Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,802 --> 00:00:20,322
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,322 --> 00:00:22,549
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,490 --> 00:00:25,314
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,314 --> 00:00:28,258
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,658 --> 00:00:34,146
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,146 --> 00:00:37,121
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,698 --> 00:00:41,122
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,122 --> 00:00:44,226
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,226 --> 00:00:50,786
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,786 --> 00:00:56,610
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,666 --> 00:01:05,538
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,538 --> 00:01:08,130
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,802 --> 00:01:15,522
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,458 --> 00:01:22,082
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,786 --> 00:01:30,178
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,778 --> 00:01:35,967
[A Date with the Future]
17
00:01:36,482 --> 00:01:39,048
[Episode 20: Don't be afraid. I'll save you]
18
00:01:40,066 --> 00:01:41,570
Since we've broken up,
19
00:01:41,570 --> 00:01:42,702
just pretend I never came last night.
20
00:01:58,914 --> 00:02:00,804
Jin Shichuan.
21
00:02:04,002 --> 00:02:06,362
Please don't give up on me.
22
00:02:17,922 --> 00:02:19,762
Hello, where is Dr. Zang's office?
23
00:02:19,762 --> 00:02:21,088
Here is it.
24
00:02:23,321 --> 00:02:24,801
Zihao.
25
00:02:24,801 --> 00:02:25,952
Come in.
26
00:02:27,962 --> 00:02:29,920
Here, sit down, please.
27
00:02:32,352 --> 00:02:33,922
How's it going?
28
00:02:33,922 --> 00:02:36,022
I showed my dad the medical record you gave me.
29
00:02:36,022 --> 00:02:37,682
He specifically made a surgical plan.
30
00:02:40,122 --> 00:02:42,122
He said this case is quite special,
31
00:02:42,841 --> 00:02:44,282
with unhealed old injuries
32
00:02:44,282 --> 00:02:45,922
and new torn wounds.
33
00:02:45,922 --> 00:02:47,841
The basic conditions for surgery are not ideal.
34
00:02:48,522 --> 00:02:50,242
He can't guarantee
the surgery will definitely succeed.
35
00:02:51,922 --> 00:02:53,622
In the end, it's up to the patient
36
00:02:53,622 --> 00:02:55,082
to make a decision.
37
00:02:55,082 --> 00:02:56,522
I understand.
38
00:02:56,522 --> 00:02:58,041
If the patient agrees,
39
00:02:59,441 --> 00:03:01,702
could you please ask your dad
to help us with this surgery?
40
00:03:01,702 --> 00:03:03,522
No problem. I've already talked to my dad.
41
00:03:05,841 --> 00:03:07,182
You went to the reunion
42
00:03:07,182 --> 00:03:08,802
just for this, right?
43
00:03:10,082 --> 00:03:12,242
Seems this person is quite important to you.
44
00:03:15,642 --> 00:03:17,122
Yes.
45
00:03:17,122 --> 00:03:18,522
He's the one my husband gave his life for.
46
00:03:38,122 --> 00:03:39,601
I found a very good expert
47
00:03:39,601 --> 00:03:41,160
in leg nerve surgery.
48
00:03:41,922 --> 00:03:43,441
[Surgical plan]
Take a look at the plan he made.
49
00:03:51,561 --> 00:03:52,942
Even if it's for Xu Lai…
50
00:03:52,942 --> 00:03:54,721
I have no relationship with her anymore.
51
00:03:57,802 --> 00:03:58,962
- Last night…
- I'd like to rest for a while.
52
00:04:01,721 --> 00:04:03,281
I'll arrange the surgery as soon as possible.
53
00:04:30,482 --> 00:04:32,541
I received a notice
of shareholder equity transfer.
54
00:04:32,541 --> 00:04:34,401
The buyer behind the scenes
turned out to be you.
55
00:04:35,042 --> 00:04:36,282
Huo Yanzong,
56
00:04:36,282 --> 00:04:37,704
you played me.
57
00:04:38,321 --> 00:04:40,201
Originally, you tried your best
to keep me here.
58
00:04:40,802 --> 00:04:42,362
I just fulfilled your wish.
59
00:04:43,682 --> 00:04:45,482
I won't give you the company.
60
00:04:46,001 --> 00:04:47,842
That's not up to you.
61
00:04:47,842 --> 00:04:49,201
I recently got some materials.
62
00:04:49,842 --> 00:04:51,522
They're full of evidence
of you embezzling public funds,
63
00:04:51,522 --> 00:04:53,242
threatening and harming others.
64
00:04:54,401 --> 00:04:57,141
Tell me, if I hand these over to the police,
65
00:04:57,141 --> 00:04:58,662
how many years of jail time will you get?
66
00:04:58,662 --> 00:04:59,682
Huo Yanzong,
67
00:05:01,242 --> 00:05:02,642
why do you treat me like this?
68
00:05:02,642 --> 00:05:03,761
Why?
69
00:05:05,122 --> 00:05:06,602
You started this game.
70
00:05:07,641 --> 00:05:08,802
Since you wanted to play…
71
00:05:16,881 --> 00:05:18,641
You don't have any chips in your hand now.
72
00:05:19,561 --> 00:05:21,122
I suggest you think about
73
00:05:21,842 --> 00:05:23,682
how you'll spend your days in prison.
74
00:05:33,001 --> 00:05:34,182
Huo Yanzong!
75
00:05:34,182 --> 00:05:35,282
Even if I go to hell,
76
00:05:35,282 --> 00:05:36,722
I won't let you off!
77
00:05:41,001 --> 00:05:43,001
Without Mr. Jin in the station,
78
00:05:43,001 --> 00:05:44,641
Ping'an has been listless all the time.
79
00:05:47,521 --> 00:05:48,561
Not to mention Ping'an,
80
00:05:49,922 --> 00:05:51,362
I haven't been enjoying my meals lately.
81
00:05:55,802 --> 00:05:57,256
Why do you think
82
00:05:58,162 --> 00:05:59,961
hasn't Mr. Jin's leg healed yet?
83
00:06:02,401 --> 00:06:04,282
I think
84
00:06:04,282 --> 00:06:05,961
Mr. Jin's injury this time
should be quite serious.
85
00:06:07,162 --> 00:06:08,602
He keeps saying he's almost healed,
86
00:06:09,602 --> 00:06:10,722
but I always feel something is off.
87
00:06:16,001 --> 00:06:17,224
Ping'an!
88
00:06:21,761 --> 00:06:23,048
Here,
89
00:06:24,881 --> 00:06:25,896
Let me take a look.
90
00:06:27,081 --> 00:06:28,602
Look at what fun things I brought you.
91
00:06:33,641 --> 00:06:35,176
Trainer Xu.
92
00:06:35,176 --> 00:06:36,782
Ping'an has lost weight.
93
00:06:36,782 --> 00:06:38,162
Because of missing Mr. Jin, I guess.
94
00:06:38,162 --> 00:06:39,761
From the time
when Mr. Jin was hospitalized till now,
95
00:06:40,722 --> 00:06:42,600
how come you've also lost weight?
96
00:06:43,362 --> 00:06:44,902
What's the situation with Mr. Jin's injury?
97
00:06:44,902 --> 00:06:46,201
Why hasn't it healed yet?
98
00:06:49,201 --> 00:06:51,042
I've been a little busy lately.
I haven't been there much.
99
00:07:05,001 --> 00:07:06,042
I think
100
00:07:06,682 --> 00:07:08,521
Mr. Jin's injury this time
should be quite serious.
101
00:07:09,641 --> 00:07:11,001
He keeps saying he's almost healed,
102
00:07:12,122 --> 00:07:13,321
but I always feel something is off.
103
00:07:26,001 --> 00:07:28,042
Hello, Zang Qiu, are you free tomorrow?
104
00:07:28,561 --> 00:07:30,122
I want to talk to you
about Jin Shichuan's situation.
105
00:07:31,042 --> 00:07:32,561
It just so happens that I want to find you too.
106
00:07:33,521 --> 00:07:34,682
Okay, see you tomorrow.
107
00:08:29,881 --> 00:08:31,761
Boss, she's awake.
108
00:08:37,202 --> 00:08:38,322
Reporter Xu.
109
00:08:46,161 --> 00:08:47,562
Reporter Xu,
110
00:08:47,562 --> 00:08:48,881
you probably didn't expect
111
00:08:48,881 --> 00:08:50,322
that we'd meet here gain
112
00:08:50,322 --> 00:08:52,582
in this way.
113
00:08:52,582 --> 00:08:54,521
- What are you going to do?
- What do you think?
114
00:08:56,641 --> 00:08:58,088
I've lost everything.
115
00:08:59,001 --> 00:09:00,901
All thanks to you guys.
116
00:09:00,901 --> 00:09:02,641
Thanks to Huo Yanzong.
117
00:09:07,641 --> 00:09:09,161
You are the person Huo Yanzong
118
00:09:09,161 --> 00:09:10,641
cares about most.
119
00:09:12,202 --> 00:09:14,801
What do you think would happen to him
if something happened to you?
120
00:09:16,801 --> 00:09:18,242
He would collapse.
121
00:09:18,242 --> 00:09:19,462
What you're doing is illegal.
122
00:09:19,462 --> 00:09:21,082
I'm committing a crime indeed!
123
00:09:22,161 --> 00:09:24,242
Huo Yanzong made me lose everything.
124
00:09:26,041 --> 00:09:27,122
I want him to taste
125
00:09:27,122 --> 00:09:28,641
the flavor of loss.
126
00:09:36,562 --> 00:09:37,921
Hello.
127
00:09:37,921 --> 00:09:39,562
Hello, is that Mr. Huo?
128
00:09:41,602 --> 00:09:43,322
First, listen to whose voice this is?
129
00:09:45,362 --> 00:09:46,504
Speak.
130
00:09:48,722 --> 00:09:49,832
Speak.
131
00:09:50,602 --> 00:09:52,001
I'm asking you to speak.
132
00:09:53,122 --> 00:09:54,562
Reporter Xu.
133
00:09:54,562 --> 00:09:56,022
Aren't you usually quite talkative?
134
00:09:56,022 --> 00:09:57,082
Speak up!
135
00:09:57,761 --> 00:09:59,161
Xu Lai.
136
00:09:59,161 --> 00:10:00,322
Is it you?
137
00:10:00,322 --> 00:10:01,362
Xu Lai!
138
00:10:01,362 --> 00:10:02,802
Huo, call the police, Huo.
139
00:10:02,802 --> 00:10:04,296
Screw you!
140
00:10:05,122 --> 00:10:06,641
Huo Yanzong.
141
00:10:06,641 --> 00:10:07,681
You heard it, right?
142
00:10:08,442 --> 00:10:10,782
Your woman is in my hands now.
143
00:10:10,782 --> 00:10:12,062
If you have any issues, come at me.
144
00:10:12,062 --> 00:10:13,160
Great.
145
00:10:14,161 --> 00:10:15,482
You want to save her, right?
146
00:10:16,168 --> 00:10:17,502
Come here.
147
00:10:17,502 --> 00:10:18,721
Don't come, Huo!
148
00:10:18,721 --> 00:10:19,881
I'll come. Don't hurt her.
149
00:10:20,401 --> 00:10:21,602
Send me the address.
150
00:10:21,602 --> 00:10:22,802
If you want her to live,
151
00:10:22,802 --> 00:10:24,082
come alone.
152
00:10:25,442 --> 00:10:27,304
No calling the police.
153
00:10:29,641 --> 00:10:31,082
Today, I'm settling
154
00:10:31,082 --> 00:10:32,962
old and new scores with you all.
155
00:10:41,202 --> 00:10:42,664
Be honest.
156
00:11:18,602 --> 00:11:19,842
Brothers, time for dinner.
157
00:11:20,842 --> 00:11:21,962
Champ, your condition is excellent.
158
00:11:22,681 --> 00:11:24,001
It's great.
159
00:11:24,001 --> 00:11:25,482
Vince.
160
00:11:25,482 --> 00:11:26,762
Call out, call out.
161
00:11:26,762 --> 00:11:28,482
Call out, great.
162
00:11:29,001 --> 00:11:31,202
Ping'an. Ping'an.
163
00:11:33,482 --> 00:11:35,112
Ping'an!
164
00:12:13,090 --> 00:12:16,712
[Emergency contact]
165
00:12:25,995 --> 00:12:27,272
[Sending your location
to your emergency contact, Jin Shichuan]
166
00:13:10,842 --> 00:13:12,242
You want to call for help, huh?
167
00:13:12,242 --> 00:13:13,322
You want to call for help?
168
00:13:21,242 --> 00:13:22,521
It's not too late to turn back now.
169
00:13:23,322 --> 00:13:24,641
I advise you to surrender now.
170
00:13:25,202 --> 00:13:26,442
Someone will definitely come to save me.
171
00:13:29,482 --> 00:13:31,282
I'm telling you. You
172
00:13:31,282 --> 00:13:32,601
and Huo Yanzong.
173
00:13:32,601 --> 00:13:34,401
No one can escape today.
174
00:13:44,706 --> 00:13:46,568
[Emergency contact message]
175
00:13:48,684 --> 00:13:50,504
[Lu Fangqi]
176
00:13:50,504 --> 00:13:51,802
Hello?
177
00:13:51,802 --> 00:13:53,722
Mr. Jin, Ping'an ran away.
178
00:13:55,921 --> 00:13:57,062
I just called Xu Lai.
179
00:13:57,062 --> 00:13:58,642
At first, she didn't answer.
180
00:13:58,642 --> 00:14:00,001
Now her phone is turned off directly.
181
00:14:33,722 --> 00:14:34,962
Sun Lei!
182
00:14:34,962 --> 00:14:36,328
Where is Xu Lai?
183
00:14:58,242 --> 00:14:59,842
Mr. Huo.
184
00:14:59,842 --> 00:15:01,642
I've been waiting for you for too long.
185
00:15:01,642 --> 00:15:02,761
You're finally here.
186
00:15:17,001 --> 00:15:18,001
Where is Xu Lai?
187
00:15:19,082 --> 00:15:20,161
Let her go quickly.
188
00:15:20,842 --> 00:15:21,922
I find that you've become
189
00:15:21,922 --> 00:15:23,202
especially naive.
190
00:15:24,722 --> 00:15:27,242
You played me around before.
191
00:15:27,242 --> 00:15:28,482
Do you think I'll still respect
192
00:15:28,482 --> 00:15:30,281
the agreement between the two of us?
193
00:15:34,681 --> 00:15:36,584
Where is Xu Lai?
194
00:15:40,362 --> 00:15:41,482
Relax, Mr. Huo.
195
00:15:42,401 --> 00:15:43,642
I hid Xu Lai in a place
196
00:15:43,642 --> 00:15:45,322
that no one can find.
197
00:15:46,082 --> 00:15:47,161
Especially you.
198
00:15:49,482 --> 00:15:50,641
Sun Lei.
199
00:15:50,641 --> 00:15:52,362
If anything happens to Xu Lai,
200
00:15:53,161 --> 00:15:54,641
I won't let you get away with it.
201
00:15:59,641 --> 00:16:00,842
I put a bomb
202
00:16:01,362 --> 00:16:02,602
on her.
203
00:16:05,482 --> 00:16:07,422
Sun Lei, are you crazy?
204
00:16:07,422 --> 00:16:08,761
I am crazy!
205
00:16:09,921 --> 00:16:11,082
I am crazy indeed!
206
00:16:12,202 --> 00:16:14,281
You drove me crazy, Huo Yanzong!
207
00:16:19,921 --> 00:16:20,962
From now on,
208
00:16:21,962 --> 00:16:23,582
if you want to save your woman,
209
00:16:23,582 --> 00:16:24,841
listen to me.
210
00:16:24,841 --> 00:16:26,682
Do whatever I say
211
00:16:26,682 --> 00:16:28,742
until I'm satisfied. Did you hear that?
212
00:16:28,742 --> 00:16:30,401
If you make me satisfied,
213
00:16:32,962 --> 00:16:34,642
maybe I will tell you
214
00:16:34,642 --> 00:16:36,322
where she's hidden.
215
00:16:41,082 --> 00:16:43,842
Don't be impulsive. What do you want to do?
216
00:16:59,442 --> 00:17:01,096
Kneel down.
217
00:17:10,401 --> 00:17:11,641
I'm asking you to kneel down.
218
00:17:13,322 --> 00:17:15,362
Fine, fine.
219
00:17:53,681 --> 00:17:54,984
Get up.
220
00:17:57,201 --> 00:17:59,080
Huo Yanzong.
221
00:18:04,681 --> 00:18:05,762
Are you satisfied now?
222
00:18:07,762 --> 00:18:08,762
Let Xu Lai go.
223
00:18:11,762 --> 00:18:13,161
I'm telling you, Huo Yanzong,
224
00:18:15,002 --> 00:18:17,481
Xu Lai is waiting for you in hell.
225
00:18:18,881 --> 00:18:21,082
I'm going to send you down to find her now.
226
00:18:27,161 --> 00:18:29,042
You two will be reunited soon.
227
00:18:32,842 --> 00:18:34,184
Don't!
228
00:19:00,562 --> 00:19:01,961
Is there anyone?
229
00:19:03,362 --> 00:19:04,762
Is there anyone?
230
00:19:08,802 --> 00:19:10,161
Is there anyone?
231
00:19:11,522 --> 00:19:12,842
Is there anyone?
232
00:19:42,201 --> 00:19:43,656
Huo Yanzong.
233
00:19:45,282 --> 00:19:47,082
All of this is due to your own doing.
234
00:20:30,441 --> 00:20:31,922
Go find Xu Lai now!
235
00:20:31,922 --> 00:20:33,441
She has a bomb on her!
236
00:20:49,322 --> 00:20:50,362
Where is Xu Lai?
237
00:20:50,961 --> 00:20:52,762
Jin Shichuan,
238
00:20:52,762 --> 00:20:54,881
I won't tell you where she is.
239
00:20:55,522 --> 00:20:56,936
She's done for.
240
00:21:00,842 --> 00:21:02,002
Where is Xu Lai?
241
00:21:03,881 --> 00:21:05,842
I won't tell you where she is.
242
00:21:16,322 --> 00:21:17,576
Ping'an.
243
00:21:19,122 --> 00:21:20,921
No one can leave here today.
244
00:21:28,921 --> 00:21:30,502
Go save Xu Lai!
245
00:21:30,502 --> 00:21:32,201
I just called the police, hold on.
246
00:21:34,842 --> 00:21:36,072
Let go.
247
00:22:13,002 --> 00:22:14,376
Xu Lai!
248
00:22:17,082 --> 00:22:18,681
Don't be afraid. I'm coming to save you.
249
00:22:19,921 --> 00:22:21,256
Don't come over!
250
00:22:23,122 --> 00:22:24,201
Don't come over, Jin Shichuan!
251
00:22:46,042 --> 00:22:47,042
Don't come over!
252
00:22:57,802 --> 00:22:59,400
Don't come over!
253
00:23:06,082 --> 00:23:07,641
Don't come over, Jin Shichuan!
254
00:23:19,282 --> 00:23:20,802
Jin Shichuan!
255
00:23:20,802 --> 00:23:22,376
Don't come over!
256
00:23:24,042 --> 00:23:25,512
Jin Shichuan!
257
00:23:38,602 --> 00:23:39,602
Jin Shichuan!
258
00:23:40,602 --> 00:23:41,602
Don't be afraid!
259
00:23:57,002 --> 00:23:58,322
Don't come over, Jin Shichuan!
260
00:24:04,322 --> 00:24:05,641
Jin Shichuan, don't come over!
261
00:24:12,322 --> 00:24:13,482
Go now! There's no time!
262
00:24:13,482 --> 00:24:14,881
There's no time left, Jin Shichuan!
263
00:24:16,881 --> 00:24:17,881
Leave now, Jin Shichuan!
264
00:24:22,042 --> 00:24:23,464
Leave!
265
00:24:24,362 --> 00:24:25,482
The bomb is already counting down.
266
00:24:25,482 --> 00:24:26,952
There's no time left.
267
00:24:27,641 --> 00:24:29,161
Leave now! There's no time left!
268
00:24:30,201 --> 00:24:31,681
Don't be afraid.
269
00:24:31,681 --> 00:24:32,968
I will save you.
270
00:24:34,161 --> 00:24:36,401
Don't worry, I will save you.
271
00:24:38,401 --> 00:24:39,784
Don't be afraid.
272
00:26:43,241 --> 00:26:44,362
Thank you all.
273
00:26:44,362 --> 00:26:45,842
Please find my friend as soon as possible.
274
00:27:08,481 --> 00:27:10,161
Jin Shichuan.
275
00:27:10,161 --> 00:27:11,432
Jin Shichuan.
276
00:27:12,881 --> 00:27:14,248
Jin Shichuan.
277
00:27:15,921 --> 00:27:17,241
Jin Shichuan.
278
00:27:17,241 --> 00:27:18,760
Wake up, Jin Shichuan!
279
00:27:26,721 --> 00:27:27,880
Jin Shichuan!
280
00:27:28,881 --> 00:27:30,248
Jin Shichuan.
281
00:27:34,241 --> 00:27:36,082
Zang Qiu, check him out.
His leg is bleeding a lot.
282
00:27:38,681 --> 00:27:40,481
Your leg hasn't had surgery yet.
Are you trying to kill yourself?
283
00:27:41,002 --> 00:27:42,312
Surgery?
284
00:27:43,042 --> 00:27:44,762
The leg injury led to
a popliteal artery hemangioma.
285
00:27:44,762 --> 00:27:45,902
It's severe.
286
00:27:45,902 --> 00:27:47,321
With new injuries overlapping old ones,
287
00:27:47,321 --> 00:27:48,602
the wound probably tore again.
288
00:27:49,122 --> 00:27:50,280
Hurry up.
289
00:27:54,282 --> 00:27:55,882
Jin Shichuan, listen to me.
290
00:27:55,882 --> 00:27:57,561
The surgical plan I gave you today
291
00:27:57,561 --> 00:27:58,642
is from a well-known domestic expert
292
00:27:58,642 --> 00:28:00,322
after he reviewed your medical record.
293
00:28:00,322 --> 00:28:01,842
There's a possibility of success.
294
00:28:01,842 --> 00:28:03,240
But…
295
00:28:04,481 --> 00:28:06,281
As long as there is
a one-in-ten-thousand chance,
296
00:28:06,281 --> 00:28:07,422
I have to take the risk.
297
00:28:07,422 --> 00:28:09,222
But I must tell you the consequences.
298
00:28:09,222 --> 00:28:10,821
Right now, you're just physically disabled.
299
00:28:10,821 --> 00:28:12,282
If the surgery fails,
300
00:28:13,122 --> 00:28:14,382
you may become permanently disabled.
301
00:28:14,382 --> 00:28:15,721
Are you still willing to try
under these circumstances?
302
00:28:16,562 --> 00:28:20,181
For Xu Lai, I am willing.
303
00:28:20,181 --> 00:28:21,401
Okay.
304
00:28:21,401 --> 00:28:22,802
- Notify Professor Zeng.
- Okay.
305
00:28:24,706 --> 00:28:27,362
[Operating Room][Family Members, Please Stop]
306
00:28:27,362 --> 00:28:29,441
- Jin Shichuan's family member.
- Yes, I am.
307
00:28:30,401 --> 00:28:32,161
The informed consent needs your signature.
308
00:28:43,650 --> 00:28:48,819
[Xu Lai, Relationship with patient: Spouse]
309
00:29:21,881 --> 00:29:23,562
At this moment, I finally understand
310
00:29:23,562 --> 00:29:25,122
everything that has happened before.
311
00:29:27,042 --> 00:29:28,282
It turns out that this man has always been
312
00:29:28,282 --> 00:29:29,562
silently enduring the pain.
313
00:29:31,082 --> 00:29:32,961
Always protecting me with his life,
314
00:29:35,122 --> 00:29:36,201
but I was completely unaware.
315
00:29:58,481 --> 00:30:00,721
The surgery was very successful.
316
00:30:00,721 --> 00:30:02,781
It's just that his body
is severely overwhelmed now
317
00:30:02,781 --> 00:30:04,082
and it will take time to recover.
318
00:30:05,282 --> 00:30:06,522
He has always
319
00:30:06,522 --> 00:30:08,362
asked me to hide his condition from you.
320
00:30:10,522 --> 00:30:11,782
Now you finally know why he
321
00:30:11,782 --> 00:30:12,802
broke up with you, right?
322
00:30:15,161 --> 00:30:16,562
His leg injury is really serious
323
00:30:17,241 --> 00:30:18,792
and he might be disabled.
324
00:30:19,681 --> 00:30:21,322
He was afraid of dragging you down,
325
00:30:21,322 --> 00:30:23,042
but he has been secretly undergoing treatment.
326
00:30:25,401 --> 00:30:27,641
When he was just wheeled in,
he voluntarily asked for surgery.
327
00:30:28,441 --> 00:30:29,902
He said no matter what the risks are,
328
00:30:29,902 --> 00:30:31,241
he was willing to accept surgery,
329
00:30:32,002 --> 00:30:33,522
as long as he can stand by your side.
330
00:30:38,842 --> 00:30:40,136
Xu Lai,
331
00:30:42,122 --> 00:30:43,122
he really loves you.
332
00:30:48,161 --> 00:30:49,992
When will he wake up?
333
00:30:50,681 --> 00:30:52,040
In a day or two.
334
00:31:07,048 --> 00:31:08,421
Team leader.
335
00:31:08,421 --> 00:31:09,582
Xu Lai, are you all right?
336
00:31:09,582 --> 00:31:10,942
I heard about Sun Lei's incident.
337
00:31:10,942 --> 00:31:13,321
I didn't expect him to make
homemade bombs and kidnap you.
338
00:31:13,321 --> 00:31:15,641
I'm fine. Just some minor injuries.
339
00:31:16,522 --> 00:31:17,961
Jin Shichuan is more seriously injured.
340
00:31:18,562 --> 00:31:20,142
I want to ask you for a few days off
341
00:31:20,142 --> 00:31:21,222
to take care of him in the hospital.
342
00:31:21,222 --> 00:31:22,422
You were injured at work.
343
00:31:22,422 --> 00:31:24,061
It's okay. Go and take care of him.
344
00:31:24,061 --> 00:31:25,608
Also,
345
00:31:26,921 --> 00:31:28,042
there's something I need to report to you.
346
00:31:41,672 --> 00:31:43,242
I couldn't shake her off however I tried.
347
00:31:43,242 --> 00:31:44,481
- Jiang Xin.
- So annoying.
348
00:31:45,201 --> 00:31:46,728
Come with me.
349
00:31:54,161 --> 00:31:57,562
TC's Sun Lei was taken away by the police,
do you know?
350
00:32:00,201 --> 00:32:01,481
I heard about it.
351
00:32:03,362 --> 00:32:05,241
Wasn't it said that he kidnapped Xu Lai?
352
00:32:06,201 --> 00:32:09,802
What does this have to do with me?
353
00:32:09,802 --> 00:32:11,881
Are you still pretending in front of me?
354
00:32:13,362 --> 00:32:14,862
Listen to it carefully.
355
00:32:14,862 --> 00:32:16,441
At this point,
356
00:32:17,122 --> 00:32:19,522
even if I admit to
having contact with Sun Lei now,
357
00:32:20,122 --> 00:32:21,481
you can't change it anymore.
358
00:32:22,362 --> 00:32:24,401
Wait, what is your purpose in doing this?
359
00:32:26,721 --> 00:32:28,232
How do you explain it?
360
00:32:28,961 --> 00:32:30,842
I just received an anonymous email.
361
00:32:31,362 --> 00:32:32,721
I really don't know anything else.
362
00:32:33,241 --> 00:32:35,762
How would I know he would
do something illegal like kidnapping?
363
00:32:36,362 --> 00:32:37,512
Fine.
364
00:32:38,481 --> 00:32:40,402
The kidnapping has nothing to do with you.
365
00:32:40,402 --> 00:32:41,681
But can you say that TC's matter
366
00:32:41,681 --> 00:32:43,201
has nothing to do with you at all?
367
00:32:44,241 --> 00:32:45,704
I…
368
00:32:47,161 --> 00:32:48,782
How did you get this recording
369
00:32:48,782 --> 00:32:50,122
of Huo Yanzong and Sun Lei?
370
00:32:50,122 --> 00:32:51,342
Don't think I'll believe
371
00:32:51,342 --> 00:32:52,641
it was some anonymous report.
372
00:32:54,322 --> 00:32:55,982
What kind of person is Sun Lei?
373
00:32:55,982 --> 00:32:57,662
How did you get involved with him?
374
00:32:57,662 --> 00:32:59,002
Do you still want to be a reporter?
375
00:33:01,362 --> 00:33:02,921
Fortunately, Sun Lei was caught by the police.
376
00:33:03,762 --> 00:33:05,481
Otherwise, things would be out of control.
377
00:33:06,681 --> 00:33:08,042
What should I do now?
378
00:33:10,881 --> 00:33:12,362
This recording has been reported to
379
00:33:12,362 --> 00:33:13,401
the station leader.
380
00:33:14,322 --> 00:33:16,104
Accept the punishment.
381
00:33:17,762 --> 00:33:18,881
You are suspended for the time being.
382
00:33:19,401 --> 00:33:20,582
Hand over your work.
383
00:33:20,582 --> 00:33:21,802
Go back and reflect on it.
384
00:33:22,441 --> 00:33:23,721
Wait.
385
00:33:23,721 --> 00:33:25,661
Why should I be suspended?
386
00:33:25,661 --> 00:33:27,662
It's clearly Xu Lai who offended Sun Lei,
387
00:33:27,662 --> 00:33:28,842
which led to these troubles.
388
00:33:29,362 --> 00:33:30,681
Besides, I was also forced.
389
00:33:31,241 --> 00:33:32,842
At this point, don't you know how to repent?
390
00:33:33,721 --> 00:33:34,801
As a reporter,
391
00:33:34,801 --> 00:33:35,822
you should focus on
392
00:33:35,822 --> 00:33:37,021
how to do good news.
393
00:33:37,021 --> 00:33:38,342
But you mulled over crooked ways,
394
00:33:38,342 --> 00:33:39,581
plotting and scheming all day.
395
00:33:39,581 --> 00:33:41,122
It's simply a disgrace to journalism.
396
00:33:45,921 --> 00:33:47,208
That's it.
397
00:33:50,002 --> 00:33:51,560
It is settled.
398
00:33:52,401 --> 00:33:53,802
Go back and reflect on
399
00:33:53,802 --> 00:33:55,400
how to be a good reporter.
400
00:34:15,002 --> 00:34:15,801
The recording was given to Qin Ye by you
401
00:34:15,801 --> 00:34:16,962
and then given to Ma'am Lv, right?
402
00:34:16,962 --> 00:34:18,642
- Yeah.
- You're despicable.
403
00:34:18,642 --> 00:34:20,022
It's just an eye
404
00:34:20,022 --> 00:34:21,281
for an eye.
405
00:34:22,482 --> 00:34:24,402
Xu Lai, don't be too proud early.
406
00:34:24,922 --> 00:34:26,921
I was just unlucky
to fall into your hands this time.
407
00:34:26,921 --> 00:34:27,922
It's not that you're unlucky.
408
00:34:27,922 --> 00:34:29,122
It's that you're not righteous.
409
00:34:29,122 --> 00:34:30,802
I used to think you were just too competitive
410
00:34:30,802 --> 00:34:32,021
and liked to use schemes.
411
00:34:32,021 --> 00:34:33,102
Now it seems
412
00:34:33,102 --> 00:34:35,002
you're not even qualified to be a reporter.
413
00:34:37,761 --> 00:34:39,321
Think about what you've done.
414
00:34:40,161 --> 00:34:41,862
If you don't reflect on yourself this time,
415
00:34:41,862 --> 00:34:43,562
you're doomed to suffer the consequences.
416
00:34:52,721 --> 00:34:54,262
I warn you one last time,
417
00:34:54,262 --> 00:34:56,241
if you dare to touch someone around me again,
418
00:34:56,241 --> 00:34:57,582
I will never let you go.
419
00:34:57,582 --> 00:34:59,272
I will keep my word.
420
00:35:31,161 --> 00:35:32,602
No.24 Bed, Jin Shichuan.
421
00:35:37,641 --> 00:35:39,042
Wake up.
422
00:35:39,042 --> 00:35:41,002
The IV injection will be finished soon
and you need to change the dressing.
423
00:35:42,002 --> 00:35:44,022
Ask your wife
to help you take off your pants later.
424
00:35:44,022 --> 00:35:45,042
I'll come and change the dressing for you.
425
00:35:52,281 --> 00:35:53,922
When I signed the informed consent,
426
00:35:55,522 --> 00:35:56,721
in the "Relationship to Patient" column,
427
00:35:57,761 --> 00:35:58,962
I wrote "Spouse".
428
00:36:12,552 --> 00:36:13,962
I'll help you.
429
00:36:13,962 --> 00:36:15,562
No need. I can do it myself.
430
00:36:19,042 --> 00:36:20,712
I can do it myself.
431
00:36:26,482 --> 00:36:28,296
Okay, do it myself.
432
00:36:30,201 --> 00:36:31,912
Call me when you're done.
433
00:36:47,761 --> 00:36:48,841
Can you do it?
434
00:36:48,841 --> 00:36:50,184
Yes, I can.
435
00:36:54,482 --> 00:36:56,042
Or let me help you.
436
00:36:56,042 --> 00:36:57,181
No need, no need.
437
00:36:57,181 --> 00:36:58,442
It's okay.
438
00:36:58,442 --> 00:36:59,542
- I'll help you.
- I can do it.
439
00:36:59,542 --> 00:37:01,576
- It's fine.
- No need, thank you.
440
00:37:10,002 --> 00:37:11,801
Let's go, let's go.
441
00:37:11,801 --> 00:37:12,872
Come back!
442
00:37:20,082 --> 00:37:21,161
What about you going out first?
443
00:37:21,161 --> 00:37:22,568
Okay.
444
00:37:35,962 --> 00:37:37,000
Great.
445
00:37:38,602 --> 00:37:39,784
Great.
446
00:37:41,442 --> 00:37:42,824
Change the dressing.
447
00:37:47,681 --> 00:37:48,922
The nurse said to change the dressing.
448
00:37:50,082 --> 00:37:51,361
She just left.
449
00:37:51,361 --> 00:37:53,402
Yeah, yeah, yeah. Right.
450
00:37:56,321 --> 00:37:57,501
Help me call the nurse back.
451
00:37:57,501 --> 00:37:59,582
- Okay.
- Then I'll go.
452
00:37:59,582 --> 00:38:00,922
- You chat with Mr. Jin.
- Okay, okay, alright.
453
00:38:13,960 --> 00:38:15,521
Change the dressing.
454
00:38:15,521 --> 00:38:16,721
Yes, yes, I know.
455
00:38:27,122 --> 00:38:28,328
Hello, Huo.
456
00:38:29,402 --> 00:38:30,461
You finally contacted me.
457
00:38:30,461 --> 00:38:31,542
I can't reach you by phone
458
00:38:31,542 --> 00:38:32,602
and you don't reply on WeChat either.
459
00:38:32,602 --> 00:38:33,602
Is something wrong?
460
00:38:34,641 --> 00:38:36,761
Sorry for contacting you so late.
461
00:38:38,442 --> 00:38:40,042
I got you involved in Sun Lei's incident.
462
00:38:41,002 --> 00:38:42,721
You must have been frightened.
Are you all right?
463
00:38:43,402 --> 00:38:44,522
It's me who got you involved.
464
00:38:45,361 --> 00:38:46,482
The one who should apologize is me.
465
00:38:47,002 --> 00:38:48,616
I'm sorry.
466
00:38:51,761 --> 00:38:52,936
Hello?
467
00:38:55,482 --> 00:38:57,562
I heard Jin Shichuan was there that day.
468
00:38:58,562 --> 00:39:00,442
Is he okay?
469
00:39:00,442 --> 00:39:02,402
Not good. He's quite seriously injured.
470
00:39:03,082 --> 00:39:04,281
I'm taking care of him at the hospital.
471
00:39:07,082 --> 00:39:08,082
Patient, get ready for the injection.
472
00:39:09,522 --> 00:39:12,122
Patient? What patient, Huo?
473
00:39:13,562 --> 00:39:17,802
Nothing. The secretary is calling me
for a meeting. I have to go.
474
00:39:17,802 --> 00:39:20,072
Hello?
475
00:39:47,602 --> 00:39:49,282
Look at you. You're at the hospital.
476
00:39:49,282 --> 00:39:51,082
Why didn't you just tell Xu Lai directly?
477
00:39:51,082 --> 00:39:52,362
You went to save her too
478
00:39:52,362 --> 00:39:53,942
and you were seriously injured as well.
479
00:39:53,942 --> 00:39:55,656
It doesn't matter anymore.
480
00:39:56,922 --> 00:39:58,002
I don't want her to worry.
481
00:40:00,321 --> 00:40:02,281
Besides,
482
00:40:02,281 --> 00:40:03,722
the one who actually saved Xu Lai
483
00:40:03,722 --> 00:40:05,162
was Jin Shichuan.
484
00:40:05,162 --> 00:40:06,281
But you can't let that guy
485
00:40:06,281 --> 00:40:08,082
take all the credit, right?
486
00:40:19,042 --> 00:40:20,281
I always thought
487
00:40:20,801 --> 00:40:22,241
Xu Lai was living in a fantasy
488
00:40:23,082 --> 00:40:24,522
and Jin Shichuan didn't love her at all.
489
00:40:27,922 --> 00:40:29,201
But recently I realized
490
00:40:31,522 --> 00:40:33,082
the one living in a fantasy was me.
491
00:40:35,442 --> 00:40:36,622
When I saw Jin Shichuan
492
00:40:36,622 --> 00:40:38,482
desperately trying to save Xu Lai that day,
493
00:40:40,602 --> 00:40:42,472
I realized
494
00:40:43,442 --> 00:40:45,042
his love for Xu Lai
495
00:40:45,761 --> 00:40:47,082
was far beyond my imagination.
496
00:40:55,522 --> 00:41:00,721
Before that, I had been hiding
497
00:41:00,721 --> 00:41:02,742
Jin Shichuan's leg injury from Xu Lai.
498
00:41:02,742 --> 00:41:04,281
Alright, doesn't it hurt?
499
00:41:05,002 --> 00:41:06,522
Can you worry about yourself?
500
00:41:14,122 --> 00:41:15,161
Compared to the pain in my heart,
501
00:41:17,241 --> 00:41:18,721
this little injury is nothing.
502
00:41:22,962 --> 00:41:25,002
They left so early?
503
00:41:25,002 --> 00:41:26,440
Back to the station.
504
00:41:27,002 --> 00:41:28,442
Where did you go just now?
505
00:41:28,442 --> 00:41:30,376
Huo contacted me.
506
00:41:31,082 --> 00:41:33,000
Is his injury better?
507
00:41:33,522 --> 00:41:35,176
He got hurt?
508
00:41:36,122 --> 00:41:38,241
He went there the day you were kidnapped.
509
00:41:39,522 --> 00:41:40,662
But during the call just now,
510
00:41:40,662 --> 00:41:41,801
he didn't say he went.
511
00:41:43,482 --> 00:41:44,522
Not only did he go,
512
00:41:45,922 --> 00:41:47,042
but he was also beaten by Sun Lei.
513
00:41:47,882 --> 00:41:49,441
He held Sun Lei back,
514
00:41:49,441 --> 00:41:50,802
buying me time.
515
00:41:50,802 --> 00:41:52,361
That's how I found you in time.
516
00:41:57,002 --> 00:41:58,161
Why did he hide it from me?
517
00:42:00,721 --> 00:42:01,801
Give him a call.
518
00:42:02,361 --> 00:42:04,008
He's seriously injured.
519
00:42:14,281 --> 00:42:15,592
Han Fang!
520
00:42:17,602 --> 00:42:19,336
Still running, huh?
521
00:42:19,336 --> 00:42:21,322
What a coincidence, you're here too.
522
00:42:21,322 --> 00:42:24,202
Stop pretending. Is Huo in this hospital too?
523
00:42:24,202 --> 00:42:26,482
Take me to him.
524
00:42:26,482 --> 00:42:27,501
No, it's just…
525
00:42:27,501 --> 00:42:28,936
Hurry up.
526
00:42:49,538 --> 00:42:52,130
♫ Light in the flames ♫
527
00:42:52,130 --> 00:42:55,618
♫ Time settles down ♫
528
00:42:56,546 --> 00:43:01,087
♫ Guiding me slowly ♫
529
00:43:03,746 --> 00:43:06,434
♫ Wanting to confide ♫
530
00:43:06,434 --> 00:43:10,466
♫ Protecting faith ♫
531
00:43:10,466 --> 00:43:16,379
♫ Steadfastly by your side ♫
532
00:43:18,082 --> 00:43:21,122
♫ I wish to become light ♫
533
00:43:21,122 --> 00:43:24,258
♫ Illuminating your path ♫
534
00:43:24,770 --> 00:43:28,354
♫ Crossing the thorny road ♫
535
00:43:28,354 --> 00:43:32,026
♫ Looking for your tracks ♫
536
00:43:32,541 --> 00:43:35,394
♫ I wish to become light ♫
537
00:43:35,394 --> 00:43:38,978
♫ Breaking into your heart♫
538
00:43:38,978 --> 00:43:44,418
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
539
00:43:52,962 --> 00:43:56,848
♫ Through the crowd ♫
540
00:44:01,570 --> 00:44:04,354
♫ The light in your eyes ♫
541
00:44:04,354 --> 00:44:07,901
♫ Fixed the time ♫
542
00:44:08,736 --> 00:44:13,026
♫ Guiding me slowly ♫
543
00:44:15,906 --> 00:44:18,530
♫ I want to confide in you ♫
544
00:44:18,530 --> 00:44:22,513
♫ I want to be your guardian ♫
545
00:44:22,513 --> 00:44:28,972
♫ I will always be by your side ♫
546
00:44:30,232 --> 00:44:33,186
♫ I wish to become light ♫
547
00:44:33,186 --> 00:44:36,706
♫ Illuminating your path ♫
548
00:44:36,706 --> 00:44:40,364
♫ Crossing the thorny road ♫
549
00:44:40,364 --> 00:44:44,514
♫ Looking for your tracks ♫
550
00:44:44,514 --> 00:44:47,458
♫ You are the most burning light ♫
551
00:44:47,458 --> 00:44:51,088
♫ In my life ♫
552
00:44:51,088 --> 00:44:56,770
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
553
00:45:05,190 --> 00:45:08,999
♫ Running towards you ♫
554
00:45:11,500 --> 00:45:15,874
♫ Without hesitation ♫
35266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.