 00:10:35,475
He illegally extended his building
and framed Mrs. Zheng, right?
172
00:10:35,475 --> 00:10:36,995
And besides,
173
00:10:36,995 --> 00:10:38,995
it was you who insisted on
investigating the truth.
174
00:10:40,035 --> 00:10:42,155
Everyone could have been resettled as usual.
175
00:10:42,875 --> 00:10:43,875
Wang Yi wouldn't have jumped off the building,
176
00:10:43,875 --> 00:10:45,595
his wife wouldn't have given birth prematurely,
177
00:10:45,595 --> 00:10:47,914
and Mrs. Zheng wouldn't
have been abandoned by her son.
178
00:10:48,475 --> 00:10:49,955
Even without this report,
179
00:10:49,955 --> 00:10:52,155
can you say that
none of this would have happened?
180
00:10:53,875 --> 00:10:55,755
Is this the result of your pursuit of truth?
181
00:11:16,554 --> 00:11:18,834
After your report was published,
182
00:11:20,035 --> 00:11:21,335
my son couldn't
183
00:11:21,335 --> 00:11:23,314
live a normal life outside.
184
00:11:25,314 --> 00:11:27,855
Now he hates me to death
185
00:11:27,855 --> 00:11:29,475
and has completely sever
186
00:11:29,475 --> 00:11:31,035
our mother and son relationship.
187
00:11:40,434 --> 00:11:42,434
Where are you? I'll come find you.
188
00:11:52,354 --> 00:11:54,177
[Resignation Letter]
189
00:11:54,177 --> 00:11:55,772
I came to resign.
190
00:12:02,914 --> 00:12:04,875
Resign?
191
00:12:04,875 --> 00:12:05,875
Have you thought it through?
192
00:12:07,355 --> 00:12:08,475
Your report
193
00:12:08,475 --> 00:12:10,455
and the objective facts
194
00:12:10,455 --> 00:12:11,835
verified by the relevant departments
195
00:12:11,835 --> 00:12:13,235
were not much different.
196
00:12:14,275 --> 00:12:16,954
The station doesn't intend to punish you.
197
00:12:23,434 --> 00:12:25,434
Actually, all along,
198
00:12:25,434 --> 00:12:27,155
I've always believed
199
00:12:27,155 --> 00:12:28,995
a journalist's duty is to pursue the truth.
200
00:12:33,115 --> 00:12:35,794
But my report hurt everyone this time.
201
00:12:38,635 --> 00:12:40,875
And made me question
what a journalist should really do.
202
00:12:45,155 --> 00:12:46,834
Without faith,
203
00:12:46,834 --> 00:12:48,554
I don't know how to face my future work.
204
00:12:51,275 --> 00:12:52,635
For now, I'll keep this work card
205
00:12:53,794 --> 00:12:56,635
and resignation letter here.
206
00:12:57,834 --> 00:12:59,454
Go home and rest for a while.
207
00:12:59,454 --> 00:13:01,235
Come back when you've thought it through.
208
00:13:05,714 --> 00:13:06,875
At this moment, I'm lost.
209
00:13:07,714 --> 00:13:09,794
I don't know where I should go.
210
00:13:10,594 --> 00:13:12,594
All along, the faith I've held on to.
211
00:13:13,275 --> 00:13:14,475
The career I've loved.
212
00:13:15,834 --> 00:13:16,954
Suddenly collapsed.
213
00:13:17,995 --> 00:13:19,434
And shattered into pieces.
214
00:13:21,235 --> 00:13:22,635
The light in my heart
215
00:13:23,834 --> 00:13:25,794
seems to have gone out in that instant.
216
00:13:27,554 --> 00:13:35,388
♫ I swallowed lies that I believed as truth ♫
217
00:13:35,388 --> 00:13:38,314
♫ I chose to trust in you ♫
218
00:13:38,314 --> 00:13:39,434
Hello, sir, where are you going?
219
00:13:40,860 --> 00:13:41,975
Is there anyone inside?
220
00:13:41,975 --> 00:13:43,135
We're closed now.
221
00:13:43,135 --> 00:13:44,475
There's no one in the whole building.
222
00:13:45,594 --> 00:13:46,914
- Thank you.
- You're welcome.
223
00:13:48,924 --> 00:13:52,700
[Jin]
♫ I thought we had it all ♫
224
00:13:52,700 --> 00:13:56,275
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
225
00:13:56,275 --> 00:13:59,395
- Hello?
- Hello, Auntie. It's Shichuan.
226
00:14:00,395 --> 00:14:01,555
Did Xu Lai come home?
227
00:14:01,555 --> 00:14:03,875
No. Do you need anything?
228
00:14:04,954 --> 00:14:07,395
Nothing. She might be late.
She'll contact me later.
229
00:14:07,954 --> 00:14:09,436
Don't worry.
230
00:14:11,967 --> 00:14:15,616
[Intercity Bus - Huaigang to Huining]
♫ You promised you'd never forget me ♫
231
00:14:15,616 --> 00:14:19,580
♫ I thought we had it all ♫
232
00:14:19,580 --> 00:14:24,395
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
233
00:14:24,395 --> 00:14:27,755
I ran away without telling anyone,
234
00:14:28,635 --> 00:14:29,674
including Jin Shichuan.
235
00:14:31,755 --> 00:14:33,355
I don't know how to face him.
236
00:14:35,155 --> 00:14:37,275
I thought I had become a shining person.
237
00:14:38,594 --> 00:14:42,714
But I deprived others of their light and hope.
238
00:14:45,194 --> 00:14:46,794
Now I feel like I am
239
00:14:46,794 --> 00:14:49,914
in endless darkness, unable to find an exit.
240
00:14:54,515 --> 00:14:56,714
I want to go back to
241
00:14:56,714 --> 00:14:58,314
where I first found the light
242
00:14:58,834 --> 00:15:00,035
to find the lost meaning.
243
00:15:01,087 --> 00:15:08,956
♫ I still want you back ♫
244
00:15:10,355 --> 00:15:12,714
Xu Lai, where have you gone?
245
00:15:13,355 --> 00:15:14,554
I'm really worried about you.
246
00:15:16,554 --> 00:15:17,834
One sentence will do.
247
00:15:18,475 --> 00:15:19,635
Whatever you reply.
248
00:15:21,215 --> 00:15:27,365
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
249
00:15:27,365 --> 00:15:32,334
♫ Forget about me ♫
250
00:15:32,334 --> 00:15:36,773
♫ You promised you'd always be there ♫
251
00:15:36,773 --> 00:15:40,380
♫ Promised we'd never part ♫
252
00:15:40,380 --> 00:15:46,940
♫ And forget about me, forget about me ♫
253
00:15:46,940 --> 00:15:48,999
♫ And so will I ♫
254
00:15:48,999 --> 00:15:52,165
♫ I thought we had it all ♫
255
00:15:52,165 --> 00:15:57,678
♫ Why did you have to go and forget about me? ♫
256
00:15:59,532 --> 00:16:03,314
♫ Forget about me ♫
257
00:16:03,314 --> 00:16:07,548
[Lai Fu Hotel]
♫ You promised you'd always be there ♫
258
00:16:07,548 --> 00:16:10,594
♫ Promised we'd never part ♫
259
00:16:10,594 --> 00:16:11,954
Need a room? Need a room?
260
00:16:11,954 --> 00:16:13,255
[2012, Huining]
Cheap hourly rooms.
261
00:16:13,255 --> 00:16:14,314
With hot water.
262
00:16:14,314 --> 00:16:15,395
Everything's available. Just over there.
263
00:16:15,954 --> 00:16:17,594
Young lady, need a room?
264
00:16:18,562 --> 00:16:21,755
[Lai Fu Hotel]
265
00:16:21,755 --> 00:16:23,314
-How much?
-One hundred.
266
00:16:23,914 --> 00:16:25,794
Since you're a student, I'll charge you eighty.
267
00:16:27,995 --> 00:16:30,115
You're not running away from home, are you?
268
00:16:30,755 --> 00:16:32,734
I'm just here for a trip.
What could be the problem?
269
00:16:32,734 --> 00:16:34,194
Don't worry.
270
00:16:34,194 --> 00:16:35,434
Okay, then.
271
00:16:35,434 --> 00:16:36,475
Let's go. It's right there.
272
00:16:39,995 --> 00:16:41,500
Where are you, sir?
273
00:17:05,314 --> 00:17:06,794
Sorry, the number you dialed--
274
00:17:08,114 --> 00:17:09,955
How's it going? Did you find Xu Lai?
275
00:17:09,955 --> 00:17:11,195
I've searched everywhere I can.
276
00:17:11,715 --> 00:17:13,375
The TV station, her home,
and her parents' place.
277
00:17:13,375 --> 00:17:14,675
No one knows where she went.
278
00:17:17,634 --> 00:17:19,954
Why not wait a bit more? You know Xu Lai.
279
00:17:19,954 --> 00:17:21,195
No one can stop her if she wants to leave.
280
00:17:21,834 --> 00:17:24,435
I can't wait. I have to find her.
281
00:17:25,354 --> 00:17:26,634
I can't let anything happen to her.
282
00:17:27,235 --> 00:17:28,316
Wait.
283
00:17:32,114 --> 00:17:33,436
Hello?
284
00:17:34,154 --> 00:17:36,154
What? You found Xu Lai?
285
00:17:37,755 --> 00:17:39,100
Where is she?
286
00:17:39,675 --> 00:17:41,314
Found Xu Lai's ticket to Huining.
287
00:17:42,114 --> 00:17:43,388
Huining?
288
00:17:44,755 --> 00:17:46,035
But there's no specific location.
289
00:17:46,634 --> 00:17:47,955
There are a lot of hotels in Huining though.
290
00:17:51,634 --> 00:17:52,834
Then I'll search one by one.
291
00:17:53,475 --> 00:17:54,908
I must find her.
292
00:18:04,594 --> 00:18:07,114
What do we do if something happens?
293
00:18:07,114 --> 00:18:09,094
You're trying to kill me with this.
Because of your report,
294
00:18:09,094 --> 00:18:10,475
now the whole world
295
00:18:10,475 --> 00:18:11,715
thinks I'm a murderer.
296
00:18:11,715 --> 00:18:13,052
You published the report…
297
00:18:13,052 --> 00:18:14,634
How do you expect my child and wife to live?
298
00:18:14,634 --> 00:18:16,154
Sever our mother and son relationship.
299
00:18:16,154 --> 00:18:17,354
I'd rather be dead.
300
00:18:17,354 --> 00:18:19,074
Is this the result of your pursuit of truth?
301
00:19:18,035 --> 00:19:19,154
If it weren't for that photo,
302
00:19:19,154 --> 00:19:20,394
I wouldn't have thought
to come here to find you.
303
00:19:22,515 --> 00:19:23,554
How long are you going to hide from me?
304
00:19:26,275 --> 00:19:28,475
I'm sorry.
305
00:19:28,475 --> 00:19:30,074
I ran away.
306
00:19:36,435 --> 00:19:38,715
I don't want to see anyone right now.
307
00:19:46,475 --> 00:19:47,594
It's not your fault.
308
00:19:49,675 --> 00:19:51,475
Please don't punish yourself like this, okay?
309
00:19:53,475 --> 00:19:55,435
But the result now is that it's my fault.
310
00:19:56,794 --> 00:19:58,074
Because of my report,
311
00:19:59,114 --> 00:20:00,575
someone hurt.
312
00:20:00,575 --> 00:20:01,814
Whether I'm right or wrong,
313
00:20:01,814 --> 00:20:03,094
others are hurt because of me.
314
00:20:03,094 --> 00:20:04,892
That's a fact.
315
00:20:07,235 --> 00:20:09,275
I don't know
what the meaning of my pursuit is now.
316
00:20:11,634 --> 00:20:13,212
Stop thinking.
317
00:20:14,554 --> 00:20:15,554
If you don't know now,
318
00:20:15,554 --> 00:20:16,675
don't think about it.
319
00:20:17,475 --> 00:20:18,755
You'll find it someday.
320
00:20:19,834 --> 00:20:21,834
I'll always be here.
321
00:20:21,834 --> 00:20:24,394
I took a leave to accompany you
and clear your mind.
322
00:20:27,554 --> 00:20:31,275
Look, isn't this place
different from ten years ago?
323
00:20:33,755 --> 00:20:35,580
Ten years ago,
324
00:20:36,675 --> 00:20:38,715
that time was my hardest
325
00:20:41,435 --> 00:20:42,475
and also my warmest
326
00:20:42,475 --> 00:20:43,594
period.
327
00:20:44,515 --> 00:20:46,675
It was you and Windhound
who accompanied me through it.
328
00:20:48,074 --> 00:20:49,154
But what if this time,
329
00:20:49,154 --> 00:20:51,275
I can't recover again?
330
00:20:52,235 --> 00:20:55,354
Then I'll always be here.
I'll always be with you.
331
00:21:01,834 --> 00:21:03,394
Look, look!
332
00:21:04,515 --> 00:21:05,935
This place used to be ruins,
333
00:21:05,935 --> 00:21:07,794
but now it's full of hope.
334
00:21:10,955 --> 00:21:12,755
If a city can be rebuilt,
335
00:21:12,755 --> 00:21:14,114
why can't you? Right?
336
00:21:15,435 --> 00:21:17,995
I'll be with you, rebuilding your world.
337
00:21:18,634 --> 00:21:20,594
Take it slow. Don't rush.
338
00:21:21,834 --> 00:21:23,292
Don't be afraid.
339
00:21:57,114 --> 00:21:58,524
Leave now!
340
00:21:59,755 --> 00:22:01,154
Over here, quick!
341
00:22:05,074 --> 00:22:06,460
Faster!
342
00:22:09,475 --> 00:22:10,775
Run to open spaces.
343
00:22:10,775 --> 00:22:12,348
Get out of the way.
344
00:22:14,235 --> 00:22:15,475
Run out of here, quickly.
345
00:22:18,195 --> 00:22:19,356
Hurry up!
346
00:22:20,275 --> 00:22:21,874
Watch out for things falling from above.
347
00:22:23,275 --> 00:22:24,924
Go that way.
348
00:22:26,915 --> 00:22:28,892
Stop running.
349
00:22:31,554 --> 00:22:33,154
Be careful. Run now!
350
00:22:37,794 --> 00:22:39,068
Quick!
351
00:22:40,195 --> 00:22:42,172
Run outside.
352
00:22:44,594 --> 00:22:45,635
Go!
353
00:22:45,635 --> 00:22:46,715
Run now!
354
00:22:49,594 --> 00:22:51,354
Leave here. Go that way.
355
00:22:54,235 --> 00:22:56,354
Quick! Run!
356
00:23:04,114 --> 00:23:05,594
Don't worry about the luggage. Just run!
357
00:23:11,394 --> 00:23:13,148
Quick!
358
00:23:34,154 --> 00:23:35,475
Yes, I'm in Huining.
359
00:23:37,354 --> 00:23:38,755
I've contacted the local fire station.
360
00:23:38,755 --> 00:23:39,834
I'll join the rescue team.
361
00:23:42,035 --> 00:23:45,915
Okay, I'm heading to
the command center now. Copy that.
362
00:23:56,554 --> 00:23:58,035
Ten years ago, there was an earthquake here.
363
00:23:59,114 --> 00:24:00,375
Many buildings
364
00:24:00,375 --> 00:24:02,235
have been reinforced and thickened.
365
00:24:03,275 --> 00:24:04,415
So the damage
366
00:24:04,415 --> 00:24:05,955
won't be too severe. Don't worry.
367
00:24:07,515 --> 00:24:08,935
But in other counties,
368
00:24:08,935 --> 00:24:10,074
the situation isn't too optimistic.
369
00:24:11,475 --> 00:24:12,634
I've received a notice
370
00:24:13,475 --> 00:24:15,675
to cooperate with
the local fire station for rescue operations.
371
00:24:16,554 --> 00:24:18,235
Lu Fangqi is leading a team to here.
372
00:24:19,314 --> 00:24:20,714
I'll call someone here
373
00:24:20,714 --> 00:24:22,295
to take you back to Huaigang.
374
00:24:22,295 --> 00:24:23,354
I'm not going back.
375
00:24:23,874 --> 00:24:24,874
I want to be with you.
376
00:24:26,755 --> 00:24:27,955
You can't be in danger with me.
377
00:24:28,475 --> 00:24:30,428
I'm a journal…
378
00:24:34,314 --> 00:24:35,594
I know you're a journalist.
379
00:24:36,354 --> 00:24:38,235
You're an excellent journalist.
380
00:24:40,275 --> 00:24:42,755
But we have to obey
the leadership's arrangements, right?
381
00:24:44,955 --> 00:24:47,235
You also want me to
focus on saving more people,
382
00:24:47,955 --> 00:24:49,308
don't you?
383
00:24:52,354 --> 00:24:55,314
Don't worry. I'll come find you soon, okay?
384
00:24:55,915 --> 00:24:56,988
Listen.
385
00:24:57,594 --> 00:24:58,780
I'm leaving.
386
00:25:07,035 --> 00:25:08,114
You must be safe.
387
00:25:10,755 --> 00:25:13,795
For your sake, I'll protect myself.
388
00:25:13,795 --> 00:25:14,915
I won't let you worry.
389
00:25:15,995 --> 00:25:17,074
Behave. Don't run around.
390
00:25:18,475 --> 00:25:20,074
I'll send someone to pick you up, okay?
391
00:25:20,874 --> 00:25:22,195
Listen. Come on.
392
00:25:44,154 --> 00:25:45,955
Attention!
393
00:25:45,955 --> 00:25:47,235
Right-dress!
394
00:25:49,634 --> 00:25:50,755
Eyes-front!
395
00:25:51,515 --> 00:25:53,394
At ease! Attention!
396
00:26:00,475 --> 00:26:01,635
Report to the instructor.
397
00:26:01,635 --> 00:26:02,895
The team is assembled.
398
00:26:02,895 --> 00:26:03,935
Please give your instructions.
399
00:26:03,935 --> 00:26:04,995
Fall in!
400
00:26:04,995 --> 00:26:06,076
Yes!
401
00:26:13,314 --> 00:26:14,556
Comrades,
402
00:26:15,314 --> 00:26:17,614
Huining just experienced
a 7.8 magnitude major earthquake.
403
00:26:17,614 --> 00:26:18,995
The situation is urgent.
404
00:26:19,915 --> 00:26:21,235
The squad ordered
405
00:26:21,235 --> 00:26:22,555
the heavy earthquake rescue team
406
00:26:22,555 --> 00:26:23,915
to assemble and head to the disaster area.
407
00:26:25,114 --> 00:26:27,074
Jin Shichuan is waiting for you there.
Go and meet him.
408
00:26:27,675 --> 00:26:29,614
This mission is of great importance.
409
00:26:29,614 --> 00:26:30,755
You must give it your all.
410
00:26:31,314 --> 00:26:32,415
Does everyone have confidence?
411
00:26:32,415 --> 00:26:33,455
Yes!
412
00:26:33,455 --> 00:26:35,394
Good. Pack your bags quickly.
413
00:26:35,955 --> 00:26:37,275
Bring your rescue dogs.
414
00:26:37,794 --> 00:26:39,394
- Be ready to set out at any time.
- Yes!
415
00:26:39,903 --> 00:26:44,830
[Huaigang Medical University Hospital]
416
00:26:53,594 --> 00:26:55,495
What are you doing?
Why are you dressed like this?
417
00:26:55,495 --> 00:26:56,614
Our earthquake rescue team
418
00:26:56,614 --> 00:26:57,995
is going to Huining
to support the disaster relief.
419
00:26:58,755 --> 00:26:59,915
I came to get medical supplies.
420
00:26:59,915 --> 00:27:01,594
So I took the time to come and tell you.
421
00:27:02,675 --> 00:27:03,675
You could have just called.
422
00:27:03,675 --> 00:27:05,015
Why did you come here in person?
423
00:27:05,015 --> 00:27:06,015
Because I know
424
00:27:06,015 --> 00:27:07,354
you hate someone leaving without a word.
425
00:27:07,955 --> 00:27:10,615
I wanted to report to you, so you won't worry.
426
00:27:10,615 --> 00:27:12,348
Who's worried about you?
427
00:27:19,035 --> 00:27:20,755
I don't have much time.
I have to gather at the station.
428
00:27:22,435 --> 00:27:23,475
I… I promise you,
429
00:27:24,394 --> 00:27:25,955
for your sake, I'll come back safely.
430
00:27:33,955 --> 00:27:35,554
I won't leave you alone.
431
00:27:41,755 --> 00:27:42,915
Here, this is for you.
432
00:27:46,995 --> 00:27:49,435
Wait until I leave to read it, okay?
Wait until I leave.
433
00:28:12,383 --> 00:28:17,373
[China Fire and Rescue]
434
00:28:31,915 --> 00:28:33,675
These are your bad habits.
435
00:28:34,235 --> 00:28:35,435
You haven't noticed them, right?
436
00:28:36,275 --> 00:28:37,435
When I'm not around,
437
00:28:37,435 --> 00:28:38,754
nobody will bring you food
438
00:28:38,754 --> 00:28:39,955
or remind you to eat on time.
439
00:28:40,955 --> 00:28:42,554
Follow the notebook,
440
00:28:43,074 --> 00:28:44,195
pay attention to your daily routine.
441
00:28:44,715 --> 00:28:46,634
Rest well and eat well.
442
00:28:47,634 --> 00:28:48,715
Don't make do with.
443
00:28:49,715 --> 00:28:51,715
Promise me to take care of yourself.
444
00:28:52,435 --> 00:28:54,515
Just take it doing it for me.
445
00:28:54,515 --> 00:28:57,554
Don't forget there's someone
caring for you more than you.
446
00:29:08,634 --> 00:29:10,195
I won't leave you alone.
447
00:29:28,794 --> 00:29:30,695
Lu Fangqi! Lu Fangqi!
448
00:29:30,695 --> 00:29:33,035
Lu Fangqi! Lu Fangqi!
449
00:29:34,314 --> 00:29:35,415
- Dr. Zang!
- Lu Fangqi!
450
00:29:35,415 --> 00:29:36,955
I have so much to tell you.
451
00:29:36,955 --> 00:29:39,435
Promise me you'll come back safely. Promise me!
452
00:29:39,435 --> 00:29:40,874
Okay, Dr. Zang, stop chasing me.
453
00:29:40,874 --> 00:29:41,955
- Don't let anything happen to you!
- You should go back!
454
00:29:43,035 --> 00:29:45,634
- I'll definitely come back safely!
- I'll be waiting for your return!
455
00:29:46,435 --> 00:29:47,804
Hurry back!
456
00:30:19,874 --> 00:30:21,035
Right-dress!
457
00:30:24,114 --> 00:30:25,500
Eyes-front!
458
00:30:26,354 --> 00:30:27,548
At ease!
459
00:30:28,435 --> 00:30:29,852
Attention!
460
00:30:35,715 --> 00:30:37,535
Report to the instructor, for the rescue team
461
00:30:37,535 --> 00:30:39,694
supporting Huining Earthquake,
462
00:30:39,694 --> 00:30:41,695
six members should be present
and six are indeed present.
463
00:30:41,695 --> 00:30:44,435
I'm the team leader Lu Fangqi.
Please give your instructions.
464
00:30:45,275 --> 00:30:46,394
- At ease!
- Yes.
465
00:30:50,995 --> 00:30:52,316
At ease!
466
00:31:03,515 --> 00:31:04,636
Comrades,
467
00:31:05,435 --> 00:31:07,195
your mission is extremely challenging.
468
00:31:08,074 --> 00:31:10,114
You must remember the 16-character policy
469
00:31:10,634 --> 00:31:11,655
and complete the mission successfully.
470
00:31:11,655 --> 00:31:13,175
Be loyal to the party.
471
00:31:13,175 --> 00:31:14,395
Be strictly disciplined.
472
00:31:14,395 --> 00:31:15,815
Come hell or high water,
473
00:31:15,815 --> 00:31:17,154
serve the people wholeheartedly.
474
00:31:19,594 --> 00:31:20,995
Alright.
475
00:31:20,995 --> 00:31:22,675
I will await your safe return.
476
00:31:22,675 --> 00:31:24,074
Yes!
477
00:31:24,074 --> 00:31:25,468
Stand at attention!
478
00:31:26,755 --> 00:31:27,995
Left-face!
479
00:31:29,035 --> 00:31:30,834
Head to and meet the squad.
480
00:31:33,915 --> 00:31:34,995
Salute!
481
00:31:39,394 --> 00:31:40,554
Go on. Go on.
482
00:32:04,314 --> 00:32:05,874
Tell me the truth,
483
00:32:05,874 --> 00:32:07,675
did you also take the opportunity
to see Dr. Zang just now?
484
00:32:12,235 --> 00:32:14,915
After seeing her,
it's even harder to leave, right?
485
00:32:16,554 --> 00:32:18,394
That won't work. I have to go.
486
00:32:20,154 --> 00:32:21,675
I want to be a man she can be proud of.
487
00:32:30,114 --> 00:32:31,594
We will definitely return safely.
488
00:32:55,874 --> 00:32:57,135
This time, our mission
489
00:32:57,135 --> 00:32:58,394
will be very serious.
490
00:32:59,314 --> 00:33:00,354
But I believe
491
00:33:00,354 --> 00:33:02,135
our earthquake rescue team
492
00:33:02,135 --> 00:33:03,995
is an elite firefighting force.
493
00:33:05,394 --> 00:33:07,314
We must accomplish our mission.
494
00:33:08,475 --> 00:33:10,655
Everyone must be fully alert
495
00:33:10,655 --> 00:33:11,935
to ensure the safety
496
00:33:11,935 --> 00:33:12,995
of all the civilians.
497
00:33:13,554 --> 00:33:15,394
Check your lighting equipment,
498
00:33:15,915 --> 00:33:17,554
personal protective equipment,
499
00:33:17,554 --> 00:33:18,755
and rescue equipment.
500
00:33:19,314 --> 00:33:21,615
Make sure all resources are fully prepared.
501
00:33:21,615 --> 00:33:22,675
Yes!
502
00:33:22,675 --> 00:33:24,220
Go.
503
00:33:36,675 --> 00:33:37,835
- Here, this way.
- Okay.
504
00:33:37,835 --> 00:33:39,394
- Welcome to join us.
- Thank you.
505
00:33:39,394 --> 00:33:40,895
- Put it here.
- Here, let me help.
506
00:33:40,895 --> 00:33:42,435
Hello, I'm signing up as a volunteer.
507
00:33:43,834 --> 00:33:45,995
Miss, we are mainly responsible for
508
00:33:45,995 --> 00:33:47,795
transporting and receiving supplies.
509
00:33:47,795 --> 00:33:49,035
Maybe you can't carry those.
510
00:33:49,594 --> 00:33:50,675
No need for now.
511
00:33:50,675 --> 00:33:51,735
The Seismological Bureau
512
00:33:51,735 --> 00:33:53,615
detected that there will be
several aftershocks coming.
513
00:33:53,615 --> 00:33:55,315
It's dangerous. You'd better go back.
514
00:33:55,315 --> 00:33:58,314
I-- Excuse me.
515
00:34:01,394 --> 00:34:02,620
Hello?
516
00:34:03,195 --> 00:34:04,675
I've already met up with
Lu Fangqi and the others.
517
00:34:05,195 --> 00:34:06,475
Did you safely return to Huaigang?
518
00:34:07,435 --> 00:34:09,015
I'm still in Huining, and you?
519
00:34:09,015 --> 00:34:10,594
- What happened?
- Did everything go smoothly?
520
00:34:10,594 --> 00:34:11,735
I heard that a reporter got injured
521
00:34:11,735 --> 00:34:13,035
while broadcasting.
522
00:34:13,674 --> 00:34:15,474
- How is it?
- I have to go.
523
00:34:15,474 --> 00:34:17,095
Not in life-threatening danger,
524
00:34:17,095 --> 00:34:18,575
but the leg injury is very serious.
525
00:34:18,575 --> 00:34:19,674
Can't report now.
526
00:34:20,515 --> 00:34:21,948
What should we do?
527
00:34:22,915 --> 00:34:24,316
I can do it.
528
00:34:26,234 --> 00:34:27,484
You?
529
00:34:30,714 --> 00:34:31,975
The live broadcast is about to start.
530
00:34:31,975 --> 00:34:34,035
It's too late to find someone from the station.
What should we do?
531
00:34:35,634 --> 00:34:37,615
Excuse me, I am a reporter from HGTV.
532
00:34:37,615 --> 00:34:38,754
If needed, I can help.
533
00:34:39,475 --> 00:34:41,274
You? Do you have a press card?
534
00:34:45,875 --> 00:34:47,634
Call the station and explain the situation.
535
00:34:47,634 --> 00:34:49,020
Let her try.
536
00:34:54,995 --> 00:34:57,735
Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai.
537
00:34:57,735 --> 00:34:58,875
Next, I will bring you
538
00:34:58,875 --> 00:35:00,334
live reports from the scene.
539
00:35:00,334 --> 00:35:01,855
Behind me is
540
00:35:01,855 --> 00:35:03,597
the Huining earthquake disaster site.
541
00:35:03,597 --> 00:35:06,694
[HGTV]
542
00:35:12,395 --> 00:35:15,194
The station decided to
appoint a suitable reporter
543
00:35:15,194 --> 00:35:16,554
to cover the frontline in Huining.
544
00:35:17,355 --> 00:35:19,494
Team leader, let me go.
545
00:35:19,494 --> 00:35:20,955
My experience is long enough
and I have the skills.
546
00:35:21,475 --> 00:35:23,995
I can definitely report some big news
for the station and perform well.
547
00:35:26,315 --> 00:35:27,754
The frontline reporting task is tough.
548
00:35:28,475 --> 00:35:29,674
I will carefully consider the candidate.
549
00:35:30,274 --> 00:35:31,335
Is there anyone in the team
550
00:35:31,335 --> 00:35:32,515
more suitable than me?
551
00:35:33,754 --> 00:35:36,615
Yes, in my mind,
552
00:35:36,615 --> 00:35:38,194
I already have a suitable candidate.
553
00:35:40,274 --> 00:35:41,474
Qin Ye
554
00:35:41,474 --> 00:35:43,035
is just deliberately
making things difficult for me.
555
00:35:44,074 --> 00:35:45,234
Xin,
556
00:35:45,234 --> 00:35:47,015
I feel like the team leader obviously
557
00:35:47,015 --> 00:35:48,234
still doesn't trust you.
558
00:35:48,234 --> 00:35:49,274
What if he doesn't trust me?
559
00:35:49,875 --> 00:35:51,295
Anyway, he will leave soon.
560
00:35:51,295 --> 00:35:52,795
Now that Xu Lai is not here,
561
00:35:52,795 --> 00:35:54,835
the team leader's position
will be mine sooner or later.
562
00:35:57,955 --> 00:35:59,315
Don't you know where Xu Lai is?
563
00:35:59,315 --> 00:36:00,435
I haven't been able to contact her.
564
00:36:02,074 --> 00:36:03,614
Team leader, look, isn't this Xu Lai?
565
00:36:03,614 --> 00:36:05,194
She is in Huining.
566
00:36:05,194 --> 00:36:07,975
Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai.
567
00:36:07,975 --> 00:36:10,234
Next, I will bring you
live reports from the scene.
568
00:36:10,835 --> 00:36:12,055
Behind me is
569
00:36:12,055 --> 00:36:14,015
the Huining earthquake disaster site.
570
00:36:14,015 --> 00:36:16,995
Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai.
571
00:36:16,995 --> 00:36:18,875
Next, I will bring you
live reports from the scene.
572
00:36:18,875 --> 00:36:21,174
How urgent is your situation that
you had to come to Huining?
573
00:36:21,174 --> 00:36:23,315
- The Huining earthquake disaster site.
- If it weren't for my supply truck,
574
00:36:23,315 --> 00:36:24,875
you wouldn't have made it to Mofang Town.
575
00:36:24,875 --> 00:36:25,875
Beijing, Shanghai, Shenzhen.
576
00:36:28,035 --> 00:36:30,074
I have important things to do there, sir.
577
00:36:30,594 --> 00:36:32,060
Thank you.
578
00:36:44,114 --> 00:36:46,274
Hello, Xu Lai, I saw your report.
579
00:36:47,035 --> 00:36:49,194
I'm on my way to Mofang Town now.
580
00:36:49,875 --> 00:36:50,935
I will definitely bring you back
581
00:36:50,935 --> 00:36:52,074
to Huaigang safely.
582
00:36:52,754 --> 00:36:55,234
Huo, this is the hardest hit area.
583
00:36:55,234 --> 00:36:57,214
The roads are closed.
You don't need to come here.
584
00:36:57,214 --> 00:36:58,374
I can't go back now either.
585
00:36:58,374 --> 00:37:01,395
This time, I won't leave you alone in Huining.
586
00:37:02,074 --> 00:37:03,612
Wait for me.
587
00:37:10,955 --> 00:37:12,495
There wasn't much time to prepare,
588
00:37:12,495 --> 00:37:13,955
but you were able to report so calmly
589
00:37:13,955 --> 00:37:15,035
in the face of danger.
590
00:37:15,035 --> 00:37:16,855
And your report was
so professional and detailed.
591
00:37:16,855 --> 00:37:18,035
That's amazing.
592
00:37:18,554 --> 00:37:19,835
If you are willing,
593
00:37:19,835 --> 00:37:21,095
our volunteer team
594
00:37:21,095 --> 00:37:22,554
would be delighted to have you join us.
595
00:37:29,475 --> 00:37:31,114
But I'm not a reporter anymore.
596
00:37:31,835 --> 00:37:33,436
What did you say?
597
00:37:35,795 --> 00:37:37,875
Nothing. Give me the form, please. Thank you.
598
00:37:37,875 --> 00:37:39,292
Here. Here.
599
00:37:50,655 --> 00:37:56,089
[Earthquake Relief Volunteer Application Form]
600
00:38:08,995 --> 00:38:10,355
Hello, team leader.
601
00:38:10,355 --> 00:38:11,835
I saw your news report.
602
00:38:12,395 --> 00:38:13,435
And I know you're in Huining.
603
00:38:14,154 --> 00:38:15,915
Why did you go to Huining out of the blue?
604
00:38:17,154 --> 00:38:18,535
I wanted to clear my mind,
605
00:38:18,535 --> 00:38:20,074
but I didn't expect to encounter an earthquake.
606
00:38:23,754 --> 00:38:25,234
Maybe it's fate.
607
00:38:26,714 --> 00:38:28,875
Actually, I've been trying to
contact you recently.
608
00:38:30,035 --> 00:38:33,634
First, to tell you that the station
won't pursue Wang Yi's matter anymore.
609
00:38:34,435 --> 00:38:35,634
Second,
610
00:38:35,634 --> 00:38:37,394
it's about the Huining earthquake.
611
00:38:37,394 --> 00:38:40,755
The station wants to find a frontline reporter
612
00:38:40,755 --> 00:38:42,074
to follow up on the scene.
613
00:38:42,754 --> 00:38:44,284
I think you…
614
00:38:45,274 --> 00:38:46,475
You are quite suitable.
615
00:38:47,074 --> 00:38:48,575
So, I wanted to take the opportunity
616
00:38:48,575 --> 00:38:50,274
to resume your job.
617
00:38:52,355 --> 00:38:54,095
What do you think?
618
00:38:54,095 --> 00:38:56,615
I'm sorry. I haven't decided yet
619
00:38:56,615 --> 00:38:58,435
whether I should be a reporter again.
620
00:39:01,475 --> 00:39:04,315
I was quite worried about your state
621
00:39:04,835 --> 00:39:07,155
until I saw your live report.
622
00:39:07,155 --> 00:39:08,955
You might not feel it,
623
00:39:09,554 --> 00:39:11,114
but I can see
624
00:39:11,754 --> 00:39:13,194
you still love
625
00:39:13,194 --> 00:39:14,475
the profession of journalism.
626
00:39:14,475 --> 00:39:17,015
Your heart is still full of
627
00:39:17,015 --> 00:39:18,795
a sense of mission for this profession.
628
00:39:20,035 --> 00:39:21,308
Xu Lai,
629
00:39:22,074 --> 00:39:23,775
come back and be a reporter.
630
00:39:23,775 --> 00:39:26,234
You are born to be in this field.
631
00:39:30,875 --> 00:39:32,875
I'll think about it and get back to you.
632
00:39:36,274 --> 00:39:38,515
Okay, take your time to think about it.
633
00:39:39,634 --> 00:39:41,372
Reply to me as soon as possible.
634
00:39:49,818 --> 00:39:54,972
[Earthquake Relief Volunteer Application Form]
635
00:39:56,395 --> 00:39:57,955
Okay.
636
00:39:57,955 --> 00:39:59,580
Here, give you a handful.
637
00:40:15,714 --> 00:40:17,995
Sir, Sir.
638
00:40:18,754 --> 00:40:20,535
This area has been cleared.
639
00:40:20,535 --> 00:40:22,554
All the injured
have been sent to medical points.
640
00:40:24,435 --> 00:40:26,875
Everyone, rest in place and have some food.
641
00:40:27,395 --> 00:40:28,435
Yes.
642
00:40:28,435 --> 00:40:29,788
Yes.
643
00:40:42,475 --> 00:40:44,074
Hello.
644
00:40:44,074 --> 00:40:45,714
Are you all right over there?
645
00:40:45,714 --> 00:40:48,535
Our rescue operation just ended,
so I wanted to report my safety to you quickly,
646
00:40:48,535 --> 00:40:49,835
in case you were worried.
647
00:40:50,955 --> 00:40:52,115
How are you over there?
648
00:40:52,115 --> 00:40:53,435
I'm fine here too.
649
00:40:55,435 --> 00:40:57,234
Just…
650
00:40:57,234 --> 00:40:58,554
What's wrong? What happened?
651
00:41:00,274 --> 00:41:01,754
My team leader just called me.
652
00:41:02,274 --> 00:41:04,395
He said he hopes I can be a frontline reporter
653
00:41:04,395 --> 00:41:05,674
to cover the disaster in Huining.
654
00:41:06,435 --> 00:41:09,634
I haven't replied yet. What do you think?
655
00:41:10,754 --> 00:41:12,194
You shouldn't be asking me this question.
656
00:41:13,234 --> 00:41:14,355
You should ask yourself.
657
00:41:15,074 --> 00:41:16,194
Do you want to return to the frontline
658
00:41:16,194 --> 00:41:17,194
as a reporter?
659
00:41:18,835 --> 00:41:20,476
Of course, I want to.
660
00:41:21,315 --> 00:41:22,795
It's just that I haven't mentally prepared yet.
661
00:41:24,234 --> 00:41:25,596
Xu Lai,
662
00:41:26,714 --> 00:41:27,894
there are many things
663
00:41:27,894 --> 00:41:29,594
that we can't prepare for.
664
00:41:30,234 --> 00:41:31,955
Like this time, we encountered an earthquake.
665
00:41:32,835 --> 00:41:34,268
It came so suddenly.
666
00:41:34,995 --> 00:41:36,795
The same goes for
our hurried farewell that night.
667
00:41:38,114 --> 00:41:40,234
We can't predict these things at all.
668
00:41:41,274 --> 00:41:42,635
All we can do
669
00:41:42,635 --> 00:41:44,635
is follow our hearts
670
00:41:44,635 --> 00:41:45,714
and listen to our own voices.
671
00:41:47,355 --> 00:41:48,795
The voice we hear now
672
00:41:49,475 --> 00:41:51,114
is the answer we should choose.
673
00:41:54,234 --> 00:41:56,035
Now I understand.
674
00:41:56,035 --> 00:41:57,714
Thank you.
675
00:41:57,714 --> 00:41:59,100
Keep it up.
676
00:42:04,035 --> 00:42:05,594
Are you full?
677
00:42:05,594 --> 00:42:06,795
Yes, I am.
678
00:42:07,634 --> 00:42:08,956
Work.
679
00:42:24,835 --> 00:42:26,332
Hello.
680
00:42:26,332 --> 00:42:27,655
How is it?
681
00:42:27,655 --> 00:42:29,372
I've made up my mind.
682
00:42:31,234 --> 00:42:32,316
Here.
683
00:42:42,774 --> 00:42:48,341
[Position: Reporter]
684
00:43:00,875 --> 00:43:02,754
Hello, team leader.
685
00:43:02,754 --> 00:43:04,315
I've made up my mind.
686
00:43:04,315 --> 00:43:05,335
I'm willing to accept
687
00:43:05,335 --> 00:43:06,355
the frontline reporting task.
688
00:43:07,554 --> 00:43:08,835
Fantastic.
689
00:43:10,035 --> 00:43:11,194
I knew you would come back.
690
00:43:11,875 --> 00:43:13,355
Don't worry.
691
00:43:13,355 --> 00:43:15,234
Give it your all.
692
00:43:16,714 --> 00:43:17,714
There are two more good news.
693
00:43:18,395 --> 00:43:19,515
Mrs. Zheng's son
694
00:43:19,515 --> 00:43:21,215
has taken her home from the hospital.
695
00:43:21,215 --> 00:43:23,194
Wang Yi's health is improving
and he's recovering.
696
00:43:23,754 --> 00:43:25,315
I know you're still worried about these things.
697
00:43:25,875 --> 00:43:27,634
Now start anew, Xu Lai.
698
00:43:28,475 --> 00:43:29,634
Thank you, team leader.
699
00:43:30,315 --> 00:43:32,714
I believe in you. You are the best.
700
00:43:38,082 --> 00:43:40,674
♫ Light in the flames ♫
701
00:43:40,674 --> 00:43:44,162
♫ Time settles down ♫
702
00:43:45,090 --> 00:43:49,631
♫ Guiding me slowly ♫
703
00:43:52,290 --> 00:43:54,978
♫ Wanting to confide ♫
704
00:43:54,978 --> 00:43:59,010
♫ Protecting faith ♫
705
00:43:59,010 --> 00:44:04,923
♫ Steadfastly by your side ♫
706
00:44:06,626 --> 00:44:09,666
♫ I wish to become light ♫
707
00:44:09,666 --> 00:44:12,802
♫ Illuminating your path ♫
708
00:44:13,314 --> 00:44:16,898
♫ Crossing the thorny road ♫
709
00:44:16,898 --> 00:44:20,570
♫ Looking for your tracks ♫
710
00:44:21,085 --> 00:44:23,938
♫ I wish to become light ♫
711
00:44:23,938 --> 00:44:27,522
♫ Breaking into your heart♫
712
00:44:27,522 --> 00:44:32,962
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
713
00:44:41,506 --> 00:44:45,392
♫ Through the crowd ♫
714
00:44:50,114 --> 00:44:52,898
♫ The light in your eyes ♫
715
00:44:52,898 --> 00:44:56,445
♫ Fixed the time ♫
716
00:44:57,280 --> 00:45:01,570
♫ Guiding me slowly ♫
717
00:45:04,450 --> 00:45:07,074
♫ I want to confide in you ♫
718
00:45:07,074 --> 00:45:11,057
♫ I want to be your guardian ♫
719
00:45:11,057 --> 00:45:17,516
♫ I will always be by your side ♫
720
00:45:18,776 --> 00:45:21,730
♫ I wish to become light ♫
721
00:45:21,730 --> 00:45:25,250
♫ Illuminating your path ♫
722
00:45:25,250 --> 00:45:28,908
♫ Crossing the thorny road ♫
723
00:45:28,908 --> 00:45:33,058
♫ Looking for your tracks ♫
724
00:45:33,058 --> 00:45:36,002
♫ You are the most burning light ♫
725
00:45:36,002 --> 00:45:39,632
♫ In my life ♫
726
00:45:39,632 --> 00:45:45,314
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
727
00:45:53,734 --> 00:45:57,543
♫ Running towards you ♫
728
00:46:00,044 --> 00:46:04,418
♫ Without hesitation ♫
48862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.