All language subtitles for A_Date_With_the_Future_episode_27_-_[Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:09,826 ♫ In the dark, I closed my eyes ♫ 2 00:00:09,826 --> 00:00:14,946 ♫ Listening to my heart yelling ♫ 3 00:00:17,458 --> 00:00:23,048 ♫ I turned around and returned to this world ♫ 4 00:00:27,959 --> 00:00:30,671 ♫ In the ruins, I opened my eyes ♫ 5 00:00:30,671 --> 00:00:36,502 ♫ Feeling the hot waves and fire ♫ 6 00:00:38,050 --> 00:00:41,730 ♫ I rushed ahead against the wind ♫ 7 00:00:41,730 --> 00:00:48,012 ♫ Between life and death ♫ 8 00:00:51,122 --> 00:00:53,954 ♫ Even when it all ♫ 9 00:00:53,954 --> 00:00:56,674 ♫ Is not what it was ♫ 10 00:00:56,674 --> 00:01:01,290 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 11 00:01:01,290 --> 00:01:04,543 ♫ There's a light illuminating ♫ 12 00:01:04,543 --> 00:01:09,295 ♫ This lonely heart ♫ 13 00:01:09,295 --> 00:01:12,525 ♫ Through the raging flames ♫ 14 00:01:12,525 --> 00:01:15,370 ♫ When I could only remember ♫ 15 00:01:15,370 --> 00:01:17,991 ♫ A strange and blurred sky ♫ 16 00:01:17,991 --> 00:01:22,453 ♫ I'm still deeply in love with this world ♫ 17 00:01:22,453 --> 00:01:26,037 ♫ Your light illuminates me ♫ 18 00:01:26,037 --> 00:01:30,309 ♫ So, I won't flinch for a second ♫ 19 00:01:30,309 --> 00:01:33,608 ♫ Conquer the raging flames ♫ 20 00:01:33,608 --> 00:01:35,936 [A Date with the Future] ♫ All along ♫ 21 00:01:36,512 --> 00:01:38,460 [Episode 27: I will accompany you to rebuild your world] 22 00:01:46,114 --> 00:01:48,775 Lu Fangqi, Lu Fangqi, what's wrong with you? 23 00:01:48,775 --> 00:01:50,155 Wake up, Lu Fangqi! 24 00:01:50,155 --> 00:01:51,235 Don't scare me. 25 00:01:51,235 --> 00:01:52,795 Lu Fangqi, wake up! 26 00:01:54,914 --> 00:01:56,715 You said you didn't care about me. 27 00:01:56,715 --> 00:01:58,364 I thought you wouldn't come. 28 00:01:59,914 --> 00:02:02,035 Where's the wound? Weren't you injured? 29 00:02:02,914 --> 00:02:03,955 Here. 30 00:02:03,955 --> 00:02:05,155 I cut my hand while chopping vegetables. 31 00:02:07,834 --> 00:02:10,035 Look, I made all of this for you. 32 00:02:10,035 --> 00:02:12,495 There's still one soup left. I was worried it would get cold, and you'd get a stomachache 33 00:02:12,495 --> 00:02:13,835 if you drank it, so I kept it warm on low heat. 34 00:02:13,835 --> 00:02:16,295 This dish and these ones are all Hunan cuisine. 35 00:02:16,295 --> 00:02:17,875 If you like them, I'll cook them for you forever. 36 00:02:28,234 --> 00:02:30,115 No need, there won't be a future. 37 00:02:30,674 --> 00:02:33,275 Zang Qiu, what do you mean? 38 00:02:33,995 --> 00:02:35,035 Do you know what I hate the most? 39 00:02:35,035 --> 00:02:36,195 Making jokes about their lives. 40 00:02:36,195 --> 00:02:37,935 Especially on a day like today. 41 00:02:37,935 --> 00:02:39,715 Today is… 42 00:02:39,715 --> 00:02:41,315 I'm sorry. I will never make jokes 43 00:02:41,315 --> 00:02:42,374 about this kind of thing again. 44 00:02:42,374 --> 00:02:43,755 I… I just wanted to find a reason 45 00:02:43,755 --> 00:02:44,954 to ask you to come over. 46 00:02:44,954 --> 00:02:46,194 To see if I really matter to you. 47 00:02:48,035 --> 00:02:49,436 If you matter to me… 48 00:02:50,954 --> 00:02:52,074 That's why I said you're childish. 49 00:02:54,035 --> 00:02:55,074 Don't follow me anymore. 50 00:02:57,595 --> 00:02:58,914 Zang, Zang… 51 00:03:07,794 --> 00:03:09,375 I didn't expect she 52 00:03:09,375 --> 00:03:10,474 to be so cold-hearted. 53 00:03:12,754 --> 00:03:15,235 Since she left, 54 00:03:15,235 --> 00:03:16,315 I packed them up. 55 00:03:37,547 --> 00:03:39,697 [Group A] 56 00:03:40,954 --> 00:03:42,234 Don't be sad. 57 00:03:42,835 --> 00:03:44,595 You've done so much, but she's still not moved. 58 00:03:45,115 --> 00:03:46,474 It proves that you two have no fate. 59 00:03:50,954 --> 00:03:52,395 You like doctors, don't you? 60 00:03:52,395 --> 00:03:54,235 I have a cousin who is studying in a medical school. 61 00:03:54,235 --> 00:03:57,194 She has a good personality and is good-looking. I can introduce her to you. 62 00:03:57,794 --> 00:03:59,194 I don't like doctors. 63 00:04:00,194 --> 00:04:01,435 I only like Zang Qiu. 64 00:04:02,234 --> 00:04:04,895 Bro, we still have to eat. 65 00:04:04,895 --> 00:04:06,135 Right? I've brought the food back for you. 66 00:04:06,135 --> 00:04:08,354 I don't eat. No. I can't have them. 67 00:04:11,435 --> 00:04:12,595 This is the work plan for tomorrow. 68 00:04:13,954 --> 00:04:15,555 What's wrong with him? 69 00:04:15,555 --> 00:04:16,860 He's lost his soul. 70 00:04:18,554 --> 00:04:20,794 Whose food is this? I'll have a few bites. I'm starving. 71 00:04:22,075 --> 00:04:23,195 What are you doing? 72 00:04:26,595 --> 00:04:28,595 Lu Fangqi, I just ate a few bites of your food. 73 00:04:28,595 --> 00:04:30,515 Is it necessary to be like this? You're protecting it so tightly. 74 00:04:31,075 --> 00:04:33,375 This is not ordinary food. This is my heart. 75 00:04:33,375 --> 00:04:34,914 If you eat my heart, my heart will break. 76 00:04:37,075 --> 00:04:38,554 Wait, Lu Fangqi. 77 00:04:38,554 --> 00:04:40,394 Are you crazy about wanting to be in love? 78 00:04:40,394 --> 00:04:42,155 If your brain isn't good, go and have it checked. 79 00:04:44,715 --> 00:04:46,075 What's wrong with him? 80 00:04:46,075 --> 00:04:48,134 Lu Fangqi learned to cook for Zang Qiu. 81 00:04:48,134 --> 00:04:49,674 He wanted to give her a surprise. 82 00:04:50,314 --> 00:04:51,895 So he lied that he was injured. 83 00:04:51,895 --> 00:04:53,135 But when she came, 84 00:04:53,135 --> 00:04:54,294 not only was she not moved, 85 00:04:54,294 --> 00:04:55,635 she also scolded Lu Fangqi. 86 00:04:58,195 --> 00:04:59,715 When did this happen? 87 00:04:59,715 --> 00:05:01,314 Today. 88 00:05:01,314 --> 00:05:02,844 This evening. 89 00:05:03,635 --> 00:05:04,874 No wonder Zang Qiu is sad. 90 00:05:06,674 --> 00:05:08,124 Why? 91 00:05:09,354 --> 00:05:10,994 Today is Fang Huai's death anniversary. 92 00:05:13,474 --> 00:05:15,914 Check the training plan for tomorrow. 93 00:05:26,195 --> 00:05:27,554 Who is Fang Huai? 94 00:05:42,806 --> 00:05:49,075 [Xu Lai] 95 00:05:49,075 --> 00:05:51,815 I've made up my mind. I have to face what I have to face eventually. 96 00:05:51,815 --> 00:05:53,675 I plan to return to work tomorrow. 97 00:05:53,675 --> 00:05:54,876 Report. 98 00:05:56,874 --> 00:05:57,884 Come in. 99 00:06:00,755 --> 00:06:01,948 Sir. 100 00:06:02,474 --> 00:06:04,354 Why are you up in the middle of the night? What are you doing here? 101 00:06:06,114 --> 00:06:07,234 I can't fall asleep, you know? 102 00:06:08,835 --> 00:06:10,394 I'm already so bothered 103 00:06:10,394 --> 00:06:11,554 by Dr. Zang's matter. 104 00:06:12,715 --> 00:06:15,314 And the leader keeps nagging in my ear. 105 00:06:17,354 --> 00:06:19,734 Sir, can you chat with me for a while? 106 00:06:19,734 --> 00:06:21,276 No. 107 00:06:23,674 --> 00:06:25,994 I always accompany you when you want to chat with someone. 108 00:06:26,835 --> 00:06:28,874 Now I'm heartbroken and need some comfort, 109 00:06:30,195 --> 00:06:31,234 so can you chat with me for a while? 110 00:06:32,395 --> 00:06:33,874 Or let me stay in the room for a while. 111 00:06:38,955 --> 00:06:40,444 Just for a while. 112 00:06:45,794 --> 00:06:47,114 Do you think Zang Qiu 113 00:06:48,234 --> 00:06:49,835 might really not want to talk to me anymore? 114 00:06:52,794 --> 00:06:53,852 I don't know. 115 00:06:54,914 --> 00:06:57,395 If even you don't know, doesn't it mean it's really over? 116 00:07:03,755 --> 00:07:05,354 Sir, 117 00:07:05,354 --> 00:07:06,955 aren't you close with Zang Qiu? 118 00:07:07,994 --> 00:07:09,914 Can you help me? Say something for me. 119 00:07:11,835 --> 00:07:13,052 Sir. 120 00:07:13,835 --> 00:07:15,068 Sir. 121 00:07:19,354 --> 00:07:20,434 Say something for me. 122 00:07:27,635 --> 00:07:29,234 I don't know if Zang Qiu will forgive you, 123 00:07:30,474 --> 00:07:31,595 but if she is 124 00:07:31,595 --> 00:07:32,735 important to you, 125 00:07:32,735 --> 00:07:33,914 you can't give up. 126 00:07:37,994 --> 00:07:39,354 Everyone needs care. 127 00:07:40,195 --> 00:07:41,474 You have to remember. 128 00:07:41,474 --> 00:07:42,554 Although she doesn't say it, 129 00:07:44,234 --> 00:07:45,595 it doesn't mean she doesn't need care. 130 00:07:47,474 --> 00:07:50,255 Yeah. She doesn't say it, 131 00:07:50,255 --> 00:07:51,835 but that doesn't mean she doesn't need it. 132 00:07:55,674 --> 00:07:57,515 Sir, after hearing what you said, 133 00:07:57,515 --> 00:07:58,794 I suddenly feel alive again. 134 00:08:00,354 --> 00:08:01,994 I can finally get a good night's sleep tonight. 135 00:08:03,595 --> 00:08:05,308 I'll leave now. 136 00:08:27,955 --> 00:08:30,635 Are you really sure you want to go to work now? 137 00:08:31,395 --> 00:08:32,434 Why not rest a few more days? 138 00:08:33,155 --> 00:08:34,914 Resting will only make me think more. 139 00:08:36,115 --> 00:08:37,515 But-- 140 00:08:37,515 --> 00:08:39,164 Don't worry. 141 00:08:45,235 --> 00:08:46,492 Go ahead. 142 00:08:51,475 --> 00:08:52,572 Be careful. 143 00:09:06,035 --> 00:09:07,452 Xu Lai. 144 00:09:12,275 --> 00:09:14,515 I heard that your kindness wasn't appreciated by Mrs. Zheng this time, huh? 145 00:09:15,834 --> 00:09:17,635 Have you seen the comments about you online? 146 00:09:19,074 --> 00:09:20,434 I don't have the mood to argue with you now. 147 00:09:21,475 --> 00:09:23,295 Do you know what your biggest weakness is? 148 00:09:23,295 --> 00:09:25,555 You're too naive and idealistic. 149 00:09:25,555 --> 00:09:27,035 You don't understand human nature at all. 150 00:09:27,794 --> 00:09:29,235 But human nature is the most fragile thing 151 00:09:29,235 --> 00:09:30,395 in the world. 152 00:09:32,275 --> 00:09:33,875 You've always been curious about what your manuscript 153 00:09:33,875 --> 00:09:35,155 was going on, right? 154 00:09:36,115 --> 00:09:37,215 You didn't expect it, right? 155 00:09:37,215 --> 00:09:38,475 How a little temptation 156 00:09:38,475 --> 00:09:40,434 can let someone completely betray you? 157 00:09:47,434 --> 00:09:48,540 Zhou. 158 00:09:50,074 --> 00:09:51,196 Xu Lai. 159 00:09:53,875 --> 00:09:55,484 Why did you do this? 160 00:09:58,995 --> 00:10:00,235 I don't know what you're talking about. 161 00:10:00,995 --> 00:10:02,314 I know you sent the manuscript. 162 00:10:05,954 --> 00:10:08,834 Xu Lai, I've been with you for so long. 163 00:10:09,635 --> 00:10:11,674 And I've always been diligent at work. 164 00:10:12,714 --> 00:10:14,875 But my name was never on the list for promotion. 165 00:10:18,355 --> 00:10:19,475 I finally got here. 166 00:10:19,475 --> 00:10:21,595 I can't lose. I have to stay. 167 00:10:21,595 --> 00:10:22,855 Zhou, do you know that what you did 168 00:10:22,855 --> 00:10:24,074 almost killed someone? 169 00:10:27,235 --> 00:10:28,954 Don't you feel guilty at all? 170 00:10:30,954 --> 00:10:32,755 Wang Yi got what he deserved. 171 00:10:33,554 --> 00:10:35,475 He illegally extended his building and framed Mrs. Zheng, right? 172 00:10:35,475 --> 00:10:36,995 And besides, 173 00:10:36,995 --> 00:10:38,995 it was you who insisted on investigating the truth. 174 00:10:40,035 --> 00:10:42,155 Everyone could have been resettled as usual. 175 00:10:42,875 --> 00:10:43,875 Wang Yi wouldn't have jumped off the building, 176 00:10:43,875 --> 00:10:45,595 his wife wouldn't have given birth prematurely, 177 00:10:45,595 --> 00:10:47,914 and Mrs. Zheng wouldn't have been abandoned by her son. 178 00:10:48,475 --> 00:10:49,955 Even without this report, 179 00:10:49,955 --> 00:10:52,155 can you say that none of this would have happened? 180 00:10:53,875 --> 00:10:55,755 Is this the result of your pursuit of truth? 181 00:11:16,554 --> 00:11:18,834 After your report was published, 182 00:11:20,035 --> 00:11:21,335 my son couldn't 183 00:11:21,335 --> 00:11:23,314 live a normal life outside. 184 00:11:25,314 --> 00:11:27,855 Now he hates me to death 185 00:11:27,855 --> 00:11:29,475 and has completely sever 186 00:11:29,475 --> 00:11:31,035 our mother and son relationship. 187 00:11:40,434 --> 00:11:42,434 Where are you? I'll come find you. 188 00:11:52,354 --> 00:11:54,177 [Resignation Letter] 189 00:11:54,177 --> 00:11:55,772 I came to resign. 190 00:12:02,914 --> 00:12:04,875 Resign? 191 00:12:04,875 --> 00:12:05,875 Have you thought it through? 192 00:12:07,355 --> 00:12:08,475 Your report 193 00:12:08,475 --> 00:12:10,455 and the objective facts 194 00:12:10,455 --> 00:12:11,835 verified by the relevant departments 195 00:12:11,835 --> 00:12:13,235 were not much different. 196 00:12:14,275 --> 00:12:16,954 The station doesn't intend to punish you. 197 00:12:23,434 --> 00:12:25,434 Actually, all along, 198 00:12:25,434 --> 00:12:27,155 I've always believed 199 00:12:27,155 --> 00:12:28,995 a journalist's duty is to pursue the truth. 200 00:12:33,115 --> 00:12:35,794 But my report hurt everyone this time. 201 00:12:38,635 --> 00:12:40,875 And made me question what a journalist should really do. 202 00:12:45,155 --> 00:12:46,834 Without faith, 203 00:12:46,834 --> 00:12:48,554 I don't know how to face my future work. 204 00:12:51,275 --> 00:12:52,635 For now, I'll keep this work card 205 00:12:53,794 --> 00:12:56,635 and resignation letter here. 206 00:12:57,834 --> 00:12:59,454 Go home and rest for a while. 207 00:12:59,454 --> 00:13:01,235 Come back when you've thought it through. 208 00:13:05,714 --> 00:13:06,875 At this moment, I'm lost. 209 00:13:07,714 --> 00:13:09,794 I don't know where I should go. 210 00:13:10,594 --> 00:13:12,594 All along, the faith I've held on to. 211 00:13:13,275 --> 00:13:14,475 The career I've loved. 212 00:13:15,834 --> 00:13:16,954 Suddenly collapsed. 213 00:13:17,995 --> 00:13:19,434 And shattered into pieces. 214 00:13:21,235 --> 00:13:22,635 The light in my heart 215 00:13:23,834 --> 00:13:25,794 seems to have gone out in that instant. 216 00:13:27,554 --> 00:13:35,388 ♫ I swallowed lies that I believed as truth ♫ 217 00:13:35,388 --> 00:13:38,314 ♫ I chose to trust in you ♫ 218 00:13:38,314 --> 00:13:39,434 Hello, sir, where are you going? 219 00:13:40,860 --> 00:13:41,975 Is there anyone inside? 220 00:13:41,975 --> 00:13:43,135 We're closed now. 221 00:13:43,135 --> 00:13:44,475 There's no one in the whole building. 222 00:13:45,594 --> 00:13:46,914 - Thank you. - You're welcome. 223 00:13:48,924 --> 00:13:52,700 [Jin] ♫ I thought we had it all ♫ 224 00:13:52,700 --> 00:13:56,275 ♫ Why did you have to go and forget about me? ♫ 225 00:13:56,275 --> 00:13:59,395 - Hello? - Hello, Auntie. It's Shichuan. 226 00:14:00,395 --> 00:14:01,555 Did Xu Lai come home? 227 00:14:01,555 --> 00:14:03,875 No. Do you need anything? 228 00:14:04,954 --> 00:14:07,395 Nothing. She might be late. She'll contact me later. 229 00:14:07,954 --> 00:14:09,436 Don't worry. 230 00:14:11,967 --> 00:14:15,616 [Intercity Bus - Huaigang to Huining] ♫ You promised you'd never forget me ♫ 231 00:14:15,616 --> 00:14:19,580 ♫ I thought we had it all ♫ 232 00:14:19,580 --> 00:14:24,395 ♫ Why did you have to go and forget about me? ♫ 233 00:14:24,395 --> 00:14:27,755 I ran away without telling anyone, 234 00:14:28,635 --> 00:14:29,674 including Jin Shichuan. 235 00:14:31,755 --> 00:14:33,355 I don't know how to face him. 236 00:14:35,155 --> 00:14:37,275 I thought I had become a shining person. 237 00:14:38,594 --> 00:14:42,714 But I deprived others of their light and hope. 238 00:14:45,194 --> 00:14:46,794 Now I feel like I am 239 00:14:46,794 --> 00:14:49,914 in endless darkness, unable to find an exit. 240 00:14:54,515 --> 00:14:56,714 I want to go back to 241 00:14:56,714 --> 00:14:58,314 where I first found the light 242 00:14:58,834 --> 00:15:00,035 to find the lost meaning. 243 00:15:01,087 --> 00:15:08,956 ♫ I still want you back ♫ 244 00:15:10,355 --> 00:15:12,714 Xu Lai, where have you gone? 245 00:15:13,355 --> 00:15:14,554 I'm really worried about you. 246 00:15:16,554 --> 00:15:17,834 One sentence will do. 247 00:15:18,475 --> 00:15:19,635 Whatever you reply. 248 00:15:21,215 --> 00:15:27,365 ♫ Why did you have to go and forget about me? ♫ 249 00:15:27,365 --> 00:15:32,334 ♫ Forget about me ♫ 250 00:15:32,334 --> 00:15:36,773 ♫ You promised you'd always be there ♫ 251 00:15:36,773 --> 00:15:40,380 ♫ Promised we'd never part ♫ 252 00:15:40,380 --> 00:15:46,940 ♫ And forget about me, forget about me ♫ 253 00:15:46,940 --> 00:15:48,999 ♫ And so will I ♫ 254 00:15:48,999 --> 00:15:52,165 ♫ I thought we had it all ♫ 255 00:15:52,165 --> 00:15:57,678 ♫ Why did you have to go and forget about me? ♫ 256 00:15:59,532 --> 00:16:03,314 ♫ Forget about me ♫ 257 00:16:03,314 --> 00:16:07,548 [Lai Fu Hotel] ♫ You promised you'd always be there ♫ 258 00:16:07,548 --> 00:16:10,594 ♫ Promised we'd never part ♫ 259 00:16:10,594 --> 00:16:11,954 Need a room? Need a room? 260 00:16:11,954 --> 00:16:13,255 [2012, Huining] Cheap hourly rooms. 261 00:16:13,255 --> 00:16:14,314 With hot water. 262 00:16:14,314 --> 00:16:15,395 Everything's available. Just over there. 263 00:16:15,954 --> 00:16:17,594 Young lady, need a room? 264 00:16:18,562 --> 00:16:21,755 [Lai Fu Hotel] 265 00:16:21,755 --> 00:16:23,314 -How much? -One hundred. 266 00:16:23,914 --> 00:16:25,794 Since you're a student, I'll charge you eighty. 267 00:16:27,995 --> 00:16:30,115 You're not running away from home, are you? 268 00:16:30,755 --> 00:16:32,734 I'm just here for a trip. What could be the problem? 269 00:16:32,734 --> 00:16:34,194 Don't worry. 270 00:16:34,194 --> 00:16:35,434 Okay, then. 271 00:16:35,434 --> 00:16:36,475 Let's go. It's right there. 272 00:16:39,995 --> 00:16:41,500 Where are you, sir? 273 00:17:05,314 --> 00:17:06,794 Sorry, the number you dialed-- 274 00:17:08,114 --> 00:17:09,955 How's it going? Did you find Xu Lai? 275 00:17:09,955 --> 00:17:11,195 I've searched everywhere I can. 276 00:17:11,715 --> 00:17:13,375 The TV station, her home, and her parents' place. 277 00:17:13,375 --> 00:17:14,675 No one knows where she went. 278 00:17:17,634 --> 00:17:19,954 Why not wait a bit more? You know Xu Lai. 279 00:17:19,954 --> 00:17:21,195 No one can stop her if she wants to leave. 280 00:17:21,834 --> 00:17:24,435 I can't wait. I have to find her. 281 00:17:25,354 --> 00:17:26,634 I can't let anything happen to her. 282 00:17:27,235 --> 00:17:28,316 Wait. 283 00:17:32,114 --> 00:17:33,436 Hello? 284 00:17:34,154 --> 00:17:36,154 What? You found Xu Lai? 285 00:17:37,755 --> 00:17:39,100 Where is she? 286 00:17:39,675 --> 00:17:41,314 Found Xu Lai's ticket to Huining. 287 00:17:42,114 --> 00:17:43,388 Huining? 288 00:17:44,755 --> 00:17:46,035 But there's no specific location. 289 00:17:46,634 --> 00:17:47,955 There are a lot of hotels in Huining though. 290 00:17:51,634 --> 00:17:52,834 Then I'll search one by one. 291 00:17:53,475 --> 00:17:54,908 I must find her. 292 00:18:04,594 --> 00:18:07,114 What do we do if something happens? 293 00:18:07,114 --> 00:18:09,094 You're trying to kill me with this. Because of your report, 294 00:18:09,094 --> 00:18:10,475 now the whole world 295 00:18:10,475 --> 00:18:11,715 thinks I'm a murderer. 296 00:18:11,715 --> 00:18:13,052 You published the report… 297 00:18:13,052 --> 00:18:14,634 How do you expect my child and wife to live? 298 00:18:14,634 --> 00:18:16,154 Sever our mother and son relationship. 299 00:18:16,154 --> 00:18:17,354 I'd rather be dead. 300 00:18:17,354 --> 00:18:19,074 Is this the result of your pursuit of truth? 301 00:19:18,035 --> 00:19:19,154 If it weren't for that photo, 302 00:19:19,154 --> 00:19:20,394 I wouldn't have thought to come here to find you. 303 00:19:22,515 --> 00:19:23,554 How long are you going to hide from me? 304 00:19:26,275 --> 00:19:28,475 I'm sorry. 305 00:19:28,475 --> 00:19:30,074 I ran away. 306 00:19:36,435 --> 00:19:38,715 I don't want to see anyone right now. 307 00:19:46,475 --> 00:19:47,594 It's not your fault. 308 00:19:49,675 --> 00:19:51,475 Please don't punish yourself like this, okay? 309 00:19:53,475 --> 00:19:55,435 But the result now is that it's my fault. 310 00:19:56,794 --> 00:19:58,074 Because of my report, 311 00:19:59,114 --> 00:20:00,575 someone hurt. 312 00:20:00,575 --> 00:20:01,814 Whether I'm right or wrong, 313 00:20:01,814 --> 00:20:03,094 others are hurt because of me. 314 00:20:03,094 --> 00:20:04,892 That's a fact. 315 00:20:07,235 --> 00:20:09,275 I don't know what the meaning of my pursuit is now. 316 00:20:11,634 --> 00:20:13,212 Stop thinking. 317 00:20:14,554 --> 00:20:15,554 If you don't know now, 318 00:20:15,554 --> 00:20:16,675 don't think about it. 319 00:20:17,475 --> 00:20:18,755 You'll find it someday. 320 00:20:19,834 --> 00:20:21,834 I'll always be here. 321 00:20:21,834 --> 00:20:24,394 I took a leave to accompany you and clear your mind. 322 00:20:27,554 --> 00:20:31,275 Look, isn't this place different from ten years ago? 323 00:20:33,755 --> 00:20:35,580 Ten years ago, 324 00:20:36,675 --> 00:20:38,715 that time was my hardest 325 00:20:41,435 --> 00:20:42,475 and also my warmest 326 00:20:42,475 --> 00:20:43,594 period. 327 00:20:44,515 --> 00:20:46,675 It was you and Windhound who accompanied me through it. 328 00:20:48,074 --> 00:20:49,154 But what if this time, 329 00:20:49,154 --> 00:20:51,275 I can't recover again? 330 00:20:52,235 --> 00:20:55,354 Then I'll always be here. I'll always be with you. 331 00:21:01,834 --> 00:21:03,394 Look, look! 332 00:21:04,515 --> 00:21:05,935 This place used to be ruins, 333 00:21:05,935 --> 00:21:07,794 but now it's full of hope. 334 00:21:10,955 --> 00:21:12,755 If a city can be rebuilt, 335 00:21:12,755 --> 00:21:14,114 why can't you? Right? 336 00:21:15,435 --> 00:21:17,995 I'll be with you, rebuilding your world. 337 00:21:18,634 --> 00:21:20,594 Take it slow. Don't rush. 338 00:21:21,834 --> 00:21:23,292 Don't be afraid. 339 00:21:57,114 --> 00:21:58,524 Leave now! 340 00:21:59,755 --> 00:22:01,154 Over here, quick! 341 00:22:05,074 --> 00:22:06,460 Faster! 342 00:22:09,475 --> 00:22:10,775 Run to open spaces. 343 00:22:10,775 --> 00:22:12,348 Get out of the way. 344 00:22:14,235 --> 00:22:15,475 Run out of here, quickly. 345 00:22:18,195 --> 00:22:19,356 Hurry up! 346 00:22:20,275 --> 00:22:21,874 Watch out for things falling from above. 347 00:22:23,275 --> 00:22:24,924 Go that way. 348 00:22:26,915 --> 00:22:28,892 Stop running. 349 00:22:31,554 --> 00:22:33,154 Be careful. Run now! 350 00:22:37,794 --> 00:22:39,068 Quick! 351 00:22:40,195 --> 00:22:42,172 Run outside. 352 00:22:44,594 --> 00:22:45,635 Go! 353 00:22:45,635 --> 00:22:46,715 Run now! 354 00:22:49,594 --> 00:22:51,354 Leave here. Go that way. 355 00:22:54,235 --> 00:22:56,354 Quick! Run! 356 00:23:04,114 --> 00:23:05,594 Don't worry about the luggage. Just run! 357 00:23:11,394 --> 00:23:13,148 Quick! 358 00:23:34,154 --> 00:23:35,475 Yes, I'm in Huining. 359 00:23:37,354 --> 00:23:38,755 I've contacted the local fire station. 360 00:23:38,755 --> 00:23:39,834 I'll join the rescue team. 361 00:23:42,035 --> 00:23:45,915 Okay, I'm heading to the command center now. Copy that. 362 00:23:56,554 --> 00:23:58,035 Ten years ago, there was an earthquake here. 363 00:23:59,114 --> 00:24:00,375 Many buildings 364 00:24:00,375 --> 00:24:02,235 have been reinforced and thickened. 365 00:24:03,275 --> 00:24:04,415 So the damage 366 00:24:04,415 --> 00:24:05,955 won't be too severe. Don't worry. 367 00:24:07,515 --> 00:24:08,935 But in other counties, 368 00:24:08,935 --> 00:24:10,074 the situation isn't too optimistic. 369 00:24:11,475 --> 00:24:12,634 I've received a notice 370 00:24:13,475 --> 00:24:15,675 to cooperate with the local fire station for rescue operations. 371 00:24:16,554 --> 00:24:18,235 Lu Fangqi is leading a team to here. 372 00:24:19,314 --> 00:24:20,714 I'll call someone here 373 00:24:20,714 --> 00:24:22,295 to take you back to Huaigang. 374 00:24:22,295 --> 00:24:23,354 I'm not going back. 375 00:24:23,874 --> 00:24:24,874 I want to be with you. 376 00:24:26,755 --> 00:24:27,955 You can't be in danger with me. 377 00:24:28,475 --> 00:24:30,428 I'm a journal… 378 00:24:34,314 --> 00:24:35,594 I know you're a journalist. 379 00:24:36,354 --> 00:24:38,235 You're an excellent journalist. 380 00:24:40,275 --> 00:24:42,755 But we have to obey the leadership's arrangements, right? 381 00:24:44,955 --> 00:24:47,235 You also want me to focus on saving more people, 382 00:24:47,955 --> 00:24:49,308 don't you? 383 00:24:52,354 --> 00:24:55,314 Don't worry. I'll come find you soon, okay? 384 00:24:55,915 --> 00:24:56,988 Listen. 385 00:24:57,594 --> 00:24:58,780 I'm leaving. 386 00:25:07,035 --> 00:25:08,114 You must be safe. 387 00:25:10,755 --> 00:25:13,795 For your sake, I'll protect myself. 388 00:25:13,795 --> 00:25:14,915 I won't let you worry. 389 00:25:15,995 --> 00:25:17,074 Behave. Don't run around. 390 00:25:18,475 --> 00:25:20,074 I'll send someone to pick you up, okay? 391 00:25:20,874 --> 00:25:22,195 Listen. Come on. 392 00:25:44,154 --> 00:25:45,955 Attention! 393 00:25:45,955 --> 00:25:47,235 Right-dress! 394 00:25:49,634 --> 00:25:50,755 Eyes-front! 395 00:25:51,515 --> 00:25:53,394 At ease! Attention! 396 00:26:00,475 --> 00:26:01,635 Report to the instructor. 397 00:26:01,635 --> 00:26:02,895 The team is assembled. 398 00:26:02,895 --> 00:26:03,935 Please give your instructions. 399 00:26:03,935 --> 00:26:04,995 Fall in! 400 00:26:04,995 --> 00:26:06,076 Yes! 401 00:26:13,314 --> 00:26:14,556 Comrades, 402 00:26:15,314 --> 00:26:17,614 Huining just experienced a 7.8 magnitude major earthquake. 403 00:26:17,614 --> 00:26:18,995 The situation is urgent. 404 00:26:19,915 --> 00:26:21,235 The squad ordered 405 00:26:21,235 --> 00:26:22,555 the heavy earthquake rescue team 406 00:26:22,555 --> 00:26:23,915 to assemble and head to the disaster area. 407 00:26:25,114 --> 00:26:27,074 Jin Shichuan is waiting for you there. Go and meet him. 408 00:26:27,675 --> 00:26:29,614 This mission is of great importance. 409 00:26:29,614 --> 00:26:30,755 You must give it your all. 410 00:26:31,314 --> 00:26:32,415 Does everyone have confidence? 411 00:26:32,415 --> 00:26:33,455 Yes! 412 00:26:33,455 --> 00:26:35,394 Good. Pack your bags quickly. 413 00:26:35,955 --> 00:26:37,275 Bring your rescue dogs. 414 00:26:37,794 --> 00:26:39,394 - Be ready to set out at any time. - Yes! 415 00:26:39,903 --> 00:26:44,830 [Huaigang Medical University Hospital] 416 00:26:53,594 --> 00:26:55,495 What are you doing? Why are you dressed like this? 417 00:26:55,495 --> 00:26:56,614 Our earthquake rescue team 418 00:26:56,614 --> 00:26:57,995 is going to Huining to support the disaster relief. 419 00:26:58,755 --> 00:26:59,915 I came to get medical supplies. 420 00:26:59,915 --> 00:27:01,594 So I took the time to come and tell you. 421 00:27:02,675 --> 00:27:03,675 You could have just called. 422 00:27:03,675 --> 00:27:05,015 Why did you come here in person? 423 00:27:05,015 --> 00:27:06,015 Because I know 424 00:27:06,015 --> 00:27:07,354 you hate someone leaving without a word. 425 00:27:07,955 --> 00:27:10,615 I wanted to report to you, so you won't worry. 426 00:27:10,615 --> 00:27:12,348 Who's worried about you? 427 00:27:19,035 --> 00:27:20,755 I don't have much time. I have to gather at the station. 428 00:27:22,435 --> 00:27:23,475 I… I promise you, 429 00:27:24,394 --> 00:27:25,955 for your sake, I'll come back safely. 430 00:27:33,955 --> 00:27:35,554 I won't leave you alone. 431 00:27:41,755 --> 00:27:42,915 Here, this is for you. 432 00:27:46,995 --> 00:27:49,435 Wait until I leave to read it, okay? Wait until I leave. 433 00:28:12,383 --> 00:28:17,373 [China Fire and Rescue] 434 00:28:31,915 --> 00:28:33,675 These are your bad habits. 435 00:28:34,235 --> 00:28:35,435 You haven't noticed them, right? 436 00:28:36,275 --> 00:28:37,435 When I'm not around, 437 00:28:37,435 --> 00:28:38,754 nobody will bring you food 438 00:28:38,754 --> 00:28:39,955 or remind you to eat on time. 439 00:28:40,955 --> 00:28:42,554 Follow the notebook, 440 00:28:43,074 --> 00:28:44,195 pay attention to your daily routine. 441 00:28:44,715 --> 00:28:46,634 Rest well and eat well. 442 00:28:47,634 --> 00:28:48,715 Don't make do with. 443 00:28:49,715 --> 00:28:51,715 Promise me to take care of yourself. 444 00:28:52,435 --> 00:28:54,515 Just take it doing it for me. 445 00:28:54,515 --> 00:28:57,554 Don't forget there's someone caring for you more than you. 446 00:29:08,634 --> 00:29:10,195 I won't leave you alone. 447 00:29:28,794 --> 00:29:30,695 Lu Fangqi! Lu Fangqi! 448 00:29:30,695 --> 00:29:33,035 Lu Fangqi! Lu Fangqi! 449 00:29:34,314 --> 00:29:35,415 - Dr. Zang! - Lu Fangqi! 450 00:29:35,415 --> 00:29:36,955 I have so much to tell you. 451 00:29:36,955 --> 00:29:39,435 Promise me you'll come back safely. Promise me! 452 00:29:39,435 --> 00:29:40,874 Okay, Dr. Zang, stop chasing me. 453 00:29:40,874 --> 00:29:41,955 - Don't let anything happen to you! - You should go back! 454 00:29:43,035 --> 00:29:45,634 - I'll definitely come back safely! - I'll be waiting for your return! 455 00:29:46,435 --> 00:29:47,804 Hurry back! 456 00:30:19,874 --> 00:30:21,035 Right-dress! 457 00:30:24,114 --> 00:30:25,500 Eyes-front! 458 00:30:26,354 --> 00:30:27,548 At ease! 459 00:30:28,435 --> 00:30:29,852 Attention! 460 00:30:35,715 --> 00:30:37,535 Report to the instructor, for the rescue team 461 00:30:37,535 --> 00:30:39,694 supporting Huining Earthquake, 462 00:30:39,694 --> 00:30:41,695 six members should be present and six are indeed present. 463 00:30:41,695 --> 00:30:44,435 I'm the team leader Lu Fangqi. Please give your instructions. 464 00:30:45,275 --> 00:30:46,394 - At ease! - Yes. 465 00:30:50,995 --> 00:30:52,316 At ease! 466 00:31:03,515 --> 00:31:04,636 Comrades, 467 00:31:05,435 --> 00:31:07,195 your mission is extremely challenging. 468 00:31:08,074 --> 00:31:10,114 You must remember the 16-character policy 469 00:31:10,634 --> 00:31:11,655 and complete the mission successfully. 470 00:31:11,655 --> 00:31:13,175 Be loyal to the party. 471 00:31:13,175 --> 00:31:14,395 Be strictly disciplined. 472 00:31:14,395 --> 00:31:15,815 Come hell or high water, 473 00:31:15,815 --> 00:31:17,154 serve the people wholeheartedly. 474 00:31:19,594 --> 00:31:20,995 Alright. 475 00:31:20,995 --> 00:31:22,675 I will await your safe return. 476 00:31:22,675 --> 00:31:24,074 Yes! 477 00:31:24,074 --> 00:31:25,468 Stand at attention! 478 00:31:26,755 --> 00:31:27,995 Left-face! 479 00:31:29,035 --> 00:31:30,834 Head to and meet the squad. 480 00:31:33,915 --> 00:31:34,995 Salute! 481 00:31:39,394 --> 00:31:40,554 Go on. Go on. 482 00:32:04,314 --> 00:32:05,874 Tell me the truth, 483 00:32:05,874 --> 00:32:07,675 did you also take the opportunity to see Dr. Zang just now? 484 00:32:12,235 --> 00:32:14,915 After seeing her, it's even harder to leave, right? 485 00:32:16,554 --> 00:32:18,394 That won't work. I have to go. 486 00:32:20,154 --> 00:32:21,675 I want to be a man she can be proud of. 487 00:32:30,114 --> 00:32:31,594 We will definitely return safely. 488 00:32:55,874 --> 00:32:57,135 This time, our mission 489 00:32:57,135 --> 00:32:58,394 will be very serious. 490 00:32:59,314 --> 00:33:00,354 But I believe 491 00:33:00,354 --> 00:33:02,135 our earthquake rescue team 492 00:33:02,135 --> 00:33:03,995 is an elite firefighting force. 493 00:33:05,394 --> 00:33:07,314 We must accomplish our mission. 494 00:33:08,475 --> 00:33:10,655 Everyone must be fully alert 495 00:33:10,655 --> 00:33:11,935 to ensure the safety 496 00:33:11,935 --> 00:33:12,995 of all the civilians. 497 00:33:13,554 --> 00:33:15,394 Check your lighting equipment, 498 00:33:15,915 --> 00:33:17,554 personal protective equipment, 499 00:33:17,554 --> 00:33:18,755 and rescue equipment. 500 00:33:19,314 --> 00:33:21,615 Make sure all resources are fully prepared. 501 00:33:21,615 --> 00:33:22,675 Yes! 502 00:33:22,675 --> 00:33:24,220 Go. 503 00:33:36,675 --> 00:33:37,835 - Here, this way. - Okay. 504 00:33:37,835 --> 00:33:39,394 - Welcome to join us. - Thank you. 505 00:33:39,394 --> 00:33:40,895 - Put it here. - Here, let me help. 506 00:33:40,895 --> 00:33:42,435 Hello, I'm signing up as a volunteer. 507 00:33:43,834 --> 00:33:45,995 Miss, we are mainly responsible for 508 00:33:45,995 --> 00:33:47,795 transporting and receiving supplies. 509 00:33:47,795 --> 00:33:49,035 Maybe you can't carry those. 510 00:33:49,594 --> 00:33:50,675 No need for now. 511 00:33:50,675 --> 00:33:51,735 The Seismological Bureau 512 00:33:51,735 --> 00:33:53,615 detected that there will be several aftershocks coming. 513 00:33:53,615 --> 00:33:55,315 It's dangerous. You'd better go back. 514 00:33:55,315 --> 00:33:58,314 I-- Excuse me. 515 00:34:01,394 --> 00:34:02,620 Hello? 516 00:34:03,195 --> 00:34:04,675 I've already met up with Lu Fangqi and the others. 517 00:34:05,195 --> 00:34:06,475 Did you safely return to Huaigang? 518 00:34:07,435 --> 00:34:09,015 I'm still in Huining, and you? 519 00:34:09,015 --> 00:34:10,594 - What happened? - Did everything go smoothly? 520 00:34:10,594 --> 00:34:11,735 I heard that a reporter got injured 521 00:34:11,735 --> 00:34:13,035 while broadcasting. 522 00:34:13,674 --> 00:34:15,474 - How is it? - I have to go. 523 00:34:15,474 --> 00:34:17,095 Not in life-threatening danger, 524 00:34:17,095 --> 00:34:18,575 but the leg injury is very serious. 525 00:34:18,575 --> 00:34:19,674 Can't report now. 526 00:34:20,515 --> 00:34:21,948 What should we do? 527 00:34:22,915 --> 00:34:24,316 I can do it. 528 00:34:26,234 --> 00:34:27,484 You? 529 00:34:30,714 --> 00:34:31,975 The live broadcast is about to start. 530 00:34:31,975 --> 00:34:34,035 It's too late to find someone from the station. What should we do? 531 00:34:35,634 --> 00:34:37,615 Excuse me, I am a reporter from HGTV. 532 00:34:37,615 --> 00:34:38,754 If needed, I can help. 533 00:34:39,475 --> 00:34:41,274 You? Do you have a press card? 534 00:34:45,875 --> 00:34:47,634 Call the station and explain the situation. 535 00:34:47,634 --> 00:34:49,020 Let her try. 536 00:34:54,995 --> 00:34:57,735 Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai. 537 00:34:57,735 --> 00:34:58,875 Next, I will bring you 538 00:34:58,875 --> 00:35:00,334 live reports from the scene. 539 00:35:00,334 --> 00:35:01,855 Behind me is 540 00:35:01,855 --> 00:35:03,597 the Huining earthquake disaster site. 541 00:35:03,597 --> 00:35:06,694 [HGTV] 542 00:35:12,395 --> 00:35:15,194 The station decided to appoint a suitable reporter 543 00:35:15,194 --> 00:35:16,554 to cover the frontline in Huining. 544 00:35:17,355 --> 00:35:19,494 Team leader, let me go. 545 00:35:19,494 --> 00:35:20,955 My experience is long enough and I have the skills. 546 00:35:21,475 --> 00:35:23,995 I can definitely report some big news for the station and perform well. 547 00:35:26,315 --> 00:35:27,754 The frontline reporting task is tough. 548 00:35:28,475 --> 00:35:29,674 I will carefully consider the candidate. 549 00:35:30,274 --> 00:35:31,335 Is there anyone in the team 550 00:35:31,335 --> 00:35:32,515 more suitable than me? 551 00:35:33,754 --> 00:35:36,615 Yes, in my mind, 552 00:35:36,615 --> 00:35:38,194 I already have a suitable candidate. 553 00:35:40,274 --> 00:35:41,474 Qin Ye 554 00:35:41,474 --> 00:35:43,035 is just deliberately making things difficult for me. 555 00:35:44,074 --> 00:35:45,234 Xin, 556 00:35:45,234 --> 00:35:47,015 I feel like the team leader obviously 557 00:35:47,015 --> 00:35:48,234 still doesn't trust you. 558 00:35:48,234 --> 00:35:49,274 What if he doesn't trust me? 559 00:35:49,875 --> 00:35:51,295 Anyway, he will leave soon. 560 00:35:51,295 --> 00:35:52,795 Now that Xu Lai is not here, 561 00:35:52,795 --> 00:35:54,835 the team leader's position will be mine sooner or later. 562 00:35:57,955 --> 00:35:59,315 Don't you know where Xu Lai is? 563 00:35:59,315 --> 00:36:00,435 I haven't been able to contact her. 564 00:36:02,074 --> 00:36:03,614 Team leader, look, isn't this Xu Lai? 565 00:36:03,614 --> 00:36:05,194 She is in Huining. 566 00:36:05,194 --> 00:36:07,975 Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai. 567 00:36:07,975 --> 00:36:10,234 Next, I will bring you live reports from the scene. 568 00:36:10,835 --> 00:36:12,055 Behind me is 569 00:36:12,055 --> 00:36:14,015 the Huining earthquake disaster site. 570 00:36:14,015 --> 00:36:16,995 Dear viewers, I am frontline reporter Xu Lai. 571 00:36:16,995 --> 00:36:18,875 Next, I will bring you live reports from the scene. 572 00:36:18,875 --> 00:36:21,174 How urgent is your situation that you had to come to Huining? 573 00:36:21,174 --> 00:36:23,315 - The Huining earthquake disaster site. - If it weren't for my supply truck, 574 00:36:23,315 --> 00:36:24,875 you wouldn't have made it to Mofang Town. 575 00:36:24,875 --> 00:36:25,875 Beijing, Shanghai, Shenzhen. 576 00:36:28,035 --> 00:36:30,074 I have important things to do there, sir. 577 00:36:30,594 --> 00:36:32,060 Thank you. 578 00:36:44,114 --> 00:36:46,274 Hello, Xu Lai, I saw your report. 579 00:36:47,035 --> 00:36:49,194 I'm on my way to Mofang Town now. 580 00:36:49,875 --> 00:36:50,935 I will definitely bring you back 581 00:36:50,935 --> 00:36:52,074 to Huaigang safely. 582 00:36:52,754 --> 00:36:55,234 Huo, this is the hardest hit area. 583 00:36:55,234 --> 00:36:57,214 The roads are closed. You don't need to come here. 584 00:36:57,214 --> 00:36:58,374 I can't go back now either. 585 00:36:58,374 --> 00:37:01,395 This time, I won't leave you alone in Huining. 586 00:37:02,074 --> 00:37:03,612 Wait for me. 587 00:37:10,955 --> 00:37:12,495 There wasn't much time to prepare, 588 00:37:12,495 --> 00:37:13,955 but you were able to report so calmly 589 00:37:13,955 --> 00:37:15,035 in the face of danger. 590 00:37:15,035 --> 00:37:16,855 And your report was so professional and detailed. 591 00:37:16,855 --> 00:37:18,035 That's amazing. 592 00:37:18,554 --> 00:37:19,835 If you are willing, 593 00:37:19,835 --> 00:37:21,095 our volunteer team 594 00:37:21,095 --> 00:37:22,554 would be delighted to have you join us. 595 00:37:29,475 --> 00:37:31,114 But I'm not a reporter anymore. 596 00:37:31,835 --> 00:37:33,436 What did you say? 597 00:37:35,795 --> 00:37:37,875 Nothing. Give me the form, please. Thank you. 598 00:37:37,875 --> 00:37:39,292 Here. Here. 599 00:37:50,655 --> 00:37:56,089 [Earthquake Relief Volunteer Application Form] 600 00:38:08,995 --> 00:38:10,355 Hello, team leader. 601 00:38:10,355 --> 00:38:11,835 I saw your news report. 602 00:38:12,395 --> 00:38:13,435 And I know you're in Huining. 603 00:38:14,154 --> 00:38:15,915 Why did you go to Huining out of the blue? 604 00:38:17,154 --> 00:38:18,535 I wanted to clear my mind, 605 00:38:18,535 --> 00:38:20,074 but I didn't expect to encounter an earthquake. 606 00:38:23,754 --> 00:38:25,234 Maybe it's fate. 607 00:38:26,714 --> 00:38:28,875 Actually, I've been trying to contact you recently. 608 00:38:30,035 --> 00:38:33,634 First, to tell you that the station won't pursue Wang Yi's matter anymore. 609 00:38:34,435 --> 00:38:35,634 Second, 610 00:38:35,634 --> 00:38:37,394 it's about the Huining earthquake. 611 00:38:37,394 --> 00:38:40,755 The station wants to find a frontline reporter 612 00:38:40,755 --> 00:38:42,074 to follow up on the scene. 613 00:38:42,754 --> 00:38:44,284 I think you… 614 00:38:45,274 --> 00:38:46,475 You are quite suitable. 615 00:38:47,074 --> 00:38:48,575 So, I wanted to take the opportunity 616 00:38:48,575 --> 00:38:50,274 to resume your job. 617 00:38:52,355 --> 00:38:54,095 What do you think? 618 00:38:54,095 --> 00:38:56,615 I'm sorry. I haven't decided yet 619 00:38:56,615 --> 00:38:58,435 whether I should be a reporter again. 620 00:39:01,475 --> 00:39:04,315 I was quite worried about your state 621 00:39:04,835 --> 00:39:07,155 until I saw your live report. 622 00:39:07,155 --> 00:39:08,955 You might not feel it, 623 00:39:09,554 --> 00:39:11,114 but I can see 624 00:39:11,754 --> 00:39:13,194 you still love 625 00:39:13,194 --> 00:39:14,475 the profession of journalism. 626 00:39:14,475 --> 00:39:17,015 Your heart is still full of 627 00:39:17,015 --> 00:39:18,795 a sense of mission for this profession. 628 00:39:20,035 --> 00:39:21,308 Xu Lai, 629 00:39:22,074 --> 00:39:23,775 come back and be a reporter. 630 00:39:23,775 --> 00:39:26,234 You are born to be in this field. 631 00:39:30,875 --> 00:39:32,875 I'll think about it and get back to you. 632 00:39:36,274 --> 00:39:38,515 Okay, take your time to think about it. 633 00:39:39,634 --> 00:39:41,372 Reply to me as soon as possible. 634 00:39:49,818 --> 00:39:54,972 [Earthquake Relief Volunteer Application Form] 635 00:39:56,395 --> 00:39:57,955 Okay. 636 00:39:57,955 --> 00:39:59,580 Here, give you a handful. 637 00:40:15,714 --> 00:40:17,995 Sir, Sir. 638 00:40:18,754 --> 00:40:20,535 This area has been cleared. 639 00:40:20,535 --> 00:40:22,554 All the injured have been sent to medical points. 640 00:40:24,435 --> 00:40:26,875 Everyone, rest in place and have some food. 641 00:40:27,395 --> 00:40:28,435 Yes. 642 00:40:28,435 --> 00:40:29,788 Yes. 643 00:40:42,475 --> 00:40:44,074 Hello. 644 00:40:44,074 --> 00:40:45,714 Are you all right over there? 645 00:40:45,714 --> 00:40:48,535 Our rescue operation just ended, so I wanted to report my safety to you quickly, 646 00:40:48,535 --> 00:40:49,835 in case you were worried. 647 00:40:50,955 --> 00:40:52,115 How are you over there? 648 00:40:52,115 --> 00:40:53,435 I'm fine here too. 649 00:40:55,435 --> 00:40:57,234 Just… 650 00:40:57,234 --> 00:40:58,554 What's wrong? What happened? 651 00:41:00,274 --> 00:41:01,754 My team leader just called me. 652 00:41:02,274 --> 00:41:04,395 He said he hopes I can be a frontline reporter 653 00:41:04,395 --> 00:41:05,674 to cover the disaster in Huining. 654 00:41:06,435 --> 00:41:09,634 I haven't replied yet. What do you think? 655 00:41:10,754 --> 00:41:12,194 You shouldn't be asking me this question. 656 00:41:13,234 --> 00:41:14,355 You should ask yourself. 657 00:41:15,074 --> 00:41:16,194 Do you want to return to the frontline 658 00:41:16,194 --> 00:41:17,194 as a reporter? 659 00:41:18,835 --> 00:41:20,476 Of course, I want to. 660 00:41:21,315 --> 00:41:22,795 It's just that I haven't mentally prepared yet. 661 00:41:24,234 --> 00:41:25,596 Xu Lai, 662 00:41:26,714 --> 00:41:27,894 there are many things 663 00:41:27,894 --> 00:41:29,594 that we can't prepare for. 664 00:41:30,234 --> 00:41:31,955 Like this time, we encountered an earthquake. 665 00:41:32,835 --> 00:41:34,268 It came so suddenly. 666 00:41:34,995 --> 00:41:36,795 The same goes for our hurried farewell that night. 667 00:41:38,114 --> 00:41:40,234 We can't predict these things at all. 668 00:41:41,274 --> 00:41:42,635 All we can do 669 00:41:42,635 --> 00:41:44,635 is follow our hearts 670 00:41:44,635 --> 00:41:45,714 and listen to our own voices. 671 00:41:47,355 --> 00:41:48,795 The voice we hear now 672 00:41:49,475 --> 00:41:51,114 is the answer we should choose. 673 00:41:54,234 --> 00:41:56,035 Now I understand. 674 00:41:56,035 --> 00:41:57,714 Thank you. 675 00:41:57,714 --> 00:41:59,100 Keep it up. 676 00:42:04,035 --> 00:42:05,594 Are you full? 677 00:42:05,594 --> 00:42:06,795 Yes, I am. 678 00:42:07,634 --> 00:42:08,956 Work. 679 00:42:24,835 --> 00:42:26,332 Hello. 680 00:42:26,332 --> 00:42:27,655 How is it? 681 00:42:27,655 --> 00:42:29,372 I've made up my mind. 682 00:42:31,234 --> 00:42:32,316 Here. 683 00:42:42,774 --> 00:42:48,341 [Position: Reporter] 684 00:43:00,875 --> 00:43:02,754 Hello, team leader. 685 00:43:02,754 --> 00:43:04,315 I've made up my mind. 686 00:43:04,315 --> 00:43:05,335 I'm willing to accept 687 00:43:05,335 --> 00:43:06,355 the frontline reporting task. 688 00:43:07,554 --> 00:43:08,835 Fantastic. 689 00:43:10,035 --> 00:43:11,194 I knew you would come back. 690 00:43:11,875 --> 00:43:13,355 Don't worry. 691 00:43:13,355 --> 00:43:15,234 Give it your all. 692 00:43:16,714 --> 00:43:17,714 There are two more good news. 693 00:43:18,395 --> 00:43:19,515 Mrs. Zheng's son 694 00:43:19,515 --> 00:43:21,215 has taken her home from the hospital. 695 00:43:21,215 --> 00:43:23,194 Wang Yi's health is improving and he's recovering. 696 00:43:23,754 --> 00:43:25,315 I know you're still worried about these things. 697 00:43:25,875 --> 00:43:27,634 Now start anew, Xu Lai. 698 00:43:28,475 --> 00:43:29,634 Thank you, team leader. 699 00:43:30,315 --> 00:43:32,714 I believe in you. You are the best. 700 00:43:38,082 --> 00:43:40,674 ♫ Light in the flames ♫ 701 00:43:40,674 --> 00:43:44,162 ♫ Time settles down ♫ 702 00:43:45,090 --> 00:43:49,631 ♫ Guiding me slowly ♫ 703 00:43:52,290 --> 00:43:54,978 ♫ Wanting to confide ♫ 704 00:43:54,978 --> 00:43:59,010 ♫ Protecting faith ♫ 705 00:43:59,010 --> 00:44:04,923 ♫ Steadfastly by your side ♫ 706 00:44:06,626 --> 00:44:09,666 ♫ I wish to become light ♫ 707 00:44:09,666 --> 00:44:12,802 ♫ Illuminating your path ♫ 708 00:44:13,314 --> 00:44:16,898 ♫ Crossing the thorny road ♫ 709 00:44:16,898 --> 00:44:20,570 ♫ Looking for your tracks ♫ 710 00:44:21,085 --> 00:44:23,938 ♫ I wish to become light ♫ 711 00:44:23,938 --> 00:44:27,522 ♫ Breaking into your heart♫ 712 00:44:27,522 --> 00:44:32,962 ♫ I'm charging at you fearlessly ♫ 713 00:44:41,506 --> 00:44:45,392 ♫ Through the crowd ♫ 714 00:44:50,114 --> 00:44:52,898 ♫ The light in your eyes ♫ 715 00:44:52,898 --> 00:44:56,445 ♫ Fixed the time ♫ 716 00:44:57,280 --> 00:45:01,570 ♫ Guiding me slowly ♫ 717 00:45:04,450 --> 00:45:07,074 ♫ I want to confide in you ♫ 718 00:45:07,074 --> 00:45:11,057 ♫ I want to be your guardian ♫ 719 00:45:11,057 --> 00:45:17,516 ♫ I will always be by your side ♫ 720 00:45:18,776 --> 00:45:21,730 ♫ I wish to become light ♫ 721 00:45:21,730 --> 00:45:25,250 ♫ Illuminating your path ♫ 722 00:45:25,250 --> 00:45:28,908 ♫ Crossing the thorny road ♫ 723 00:45:28,908 --> 00:45:33,058 ♫ Looking for your tracks ♫ 724 00:45:33,058 --> 00:45:36,002 ♫ You are the most burning light ♫ 725 00:45:36,002 --> 00:45:39,632 ♫ In my life ♫ 726 00:45:39,632 --> 00:45:45,314 ♫ I'm searching for you as the years pass ♫ 727 00:45:53,734 --> 00:45:57,543 ♫ Running towards you ♫ 728 00:46:00,044 --> 00:46:04,418 ♫ Without hesitation ♫ 48862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.