All language subtitles for A_Date_With_The_Future_EP18_[Tencent_Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 ♪Look up into the sky and see the light♪ 2 00:00:32,360 --> 00:00:35,080 ♪It lights up the dark night♪ 3 00:00:35,720 --> 00:00:37,400 ♪Leaning on a shoulder♪ 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,560 ♪That's the wish you make♪ 5 00:00:42,720 --> 00:00:46,160 ♪To make the wishes come true♪ 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,240 ♪I collect the glimmer for you♪ 7 00:00:49,720 --> 00:00:53,120 ♪I hope you're still well after our time apart♪ 8 00:00:53,120 --> 00:00:56,160 ♪You're there right next to me♪ 9 00:00:56,160 --> 00:01:02,800 ♪I love you, I miss you, I need you♪ 10 00:01:02,800 --> 00:01:09,440 ♪This long yearning will eventually conclude♪ 11 00:01:09,840 --> 00:01:17,480 ♪Embracing this familiar heartbeat, I'll never part with you♪ 12 00:01:17,480 --> 00:01:20,360 ♪Right behind you♪ 13 00:01:20,960 --> 00:01:27,640 ♪Those eyes of mine shine with your light♪ 14 00:01:31,360 --> 00:01:34,640 ♪Right where my heart is♪ 15 00:01:34,840 --> 00:01:42,840 ♪The warmth of your tenderness resides♪ 16 00:01:43,200 --> 00:01:47,940 =A Date With The Future= 17 00:01:48,100 --> 00:01:50,930 =Episode 18= (Let's Break Up) 18 00:02:06,140 --> 00:02:08,060 So, you are using me as a shield for that reporter? 19 00:02:10,259 --> 00:02:11,059 Any problem with that? 20 00:02:19,620 --> 00:02:20,180 Get out. 21 00:02:23,700 --> 00:02:24,140 What? 22 00:02:33,980 --> 00:02:36,380 Yu Shishi, what do you want? 23 00:02:36,820 --> 00:02:37,860 Get out, 24 00:02:38,140 --> 00:02:39,700 or I'll call the reporter 25 00:02:39,940 --> 00:02:41,220 and tell her there's nothing going on between us. 26 00:02:42,460 --> 00:02:43,660 What's wrong with you now, crazy lady? 27 00:02:43,900 --> 00:02:45,660 Did you just realize that? 28 00:02:45,940 --> 00:02:47,420 Too bad, too late. Are you going to get out of the car? 29 00:02:51,140 --> 00:02:51,540 Fine. 30 00:03:03,380 --> 00:03:05,020 Fine. I'll get out of the car. 31 00:03:15,700 --> 00:03:16,580 Why did you lock the door? 32 00:03:17,420 --> 00:03:18,140 Can't we talk about this? 33 00:03:18,300 --> 00:03:19,740 Last time, 34 00:03:19,860 --> 00:03:20,580 you left me on the side of the road. 35 00:03:20,580 --> 00:03:21,660 Have a taste of your own medicine. 36 00:03:28,580 --> 00:03:29,460 Crazy! 37 00:03:50,300 --> 00:03:51,940 By the way, here's something else you should know. 38 00:03:52,300 --> 00:03:54,380 You might be a charmer to others, 39 00:03:54,540 --> 00:03:55,980 but to me, 40 00:03:56,380 --> 00:03:58,540 you're nothing but a heartless scumbag. 41 00:04:00,140 --> 00:04:00,860 Immature. 42 00:04:07,860 --> 00:04:08,940 That's my car! 43 00:04:55,260 --> 00:04:59,620 (How's your recovery?) 44 00:05:05,460 --> 00:05:06,940 (How's your recovery?) 45 00:05:08,340 --> 00:05:09,420 (Recent call log) 46 00:05:09,420 --> 00:05:10,100 (Jin Shichuan) 47 00:05:13,700 --> 00:05:14,340 (Sorry.) 48 00:05:14,540 --> 00:05:15,580 (The number you have dialed) 49 00:05:15,580 --> 00:05:16,700 (is not reachable.) 50 00:05:16,980 --> 00:05:18,220 (Please try again later.) 51 00:05:19,020 --> 00:05:19,580 (Sorry.) 52 00:05:29,220 --> 00:05:29,860 Look. 53 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 Don't you guys think 54 00:05:32,020 --> 00:05:32,700 she hasn't been herself lately? 55 00:05:33,140 --> 00:05:34,460 - She seems distracted. - Yes she is. 56 00:05:37,580 --> 00:05:39,460 Someone's old flame is in trouble. 57 00:05:39,700 --> 00:05:41,020 She's about to lose her backer. 58 00:05:41,340 --> 00:05:42,460 How can she be fine? 59 00:05:48,260 --> 00:05:49,020 What's the big deal, Xu Lai? 60 00:05:49,100 --> 00:05:49,900 You must've forgotten to brush your teeth this morning. 61 00:05:50,220 --> 00:05:51,540 I'll help you. 62 00:05:52,420 --> 00:05:53,020 What are you looking at? 63 00:05:53,460 --> 00:05:54,460 Get back to work! 64 00:05:59,340 --> 00:06:00,900 I still have the video evidence of you 65 00:06:01,020 --> 00:06:01,780 tampering with my computer. 66 00:06:02,220 --> 00:06:03,540 You better watch yourself. 67 00:06:05,100 --> 00:06:06,220 Or else, I might just give that footage 68 00:06:07,100 --> 00:06:08,340 to someone you wouldn't like. 69 00:06:21,260 --> 00:06:22,140 Latest news. 70 00:06:23,140 --> 00:06:25,460 The president of TC just clarified in an interview 71 00:06:25,460 --> 00:06:27,580 that Yunkai had no knowledge of the production problem. 72 00:06:48,660 --> 00:06:49,220 I saw the news. 73 00:06:49,700 --> 00:06:51,220 Why is it different from the recording you gave me? 74 00:06:52,700 --> 00:06:54,220 Did you plan this from the start? 75 00:06:54,780 --> 00:06:55,540 You were going to burn bridges 76 00:06:55,660 --> 00:06:57,100 after achieving your goal? 77 00:06:58,780 --> 00:06:59,220 Ms. Jiang, 78 00:06:59,220 --> 00:07:00,660 mind your tone. 79 00:07:00,780 --> 00:07:02,020 I'm a businessman. 80 00:07:02,460 --> 00:07:03,700 I have to weigh the pros and cons. 81 00:07:04,100 --> 00:07:06,020 There's nothing more important to me 82 00:07:06,700 --> 00:07:08,980 than Yunkai's investment. 83 00:07:15,020 --> 00:07:17,260 Huo Yanzong is an old fox, 84 00:07:18,140 --> 00:07:19,900 but he has his weakness too. 85 00:07:26,740 --> 00:07:30,060 (Huaigang Medical University Hospital) 86 00:07:50,220 --> 00:07:52,100 Why was your phone off the entire day? 87 00:07:52,660 --> 00:07:53,780 Don't you know I'm worried about you? 88 00:07:54,860 --> 00:07:57,100 I fell asleep. I didn't know. 89 00:07:57,460 --> 00:07:58,540 Come on. Time to eat. 90 00:08:00,460 --> 00:08:01,900 I brought your favorite beef soup 91 00:08:01,980 --> 00:08:03,340 and Cantonese food. 92 00:08:03,860 --> 00:08:04,540 Eat them while they're warm. 93 00:08:06,220 --> 00:08:06,700 I'm not hungry. 94 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 That won't do. 95 00:08:08,900 --> 00:08:10,540 You need to eat more. 96 00:08:15,220 --> 00:08:15,860 (Mom) Hello, mom. 97 00:08:17,460 --> 00:08:18,780 If I hadn't called you, 98 00:08:19,100 --> 00:08:20,020 you would've forgotten 99 00:08:20,220 --> 00:08:21,020 that you still have a mother. 100 00:08:21,540 --> 00:08:22,900 I've been a little busy lately. What's up? 101 00:08:23,780 --> 00:08:25,540 (You're so busy with work all the time.) 102 00:08:26,020 --> 00:08:27,340 (When will you find a partner) 103 00:08:27,460 --> 00:08:29,100 (to take care of you and get married?) 104 00:08:30,220 --> 00:08:31,540 You don't need to worry about that. 105 00:08:32,780 --> 00:08:33,980 How can I not? 106 00:08:34,780 --> 00:08:35,660 Listen to me, Xu Lai. 107 00:08:35,980 --> 00:08:37,540 (You need to find a partner with a good character) 108 00:08:37,780 --> 00:08:38,340 (and a healthy body.) 109 00:08:38,539 --> 00:08:39,899 (Someone you can settle down and have a peaceful life with.) 110 00:08:40,140 --> 00:08:40,860 (Do you understand?) 111 00:08:41,460 --> 00:08:42,700 (You must learn from my lesson.) 112 00:08:42,700 --> 00:08:43,980 I'm busy. I'll talk to you later. 113 00:08:46,020 --> 00:08:46,460 Here. 114 00:08:47,100 --> 00:08:47,660 Eat. 115 00:08:51,460 --> 00:08:52,180 What's wrong? 116 00:08:53,100 --> 00:08:54,180 Bad mood? 117 00:08:58,300 --> 00:08:59,700 Did my mom's words 118 00:08:59,820 --> 00:09:00,620 upset you? 119 00:09:01,100 --> 00:09:01,700 Don't take it to heart. 120 00:09:01,860 --> 00:09:03,220 That's just how she is. 121 00:09:04,060 --> 00:09:04,860 Your mom is right. 122 00:09:08,100 --> 00:09:09,580 I'm not your best choice. 123 00:09:11,220 --> 00:09:13,100 My occupation doesn't guarantee fixed hours 124 00:09:13,220 --> 00:09:14,220 or holidays. 125 00:09:16,730 --> 00:09:18,300 You're not my best choice, either. 126 00:09:20,500 --> 00:09:22,180 I want warm meals when I get home. 127 00:09:24,380 --> 00:09:26,100 But you're even busier than me with work. 128 00:09:27,690 --> 00:09:28,180 How often can we meet 129 00:09:28,180 --> 00:09:29,340 if we get together? 130 00:09:30,980 --> 00:09:31,740 I want a traditional partner 131 00:09:32,620 --> 00:09:33,860 who will take care of the house. 132 00:09:35,460 --> 00:09:37,580 You need to find someone 133 00:09:37,740 --> 00:09:39,220 who can give you a peaceful life. 134 00:09:40,460 --> 00:09:42,340 You and I are not each other's best option. 135 00:09:43,220 --> 00:09:44,380 What are you saying? 136 00:09:45,340 --> 00:09:46,580 Are you saying this to upset me 137 00:09:46,580 --> 00:09:48,060 because of what my mom said? 138 00:09:48,620 --> 00:09:49,460 Warm meals? 139 00:09:49,580 --> 00:09:51,100 I can make you anything you want to eat. 140 00:09:52,540 --> 00:09:53,100 Right now, 141 00:09:53,220 --> 00:09:54,300 you're the only one my life revolves around besides work. 142 00:09:55,100 --> 00:09:56,500 I've always been committed to our relationship. 143 00:09:56,700 --> 00:09:57,460 Why can't you do the same? 144 00:09:57,690 --> 00:09:58,740 What's the matter with you? 145 00:09:59,460 --> 00:10:00,820 We need time to think about this. 146 00:10:00,860 --> 00:10:01,580 Think about what? 147 00:10:01,580 --> 00:10:02,380 We were fine yesterday! 148 00:10:02,460 --> 00:10:03,300 What has gotten into you? 149 00:10:03,980 --> 00:10:04,500 I'm tired. 150 00:10:05,740 --> 00:10:06,260 Leave me alone. 151 00:10:35,100 --> 00:10:36,100 I'm so disappointed in you. 152 00:10:45,340 --> 00:10:46,820 (What's the worst that can happen?) 153 00:10:47,380 --> 00:10:47,980 (Disability.) 154 00:10:52,860 --> 00:10:53,380 (Xu Lai,) 155 00:10:56,180 --> 00:10:56,700 (I'm sorry.) 156 00:11:16,940 --> 00:11:18,340 Alcohol. Nice. 157 00:11:18,820 --> 00:11:20,340 Drown your sorrows. 158 00:11:22,980 --> 00:11:23,740 What's this? 159 00:11:24,700 --> 00:11:25,580 You brought your own food? 160 00:11:29,860 --> 00:11:30,460 Come on. 161 00:11:31,940 --> 00:11:33,100 You can't call me out in the middle of the night 162 00:11:33,340 --> 00:11:34,220 just to drink. 163 00:11:34,980 --> 00:11:36,060 Give me the gossip too. 164 00:11:41,300 --> 00:11:43,860 Why are men always so calm? 165 00:11:44,860 --> 00:11:45,980 Why do you guys have so many concerns? 166 00:11:46,340 --> 00:11:46,860 Why can't you guys 167 00:11:46,980 --> 00:11:48,180 have a little more faith in a relationship? 168 00:11:48,700 --> 00:11:49,700 Even if there's a problem, 169 00:11:49,700 --> 00:11:52,300 two people can figure it out together. 170 00:11:53,820 --> 00:11:54,460 Got it. 171 00:11:55,820 --> 00:11:57,620 You got into a fight with Jin Shichuan. 172 00:11:59,220 --> 00:11:59,980 Why? 173 00:12:03,220 --> 00:12:04,500 It's because of my mom. 174 00:12:05,860 --> 00:12:07,340 She told me over the phone 175 00:12:07,540 --> 00:12:09,100 not to date someone 176 00:12:09,100 --> 00:12:09,700 in a high-risk profession. 177 00:12:10,700 --> 00:12:11,740 Do you know what he said? 178 00:12:12,100 --> 00:12:13,340 He told me to think about it. 179 00:12:13,580 --> 00:12:15,340 He even asked me if I wanted to give up. 180 00:12:16,460 --> 00:12:17,500 Ridiculous. 181 00:12:18,620 --> 00:12:19,380 So that's why you got mad. 182 00:12:19,500 --> 00:12:20,500 Shouldn't I? 183 00:12:24,700 --> 00:12:26,340 He's thinking about giving up just because of a few words. 184 00:12:26,860 --> 00:12:28,380 That means he doesn't really care about me at all. 185 00:12:29,860 --> 00:12:31,940 He's in that state because of you. 186 00:12:32,580 --> 00:12:34,380 How could he not care about you? 187 00:12:39,860 --> 00:12:41,220 Why is he acting this way, then? 188 00:12:41,580 --> 00:12:42,620 Don't bother guessing if you can't figure it out. 189 00:12:43,740 --> 00:12:45,860 Love is just like liquor. 190 00:12:46,580 --> 00:12:48,220 Some people find it bitter. 191 00:12:48,740 --> 00:12:49,860 Others find it sweet. 192 00:12:50,340 --> 00:12:52,060 If you ask me, I say don't bother tasting it. 193 00:12:52,300 --> 00:12:53,220 Who cares what it tastes like? 194 00:12:53,220 --> 00:12:54,100 Too much of either makes you drunk. 195 00:12:54,700 --> 00:12:55,820 That's why I've only ever 196 00:12:56,100 --> 00:12:57,340 gotten a sip. 197 00:12:58,860 --> 00:13:00,220 Be it love or liquor, 198 00:13:01,460 --> 00:13:02,460 too much of either will hurt you. 199 00:13:12,740 --> 00:13:13,220 Forget it. 200 00:13:14,100 --> 00:13:15,380 I'll forget all my problems 201 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 with this bottle of beer. 202 00:13:18,220 --> 00:13:20,460 I'll make up with him tomorrow. 203 00:13:26,260 --> 00:13:27,420 (Yunkai Group) 204 00:13:32,980 --> 00:13:33,580 Huo, 205 00:13:34,340 --> 00:13:35,700 wasn't that Mr. Wang from TC? 206 00:13:36,380 --> 00:13:36,980 Why was he here? 207 00:13:40,380 --> 00:13:41,900 (Share Acquisition Agreement) 208 00:13:44,740 --> 00:13:45,980 Share acquisition. 209 00:13:46,460 --> 00:13:47,860 Are you buying TC? 210 00:13:48,220 --> 00:13:50,340 I've met most of TC's shareholders. 211 00:13:50,820 --> 00:13:52,580 They've agreed to sell me their shares. 212 00:13:54,700 --> 00:13:56,820 You're pushing Sun Lei to the brink. 213 00:13:58,500 --> 00:13:59,220 Did you think 214 00:13:59,220 --> 00:14:00,100 I was messing around? 215 00:14:01,980 --> 00:14:03,820 Well, I don't have it in me to be concerned about this. 216 00:14:04,220 --> 00:14:04,980 I've got a headache. 217 00:14:08,220 --> 00:14:08,940 What did you do last night? 218 00:14:10,860 --> 00:14:12,460 I spent the night drinking with Xu Lai. 219 00:14:13,060 --> 00:14:14,460 I told her it was a bad idea to drink so much, 220 00:14:14,700 --> 00:14:15,700 but she wouldn't listen. 221 00:14:15,700 --> 00:14:16,580 She kept drinking. 222 00:14:17,340 --> 00:14:19,100 I couldn't just stand idly by. 223 00:14:22,100 --> 00:14:22,740 What's wrong with Xu Lai? 224 00:14:23,580 --> 00:14:24,700 Why did she ask you out for drinks? 225 00:14:25,860 --> 00:14:27,380 It's because of Jin Shichuan. 226 00:14:28,500 --> 00:14:30,340 He told her they should reconsider their relationship out of the blue. 227 00:14:30,860 --> 00:14:32,220 She was upset 228 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 and sought me out. 229 00:14:38,660 --> 00:14:43,220 (Inpatient Department) 230 00:14:43,220 --> 00:14:46,380 (Responsible Doctor: Zang Qiu) 231 00:15:02,220 --> 00:15:03,100 Do you need help? 232 00:15:04,180 --> 00:15:04,460 No. 233 00:15:08,220 --> 00:15:08,980 Your leg... 234 00:15:10,060 --> 00:15:11,300 You're not here to visit me, are you? 235 00:15:11,860 --> 00:15:12,740 I want to talk. 236 00:15:19,620 --> 00:15:19,980 Have a seat. 237 00:15:25,940 --> 00:15:26,940 I heard 238 00:15:27,100 --> 00:15:28,580 you've been cold to Xu Lai. 239 00:15:28,980 --> 00:15:29,580 You made her sad. 240 00:15:30,100 --> 00:15:30,980 I heard 241 00:15:32,380 --> 00:15:34,100 that you got yourself a celebrity girlfriend. 242 00:15:34,860 --> 00:15:36,940 Better spend more time on her 243 00:15:37,340 --> 00:15:38,220 than get into other's business. 244 00:15:38,220 --> 00:15:39,340 Yu Shishi and I are not dating. 245 00:15:40,380 --> 00:15:41,180 That's all fake. 246 00:15:42,820 --> 00:15:44,300 Xu Lai is still bothered by my feelings for her. 247 00:15:44,860 --> 00:15:46,380 This is the only way I can make her stay. 248 00:15:48,380 --> 00:15:49,860 I've never given up on Xu Lai. 249 00:15:50,700 --> 00:15:51,980 Why tell me all of this? 250 00:15:58,100 --> 00:15:59,700 That looks like a serious injury. 251 00:16:01,700 --> 00:16:03,580 You can't take care of her 252 00:16:03,740 --> 00:16:04,620 in your current state. 253 00:16:05,220 --> 00:16:06,300 She's the one who has to take care of you. 254 00:16:07,220 --> 00:16:08,940 Yet, you're still hurting her. 255 00:16:11,860 --> 00:16:12,980 I urge you to step out of her life sooner. 256 00:16:14,580 --> 00:16:15,380 I want you to know 257 00:16:16,460 --> 00:16:17,380 that I care a lot about her. 258 00:16:19,220 --> 00:16:21,380 I won't let anyone hurt her. 259 00:16:24,060 --> 00:16:24,860 That's all. 260 00:16:29,580 --> 00:16:30,100 Wait. 261 00:16:36,620 --> 00:16:37,220 (Can you really) 262 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 (take care of her?) 263 00:16:43,860 --> 00:16:44,380 Of course. 264 00:16:50,380 --> 00:16:51,220 I'll back out. 265 00:16:54,460 --> 00:16:55,340 You're right. 266 00:16:58,700 --> 00:16:59,940 I can't take care of her 267 00:17:02,860 --> 00:17:04,340 in this condition. 268 00:17:06,099 --> 00:17:07,579 If you can do it, 269 00:17:08,460 --> 00:17:09,100 promise me 270 00:17:11,579 --> 00:17:13,459 you'll let her be herself and do what she wants. 271 00:17:13,980 --> 00:17:14,860 I promise... 272 00:17:19,579 --> 00:17:21,739 I'll never show up in her life again. 273 00:17:25,099 --> 00:17:25,899 Are you serious? 274 00:17:27,020 --> 00:17:27,500 Yes. 275 00:17:29,340 --> 00:17:30,300 Take care. 276 00:17:54,780 --> 00:17:55,180 Hello? 277 00:17:56,860 --> 00:17:58,580 Help me look up a person's medical record. 278 00:18:26,210 --> 00:18:27,140 Don't come again tomorrow. 279 00:18:27,780 --> 00:18:28,380 Captain Jin! 280 00:18:30,940 --> 00:18:32,580 A guy who never says what he means. 281 00:18:33,180 --> 00:18:34,100 He has always been like this. 282 00:19:00,900 --> 00:19:01,580 Delicious. 283 00:19:13,860 --> 00:19:16,180 This chicken soup will fix you. 284 00:19:52,940 --> 00:19:57,460 (I don't care why you're giving up. I'm going to see this through.) 285 00:20:01,540 --> 00:20:02,060 Is he in? 286 00:20:02,300 --> 00:20:02,660 Ms. Xu, 287 00:20:02,900 --> 00:20:03,620 here to visit Captain Jin? 288 00:20:03,780 --> 00:20:04,740 Yes. I brought him some chicken soup. 289 00:20:05,580 --> 00:20:06,820 Why don't I give it to him for you? 290 00:20:07,140 --> 00:20:07,940 He's resting. 291 00:20:08,180 --> 00:20:08,620 I won't disturb him. 292 00:20:08,820 --> 00:20:09,540 I'll leave after putting this down. 293 00:20:10,180 --> 00:20:11,580 He specifically said 294 00:20:11,740 --> 00:20:12,580 he did not want any visitors today, 295 00:20:12,860 --> 00:20:13,780 especially you. 296 00:20:15,580 --> 00:20:16,380 Sorry, Ms. Xu. 297 00:20:16,580 --> 00:20:18,740 The hospital has to respect the patient's wishes. 298 00:20:19,580 --> 00:20:20,140 I understand. 299 00:20:47,260 --> 00:20:48,180 (I know you're still awake.) 300 00:20:48,540 --> 00:20:49,020 (I worked hard 301 00:20:49,180 --> 00:20:50,300 (to prepare this chicken soup for you.) 302 00:20:50,580 --> 00:20:51,580 (I left it outside your ward.) 303 00:20:51,900 --> 00:20:52,580 (Drink it while it's warm.) 304 00:20:57,100 --> 00:20:58,940 (Also, I'll be waiting downstairs.) 305 00:21:34,060 --> 00:21:35,020 I don't want to try to change your mind 306 00:21:35,860 --> 00:21:37,340 because I know it's useless. 307 00:21:38,380 --> 00:21:39,060 But as a woman, 308 00:21:39,100 --> 00:21:40,300 I feel sorry for Xu Lai. 309 00:21:40,860 --> 00:21:41,620 She doesn't know anything. 310 00:21:41,620 --> 00:21:43,540 But you've taken her choice from her. 311 00:21:43,940 --> 00:21:45,260 Don't you think that's cruel? 312 00:21:47,540 --> 00:21:49,100 This is what's best for her. 313 00:21:52,780 --> 00:21:54,380 No wonder you and Fang Huai were good friends. 314 00:21:55,180 --> 00:21:56,420 You have the same vein of self-righteousness. 315 00:21:58,540 --> 00:21:59,660 Do you know this, Jin Shichuan? 316 00:22:00,180 --> 00:22:01,380 Women are not as weak 317 00:22:01,380 --> 00:22:02,260 as you think they are. 318 00:22:03,580 --> 00:22:04,620 We can go through thick and thin 319 00:22:04,780 --> 00:22:05,300 with the ones we love. 320 00:22:05,420 --> 00:22:06,140 But what about you guys? 321 00:22:07,180 --> 00:22:08,740 You claim to do it for the sake of the ones you care about. 322 00:22:09,060 --> 00:22:11,060 You push your loved ones away without giving them a chance. 323 00:22:11,740 --> 00:22:12,140 Do you really think 324 00:22:12,900 --> 00:22:14,340 this is the best way to protect us, right? 325 00:22:15,100 --> 00:22:16,860 But this actually hurts us the most. 326 00:22:19,140 --> 00:22:20,340 The means might not be right. 327 00:22:23,460 --> 00:22:25,060 But I can be certain 328 00:22:26,660 --> 00:22:28,100 that there's nothing Fang Huai wanted more 329 00:22:28,580 --> 00:22:29,740 than for you to be happy. 330 00:22:36,740 --> 00:22:38,100 You should drink the chicken soup while it's warm. 331 00:22:39,020 --> 00:22:40,500 Otherwise, it'll grow cold 332 00:22:41,100 --> 00:22:42,180 like a person's heart. 333 00:22:57,860 --> 00:22:58,500 (Jin Shichuan,) 334 00:22:58,820 --> 00:22:59,660 (I don't care) 335 00:22:59,660 --> 00:23:00,900 (why you're giving up.) 336 00:23:01,300 --> 00:23:02,620 (I'm going to see this through.) 337 00:23:03,500 --> 00:23:04,580 (I've never been one) 338 00:23:04,660 --> 00:23:05,740 (to give up so easily.) 339 00:23:06,060 --> 00:23:07,100 (I won't let you give up on us so easily, either.) 340 00:23:07,660 --> 00:23:08,540 (Drink my chicken soup) 341 00:23:08,820 --> 00:23:10,140 (and continue to be my man.) 342 00:23:20,100 --> 00:23:22,100 (Huaigang Medical University Hospital CT report) 343 00:23:40,540 --> 00:23:41,300 Have you made your wish? 344 00:23:43,180 --> 00:23:44,060 What did you wish for? 345 00:23:45,260 --> 00:23:47,820 I wish for you to be happy forever. 346 00:23:48,100 --> 00:23:49,340 Silly. 347 00:23:49,540 --> 00:23:50,340 Today's your birthday. 348 00:23:50,420 --> 00:23:51,100 Why did you make a wish for my sake? 349 00:23:51,500 --> 00:23:52,380 You're the silly one. 350 00:23:52,860 --> 00:23:54,580 If you're happy, I'm happy. 351 00:24:22,100 --> 00:24:22,420 Hello? 352 00:24:23,380 --> 00:24:23,860 (Zang Qiu.) 353 00:24:25,020 --> 00:24:27,100 (You didn't reply to my message.) 354 00:24:27,300 --> 00:24:27,660 (Oh, right.) 355 00:24:28,100 --> 00:24:29,260 (Are you coming) 356 00:24:29,380 --> 00:24:29,900 (to tonight's class reunion?) 357 00:24:30,260 --> 00:24:33,140 (CT Report, Jin Shichuan) I think I'll pass... 358 00:24:36,620 --> 00:24:37,500 Will Zeng Zihao be there too? 359 00:24:38,420 --> 00:24:39,100 (Yes.) 360 00:24:39,580 --> 00:24:41,060 (Why did you ask?) 361 00:24:41,100 --> 00:24:42,860 Nothing. I need to talk to him about something. 362 00:24:44,180 --> 00:24:44,820 What's the address? 363 00:24:45,300 --> 00:24:46,340 (Nanyuechun Hotel.) 364 00:24:46,540 --> 00:24:47,100 (Note it down.) 365 00:24:52,100 --> 00:24:52,540 Okay. 366 00:24:54,100 --> 00:24:54,620 All right. 367 00:24:54,820 --> 00:24:58,500 (Inpatient Department) 368 00:24:58,860 --> 00:25:01,260 Xu, do you think Captain Jin will like this? 369 00:25:01,860 --> 00:25:03,020 I'm sure he will. 370 00:25:07,580 --> 00:25:07,860 Here he comes. 371 00:25:08,020 --> 00:25:08,420 Did you buy the flowers? 372 00:25:08,860 --> 00:25:09,540 Yes. 373 00:25:09,780 --> 00:25:10,100 Where is it? 374 00:25:11,100 --> 00:25:11,580 Here. 375 00:25:14,140 --> 00:25:14,740 Are you for real? 376 00:25:15,340 --> 00:25:16,100 I thought we were buying flowers. 377 00:25:17,100 --> 00:25:19,380 Xu said that this one lives longer. 378 00:25:19,940 --> 00:25:20,380 Yes. 379 00:25:21,020 --> 00:25:22,340 Green. Potted plant. It's nice. 380 00:25:22,860 --> 00:25:23,420 I can't believe you. 381 00:25:23,620 --> 00:25:24,660 Hurry up! Come on! 382 00:25:27,340 --> 00:25:27,820 Captain Jin, 383 00:25:28,380 --> 00:25:29,140 we're here to see you. 384 00:25:29,500 --> 00:25:29,860 Captain Jin. 385 00:25:31,100 --> 00:25:31,660 Captain Jin. 386 00:25:31,860 --> 00:25:32,100 Captain Jin. 387 00:25:32,300 --> 00:25:33,420 Everyone misses you. 388 00:25:33,660 --> 00:25:35,060 We can't wait for you to rejoin us. 389 00:25:35,340 --> 00:25:35,820 Are you better? 390 00:25:37,060 --> 00:25:37,540 Everyone is hoping 391 00:25:37,620 --> 00:25:38,420 for you to come back to the team soon. 392 00:25:38,860 --> 00:25:39,300 Is your leg any better? 393 00:25:39,660 --> 00:25:40,340 Captain Jin. 394 00:25:41,100 --> 00:25:42,620 This is a gift from us. 395 00:25:46,060 --> 00:25:46,540 Thanks. 396 00:25:47,100 --> 00:25:47,940 Captain Jin, 397 00:25:48,420 --> 00:25:49,900 without you, we're missing our backbone. 398 00:25:51,940 --> 00:25:53,940 I expect I'll need a much longer time to recover. 399 00:25:54,740 --> 00:25:55,740 While I'm away, 400 00:25:56,780 --> 00:25:58,300 you all need to concentrate on work. 401 00:25:59,740 --> 00:26:00,580 Do not fall behind on your training. 402 00:26:01,140 --> 00:26:01,660 No slacking off. 403 00:26:02,020 --> 00:26:02,820 Don't worry, Captain Jin. 404 00:26:03,100 --> 00:26:04,740 We just finished our physical training yesterday. 405 00:26:04,860 --> 00:26:05,620 Every one of us is strong and fit. 406 00:26:06,340 --> 00:26:07,180 Dapeng, show him. 407 00:26:07,900 --> 00:26:08,340 Okay. 408 00:26:08,580 --> 00:26:10,500 One. Two. Three. Four. 409 00:26:16,300 --> 00:26:18,100 You're the vice captain. 410 00:26:18,860 --> 00:26:19,740 When I'm not around, 411 00:26:20,260 --> 00:26:22,140 you're the backbone of the team. 412 00:26:22,540 --> 00:26:23,660 You need to set an example. 413 00:26:24,340 --> 00:26:27,340 Pay attention to the usual day-to-day management and work allocation. 414 00:26:27,580 --> 00:26:28,060 Don't worry, Captain Jin. 415 00:26:28,340 --> 00:26:29,340 I'll be sure to fill in your role well. 416 00:26:30,780 --> 00:26:31,100 Liu Xu. 417 00:26:31,420 --> 00:26:31,860 Present. 418 00:26:32,780 --> 00:26:33,580 You're the squad leader. 419 00:26:34,180 --> 00:26:35,540 Keep an eye on them 420 00:26:35,820 --> 00:26:36,740 when you guys are out on duty. 421 00:26:37,060 --> 00:26:38,180 Don't worry, Captain Jin. Leave it to me. 422 00:26:38,740 --> 00:26:39,380 They're well-behaved. 423 00:26:41,100 --> 00:26:41,580 Zhang Yang. 424 00:26:41,740 --> 00:26:42,100 Present. 425 00:26:42,340 --> 00:26:42,940 Shi Lei. 426 00:26:43,660 --> 00:26:44,180 Tao. 427 00:26:44,340 --> 00:26:44,660 Present. 428 00:26:44,940 --> 00:26:45,420 Dapeng. 429 00:26:46,060 --> 00:26:47,340 Cooperate with them. 430 00:26:48,260 --> 00:26:49,900 Be more attentive to the maintenance 431 00:26:50,580 --> 00:26:51,340 of the station. 432 00:26:51,580 --> 00:26:52,580 - Yes. - Understood. 433 00:26:54,660 --> 00:26:55,740 What's the matter with you today? 434 00:26:56,100 --> 00:26:57,340 You sound like you're not coming back. 435 00:26:59,100 --> 00:26:59,500 I'm fine. 436 00:27:00,580 --> 00:27:01,740 I'm just worried about you guys. 437 00:27:03,580 --> 00:27:04,020 Oh, right. 438 00:27:04,580 --> 00:27:06,580 I saw Xu Lai in the lobby. 439 00:27:08,020 --> 00:27:08,380 Xu Lai. 440 00:27:09,100 --> 00:27:10,060 You're here to see Captain Jin, right? 441 00:27:10,340 --> 00:27:11,020 Why aren't you upstairs? 442 00:27:12,620 --> 00:27:13,540 He doesn't want to see me. 443 00:27:14,180 --> 00:27:14,660 Did you guys get into a fight? 444 00:27:17,540 --> 00:27:18,260 Not exactly. 445 00:27:18,420 --> 00:27:19,380 We had a little misunderstanding. 446 00:27:20,260 --> 00:27:21,260 Well, you should just clear things up. 447 00:27:21,540 --> 00:27:22,540 It's not as if you can't. 448 00:27:22,940 --> 00:27:24,580 Captain Jin isn't a petty man. 449 00:27:28,740 --> 00:27:29,300 Don't worry. 450 00:27:29,620 --> 00:27:30,860 I'll get him back. 451 00:27:31,780 --> 00:27:32,300 Go get busy. 452 00:27:32,820 --> 00:27:33,860 All right. I'm off. 453 00:27:36,860 --> 00:27:38,300 Remember to tell him to finish that chicken soup 454 00:27:39,020 --> 00:27:40,780 and put in a good word for me. 455 00:27:41,340 --> 00:27:41,820 No problem. 456 00:27:47,620 --> 00:27:48,420 Did you guys have another fight? 457 00:27:49,940 --> 00:27:50,740 I'm tired. 458 00:27:51,580 --> 00:27:52,500 I want to rest. 459 00:27:53,100 --> 00:27:53,820 You guys should head back to the station. 460 00:27:57,740 --> 00:27:58,580 Okay. Let's go, then. 461 00:27:58,780 --> 00:27:59,580 We still have training this afternoon. 462 00:27:59,900 --> 00:28:01,100 Right. We do have training. 463 00:28:01,300 --> 00:28:01,860 Come on. Let's go. 464 00:28:02,020 --> 00:28:02,380 All right. 465 00:28:03,100 --> 00:28:04,900 We'll leave the plant here, Captain Jin. 466 00:28:05,100 --> 00:28:05,620 Put it here. 467 00:28:06,260 --> 00:28:07,300 Eat the fruits, Captain Jin. 468 00:28:07,300 --> 00:28:07,860 All right. 469 00:28:08,660 --> 00:28:09,380 We're leaving, Captain Jin. 470 00:28:09,820 --> 00:28:10,100 We're off. 471 00:28:10,140 --> 00:28:10,620 Bye, Captain Jin. 472 00:28:10,740 --> 00:28:11,180 We're off. 473 00:28:11,340 --> 00:28:12,100 Get well soon. 474 00:28:12,340 --> 00:28:12,860 Take care. 475 00:28:13,020 --> 00:28:13,340 Rest well. 476 00:28:14,100 --> 00:28:14,500 We're off. 477 00:28:14,540 --> 00:28:14,860 We're off, Captain Jin. 478 00:28:14,900 --> 00:28:15,540 We're off, Captain Jin. 479 00:28:19,020 --> 00:28:19,540 We're off, Captain Jin. 480 00:28:23,580 --> 00:28:24,260 Don't you think 481 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 something's off with Captain Jin? 482 00:28:26,500 --> 00:28:27,580 He must've had a fight with Xu Lai. 483 00:28:28,100 --> 00:28:28,900 Can't you tell? 484 00:28:29,060 --> 00:28:29,860 He wouldn't even let us ask about it. 485 00:28:31,540 --> 00:28:34,340 Well, you take them back to the station first. 486 00:28:34,380 --> 00:28:35,020 I have something to do. 487 00:28:37,860 --> 00:28:38,380 Dr. Zang. 488 00:28:41,100 --> 00:28:41,380 See you. 489 00:29:36,260 --> 00:29:39,100 (Nanyuechun Hotel, third floor, private room) 490 00:29:52,820 --> 00:29:54,060 Excuse me, where's Dr. Zang? 491 00:29:54,860 --> 00:29:56,740 You're here to see Dr. Zang again? 492 00:29:56,900 --> 00:29:58,340 Dr. Zang is on leave. 493 00:29:58,620 --> 00:29:59,660 On leave? 494 00:30:02,820 --> 00:30:03,900 Did something happen? 495 00:30:05,580 --> 00:30:06,940 I think she said 496 00:30:07,020 --> 00:30:08,260 she was going to attend a class reunion. 497 00:30:08,380 --> 00:30:09,860 She even dressed up for it. 498 00:30:11,100 --> 00:30:12,180 It's a real shame. 499 00:30:12,500 --> 00:30:14,900 She looked gorgeous. You miss it. 500 00:30:16,380 --> 00:30:17,020 Thanks. 501 00:30:23,380 --> 00:30:24,180 (What reunion?) 502 00:30:24,540 --> 00:30:25,380 (She even dressed up for it.) 503 00:30:26,300 --> 00:30:27,940 (Don't tell me it's another blind date.) 504 00:30:43,380 --> 00:30:45,260 Zihao gave me this when he proposed. 505 00:30:46,780 --> 00:30:48,100 How many karats is that ring? 506 00:30:48,860 --> 00:30:51,660 Zihao always gives me the very best. 507 00:30:52,660 --> 00:30:53,860 I'll get you some tea. 508 00:30:54,820 --> 00:30:55,580 Hurry up. 509 00:30:55,740 --> 00:30:56,340 Let me see it. 510 00:31:00,820 --> 00:31:01,540 It has been a long time. 511 00:31:01,740 --> 00:31:02,100 Zang Qiu. 512 00:31:02,260 --> 00:31:03,020 - Zang Qiu, you're here. - Come. 513 00:31:03,540 --> 00:31:04,540 It has been a while, Zihao. 514 00:31:04,580 --> 00:31:05,180 Indeed. 515 00:31:05,660 --> 00:31:06,860 Zang Qiu hasn't changed at all. 516 00:31:07,100 --> 00:31:08,300 She's as beautiful as ever. 517 00:31:08,500 --> 00:31:09,100 As expected of the belle of the school. 518 00:31:09,100 --> 00:31:10,740 How have you been? 519 00:31:11,340 --> 00:31:11,940 I've been well. 520 00:31:13,100 --> 00:31:14,420 We haven't seen each other in years. 521 00:31:14,580 --> 00:31:15,900 I don't even have your contact. 522 00:31:16,300 --> 00:31:17,180 Give me your number. 523 00:31:17,420 --> 00:31:18,620 I have a favor to ask of you. 524 00:31:19,020 --> 00:31:19,300 Sure. 525 00:31:20,260 --> 00:31:22,780 Zang Qiu is the head surgeon 526 00:31:22,780 --> 00:31:23,860 of our city hospital now. 527 00:31:25,100 --> 00:31:26,660 I bet you guys didn't know this. 528 00:31:26,860 --> 00:31:28,940 Zeng Zihao is working at his dad's hospital now. 529 00:31:29,780 --> 00:31:31,420 His dad is one of the best 530 00:31:31,580 --> 00:31:32,620 neurosurgeons nationwide. 531 00:31:32,860 --> 00:31:33,900 How did you know that? 532 00:31:34,500 --> 00:31:35,620 I've been transferred to their hospital. 533 00:31:37,820 --> 00:31:38,540 I just remember something. 534 00:31:39,020 --> 00:31:40,180 Zihao pursued Zang Qiu 535 00:31:40,420 --> 00:31:42,020 when we were still in school. 536 00:31:42,300 --> 00:31:43,900 Zang Qiu was his first love, right? 537 00:31:45,260 --> 00:31:45,740 Really? 538 00:31:45,900 --> 00:31:47,100 I think you're right. 539 00:31:47,340 --> 00:31:48,420 First love? 540 00:31:48,620 --> 00:31:50,180 The two of them never dated. 541 00:31:51,860 --> 00:31:55,180 Didn't Zang Qiu marry a firefighter? 542 00:31:56,180 --> 00:31:56,820 But I heard... 543 00:31:56,940 --> 00:31:57,620 He died. 544 00:32:03,180 --> 00:32:04,780 (Lu Fangqi) 545 00:32:05,020 --> 00:32:05,580 Sorry. 546 00:32:05,860 --> 00:32:06,420 Carry on. 547 00:32:06,580 --> 00:32:07,340 I need to take this call. 548 00:32:09,660 --> 00:32:10,260 Alas. 549 00:32:16,260 --> 00:32:17,340 Nice timing, Lu Fangqi. 550 00:32:18,020 --> 00:32:19,300 You sure know how to pick the time to call. 551 00:32:20,860 --> 00:32:21,340 (Are you all right?) 552 00:32:22,620 --> 00:32:24,260 I'm fine. I feel fine. 553 00:32:25,940 --> 00:32:26,580 (Zang Qiu,) 554 00:32:27,300 --> 00:32:28,300 (where are you? 555 00:32:32,340 --> 00:32:33,340 (Why aren't you saying anything?) 556 00:32:34,100 --> 00:32:35,020 (What's wrong?) 557 00:32:38,340 --> 00:32:40,020 All right. That's enough. 558 00:32:40,140 --> 00:32:40,820 I'm hanging up. 559 00:32:41,660 --> 00:32:42,540 (Tell me...) 560 00:33:18,580 --> 00:33:19,620 Did you do that on purpose? 561 00:33:20,820 --> 00:33:22,140 You know what happened to Zang Qiu's husband. 562 00:33:22,260 --> 00:33:22,900 Why did you still bring that up? 563 00:33:24,900 --> 00:33:26,780 I couldn't stand her back in university. 564 00:33:27,100 --> 00:33:28,140 She acted as if she is better than everyone. 565 00:33:28,580 --> 00:33:29,740 She looks like she's bad luck. 566 00:33:31,860 --> 00:33:33,300 That's true. 567 00:33:33,340 --> 00:33:35,300 Her husband died soon after they got married, didn't he? 568 00:33:35,340 --> 00:33:36,660 Belle of the school? 569 00:33:37,060 --> 00:33:39,140 She's just a joke. 570 00:33:39,740 --> 00:33:40,780 She's old. 571 00:33:40,780 --> 00:33:41,900 No man would want her. 572 00:33:41,900 --> 00:33:42,580 That's enough. 573 00:33:42,580 --> 00:33:43,500 Let's not talk about her anymore. 574 00:33:43,500 --> 00:33:44,100 Come on. 575 00:34:17,780 --> 00:34:18,380 Zang Qiu. 576 00:34:18,860 --> 00:34:20,100 Sorry about earlier. 577 00:34:20,500 --> 00:34:21,500 I didn't know. 578 00:34:21,500 --> 00:34:22,340 I misspoke. 579 00:34:23,860 --> 00:34:26,100 By the way, I have a friend who just got divorced. 580 00:34:26,820 --> 00:34:28,940 He's a little old, and he has a kid. 581 00:34:29,139 --> 00:34:30,699 But I think he would be a good match for you. 582 00:34:31,179 --> 00:34:32,139 Won't you consider him? 583 00:34:34,940 --> 00:34:36,140 You're not young anymore. 584 00:34:36,340 --> 00:34:37,420 You shouldn't put your expectations too high. 585 00:34:37,699 --> 00:34:38,699 You're not in a position 586 00:34:38,820 --> 00:34:39,740 to choose now. 587 00:34:39,780 --> 00:34:41,060 It's them choosing you. 588 00:34:41,260 --> 00:34:41,860 That's right. 589 00:34:42,020 --> 00:34:43,220 It's better to have a man 590 00:34:43,340 --> 00:34:44,460 than to be alone. 591 00:34:44,940 --> 00:34:46,740 Why don't I introduce you two sometime? 592 00:34:46,820 --> 00:34:47,540 Don't bother. 593 00:34:48,860 --> 00:34:49,660 She has a boyfriend. 594 00:34:58,620 --> 00:34:59,820 Make room, please. 595 00:35:01,940 --> 00:35:03,340 Sorry, I'm late, everyone. 596 00:35:09,540 --> 00:35:10,300 Why didn't you tell them 597 00:35:10,460 --> 00:35:11,500 you have a boyfriend? 598 00:35:12,060 --> 00:35:13,010 Boyfriend? 599 00:35:13,980 --> 00:35:14,820 You look young. 600 00:35:15,820 --> 00:35:16,620 You look like 601 00:35:16,620 --> 00:35:17,340 you're in your early 20s at most. 602 00:35:17,540 --> 00:35:18,300 Not at all, ma'am. 603 00:35:18,460 --> 00:35:19,340 I'm 26 this year. 604 00:35:19,820 --> 00:35:21,260 "Ma'am"? 605 00:35:22,180 --> 00:35:22,700 Sorry. 606 00:35:23,260 --> 00:35:24,540 You do look much older than Zang Qiu. 607 00:35:25,170 --> 00:35:25,900 Terribly sorry. 608 00:35:28,500 --> 00:35:29,300 26. 609 00:35:29,340 --> 00:35:30,860 That's four years younger than Zang Qiu. 610 00:35:31,460 --> 00:35:33,180 Nice going, Zang Qiu. 611 00:35:33,660 --> 00:35:35,340 You found yourself a handsome young man. 612 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 How did you two meet? 613 00:35:38,340 --> 00:35:39,740 I went to the hospital Zang Qiu is working at 614 00:35:40,180 --> 00:35:41,020 and fell for her at first sight. 615 00:35:42,300 --> 00:35:43,460 You don't know 616 00:35:43,820 --> 00:35:46,020 how hard it was to get her to agree to be my girlfriend. 617 00:35:46,820 --> 00:35:49,140 But she agreed at last. 618 00:35:50,060 --> 00:35:51,500 A woman as capable as Dr. Zang 619 00:35:51,780 --> 00:35:54,020 is always surrounded by countless suitors. 620 00:35:56,170 --> 00:35:56,900 How envious. 621 00:35:57,130 --> 00:35:58,980 That's the belle of the school for you. 622 00:35:59,220 --> 00:36:00,340 When she was 20, 623 00:36:00,340 --> 00:36:01,740 she was pursued by 20-year-old men. 624 00:36:02,180 --> 00:36:02,820 At 30, 625 00:36:03,020 --> 00:36:04,820 she still has 20-year-old men after her. 626 00:36:05,220 --> 00:36:06,260 She has the charm. 627 00:36:07,340 --> 00:36:08,060 Unlike me. 628 00:36:08,340 --> 00:36:11,060 My husband is a greasy middle-aged man. 629 00:36:12,300 --> 00:36:13,340 Zang Qiu is classy and unconventional. 630 00:36:13,340 --> 00:36:14,700 It's trendy to date a younger man these days. 631 00:36:14,900 --> 00:36:16,220 She's certainly a winner in life. 632 00:36:17,260 --> 00:36:17,940 Not at all. 633 00:36:19,060 --> 00:36:20,900 After all, I look like I'm bad luck. 634 00:36:21,130 --> 00:36:21,660 No. 635 00:36:26,220 --> 00:36:27,780 I'm old and widowed. 636 00:36:28,220 --> 00:36:29,860 No. 637 00:36:30,860 --> 00:36:32,020 No man would want me. 638 00:36:32,700 --> 00:36:33,740 She's got character. 639 00:36:33,740 --> 00:36:34,220 Isn't that right? 640 00:36:35,060 --> 00:36:36,780 Qian? Yingying? 641 00:36:40,260 --> 00:36:41,140 I don't care 642 00:36:41,540 --> 00:36:43,500 what people say behind my back. 643 00:36:44,380 --> 00:36:45,220 I just think 644 00:36:45,500 --> 00:36:47,700 that it's so sad 645 00:36:47,820 --> 00:36:48,900 we're still judging a woman 646 00:36:50,060 --> 00:36:51,500 by her marital status in this day and age. 647 00:36:54,700 --> 00:36:55,220 Yes. 648 00:36:56,100 --> 00:36:56,860 I lost my husband. 649 00:36:57,980 --> 00:36:58,860 To me, 650 00:36:59,340 --> 00:37:00,900 that's regret and grief. 651 00:37:01,340 --> 00:37:02,860 It's not something to be ashamed of. 652 00:37:03,740 --> 00:37:05,500 So I will not find another man to prove myself. 653 00:37:11,620 --> 00:37:12,130 Come. 654 00:37:12,980 --> 00:37:14,860 I raise a toast to all of you. 655 00:37:15,340 --> 00:37:16,940 To our "friendship" that is dead. 656 00:37:18,180 --> 00:37:18,740 Bottoms up for me. 657 00:37:29,340 --> 00:37:29,900 Cool. 658 00:37:30,300 --> 00:37:30,860 She's got attitude. 659 00:37:31,620 --> 00:37:32,220 I'll be leaving now. 660 00:37:32,540 --> 00:37:33,060 Enjoy. 661 00:37:34,860 --> 00:37:35,420 Why did they leave? 662 00:37:36,140 --> 00:37:36,660 Dr. Zang. 663 00:37:37,100 --> 00:37:38,060 Why did you leave so soon? 664 00:37:39,540 --> 00:37:40,340 Who told you to come? 665 00:37:40,820 --> 00:37:41,780 Why did you claim to be my boyfriend 666 00:37:41,900 --> 00:37:42,940 without my permission? 667 00:37:43,180 --> 00:37:43,540 No, I... 668 00:37:44,340 --> 00:37:45,500 I could tell that something was wrong over the phone. 669 00:37:45,500 --> 00:37:46,340 I was worried something had happened. 670 00:37:46,340 --> 00:37:47,020 That's why I rushed over. 671 00:37:47,340 --> 00:37:48,260 They were trying to humiliate you. 672 00:37:48,260 --> 00:37:49,260 I just wanted to help. 673 00:37:49,500 --> 00:37:50,260 I don't need your help. 674 00:37:51,020 --> 00:37:52,860 I can settle my own problems. 675 00:37:55,180 --> 00:37:56,140 Do you think I'll be moved 676 00:37:56,140 --> 00:37:57,140 by you playing the hero? 677 00:37:57,780 --> 00:37:58,500 How immature of you. 678 00:37:59,420 --> 00:37:59,940 Yes. 679 00:38:00,260 --> 00:38:00,940 I am immature. 680 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 Even so, I want to help you. 681 00:38:03,540 --> 00:38:03,980 Lu Fangqi, 682 00:38:04,060 --> 00:38:05,420 how many times do I need to say this? 683 00:38:05,980 --> 00:38:07,260 I don't like you. 684 00:38:07,620 --> 00:38:08,500 You're not my type. 685 00:38:08,740 --> 00:38:10,180 It's impossible between us. 686 00:38:11,460 --> 00:38:12,540 So what is your type? 687 00:38:13,060 --> 00:38:14,340 Be specific. I can learn. 688 00:38:16,460 --> 00:38:17,020 Fine. 689 00:38:19,130 --> 00:38:19,900 I'll tell you. 690 00:38:25,340 --> 00:38:26,380 He's tall. 691 00:38:27,660 --> 00:38:28,660 He had broad shoulders. 692 00:38:30,130 --> 00:38:31,980 He smiled like a kid. 693 00:38:35,700 --> 00:38:38,140 He appeared mature on the outside, 694 00:38:41,180 --> 00:38:44,420 but on the inside, he's gentle and romantic. 695 00:38:46,220 --> 00:38:47,500 And he's intelligent. 696 00:38:49,300 --> 00:38:50,700 When I was unhappy, 697 00:38:52,340 --> 00:38:53,620 he'd do everything 698 00:38:53,740 --> 00:38:54,860 to cheer me up. 699 00:38:58,220 --> 00:38:59,740 He knew I like daisies. 700 00:39:01,340 --> 00:39:02,660 So he brought a bouquet of daisies 701 00:39:03,140 --> 00:39:05,500 for me whenever we met. 702 00:39:09,260 --> 00:39:10,220 He was a fool. 703 00:39:13,780 --> 00:39:14,460 Even... 704 00:39:15,340 --> 00:39:16,860 Even when I poked a needle in the wrong spot, 705 00:39:19,060 --> 00:39:19,860 he told me 706 00:39:20,860 --> 00:39:21,700 it was all right. 707 00:39:23,620 --> 00:39:24,780 It didn't hurt at all. 708 00:39:27,620 --> 00:39:30,020 Every wish he made 709 00:39:30,020 --> 00:39:31,500 on his birthday had nothing to do with himself. 710 00:39:32,380 --> 00:39:33,300 He told me this. 711 00:39:33,980 --> 00:39:34,900 "Do you know 712 00:39:34,980 --> 00:39:36,380 what my birthday wish is?" 713 00:39:37,260 --> 00:39:38,460 "My wish is for you 714 00:39:39,700 --> 00:39:41,860 to be happy." 715 00:39:46,140 --> 00:39:47,660 That man was Fang Huai, right? 716 00:40:08,180 --> 00:40:09,500 I know it's hard to let go. 717 00:40:12,220 --> 00:40:13,060 I know 718 00:40:14,860 --> 00:40:17,060 that I might never surpass him. 719 00:40:19,780 --> 00:40:21,140 But there's one way I'm different from him. 720 00:40:23,940 --> 00:40:25,740 I will never leave you behind. 721 00:40:27,980 --> 00:40:29,380 I will always be with you. 722 00:40:30,660 --> 00:40:31,740 I will always protect you. 723 00:40:33,780 --> 00:40:35,060 I will never give up on you easily. 724 00:41:29,140 --> 00:41:30,340 (I won't give up.) 725 00:41:30,700 --> 00:41:31,820 (I'll be waiting for you downstairs.) 726 00:42:02,860 --> 00:42:03,820 I knew you would come. 727 00:42:04,700 --> 00:42:05,860 You always come 728 00:42:06,300 --> 00:42:06,900 whenever I'm scared. 729 00:42:09,140 --> 00:42:10,140 Why are you still here? 730 00:42:11,740 --> 00:42:13,140 Didn't I tell you I don't want to see you? 731 00:42:14,140 --> 00:42:14,980 Don't you get it? 732 00:42:15,540 --> 00:42:16,060 If that's true, 733 00:42:16,260 --> 00:42:17,340 why are you here? 734 00:42:21,540 --> 00:42:22,180 Go home. 735 00:42:22,860 --> 00:42:23,420 Don't come again. 736 00:42:25,300 --> 00:42:25,820 Wait. 737 00:42:29,740 --> 00:42:30,180 Five. 738 00:42:31,180 --> 00:42:31,500 Four. 739 00:42:32,340 --> 00:42:32,700 Three. 740 00:42:33,340 --> 00:42:33,740 Two. 741 00:42:34,180 --> 00:42:34,540 One. 742 00:42:35,340 --> 00:42:35,860 Time's up. 743 00:42:37,180 --> 00:42:38,220 What you said about not wanting to see me 744 00:42:38,220 --> 00:42:39,260 was yesterday. 745 00:42:39,460 --> 00:42:40,260 It has expired. 746 00:42:48,860 --> 00:42:50,500 Let's not fight anymore, okay? 747 00:42:59,780 --> 00:43:00,380 Let's break up. 748 00:43:07,900 --> 00:43:10,500 ♪The light in the flame♪ 749 00:43:10,500 --> 00:43:14,300 ♪It's where time sinks in♪ 750 00:43:14,900 --> 00:43:19,700 ♪It guides me in♪ 751 00:43:22,100 --> 00:43:24,700 ♪I wish to tell you my woes♪ 752 00:43:24,860 --> 00:43:28,340 ♪So my faith can be whole♪ 753 00:43:28,820 --> 00:43:35,100 ♪I stand unwavering right next to you♪ 754 00:43:36,300 --> 00:43:39,420 ♪I will be the light♪ 755 00:43:39,420 --> 00:43:42,940 ♪To show you the path♪ 756 00:43:43,060 --> 00:43:46,140 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 757 00:43:46,740 --> 00:43:50,620 ♪Searching for the traces you left behind♪ 758 00:43:50,700 --> 00:43:53,740 ♪I will be the light♪ 759 00:43:53,740 --> 00:43:57,300 ♪To find a way into your heart♪ 760 00:43:57,300 --> 00:44:07,340 ♪Fearlessly, I run toward you♪ 761 00:44:11,300 --> 00:44:14,900 ♪Through the crowds♪ 762 00:44:19,740 --> 00:44:22,660 ♪The shine in those eyes♪ 763 00:44:22,660 --> 00:44:26,260 ♪It paused time♪ 764 00:44:27,020 --> 00:44:31,620 ♪It guides me in♪ 765 00:44:34,100 --> 00:44:36,900 ♪I wish I could tell you my woes♪ 766 00:44:36,900 --> 00:44:40,540 ♪To have things I can hold onto♪ 767 00:44:40,900 --> 00:44:47,540 ♪I stand persevered right next to you♪ 768 00:44:48,500 --> 00:44:51,500 ♪I will be the light♪ 769 00:44:51,500 --> 00:44:54,620 ♪To show you the path♪ 770 00:44:55,100 --> 00:44:58,260 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 771 00:44:58,820 --> 00:45:02,820 ♪Searching for the traces you left behind♪ 772 00:45:02,900 --> 00:45:05,980 ♪You're the light in my life♪ 773 00:45:05,980 --> 00:45:09,420 ♪That is shining so bright♪ 774 00:45:09,420 --> 00:45:19,820 ♪Life goes on, my search continues♪ 775 00:45:23,420 --> 00:45:27,820 (Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue" of Jinjiang Literature City by Xiao Lu) 776 00:45:29,860 --> 00:45:34,700 ♪I run toward you♪ 47130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.