Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
♪Look up into the sky and see the light♪
2
00:00:32,360 --> 00:00:35,080
♪It lights up the dark night♪
3
00:00:35,720 --> 00:00:37,400
♪Leaning on a shoulder♪
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
♪That's the wish you make♪
5
00:00:42,720 --> 00:00:46,160
♪To make the wishes come true♪
6
00:00:46,160 --> 00:00:49,240
♪I collect the glimmer for you♪
7
00:00:49,720 --> 00:00:53,120
♪I hope you're still well
after our time apart♪
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,160
♪You're there right next to me♪
9
00:00:56,160 --> 00:01:02,800
♪I love you, I miss you, I need you♪
10
00:01:02,800 --> 00:01:09,440
♪This long yearning
will eventually conclude♪
11
00:01:09,840 --> 00:01:17,480
♪Embracing this familiar heartbeat,
I'll never part with you♪
12
00:01:17,480 --> 00:01:20,360
♪Right behind you♪
13
00:01:20,960 --> 00:01:27,640
♪Those eyes of mine shine with your light♪
14
00:01:31,360 --> 00:01:34,640
♪Right where my heart is♪
15
00:01:34,840 --> 00:01:42,840
♪The warmth of your tenderness resides♪
16
00:01:43,200 --> 00:01:47,940
=A Date With The Future=
17
00:01:48,100 --> 00:01:50,930
=Episode 18=
(Let's Break Up)
18
00:02:06,140 --> 00:02:08,060
So, you are using me as a shield
for that reporter?
19
00:02:10,259 --> 00:02:11,059
Any problem with that?
20
00:02:19,620 --> 00:02:20,180
Get out.
21
00:02:23,700 --> 00:02:24,140
What?
22
00:02:33,980 --> 00:02:36,380
Yu Shishi, what do you want?
23
00:02:36,820 --> 00:02:37,860
Get out,
24
00:02:38,140 --> 00:02:39,700
or I'll call the reporter
25
00:02:39,940 --> 00:02:41,220
and tell her there's nothing going on between us.
26
00:02:42,460 --> 00:02:43,660
What's wrong with you now, crazy lady?
27
00:02:43,900 --> 00:02:45,660
Did you just realize that?
28
00:02:45,940 --> 00:02:47,420
Too bad, too late.
Are you going to get out of the car?
29
00:02:51,140 --> 00:02:51,540
Fine.
30
00:03:03,380 --> 00:03:05,020
Fine. I'll get out of the car.
31
00:03:15,700 --> 00:03:16,580
Why did you lock the door?
32
00:03:17,420 --> 00:03:18,140
Can't we talk about this?
33
00:03:18,300 --> 00:03:19,740
Last time,
34
00:03:19,860 --> 00:03:20,580
you left me on the side of the road.
35
00:03:20,580 --> 00:03:21,660
Have a taste of your own medicine.
36
00:03:28,580 --> 00:03:29,460
Crazy!
37
00:03:50,300 --> 00:03:51,940
By the way,
here's something else you should know.
38
00:03:52,300 --> 00:03:54,380
You might be a charmer to others,
39
00:03:54,540 --> 00:03:55,980
but to me,
40
00:03:56,380 --> 00:03:58,540
you're nothing but a heartless scumbag.
41
00:04:00,140 --> 00:04:00,860
Immature.
42
00:04:07,860 --> 00:04:08,940
That's my car!
43
00:04:55,260 --> 00:04:59,620
(How's your recovery?)
44
00:05:05,460 --> 00:05:06,940
(How's your recovery?)
45
00:05:08,340 --> 00:05:09,420
(Recent call log)
46
00:05:09,420 --> 00:05:10,100
(Jin Shichuan)
47
00:05:13,700 --> 00:05:14,340
(Sorry.)
48
00:05:14,540 --> 00:05:15,580
(The number you have dialed)
49
00:05:15,580 --> 00:05:16,700
(is not reachable.)
50
00:05:16,980 --> 00:05:18,220
(Please try again later.)
51
00:05:19,020 --> 00:05:19,580
(Sorry.)
52
00:05:29,220 --> 00:05:29,860
Look.
53
00:05:30,660 --> 00:05:31,660
Don't you guys think
54
00:05:32,020 --> 00:05:32,700
she hasn't been herself lately?
55
00:05:33,140 --> 00:05:34,460
- She seems distracted.
- Yes she is.
56
00:05:37,580 --> 00:05:39,460
Someone's old flame is in trouble.
57
00:05:39,700 --> 00:05:41,020
She's about to lose her backer.
58
00:05:41,340 --> 00:05:42,460
How can she be fine?
59
00:05:48,260 --> 00:05:49,020
What's the big deal, Xu Lai?
60
00:05:49,100 --> 00:05:49,900
You must've forgotten
to brush your teeth this morning.
61
00:05:50,220 --> 00:05:51,540
I'll help you.
62
00:05:52,420 --> 00:05:53,020
What are you looking at?
63
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
Get back to work!
64
00:05:59,340 --> 00:06:00,900
I still have the video evidence of you
65
00:06:01,020 --> 00:06:01,780
tampering with my computer.
66
00:06:02,220 --> 00:06:03,540
You better watch yourself.
67
00:06:05,100 --> 00:06:06,220
Or else, I might just give that footage
68
00:06:07,100 --> 00:06:08,340
to someone you wouldn't like.
69
00:06:21,260 --> 00:06:22,140
Latest news.
70
00:06:23,140 --> 00:06:25,460
The president of TC just clarified
in an interview
71
00:06:25,460 --> 00:06:27,580
that Yunkai had no knowledge
of the production problem.
72
00:06:48,660 --> 00:06:49,220
I saw the news.
73
00:06:49,700 --> 00:06:51,220
Why is it different
from the recording you gave me?
74
00:06:52,700 --> 00:06:54,220
Did you plan this from the start?
75
00:06:54,780 --> 00:06:55,540
You were going to burn bridges
76
00:06:55,660 --> 00:06:57,100
after achieving your goal?
77
00:06:58,780 --> 00:06:59,220
Ms. Jiang,
78
00:06:59,220 --> 00:07:00,660
mind your tone.
79
00:07:00,780 --> 00:07:02,020
I'm a businessman.
80
00:07:02,460 --> 00:07:03,700
I have to weigh the pros and cons.
81
00:07:04,100 --> 00:07:06,020
There's nothing more important to me
82
00:07:06,700 --> 00:07:08,980
than Yunkai's investment.
83
00:07:15,020 --> 00:07:17,260
Huo Yanzong is an old fox,
84
00:07:18,140 --> 00:07:19,900
but he has his weakness too.
85
00:07:26,740 --> 00:07:30,060
(Huaigang Medical University Hospital)
86
00:07:50,220 --> 00:07:52,100
Why was your phone off the entire day?
87
00:07:52,660 --> 00:07:53,780
Don't you know I'm worried about you?
88
00:07:54,860 --> 00:07:57,100
I fell asleep. I didn't know.
89
00:07:57,460 --> 00:07:58,540
Come on. Time to eat.
90
00:08:00,460 --> 00:08:01,900
I brought your favorite beef soup
91
00:08:01,980 --> 00:08:03,340
and Cantonese food.
92
00:08:03,860 --> 00:08:04,540
Eat them while they're warm.
93
00:08:06,220 --> 00:08:06,700
I'm not hungry.
94
00:08:07,460 --> 00:08:08,460
That won't do.
95
00:08:08,900 --> 00:08:10,540
You need to eat more.
96
00:08:15,220 --> 00:08:15,860
(Mom)
Hello, mom.
97
00:08:17,460 --> 00:08:18,780
If I hadn't called you,
98
00:08:19,100 --> 00:08:20,020
you would've forgotten
99
00:08:20,220 --> 00:08:21,020
that you still have a mother.
100
00:08:21,540 --> 00:08:22,900
I've been a little busy lately.
What's up?
101
00:08:23,780 --> 00:08:25,540
(You're so busy with work all the time.)
102
00:08:26,020 --> 00:08:27,340
(When will you find a partner)
103
00:08:27,460 --> 00:08:29,100
(to take care of you and get married?)
104
00:08:30,220 --> 00:08:31,540
You don't need to worry about that.
105
00:08:32,780 --> 00:08:33,980
How can I not?
106
00:08:34,780 --> 00:08:35,660
Listen to me, Xu Lai.
107
00:08:35,980 --> 00:08:37,540
(You need to find a partner
with a good character)
108
00:08:37,780 --> 00:08:38,340
(and a healthy body.)
109
00:08:38,539 --> 00:08:39,899
(Someone you can settle down
and have a peaceful life with.)
110
00:08:40,140 --> 00:08:40,860
(Do you understand?)
111
00:08:41,460 --> 00:08:42,700
(You must learn from my lesson.)
112
00:08:42,700 --> 00:08:43,980
I'm busy. I'll talk to you later.
113
00:08:46,020 --> 00:08:46,460
Here.
114
00:08:47,100 --> 00:08:47,660
Eat.
115
00:08:51,460 --> 00:08:52,180
What's wrong?
116
00:08:53,100 --> 00:08:54,180
Bad mood?
117
00:08:58,300 --> 00:08:59,700
Did my mom's words
118
00:08:59,820 --> 00:09:00,620
upset you?
119
00:09:01,100 --> 00:09:01,700
Don't take it to heart.
120
00:09:01,860 --> 00:09:03,220
That's just how she is.
121
00:09:04,060 --> 00:09:04,860
Your mom is right.
122
00:09:08,100 --> 00:09:09,580
I'm not your best choice.
123
00:09:11,220 --> 00:09:13,100
My occupation doesn't guarantee fixed hours
124
00:09:13,220 --> 00:09:14,220
or holidays.
125
00:09:16,730 --> 00:09:18,300
You're not my best choice, either.
126
00:09:20,500 --> 00:09:22,180
I want warm meals when I get home.
127
00:09:24,380 --> 00:09:26,100
But you're even busier
than me with work.
128
00:09:27,690 --> 00:09:28,180
How often can we meet
129
00:09:28,180 --> 00:09:29,340
if we get together?
130
00:09:30,980 --> 00:09:31,740
I want a traditional partner
131
00:09:32,620 --> 00:09:33,860
who will take care of the house.
132
00:09:35,460 --> 00:09:37,580
You need to find someone
133
00:09:37,740 --> 00:09:39,220
who can give you a peaceful life.
134
00:09:40,460 --> 00:09:42,340
You and I are not each other's best option.
135
00:09:43,220 --> 00:09:44,380
What are you saying?
136
00:09:45,340 --> 00:09:46,580
Are you saying this to upset me
137
00:09:46,580 --> 00:09:48,060
because of what my mom said?
138
00:09:48,620 --> 00:09:49,460
Warm meals?
139
00:09:49,580 --> 00:09:51,100
I can make you anything you want to eat.
140
00:09:52,540 --> 00:09:53,100
Right now,
141
00:09:53,220 --> 00:09:54,300
you're the only one
my life revolves around besides work.
142
00:09:55,100 --> 00:09:56,500
I've always been committed to our relationship.
143
00:09:56,700 --> 00:09:57,460
Why can't you do the same?
144
00:09:57,690 --> 00:09:58,740
What's the matter with you?
145
00:09:59,460 --> 00:10:00,820
We need time to think about this.
146
00:10:00,860 --> 00:10:01,580
Think about what?
147
00:10:01,580 --> 00:10:02,380
We were fine yesterday!
148
00:10:02,460 --> 00:10:03,300
What has gotten into you?
149
00:10:03,980 --> 00:10:04,500
I'm tired.
150
00:10:05,740 --> 00:10:06,260
Leave me alone.
151
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
I'm so disappointed in you.
152
00:10:45,340 --> 00:10:46,820
(What's the worst that can happen?)
153
00:10:47,380 --> 00:10:47,980
(Disability.)
154
00:10:52,860 --> 00:10:53,380
(Xu Lai,)
155
00:10:56,180 --> 00:10:56,700
(I'm sorry.)
156
00:11:16,940 --> 00:11:18,340
Alcohol. Nice.
157
00:11:18,820 --> 00:11:20,340
Drown your sorrows.
158
00:11:22,980 --> 00:11:23,740
What's this?
159
00:11:24,700 --> 00:11:25,580
You brought your own food?
160
00:11:29,860 --> 00:11:30,460
Come on.
161
00:11:31,940 --> 00:11:33,100
You can't call me out
in the middle of the night
162
00:11:33,340 --> 00:11:34,220
just to drink.
163
00:11:34,980 --> 00:11:36,060
Give me the gossip too.
164
00:11:41,300 --> 00:11:43,860
Why are men always so calm?
165
00:11:44,860 --> 00:11:45,980
Why do you guys have so many concerns?
166
00:11:46,340 --> 00:11:46,860
Why can't you guys
167
00:11:46,980 --> 00:11:48,180
have a little more faith
in a relationship?
168
00:11:48,700 --> 00:11:49,700
Even if there's a problem,
169
00:11:49,700 --> 00:11:52,300
two people can figure it out together.
170
00:11:53,820 --> 00:11:54,460
Got it.
171
00:11:55,820 --> 00:11:57,620
You got into a fight with Jin Shichuan.
172
00:11:59,220 --> 00:11:59,980
Why?
173
00:12:03,220 --> 00:12:04,500
It's because of my mom.
174
00:12:05,860 --> 00:12:07,340
She told me over the phone
175
00:12:07,540 --> 00:12:09,100
not to date someone
176
00:12:09,100 --> 00:12:09,700
in a high-risk profession.
177
00:12:10,700 --> 00:12:11,740
Do you know what he said?
178
00:12:12,100 --> 00:12:13,340
He told me to think about it.
179
00:12:13,580 --> 00:12:15,340
He even asked me if I wanted to give up.
180
00:12:16,460 --> 00:12:17,500
Ridiculous.
181
00:12:18,620 --> 00:12:19,380
So that's why you got mad.
182
00:12:19,500 --> 00:12:20,500
Shouldn't I?
183
00:12:24,700 --> 00:12:26,340
He's thinking about giving up
just because of a few words.
184
00:12:26,860 --> 00:12:28,380
That means he doesn't really care about me at all.
185
00:12:29,860 --> 00:12:31,940
He's in that state because of you.
186
00:12:32,580 --> 00:12:34,380
How could he not care about you?
187
00:12:39,860 --> 00:12:41,220
Why is he acting this way, then?
188
00:12:41,580 --> 00:12:42,620
Don't bother guessing
if you can't figure it out.
189
00:12:43,740 --> 00:12:45,860
Love is just like liquor.
190
00:12:46,580 --> 00:12:48,220
Some people find it bitter.
191
00:12:48,740 --> 00:12:49,860
Others find it sweet.
192
00:12:50,340 --> 00:12:52,060
If you ask me,
I say don't bother tasting it.
193
00:12:52,300 --> 00:12:53,220
Who cares what it tastes like?
194
00:12:53,220 --> 00:12:54,100
Too much of either makes you drunk.
195
00:12:54,700 --> 00:12:55,820
That's why I've only ever
196
00:12:56,100 --> 00:12:57,340
gotten a sip.
197
00:12:58,860 --> 00:13:00,220
Be it love or liquor,
198
00:13:01,460 --> 00:13:02,460
too much of either will hurt you.
199
00:13:12,740 --> 00:13:13,220
Forget it.
200
00:13:14,100 --> 00:13:15,380
I'll forget all my problems
201
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
with this bottle of beer.
202
00:13:18,220 --> 00:13:20,460
I'll make up with him tomorrow.
203
00:13:26,260 --> 00:13:27,420
(Yunkai Group)
204
00:13:32,980 --> 00:13:33,580
Huo,
205
00:13:34,340 --> 00:13:35,700
wasn't that Mr. Wang from TC?
206
00:13:36,380 --> 00:13:36,980
Why was he here?
207
00:13:40,380 --> 00:13:41,900
(Share Acquisition Agreement)
208
00:13:44,740 --> 00:13:45,980
Share acquisition.
209
00:13:46,460 --> 00:13:47,860
Are you buying TC?
210
00:13:48,220 --> 00:13:50,340
I've met most of TC's shareholders.
211
00:13:50,820 --> 00:13:52,580
They've agreed to sell me their shares.
212
00:13:54,700 --> 00:13:56,820
You're pushing Sun Lei to the brink.
213
00:13:58,500 --> 00:13:59,220
Did you think
214
00:13:59,220 --> 00:14:00,100
I was messing around?
215
00:14:01,980 --> 00:14:03,820
Well, I don't have it in me
to be concerned about this.
216
00:14:04,220 --> 00:14:04,980
I've got a headache.
217
00:14:08,220 --> 00:14:08,940
What did you do last night?
218
00:14:10,860 --> 00:14:12,460
I spent the night drinking with Xu Lai.
219
00:14:13,060 --> 00:14:14,460
I told her it was a bad idea
to drink so much,
220
00:14:14,700 --> 00:14:15,700
but she wouldn't listen.
221
00:14:15,700 --> 00:14:16,580
She kept drinking.
222
00:14:17,340 --> 00:14:19,100
I couldn't just stand idly by.
223
00:14:22,100 --> 00:14:22,740
What's wrong with Xu Lai?
224
00:14:23,580 --> 00:14:24,700
Why did she ask you out for drinks?
225
00:14:25,860 --> 00:14:27,380
It's because of Jin Shichuan.
226
00:14:28,500 --> 00:14:30,340
He told her they should reconsider
their relationship out of the blue.
227
00:14:30,860 --> 00:14:32,220
She was upset
228
00:14:32,460 --> 00:14:33,460
and sought me out.
229
00:14:38,660 --> 00:14:43,220
(Inpatient Department)
230
00:14:43,220 --> 00:14:46,380
(Responsible Doctor: Zang Qiu)
231
00:15:02,220 --> 00:15:03,100
Do you need help?
232
00:15:04,180 --> 00:15:04,460
No.
233
00:15:08,220 --> 00:15:08,980
Your leg...
234
00:15:10,060 --> 00:15:11,300
You're not here to visit me, are you?
235
00:15:11,860 --> 00:15:12,740
I want to talk.
236
00:15:19,620 --> 00:15:19,980
Have a seat.
237
00:15:25,940 --> 00:15:26,940
I heard
238
00:15:27,100 --> 00:15:28,580
you've been cold to Xu Lai.
239
00:15:28,980 --> 00:15:29,580
You made her sad.
240
00:15:30,100 --> 00:15:30,980
I heard
241
00:15:32,380 --> 00:15:34,100
that you got yourself
a celebrity girlfriend.
242
00:15:34,860 --> 00:15:36,940
Better spend more time on her
243
00:15:37,340 --> 00:15:38,220
than get into other's business.
244
00:15:38,220 --> 00:15:39,340
Yu Shishi and I are not dating.
245
00:15:40,380 --> 00:15:41,180
That's all fake.
246
00:15:42,820 --> 00:15:44,300
Xu Lai is still bothered by my feelings for her.
247
00:15:44,860 --> 00:15:46,380
This is the only way I can make her stay.
248
00:15:48,380 --> 00:15:49,860
I've never given up on Xu Lai.
249
00:15:50,700 --> 00:15:51,980
Why tell me all of this?
250
00:15:58,100 --> 00:15:59,700
That looks like a serious injury.
251
00:16:01,700 --> 00:16:03,580
You can't take care of her
252
00:16:03,740 --> 00:16:04,620
in your current state.
253
00:16:05,220 --> 00:16:06,300
She's the one
who has to take care of you.
254
00:16:07,220 --> 00:16:08,940
Yet, you're still hurting her.
255
00:16:11,860 --> 00:16:12,980
I urge you
to step out of her life sooner.
256
00:16:14,580 --> 00:16:15,380
I want you to know
257
00:16:16,460 --> 00:16:17,380
that I care a lot about her.
258
00:16:19,220 --> 00:16:21,380
I won't let anyone hurt her.
259
00:16:24,060 --> 00:16:24,860
That's all.
260
00:16:29,580 --> 00:16:30,100
Wait.
261
00:16:36,620 --> 00:16:37,220
(Can you really)
262
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
(take care of her?)
263
00:16:43,860 --> 00:16:44,380
Of course.
264
00:16:50,380 --> 00:16:51,220
I'll back out.
265
00:16:54,460 --> 00:16:55,340
You're right.
266
00:16:58,700 --> 00:16:59,940
I can't take care of her
267
00:17:02,860 --> 00:17:04,340
in this condition.
268
00:17:06,099 --> 00:17:07,579
If you can do it,
269
00:17:08,460 --> 00:17:09,100
promise me
270
00:17:11,579 --> 00:17:13,459
you'll let her be herself and do what she wants.
271
00:17:13,980 --> 00:17:14,860
I promise...
272
00:17:19,579 --> 00:17:21,739
I'll never show up in her life again.
273
00:17:25,099 --> 00:17:25,899
Are you serious?
274
00:17:27,020 --> 00:17:27,500
Yes.
275
00:17:29,340 --> 00:17:30,300
Take care.
276
00:17:54,780 --> 00:17:55,180
Hello?
277
00:17:56,860 --> 00:17:58,580
Help me look up a person's medical record.
278
00:18:26,210 --> 00:18:27,140
Don't come again tomorrow.
279
00:18:27,780 --> 00:18:28,380
Captain Jin!
280
00:18:30,940 --> 00:18:32,580
A guy who never says what he means.
281
00:18:33,180 --> 00:18:34,100
He has always been like this.
282
00:19:00,900 --> 00:19:01,580
Delicious.
283
00:19:13,860 --> 00:19:16,180
This chicken soup will fix you.
284
00:19:52,940 --> 00:19:57,460
(I don't care why you're giving up.
I'm going to see this through.)
285
00:20:01,540 --> 00:20:02,060
Is he in?
286
00:20:02,300 --> 00:20:02,660
Ms. Xu,
287
00:20:02,900 --> 00:20:03,620
here to visit Captain Jin?
288
00:20:03,780 --> 00:20:04,740
Yes. I brought him some chicken soup.
289
00:20:05,580 --> 00:20:06,820
Why don't I give it to him for you?
290
00:20:07,140 --> 00:20:07,940
He's resting.
291
00:20:08,180 --> 00:20:08,620
I won't disturb him.
292
00:20:08,820 --> 00:20:09,540
I'll leave after putting this down.
293
00:20:10,180 --> 00:20:11,580
He specifically said
294
00:20:11,740 --> 00:20:12,580
he did not want any visitors today,
295
00:20:12,860 --> 00:20:13,780
especially you.
296
00:20:15,580 --> 00:20:16,380
Sorry, Ms. Xu.
297
00:20:16,580 --> 00:20:18,740
The hospital has to respect the patient's wishes.
298
00:20:19,580 --> 00:20:20,140
I understand.
299
00:20:47,260 --> 00:20:48,180
(I know you're still awake.)
300
00:20:48,540 --> 00:20:49,020
(I worked hard
301
00:20:49,180 --> 00:20:50,300
(to prepare this chicken soup for you.)
302
00:20:50,580 --> 00:20:51,580
(I left it outside your ward.)
303
00:20:51,900 --> 00:20:52,580
(Drink it while it's warm.)
304
00:20:57,100 --> 00:20:58,940
(Also, I'll be waiting downstairs.)
305
00:21:34,060 --> 00:21:35,020
I don't want to try to change your mind
306
00:21:35,860 --> 00:21:37,340
because I know it's useless.
307
00:21:38,380 --> 00:21:39,060
But as a woman,
308
00:21:39,100 --> 00:21:40,300
I feel sorry for Xu Lai.
309
00:21:40,860 --> 00:21:41,620
She doesn't know anything.
310
00:21:41,620 --> 00:21:43,540
But you've taken her choice from her.
311
00:21:43,940 --> 00:21:45,260
Don't you think that's cruel?
312
00:21:47,540 --> 00:21:49,100
This is what's best for her.
313
00:21:52,780 --> 00:21:54,380
No wonder you and Fang Huai were good friends.
314
00:21:55,180 --> 00:21:56,420
You have the same vein
of self-righteousness.
315
00:21:58,540 --> 00:21:59,660
Do you know this, Jin Shichuan?
316
00:22:00,180 --> 00:22:01,380
Women are not as weak
317
00:22:01,380 --> 00:22:02,260
as you think they are.
318
00:22:03,580 --> 00:22:04,620
We can go through thick and thin
319
00:22:04,780 --> 00:22:05,300
with the ones we love.
320
00:22:05,420 --> 00:22:06,140
But what about you guys?
321
00:22:07,180 --> 00:22:08,740
You claim to do it for the sake
of the ones you care about.
322
00:22:09,060 --> 00:22:11,060
You push your loved ones away
without giving them a chance.
323
00:22:11,740 --> 00:22:12,140
Do you really think
324
00:22:12,900 --> 00:22:14,340
this is the best way to protect us, right?
325
00:22:15,100 --> 00:22:16,860
But this actually hurts us the most.
326
00:22:19,140 --> 00:22:20,340
The means might not be right.
327
00:22:23,460 --> 00:22:25,060
But I can be certain
328
00:22:26,660 --> 00:22:28,100
that there's nothing
Fang Huai wanted more
329
00:22:28,580 --> 00:22:29,740
than for you to be happy.
330
00:22:36,740 --> 00:22:38,100
You should drink the chicken soup
while it's warm.
331
00:22:39,020 --> 00:22:40,500
Otherwise, it'll grow cold
332
00:22:41,100 --> 00:22:42,180
like a person's heart.
333
00:22:57,860 --> 00:22:58,500
(Jin Shichuan,)
334
00:22:58,820 --> 00:22:59,660
(I don't care)
335
00:22:59,660 --> 00:23:00,900
(why you're giving up.)
336
00:23:01,300 --> 00:23:02,620
(I'm going to see this through.)
337
00:23:03,500 --> 00:23:04,580
(I've never been one)
338
00:23:04,660 --> 00:23:05,740
(to give up so easily.)
339
00:23:06,060 --> 00:23:07,100
(I won't let you
give up on us so easily, either.)
340
00:23:07,660 --> 00:23:08,540
(Drink my chicken soup)
341
00:23:08,820 --> 00:23:10,140
(and continue to be my man.)
342
00:23:20,100 --> 00:23:22,100
(Huaigang Medical University Hospital
CT report)
343
00:23:40,540 --> 00:23:41,300
Have you made your wish?
344
00:23:43,180 --> 00:23:44,060
What did you wish for?
345
00:23:45,260 --> 00:23:47,820
I wish for you to be happy forever.
346
00:23:48,100 --> 00:23:49,340
Silly.
347
00:23:49,540 --> 00:23:50,340
Today's your birthday.
348
00:23:50,420 --> 00:23:51,100
Why did you make a wish for my sake?
349
00:23:51,500 --> 00:23:52,380
You're the silly one.
350
00:23:52,860 --> 00:23:54,580
If you're happy, I'm happy.
351
00:24:22,100 --> 00:24:22,420
Hello?
352
00:24:23,380 --> 00:24:23,860
(Zang Qiu.)
353
00:24:25,020 --> 00:24:27,100
(You didn't reply to my message.)
354
00:24:27,300 --> 00:24:27,660
(Oh, right.)
355
00:24:28,100 --> 00:24:29,260
(Are you coming)
356
00:24:29,380 --> 00:24:29,900
(to tonight's class reunion?)
357
00:24:30,260 --> 00:24:33,140
(CT Report, Jin Shichuan)
I think I'll pass...
358
00:24:36,620 --> 00:24:37,500
Will Zeng Zihao be there too?
359
00:24:38,420 --> 00:24:39,100
(Yes.)
360
00:24:39,580 --> 00:24:41,060
(Why did you ask?)
361
00:24:41,100 --> 00:24:42,860
Nothing.
I need to talk to him about something.
362
00:24:44,180 --> 00:24:44,820
What's the address?
363
00:24:45,300 --> 00:24:46,340
(Nanyuechun Hotel.)
364
00:24:46,540 --> 00:24:47,100
(Note it down.)
365
00:24:52,100 --> 00:24:52,540
Okay.
366
00:24:54,100 --> 00:24:54,620
All right.
367
00:24:54,820 --> 00:24:58,500
(Inpatient Department)
368
00:24:58,860 --> 00:25:01,260
Xu, do you think Captain Jin will like this?
369
00:25:01,860 --> 00:25:03,020
I'm sure he will.
370
00:25:07,580 --> 00:25:07,860
Here he comes.
371
00:25:08,020 --> 00:25:08,420
Did you buy the flowers?
372
00:25:08,860 --> 00:25:09,540
Yes.
373
00:25:09,780 --> 00:25:10,100
Where is it?
374
00:25:11,100 --> 00:25:11,580
Here.
375
00:25:14,140 --> 00:25:14,740
Are you for real?
376
00:25:15,340 --> 00:25:16,100
I thought we were buying flowers.
377
00:25:17,100 --> 00:25:19,380
Xu said that this one lives longer.
378
00:25:19,940 --> 00:25:20,380
Yes.
379
00:25:21,020 --> 00:25:22,340
Green. Potted plant. It's nice.
380
00:25:22,860 --> 00:25:23,420
I can't believe you.
381
00:25:23,620 --> 00:25:24,660
Hurry up! Come on!
382
00:25:27,340 --> 00:25:27,820
Captain Jin,
383
00:25:28,380 --> 00:25:29,140
we're here to see you.
384
00:25:29,500 --> 00:25:29,860
Captain Jin.
385
00:25:31,100 --> 00:25:31,660
Captain Jin.
386
00:25:31,860 --> 00:25:32,100
Captain Jin.
387
00:25:32,300 --> 00:25:33,420
Everyone misses you.
388
00:25:33,660 --> 00:25:35,060
We can't wait for you to rejoin us.
389
00:25:35,340 --> 00:25:35,820
Are you better?
390
00:25:37,060 --> 00:25:37,540
Everyone is hoping
391
00:25:37,620 --> 00:25:38,420
for you to come back to the team soon.
392
00:25:38,860 --> 00:25:39,300
Is your leg any better?
393
00:25:39,660 --> 00:25:40,340
Captain Jin.
394
00:25:41,100 --> 00:25:42,620
This is a gift from us.
395
00:25:46,060 --> 00:25:46,540
Thanks.
396
00:25:47,100 --> 00:25:47,940
Captain Jin,
397
00:25:48,420 --> 00:25:49,900
without you, we're missing our backbone.
398
00:25:51,940 --> 00:25:53,940
I expect I'll need a much longer time to recover.
399
00:25:54,740 --> 00:25:55,740
While I'm away,
400
00:25:56,780 --> 00:25:58,300
you all need to concentrate on work.
401
00:25:59,740 --> 00:26:00,580
Do not fall behind on your training.
402
00:26:01,140 --> 00:26:01,660
No slacking off.
403
00:26:02,020 --> 00:26:02,820
Don't worry, Captain Jin.
404
00:26:03,100 --> 00:26:04,740
We just finished our physical training yesterday.
405
00:26:04,860 --> 00:26:05,620
Every one of us is strong and fit.
406
00:26:06,340 --> 00:26:07,180
Dapeng, show him.
407
00:26:07,900 --> 00:26:08,340
Okay.
408
00:26:08,580 --> 00:26:10,500
One. Two. Three. Four.
409
00:26:16,300 --> 00:26:18,100
You're the vice captain.
410
00:26:18,860 --> 00:26:19,740
When I'm not around,
411
00:26:20,260 --> 00:26:22,140
you're the backbone of the team.
412
00:26:22,540 --> 00:26:23,660
You need to set an example.
413
00:26:24,340 --> 00:26:27,340
Pay attention to the usual day-to-day management
and work allocation.
414
00:26:27,580 --> 00:26:28,060
Don't worry, Captain Jin.
415
00:26:28,340 --> 00:26:29,340
I'll be sure to fill in your role well.
416
00:26:30,780 --> 00:26:31,100
Liu Xu.
417
00:26:31,420 --> 00:26:31,860
Present.
418
00:26:32,780 --> 00:26:33,580
You're the squad leader.
419
00:26:34,180 --> 00:26:35,540
Keep an eye on them
420
00:26:35,820 --> 00:26:36,740
when you guys are out on duty.
421
00:26:37,060 --> 00:26:38,180
Don't worry, Captain Jin.
Leave it to me.
422
00:26:38,740 --> 00:26:39,380
They're well-behaved.
423
00:26:41,100 --> 00:26:41,580
Zhang Yang.
424
00:26:41,740 --> 00:26:42,100
Present.
425
00:26:42,340 --> 00:26:42,940
Shi Lei.
426
00:26:43,660 --> 00:26:44,180
Tao.
427
00:26:44,340 --> 00:26:44,660
Present.
428
00:26:44,940 --> 00:26:45,420
Dapeng.
429
00:26:46,060 --> 00:26:47,340
Cooperate with them.
430
00:26:48,260 --> 00:26:49,900
Be more attentive to the maintenance
431
00:26:50,580 --> 00:26:51,340
of the station.
432
00:26:51,580 --> 00:26:52,580
- Yes.
- Understood.
433
00:26:54,660 --> 00:26:55,740
What's the matter with you today?
434
00:26:56,100 --> 00:26:57,340
You sound like you're not coming back.
435
00:26:59,100 --> 00:26:59,500
I'm fine.
436
00:27:00,580 --> 00:27:01,740
I'm just worried about you guys.
437
00:27:03,580 --> 00:27:04,020
Oh, right.
438
00:27:04,580 --> 00:27:06,580
I saw Xu Lai in the lobby.
439
00:27:08,020 --> 00:27:08,380
Xu Lai.
440
00:27:09,100 --> 00:27:10,060
You're here to see Captain Jin, right?
441
00:27:10,340 --> 00:27:11,020
Why aren't you upstairs?
442
00:27:12,620 --> 00:27:13,540
He doesn't want to see me.
443
00:27:14,180 --> 00:27:14,660
Did you guys get into a fight?
444
00:27:17,540 --> 00:27:18,260
Not exactly.
445
00:27:18,420 --> 00:27:19,380
We had a little misunderstanding.
446
00:27:20,260 --> 00:27:21,260
Well, you should just clear things up.
447
00:27:21,540 --> 00:27:22,540
It's not as if you can't.
448
00:27:22,940 --> 00:27:24,580
Captain Jin isn't a petty man.
449
00:27:28,740 --> 00:27:29,300
Don't worry.
450
00:27:29,620 --> 00:27:30,860
I'll get him back.
451
00:27:31,780 --> 00:27:32,300
Go get busy.
452
00:27:32,820 --> 00:27:33,860
All right. I'm off.
453
00:27:36,860 --> 00:27:38,300
Remember to tell him
to finish that chicken soup
454
00:27:39,020 --> 00:27:40,780
and put in a good word for me.
455
00:27:41,340 --> 00:27:41,820
No problem.
456
00:27:47,620 --> 00:27:48,420
Did you guys have another fight?
457
00:27:49,940 --> 00:27:50,740
I'm tired.
458
00:27:51,580 --> 00:27:52,500
I want to rest.
459
00:27:53,100 --> 00:27:53,820
You guys should
head back to the station.
460
00:27:57,740 --> 00:27:58,580
Okay. Let's go, then.
461
00:27:58,780 --> 00:27:59,580
We still have training this afternoon.
462
00:27:59,900 --> 00:28:01,100
Right. We do have training.
463
00:28:01,300 --> 00:28:01,860
Come on. Let's go.
464
00:28:02,020 --> 00:28:02,380
All right.
465
00:28:03,100 --> 00:28:04,900
We'll leave the plant here, Captain Jin.
466
00:28:05,100 --> 00:28:05,620
Put it here.
467
00:28:06,260 --> 00:28:07,300
Eat the fruits, Captain Jin.
468
00:28:07,300 --> 00:28:07,860
All right.
469
00:28:08,660 --> 00:28:09,380
We're leaving, Captain Jin.
470
00:28:09,820 --> 00:28:10,100
We're off.
471
00:28:10,140 --> 00:28:10,620
Bye, Captain Jin.
472
00:28:10,740 --> 00:28:11,180
We're off.
473
00:28:11,340 --> 00:28:12,100
Get well soon.
474
00:28:12,340 --> 00:28:12,860
Take care.
475
00:28:13,020 --> 00:28:13,340
Rest well.
476
00:28:14,100 --> 00:28:14,500
We're off.
477
00:28:14,540 --> 00:28:14,860
We're off, Captain Jin.
478
00:28:14,900 --> 00:28:15,540
We're off, Captain Jin.
479
00:28:19,020 --> 00:28:19,540
We're off, Captain Jin.
480
00:28:23,580 --> 00:28:24,260
Don't you think
481
00:28:24,500 --> 00:28:25,500
something's off with Captain Jin?
482
00:28:26,500 --> 00:28:27,580
He must've had a fight with Xu Lai.
483
00:28:28,100 --> 00:28:28,900
Can't you tell?
484
00:28:29,060 --> 00:28:29,860
He wouldn't even let us ask about it.
485
00:28:31,540 --> 00:28:34,340
Well, you take them back to the station first.
486
00:28:34,380 --> 00:28:35,020
I have something to do.
487
00:28:37,860 --> 00:28:38,380
Dr. Zang.
488
00:28:41,100 --> 00:28:41,380
See you.
489
00:29:36,260 --> 00:29:39,100
(Nanyuechun Hotel,
third floor, private room)
490
00:29:52,820 --> 00:29:54,060
Excuse me, where's Dr. Zang?
491
00:29:54,860 --> 00:29:56,740
You're here to see Dr. Zang again?
492
00:29:56,900 --> 00:29:58,340
Dr. Zang is on leave.
493
00:29:58,620 --> 00:29:59,660
On leave?
494
00:30:02,820 --> 00:30:03,900
Did something happen?
495
00:30:05,580 --> 00:30:06,940
I think she said
496
00:30:07,020 --> 00:30:08,260
she was going to attend a class reunion.
497
00:30:08,380 --> 00:30:09,860
She even dressed up for it.
498
00:30:11,100 --> 00:30:12,180
It's a real shame.
499
00:30:12,500 --> 00:30:14,900
She looked gorgeous. You miss it.
500
00:30:16,380 --> 00:30:17,020
Thanks.
501
00:30:23,380 --> 00:30:24,180
(What reunion?)
502
00:30:24,540 --> 00:30:25,380
(She even dressed up for it.)
503
00:30:26,300 --> 00:30:27,940
(Don't tell me it's another blind date.)
504
00:30:43,380 --> 00:30:45,260
Zihao gave me this when he proposed.
505
00:30:46,780 --> 00:30:48,100
How many karats is that ring?
506
00:30:48,860 --> 00:30:51,660
Zihao always gives me the very best.
507
00:30:52,660 --> 00:30:53,860
I'll get you some tea.
508
00:30:54,820 --> 00:30:55,580
Hurry up.
509
00:30:55,740 --> 00:30:56,340
Let me see it.
510
00:31:00,820 --> 00:31:01,540
It has been a long time.
511
00:31:01,740 --> 00:31:02,100
Zang Qiu.
512
00:31:02,260 --> 00:31:03,020
- Zang Qiu, you're here.
- Come.
513
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
It has been a while, Zihao.
514
00:31:04,580 --> 00:31:05,180
Indeed.
515
00:31:05,660 --> 00:31:06,860
Zang Qiu hasn't changed at all.
516
00:31:07,100 --> 00:31:08,300
She's as beautiful as ever.
517
00:31:08,500 --> 00:31:09,100
As expected of the belle of the school.
518
00:31:09,100 --> 00:31:10,740
How have you been?
519
00:31:11,340 --> 00:31:11,940
I've been well.
520
00:31:13,100 --> 00:31:14,420
We haven't seen each other in years.
521
00:31:14,580 --> 00:31:15,900
I don't even have your contact.
522
00:31:16,300 --> 00:31:17,180
Give me your number.
523
00:31:17,420 --> 00:31:18,620
I have a favor to ask of you.
524
00:31:19,020 --> 00:31:19,300
Sure.
525
00:31:20,260 --> 00:31:22,780
Zang Qiu is the head surgeon
526
00:31:22,780 --> 00:31:23,860
of our city hospital now.
527
00:31:25,100 --> 00:31:26,660
I bet you guys didn't know this.
528
00:31:26,860 --> 00:31:28,940
Zeng Zihao is working at his dad's hospital now.
529
00:31:29,780 --> 00:31:31,420
His dad is one of the best
530
00:31:31,580 --> 00:31:32,620
neurosurgeons nationwide.
531
00:31:32,860 --> 00:31:33,900
How did you know that?
532
00:31:34,500 --> 00:31:35,620
I've been transferred to their hospital.
533
00:31:37,820 --> 00:31:38,540
I just remember something.
534
00:31:39,020 --> 00:31:40,180
Zihao pursued Zang Qiu
535
00:31:40,420 --> 00:31:42,020
when we were still in school.
536
00:31:42,300 --> 00:31:43,900
Zang Qiu was his first love, right?
537
00:31:45,260 --> 00:31:45,740
Really?
538
00:31:45,900 --> 00:31:47,100
I think you're right.
539
00:31:47,340 --> 00:31:48,420
First love?
540
00:31:48,620 --> 00:31:50,180
The two of them never dated.
541
00:31:51,860 --> 00:31:55,180
Didn't Zang Qiu marry a firefighter?
542
00:31:56,180 --> 00:31:56,820
But I heard...
543
00:31:56,940 --> 00:31:57,620
He died.
544
00:32:03,180 --> 00:32:04,780
(Lu Fangqi)
545
00:32:05,020 --> 00:32:05,580
Sorry.
546
00:32:05,860 --> 00:32:06,420
Carry on.
547
00:32:06,580 --> 00:32:07,340
I need to take this call.
548
00:32:09,660 --> 00:32:10,260
Alas.
549
00:32:16,260 --> 00:32:17,340
Nice timing, Lu Fangqi.
550
00:32:18,020 --> 00:32:19,300
You sure know
how to pick the time to call.
551
00:32:20,860 --> 00:32:21,340
(Are you all right?)
552
00:32:22,620 --> 00:32:24,260
I'm fine. I feel fine.
553
00:32:25,940 --> 00:32:26,580
(Zang Qiu,)
554
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
(where are you?
555
00:32:32,340 --> 00:32:33,340
(Why aren't you saying anything?)
556
00:32:34,100 --> 00:32:35,020
(What's wrong?)
557
00:32:38,340 --> 00:32:40,020
All right. That's enough.
558
00:32:40,140 --> 00:32:40,820
I'm hanging up.
559
00:32:41,660 --> 00:32:42,540
(Tell me...)
560
00:33:18,580 --> 00:33:19,620
Did you do that on purpose?
561
00:33:20,820 --> 00:33:22,140
You know
what happened to Zang Qiu's husband.
562
00:33:22,260 --> 00:33:22,900
Why did you still bring that up?
563
00:33:24,900 --> 00:33:26,780
I couldn't stand her back in university.
564
00:33:27,100 --> 00:33:28,140
She acted
as if she is better than everyone.
565
00:33:28,580 --> 00:33:29,740
She looks like she's bad luck.
566
00:33:31,860 --> 00:33:33,300
That's true.
567
00:33:33,340 --> 00:33:35,300
Her husband died soon
after they got married, didn't he?
568
00:33:35,340 --> 00:33:36,660
Belle of the school?
569
00:33:37,060 --> 00:33:39,140
She's just a joke.
570
00:33:39,740 --> 00:33:40,780
She's old.
571
00:33:40,780 --> 00:33:41,900
No man would want her.
572
00:33:41,900 --> 00:33:42,580
That's enough.
573
00:33:42,580 --> 00:33:43,500
Let's not talk about her anymore.
574
00:33:43,500 --> 00:33:44,100
Come on.
575
00:34:17,780 --> 00:34:18,380
Zang Qiu.
576
00:34:18,860 --> 00:34:20,100
Sorry about earlier.
577
00:34:20,500 --> 00:34:21,500
I didn't know.
578
00:34:21,500 --> 00:34:22,340
I misspoke.
579
00:34:23,860 --> 00:34:26,100
By the way, I have a friend who just got divorced.
580
00:34:26,820 --> 00:34:28,940
He's a little old, and he has a kid.
581
00:34:29,139 --> 00:34:30,699
But I think he would be a good match for you.
582
00:34:31,179 --> 00:34:32,139
Won't you consider him?
583
00:34:34,940 --> 00:34:36,140
You're not young anymore.
584
00:34:36,340 --> 00:34:37,420
You shouldn't put
your expectations too high.
585
00:34:37,699 --> 00:34:38,699
You're not in a position
586
00:34:38,820 --> 00:34:39,740
to choose now.
587
00:34:39,780 --> 00:34:41,060
It's them choosing you.
588
00:34:41,260 --> 00:34:41,860
That's right.
589
00:34:42,020 --> 00:34:43,220
It's better to have a man
590
00:34:43,340 --> 00:34:44,460
than to be alone.
591
00:34:44,940 --> 00:34:46,740
Why don't I introduce you two sometime?
592
00:34:46,820 --> 00:34:47,540
Don't bother.
593
00:34:48,860 --> 00:34:49,660
She has a boyfriend.
594
00:34:58,620 --> 00:34:59,820
Make room, please.
595
00:35:01,940 --> 00:35:03,340
Sorry, I'm late, everyone.
596
00:35:09,540 --> 00:35:10,300
Why didn't you tell them
597
00:35:10,460 --> 00:35:11,500
you have a boyfriend?
598
00:35:12,060 --> 00:35:13,010
Boyfriend?
599
00:35:13,980 --> 00:35:14,820
You look young.
600
00:35:15,820 --> 00:35:16,620
You look like
601
00:35:16,620 --> 00:35:17,340
you're in your early 20s at most.
602
00:35:17,540 --> 00:35:18,300
Not at all, ma'am.
603
00:35:18,460 --> 00:35:19,340
I'm 26 this year.
604
00:35:19,820 --> 00:35:21,260
"Ma'am"?
605
00:35:22,180 --> 00:35:22,700
Sorry.
606
00:35:23,260 --> 00:35:24,540
You do look much older than Zang Qiu.
607
00:35:25,170 --> 00:35:25,900
Terribly sorry.
608
00:35:28,500 --> 00:35:29,300
26.
609
00:35:29,340 --> 00:35:30,860
That's four years younger than Zang Qiu.
610
00:35:31,460 --> 00:35:33,180
Nice going, Zang Qiu.
611
00:35:33,660 --> 00:35:35,340
You found yourself a handsome young man.
612
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
How did you two meet?
613
00:35:38,340 --> 00:35:39,740
I went to the hospital
Zang Qiu is working at
614
00:35:40,180 --> 00:35:41,020
and fell for her at first sight.
615
00:35:42,300 --> 00:35:43,460
You don't know
616
00:35:43,820 --> 00:35:46,020
how hard it was to get her to agree
to be my girlfriend.
617
00:35:46,820 --> 00:35:49,140
But she agreed at last.
618
00:35:50,060 --> 00:35:51,500
A woman as capable as Dr. Zang
619
00:35:51,780 --> 00:35:54,020
is always surrounded by countless suitors.
620
00:35:56,170 --> 00:35:56,900
How envious.
621
00:35:57,130 --> 00:35:58,980
That's the belle of the school for you.
622
00:35:59,220 --> 00:36:00,340
When she was 20,
623
00:36:00,340 --> 00:36:01,740
she was pursued by 20-year-old men.
624
00:36:02,180 --> 00:36:02,820
At 30,
625
00:36:03,020 --> 00:36:04,820
she still has 20-year-old men after her.
626
00:36:05,220 --> 00:36:06,260
She has the charm.
627
00:36:07,340 --> 00:36:08,060
Unlike me.
628
00:36:08,340 --> 00:36:11,060
My husband is a greasy middle-aged man.
629
00:36:12,300 --> 00:36:13,340
Zang Qiu is classy and unconventional.
630
00:36:13,340 --> 00:36:14,700
It's trendy
to date a younger man these days.
631
00:36:14,900 --> 00:36:16,220
She's certainly a winner in life.
632
00:36:17,260 --> 00:36:17,940
Not at all.
633
00:36:19,060 --> 00:36:20,900
After all, I look like I'm bad luck.
634
00:36:21,130 --> 00:36:21,660
No.
635
00:36:26,220 --> 00:36:27,780
I'm old and widowed.
636
00:36:28,220 --> 00:36:29,860
No.
637
00:36:30,860 --> 00:36:32,020
No man would want me.
638
00:36:32,700 --> 00:36:33,740
She's got character.
639
00:36:33,740 --> 00:36:34,220
Isn't that right?
640
00:36:35,060 --> 00:36:36,780
Qian? Yingying?
641
00:36:40,260 --> 00:36:41,140
I don't care
642
00:36:41,540 --> 00:36:43,500
what people say behind my back.
643
00:36:44,380 --> 00:36:45,220
I just think
644
00:36:45,500 --> 00:36:47,700
that it's so sad
645
00:36:47,820 --> 00:36:48,900
we're still judging a woman
646
00:36:50,060 --> 00:36:51,500
by her marital status
in this day and age.
647
00:36:54,700 --> 00:36:55,220
Yes.
648
00:36:56,100 --> 00:36:56,860
I lost my husband.
649
00:36:57,980 --> 00:36:58,860
To me,
650
00:36:59,340 --> 00:37:00,900
that's regret and grief.
651
00:37:01,340 --> 00:37:02,860
It's not something to be ashamed of.
652
00:37:03,740 --> 00:37:05,500
So I will not find another man to prove myself.
653
00:37:11,620 --> 00:37:12,130
Come.
654
00:37:12,980 --> 00:37:14,860
I raise a toast to all of you.
655
00:37:15,340 --> 00:37:16,940
To our "friendship" that is dead.
656
00:37:18,180 --> 00:37:18,740
Bottoms up for me.
657
00:37:29,340 --> 00:37:29,900
Cool.
658
00:37:30,300 --> 00:37:30,860
She's got attitude.
659
00:37:31,620 --> 00:37:32,220
I'll be leaving now.
660
00:37:32,540 --> 00:37:33,060
Enjoy.
661
00:37:34,860 --> 00:37:35,420
Why did they leave?
662
00:37:36,140 --> 00:37:36,660
Dr. Zang.
663
00:37:37,100 --> 00:37:38,060
Why did you leave so soon?
664
00:37:39,540 --> 00:37:40,340
Who told you to come?
665
00:37:40,820 --> 00:37:41,780
Why did you claim to be my boyfriend
666
00:37:41,900 --> 00:37:42,940
without my permission?
667
00:37:43,180 --> 00:37:43,540
No, I...
668
00:37:44,340 --> 00:37:45,500
I could tell that something
was wrong over the phone.
669
00:37:45,500 --> 00:37:46,340
I was worried something had happened.
670
00:37:46,340 --> 00:37:47,020
That's why I rushed over.
671
00:37:47,340 --> 00:37:48,260
They were trying to humiliate you.
672
00:37:48,260 --> 00:37:49,260
I just wanted to help.
673
00:37:49,500 --> 00:37:50,260
I don't need your help.
674
00:37:51,020 --> 00:37:52,860
I can settle my own problems.
675
00:37:55,180 --> 00:37:56,140
Do you think I'll be moved
676
00:37:56,140 --> 00:37:57,140
by you playing the hero?
677
00:37:57,780 --> 00:37:58,500
How immature of you.
678
00:37:59,420 --> 00:37:59,940
Yes.
679
00:38:00,260 --> 00:38:00,940
I am immature.
680
00:38:01,340 --> 00:38:02,340
Even so, I want to help you.
681
00:38:03,540 --> 00:38:03,980
Lu Fangqi,
682
00:38:04,060 --> 00:38:05,420
how many times do I need to say this?
683
00:38:05,980 --> 00:38:07,260
I don't like you.
684
00:38:07,620 --> 00:38:08,500
You're not my type.
685
00:38:08,740 --> 00:38:10,180
It's impossible between us.
686
00:38:11,460 --> 00:38:12,540
So what is your type?
687
00:38:13,060 --> 00:38:14,340
Be specific. I can learn.
688
00:38:16,460 --> 00:38:17,020
Fine.
689
00:38:19,130 --> 00:38:19,900
I'll tell you.
690
00:38:25,340 --> 00:38:26,380
He's tall.
691
00:38:27,660 --> 00:38:28,660
He had broad shoulders.
692
00:38:30,130 --> 00:38:31,980
He smiled like a kid.
693
00:38:35,700 --> 00:38:38,140
He appeared mature on the outside,
694
00:38:41,180 --> 00:38:44,420
but on the inside, he's gentle and romantic.
695
00:38:46,220 --> 00:38:47,500
And he's intelligent.
696
00:38:49,300 --> 00:38:50,700
When I was unhappy,
697
00:38:52,340 --> 00:38:53,620
he'd do everything
698
00:38:53,740 --> 00:38:54,860
to cheer me up.
699
00:38:58,220 --> 00:38:59,740
He knew I like daisies.
700
00:39:01,340 --> 00:39:02,660
So he brought a bouquet of daisies
701
00:39:03,140 --> 00:39:05,500
for me whenever we met.
702
00:39:09,260 --> 00:39:10,220
He was a fool.
703
00:39:13,780 --> 00:39:14,460
Even...
704
00:39:15,340 --> 00:39:16,860
Even when I poked
a needle in the wrong spot,
705
00:39:19,060 --> 00:39:19,860
he told me
706
00:39:20,860 --> 00:39:21,700
it was all right.
707
00:39:23,620 --> 00:39:24,780
It didn't hurt at all.
708
00:39:27,620 --> 00:39:30,020
Every wish he made
709
00:39:30,020 --> 00:39:31,500
on his birthday
had nothing to do with himself.
710
00:39:32,380 --> 00:39:33,300
He told me this.
711
00:39:33,980 --> 00:39:34,900
"Do you know
712
00:39:34,980 --> 00:39:36,380
what my birthday wish is?"
713
00:39:37,260 --> 00:39:38,460
"My wish is for you
714
00:39:39,700 --> 00:39:41,860
to be happy."
715
00:39:46,140 --> 00:39:47,660
That man was Fang Huai, right?
716
00:40:08,180 --> 00:40:09,500
I know it's hard to let go.
717
00:40:12,220 --> 00:40:13,060
I know
718
00:40:14,860 --> 00:40:17,060
that I might never surpass him.
719
00:40:19,780 --> 00:40:21,140
But there's one way
I'm different from him.
720
00:40:23,940 --> 00:40:25,740
I will never leave you behind.
721
00:40:27,980 --> 00:40:29,380
I will always be with you.
722
00:40:30,660 --> 00:40:31,740
I will always protect you.
723
00:40:33,780 --> 00:40:35,060
I will never give up on you easily.
724
00:41:29,140 --> 00:41:30,340
(I won't give up.)
725
00:41:30,700 --> 00:41:31,820
(I'll be waiting for you downstairs.)
726
00:42:02,860 --> 00:42:03,820
I knew you would come.
727
00:42:04,700 --> 00:42:05,860
You always come
728
00:42:06,300 --> 00:42:06,900
whenever I'm scared.
729
00:42:09,140 --> 00:42:10,140
Why are you still here?
730
00:42:11,740 --> 00:42:13,140
Didn't I tell you
I don't want to see you?
731
00:42:14,140 --> 00:42:14,980
Don't you get it?
732
00:42:15,540 --> 00:42:16,060
If that's true,
733
00:42:16,260 --> 00:42:17,340
why are you here?
734
00:42:21,540 --> 00:42:22,180
Go home.
735
00:42:22,860 --> 00:42:23,420
Don't come again.
736
00:42:25,300 --> 00:42:25,820
Wait.
737
00:42:29,740 --> 00:42:30,180
Five.
738
00:42:31,180 --> 00:42:31,500
Four.
739
00:42:32,340 --> 00:42:32,700
Three.
740
00:42:33,340 --> 00:42:33,740
Two.
741
00:42:34,180 --> 00:42:34,540
One.
742
00:42:35,340 --> 00:42:35,860
Time's up.
743
00:42:37,180 --> 00:42:38,220
What you said
about not wanting to see me
744
00:42:38,220 --> 00:42:39,260
was yesterday.
745
00:42:39,460 --> 00:42:40,260
It has expired.
746
00:42:48,860 --> 00:42:50,500
Let's not fight anymore, okay?
747
00:42:59,780 --> 00:43:00,380
Let's break up.
748
00:43:07,900 --> 00:43:10,500
♪The light in the flame♪
749
00:43:10,500 --> 00:43:14,300
♪It's where time sinks in♪
750
00:43:14,900 --> 00:43:19,700
♪It guides me in♪
751
00:43:22,100 --> 00:43:24,700
♪I wish to tell you my woes♪
752
00:43:24,860 --> 00:43:28,340
♪So my faith can be whole♪
753
00:43:28,820 --> 00:43:35,100
♪I stand unwavering right next to you♪
754
00:43:36,300 --> 00:43:39,420
♪I will be the light♪
755
00:43:39,420 --> 00:43:42,940
♪To show you the path♪
756
00:43:43,060 --> 00:43:46,140
♪Overcoming the perils that come to pass♪
757
00:43:46,740 --> 00:43:50,620
♪Searching for the traces you left behind♪
758
00:43:50,700 --> 00:43:53,740
♪I will be the light♪
759
00:43:53,740 --> 00:43:57,300
♪To find a way into your heart♪
760
00:43:57,300 --> 00:44:07,340
♪Fearlessly, I run toward you♪
761
00:44:11,300 --> 00:44:14,900
♪Through the crowds♪
762
00:44:19,740 --> 00:44:22,660
♪The shine in those eyes♪
763
00:44:22,660 --> 00:44:26,260
♪It paused time♪
764
00:44:27,020 --> 00:44:31,620
♪It guides me in♪
765
00:44:34,100 --> 00:44:36,900
♪I wish I could tell you my woes♪
766
00:44:36,900 --> 00:44:40,540
♪To have things I can hold onto♪
767
00:44:40,900 --> 00:44:47,540
♪I stand persevered right next to you♪
768
00:44:48,500 --> 00:44:51,500
♪I will be the light♪
769
00:44:51,500 --> 00:44:54,620
♪To show you the path♪
770
00:44:55,100 --> 00:44:58,260
♪Overcoming the perils that come to pass♪
771
00:44:58,820 --> 00:45:02,820
♪Searching for the traces you left behind♪
772
00:45:02,900 --> 00:45:05,980
♪You're the light in my life♪
773
00:45:05,980 --> 00:45:09,420
♪That is shining so bright♪
774
00:45:09,420 --> 00:45:19,820
♪Life goes on, my search continues♪
775
00:45:23,420 --> 00:45:27,820
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
776
00:45:29,860 --> 00:45:34,700
♪I run toward you♪
47130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.