Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:32,360
♪Look up into the sky and see the light♪
2
00:00:32,360 --> 00:00:35,080
♪It lights up the dark night♪
3
00:00:35,720 --> 00:00:37,400
♪Leaning on a shoulder♪
4
00:00:37,440 --> 00:00:40,560
♪That's the wish you make♪
5
00:00:42,720 --> 00:00:46,160
♪To make the wishes come true♪
6
00:00:46,160 --> 00:00:49,240
♪I collect the glimmer for you♪
7
00:00:49,720 --> 00:00:53,120
♪I hope you're still well
after our time apart♪
8
00:00:53,120 --> 00:00:56,160
♪You're there right next to me♪
9
00:00:56,160 --> 00:01:02,800
♪I love you, I miss you, I need you♪
10
00:01:02,800 --> 00:01:09,440
♪This long yearning
will eventually conclude♪
11
00:01:09,840 --> 00:01:17,480
♪Embracing this familiar heartbeat,
I'll never part with you♪
12
00:01:17,480 --> 00:01:20,360
♪Right behind you♪
13
00:01:20,960 --> 00:01:27,640
♪Those eyes of mine shine with your light♪
14
00:01:31,360 --> 00:01:34,640
♪Right where my heart is♪
15
00:01:34,840 --> 00:01:42,840
♪The warmth of your tenderness resides♪
16
00:01:43,200 --> 00:01:47,940
=A Date With The Future=
17
00:01:48,150 --> 00:01:50,880
=Episode 15=
(I Think It's Missing A Female Owner)
18
00:02:06,700 --> 00:02:09,780
I can't keep an open mind
for something like this.
19
00:02:11,180 --> 00:02:12,660
I can't let go of the obsession in my heart.
20
00:02:24,420 --> 00:02:25,820
I'm sure both Jin Shichuan
21
00:02:26,580 --> 00:02:28,100
and Fang Huai were intended
to protect you.
22
00:02:30,140 --> 00:02:31,540
But they ended up hurting you instead.
23
00:02:38,420 --> 00:02:39,700
I don't know how to comfort you.
24
00:02:40,130 --> 00:02:41,300
But I totally understand
25
00:02:42,220 --> 00:02:43,460
the obsession you have for a loved one.
26
00:02:44,940 --> 00:02:46,580
I myself waited ten years
27
00:02:48,700 --> 00:02:49,900
for Jin Shichuan
because of an obsession.
28
00:02:53,780 --> 00:02:55,100
I blamed Fang Huai.
29
00:02:56,180 --> 00:02:57,460
I blamed him for being so cruel.
30
00:02:58,740 --> 00:03:00,380
He decided on his own
to leave without saying goodbye.
31
00:03:01,860 --> 00:03:03,180
But he's dead.
32
00:03:04,740 --> 00:03:07,420
I'm the one being tortured by regrets.
33
00:03:10,420 --> 00:03:12,100
This is the pain the living one
has to go through.
34
00:03:19,020 --> 00:03:20,660
I know Jin Shichuan is a good person.
35
00:03:23,740 --> 00:03:25,140
But I hope you've thought it through.
36
00:03:26,620 --> 00:03:27,500
You need to know
37
00:03:27,660 --> 00:03:29,620
the consequences of marrying a fireman.
38
00:03:31,020 --> 00:03:32,740
I don't want you to grow through what I did.
39
00:03:52,300 --> 00:03:55,140
(Huaigang Kangde Retirement Home)
40
00:03:57,980 --> 00:03:58,820
Alright, Mr. and Mrs. Fang.
41
00:03:59,060 --> 00:03:59,660
No need to see me off.
42
00:04:01,140 --> 00:04:01,820
Shichuan.
43
00:04:02,580 --> 00:04:05,180
Don't forget the promise you made.
44
00:04:05,940 --> 00:04:08,260
Zang Qiu is still young.
45
00:04:09,020 --> 00:04:10,980
She is a filial girl.
46
00:04:11,340 --> 00:04:12,700
Help us persuade her.
47
00:04:13,580 --> 00:04:16,420
We all hope she can set up a new family.
48
00:04:17,380 --> 00:04:18,420
A woman
49
00:04:18,860 --> 00:04:21,460
should be with someone who loves her.
50
00:04:23,860 --> 00:04:26,580
Fang Huai has been gone for so long.
51
00:04:28,330 --> 00:04:31,460
It's time she moved on from the tragedy.
52
00:04:33,220 --> 00:04:34,300
Well.
53
00:04:35,140 --> 00:04:36,940
Why did you suddenly cry?
54
00:04:37,220 --> 00:04:38,540
You said we wouldn't cry, right?
55
00:04:39,500 --> 00:04:41,340
Shichuan, you can go.
56
00:04:42,940 --> 00:04:45,500
We understand the nature of your job.
57
00:04:46,140 --> 00:04:48,580
We are currently living comfortably.
58
00:04:49,100 --> 00:04:49,620
Look.
59
00:04:50,060 --> 00:04:52,820
We attend several classes every day.
60
00:04:53,300 --> 00:04:55,220
Things like calligraphy,
61
00:04:56,100 --> 00:04:58,300
English, and music.
62
00:04:59,140 --> 00:05:01,020
We keep ourselves busy.
63
00:05:01,660 --> 00:05:02,940
You don't have to visit us
64
00:05:03,180 --> 00:05:04,100
if you're busy.
65
00:05:08,540 --> 00:05:09,500
I will visit again.
66
00:05:09,860 --> 00:05:12,300
Okay, be safe on the way back.
67
00:05:14,740 --> 00:05:15,620
Stay safe, Shichuan.
68
00:05:17,620 --> 00:05:19,660
(Huaigang Kangde Retirement Home)
69
00:05:45,860 --> 00:05:46,260
Hey!
70
00:05:53,900 --> 00:05:55,140
Run faster, you hear?
71
00:05:58,460 --> 00:05:59,220
Come, Windchase.
72
00:06:14,700 --> 00:06:15,500
Chuan.
73
00:06:17,540 --> 00:06:18,340
Promise...
74
00:06:19,180 --> 00:06:20,340
Promise me.
75
00:06:21,860 --> 00:06:25,100
(Don't let Zang Qiu)
76
00:06:26,380 --> 00:06:28,900
(see me the way I am right now.)
77
00:07:46,020 --> 00:07:47,100
How long have you been standing here?
78
00:07:48,380 --> 00:07:49,260
I've always been here.
79
00:07:50,020 --> 00:07:51,060
Just turn around.
80
00:07:51,420 --> 00:07:52,500
Then you'll see me.
81
00:07:58,460 --> 00:07:59,140
Where did you go?
82
00:08:01,060 --> 00:08:02,340
I went to see Fang Huai's parents.
83
00:08:04,860 --> 00:08:05,740
Zang Qiu told me
84
00:08:05,860 --> 00:08:07,060
about what happened with Fang Huai.
85
00:08:08,780 --> 00:08:10,100
Are you not going to explain?
86
00:08:12,420 --> 00:08:13,500
There's nothing to explain.
87
00:08:16,140 --> 00:08:17,260
Don't be so hard on yourself.
88
00:08:18,660 --> 00:08:20,060
It may be raining today,
89
00:08:20,700 --> 00:08:22,180
but I will be your sun.
90
00:08:27,180 --> 00:08:27,940
Let the rain pass.
91
00:08:28,980 --> 00:08:29,580
Jin Shichuan.
92
00:08:45,860 --> 00:08:51,860
♪I will be the light
to show you the path♪
93
00:08:51,860 --> 00:08:55,860
♪Overcoming the perils
that come to pass♪
94
00:08:55,860 --> 00:08:59,580
♪Searching for the traces
you left behind♪
95
00:09:00,180 --> 00:09:06,220
♪I will be the light
to find a way into your heart♪
96
00:09:06,220 --> 00:09:16,460
♪Fearlessly, I run toward you♪
97
00:09:20,580 --> 00:09:31,340
♪Through the crowds to give you a hug♪
98
00:09:43,140 --> 00:09:44,060
You're drenched.
99
00:09:44,260 --> 00:09:44,780
Change into these.
100
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
I'll keep watch outside.
101
00:09:46,700 --> 00:09:47,100
Here.
102
00:10:06,180 --> 00:10:06,900
Done?
103
00:10:15,820 --> 00:10:17,340
Your pants are too big.
104
00:10:17,780 --> 00:10:18,380
They don't fit.
105
00:10:20,020 --> 00:10:20,540
Sorry.
106
00:10:28,220 --> 00:10:29,300
Your hair is still wet.
107
00:10:50,420 --> 00:10:51,300
Dry it yourself.
108
00:10:51,660 --> 00:10:52,260
I'll be outside.
109
00:10:57,060 --> 00:10:57,580
I know you have a lot of wounds
110
00:10:57,740 --> 00:11:00,340
left in your heart that need healing.
111
00:11:02,100 --> 00:11:03,180
Will you let me stay by your side?
112
00:11:05,380 --> 00:11:06,500
I wish to be relied on too.
113
00:11:07,540 --> 00:11:08,900
Just like how I rely on you.
114
00:11:14,500 --> 00:11:15,620
I'll dry your clothes for you.
115
00:11:34,220 --> 00:11:34,700
Doctor Zang.
116
00:11:36,180 --> 00:11:36,700
Doctor Zang.
117
00:11:37,140 --> 00:11:37,980
You're finally off work.
118
00:11:38,220 --> 00:11:38,540
Didn't you say
119
00:11:38,660 --> 00:11:39,700
you won't look for me again?
120
00:11:39,940 --> 00:11:40,740
Guess you're shameless.
121
00:11:41,540 --> 00:11:43,220
I... I know.
122
00:11:44,020 --> 00:11:44,500
Know what?
123
00:11:45,500 --> 00:11:47,020
Cap... Captain Jin
124
00:11:47,940 --> 00:11:48,900
told me about Fang Huai.
125
00:11:53,260 --> 00:11:53,940
So?
126
00:11:57,140 --> 00:11:58,740
Are you thinking you now have a chance
127
00:11:59,100 --> 00:11:59,980
because Fang Huai is gone?
128
00:12:00,140 --> 00:12:01,940
No, I never thought that.
129
00:12:02,820 --> 00:12:04,260
I never even considered myself.
130
00:12:05,380 --> 00:12:06,060
I just
131
00:12:07,500 --> 00:12:08,540
feel bad seeing you this way.
132
00:12:10,580 --> 00:12:11,180
I finally understand
133
00:12:11,300 --> 00:12:13,020
why you reject kindness from others,
134
00:12:13,620 --> 00:12:14,820
not letting people get close to you.
135
00:12:15,140 --> 00:12:16,300
I don't need you to sympathize with me.
136
00:12:16,460 --> 00:12:17,580
All you need to know is,
137
00:12:17,900 --> 00:12:19,380
whether or not Fang Huai is here,
138
00:12:19,860 --> 00:12:20,900
there's no future between us.
139
00:12:22,140 --> 00:12:22,740
Doctor Zang.
140
00:12:25,140 --> 00:12:26,820
I know it's hard to forget the past.
141
00:12:27,300 --> 00:12:27,740
But I came here today
142
00:12:27,820 --> 00:12:29,700
to tell you that you're not alone.
143
00:12:30,260 --> 00:12:31,220
If you're willing to,
144
00:12:32,220 --> 00:12:33,220
I will always be with you.
145
00:12:33,420 --> 00:12:33,980
To protect you.
146
00:12:34,180 --> 00:12:35,460
I don't need you to protect me.
147
00:12:36,020 --> 00:12:36,380
Lu Fangqi.
148
00:12:36,420 --> 00:12:37,340
I'll tell you one last time.
149
00:12:37,580 --> 00:12:38,740
I don't want to see you again.
150
00:12:59,740 --> 00:13:00,140
It's late.
151
00:13:00,580 --> 00:13:01,180
Where were you?
152
00:13:01,420 --> 00:13:01,900
Captain Jin.
153
00:13:03,540 --> 00:13:05,660
I went to see Zang Qiu.
154
00:13:07,980 --> 00:13:09,220
She rejected me again.
155
00:13:10,580 --> 00:13:11,460
She said
156
00:13:12,540 --> 00:13:13,380
not to show up
157
00:13:13,420 --> 00:13:14,620
in front of her again.
158
00:13:15,500 --> 00:13:16,100
Don't give up.
159
00:13:16,420 --> 00:13:17,340
I won't.
160
00:13:20,740 --> 00:13:21,460
I've thought it through.
161
00:13:22,700 --> 00:13:24,180
I will do my best to make her happy.
162
00:13:26,420 --> 00:13:27,420
I wish to see her smile.
163
00:13:28,540 --> 00:13:29,700
She's so beautiful when she smiles.
164
00:13:32,780 --> 00:13:34,060
When she smiles,
165
00:13:36,500 --> 00:13:36,940
it feels like
166
00:13:36,940 --> 00:13:38,100
my whole world is shining.
167
00:13:41,700 --> 00:13:43,100
I'm like the cockroach that won't die.
168
00:13:43,660 --> 00:13:43,980
Captain Jin.
169
00:13:44,420 --> 00:13:45,180
You have to work hard too.
170
00:13:45,620 --> 00:13:46,300
Go after your own happiness.
171
00:13:47,780 --> 00:13:48,180
Okay.
172
00:13:55,180 --> 00:13:55,700
Captain Jin.
173
00:13:56,180 --> 00:13:57,020
Be happy!
174
00:13:57,900 --> 00:13:58,300
Goodnight.
175
00:14:04,060 --> 00:14:05,860
You'll find your happiness too, kid.
176
00:14:21,460 --> 00:14:22,220
Hello?
177
00:14:22,820 --> 00:14:24,180
You called me at this late hour.
178
00:14:24,540 --> 00:14:25,380
(Is something up?)
179
00:14:25,940 --> 00:14:26,700
Nothing much.
180
00:14:27,020 --> 00:14:29,460
Just suddenly thought of calling you.
181
00:14:32,220 --> 00:14:33,260
Are you missing me?
182
00:14:37,220 --> 00:14:37,780
(What are you up to?)
183
00:14:39,540 --> 00:14:40,740
I just turned on the computer
184
00:14:40,980 --> 00:14:42,380
to finalize the work
185
00:14:42,540 --> 00:14:43,220
I did today.
186
00:14:44,940 --> 00:14:46,100
I won't disturb you then.
187
00:14:46,780 --> 00:14:47,420
(You go ahead.)
188
00:14:47,420 --> 00:14:48,860
No, talking on the phone with you
189
00:14:48,860 --> 00:14:49,940
won't interfere with work.
190
00:14:50,940 --> 00:14:52,300
We can talk for a while longer.
191
00:14:53,140 --> 00:14:53,620
Okay.
192
00:14:57,780 --> 00:14:58,700
Why aren't you talking?
193
00:14:59,700 --> 00:15:00,340
Actually I don't know
194
00:15:00,460 --> 00:15:01,180
what to talk about.
195
00:15:02,020 --> 00:15:04,140
I just wanted to hear your voice.
196
00:15:08,140 --> 00:15:08,700
How about this?
197
00:15:09,100 --> 00:15:10,380
Listen to my draft.
198
00:15:10,860 --> 00:15:11,740
This way,
199
00:15:11,900 --> 00:15:13,820
both love relationship and career
are unaffected.
200
00:15:14,380 --> 00:15:14,780
(Okay?)
201
00:15:15,340 --> 00:15:15,780
Okay.
202
00:15:17,460 --> 00:15:18,300
I'll enable hands-free.
203
00:15:24,220 --> 00:15:24,780
Last June,
204
00:15:25,100 --> 00:15:26,980
law enforcers of Huaigang
205
00:15:26,980 --> 00:15:27,780
Market Supervision Bureau
206
00:15:27,780 --> 00:15:30,020
found illegal smuggled refined oil
207
00:15:30,180 --> 00:15:31,380
in a refitted truck owned by a Mr. Li.
208
00:15:32,300 --> 00:15:33,500
The Supervision Bureau said
209
00:15:33,740 --> 00:15:35,020
that every department will perform its duties
210
00:15:35,060 --> 00:15:36,140
and strengthen law enforcement
211
00:15:36,300 --> 00:15:37,380
to improve supervision.
212
00:15:38,260 --> 00:15:39,420
As of the end of last year,
213
00:15:39,820 --> 00:15:41,340
local authorities have found...
214
00:15:46,300 --> 00:15:50,500
(Xu Lai, 554:16)
215
00:16:09,420 --> 00:16:11,660
(Jin Shichuan)
216
00:16:17,100 --> 00:16:18,820
Hello, are you still there?
217
00:16:21,380 --> 00:16:21,900
I'm here.
218
00:16:23,580 --> 00:16:25,180
Did you stay awake the whole night?
219
00:16:25,820 --> 00:16:26,380
No.
220
00:16:26,740 --> 00:16:27,980
When you stopped talking last night,
221
00:16:28,140 --> 00:16:28,860
I guessed you fell asleep.
222
00:16:29,060 --> 00:16:29,740
Did you just wake up?
223
00:16:32,940 --> 00:16:34,860
Does that mean
we kept the call going
224
00:16:34,980 --> 00:16:35,780
the whole night?
225
00:16:36,060 --> 00:16:36,820
Why are you laughing?
226
00:16:37,780 --> 00:16:39,180
I feel so lucky.
227
00:16:39,620 --> 00:16:40,180
(The person I like)
228
00:16:40,340 --> 00:16:41,740
(not only supports my career,)
229
00:16:41,900 --> 00:16:42,820
(he also stayed up to keep me company.)
230
00:16:43,860 --> 00:16:44,500
Silly girl.
231
00:16:45,180 --> 00:16:46,580
Go and wash up. Get ready to work.
232
00:16:46,980 --> 00:16:47,820
I have to go for morning drills.
233
00:16:48,900 --> 00:16:49,420
Good morning.
234
00:16:50,380 --> 00:16:50,900
Bye-bye.
235
00:17:14,220 --> 00:17:15,220
Yes, who is it?
236
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
(Are you Xu Lai?)
237
00:17:17,619 --> 00:17:19,059
(I'm TC's president,)
238
00:17:19,060 --> 00:17:19,900
(Mr. Sun's secretary.)
239
00:17:20,339 --> 00:17:21,379
(Do you have time today?)
240
00:17:21,380 --> 00:17:21,859
(Mr. Sun)
241
00:17:21,859 --> 00:17:22,859
(would like to meet with you.)
242
00:17:32,220 --> 00:17:32,700
Mr. Sun.
243
00:17:33,460 --> 00:17:34,140
Ms. Xu is here.
244
00:17:36,820 --> 00:17:37,460
Come in, Ms. Xu.
245
00:17:37,740 --> 00:17:38,700
Take a seat.
246
00:17:42,260 --> 00:17:43,100
Ms. Xu.
247
00:17:43,820 --> 00:17:44,540
If there's anything,
248
00:17:45,340 --> 00:17:46,260
let's sit down and talk about it.
249
00:17:53,060 --> 00:17:53,460
Zhang.
250
00:17:53,700 --> 00:17:54,780
Get Ms. Xu some tea.
251
00:17:54,940 --> 00:17:55,580
It's okay.
252
00:17:56,220 --> 00:17:57,020
Just get down to business.
253
00:18:03,020 --> 00:18:05,140
I heard that you have been paying
254
00:18:05,340 --> 00:18:06,140
a lot of attention to our company.
255
00:18:06,860 --> 00:18:07,380
That's right.
256
00:18:07,900 --> 00:18:08,820
I'm currently investigating
257
00:18:09,020 --> 00:18:09,780
a traffic accident.
258
00:18:10,420 --> 00:18:12,620
It involves a product from TC,
259
00:18:12,700 --> 00:18:13,540
the mobile refrigerator.
260
00:18:14,820 --> 00:18:16,940
You suspect that the mobile refrigerator
261
00:18:17,100 --> 00:18:18,500
caused the accident?
262
00:18:18,620 --> 00:18:19,420
Not just a suspicion.
263
00:18:19,740 --> 00:18:21,860
It's true that the mobile refrigerator has
264
00:18:21,860 --> 00:18:22,420
major safety issues.
265
00:18:22,780 --> 00:18:23,420
I'm sorry, Ms. Xu.
266
00:18:23,580 --> 00:18:24,740
I have to stop you right there.
267
00:18:25,500 --> 00:18:27,420
Every product our company produces,
268
00:18:27,540 --> 00:18:28,980
including this model
of mobile refrigerator,
269
00:18:29,140 --> 00:18:30,740
has undergone strict reviews
270
00:18:30,900 --> 00:18:31,820
before they can be sold.
271
00:18:33,540 --> 00:18:35,100
But according to the victim,
272
00:18:35,380 --> 00:18:36,180
at that time,
273
00:18:36,420 --> 00:18:38,060
the mobile refrigerator had exploded,
274
00:18:38,100 --> 00:18:38,820
starting the fire,
275
00:18:38,860 --> 00:18:40,060
which caused the two vehicles
to rear-end.
276
00:18:40,580 --> 00:18:42,020
The couple in the RV,
277
00:18:42,260 --> 00:18:43,180
one died, and the other injured.
278
00:18:43,540 --> 00:18:44,900
That still doesn't prove
that the mobile refrigerator
279
00:18:45,060 --> 00:18:46,420
had safety issues.
280
00:18:46,780 --> 00:18:48,740
What if it was due to improper use?
281
00:18:49,100 --> 00:18:49,780
From what I know,
282
00:18:50,380 --> 00:18:52,180
the use environment
283
00:18:52,260 --> 00:18:53,580
needs to meet certain requirements
284
00:18:53,620 --> 00:18:54,740
to maintain voltage stability
285
00:18:54,740 --> 00:18:55,700
while using the X-2.
286
00:18:59,620 --> 00:19:00,220
Mr. Sun.
287
00:19:01,260 --> 00:19:03,420
I only mentioned about a mobile refrigerator.
288
00:19:03,660 --> 00:19:05,540
I didn't specify that it was
289
00:19:05,540 --> 00:19:07,660
the X-2 model that had a problem.
290
00:19:10,900 --> 00:19:11,820
From what you just said,
291
00:19:12,420 --> 00:19:13,700
you clearly had prior information
292
00:19:13,940 --> 00:19:16,380
regarding the issues of this mobile refrigerator.
293
00:19:17,140 --> 00:19:17,900
Ms. Xu.
294
00:19:18,580 --> 00:19:20,220
Perhaps I didn't make myself clear
295
00:19:20,340 --> 00:19:21,300
so you misunderstood.
296
00:19:22,580 --> 00:19:25,100
We feel bad that such an incident happened.
297
00:19:25,380 --> 00:19:26,260
I give you my word
298
00:19:26,500 --> 00:19:28,180
that I'd get the people responsible
299
00:19:28,380 --> 00:19:29,220
to look into it.
300
00:19:29,500 --> 00:19:30,780
If the problem did stem from TC,
301
00:19:31,100 --> 00:19:32,220
the victim's medical fees
302
00:19:32,420 --> 00:19:33,860
will be fully borne by TC.
303
00:19:34,420 --> 00:19:37,460
I will also prepare a fee for your hard work.
304
00:19:39,860 --> 00:19:42,140
That sounds like you're trying
to shut me up with money.
305
00:19:44,340 --> 00:19:45,660
I don't need any payment.
306
00:19:45,940 --> 00:19:46,860
Reporting the truth
307
00:19:47,060 --> 00:19:49,140
is the duty of us newspeople.
308
00:19:50,740 --> 00:19:53,740
Yes, you have your principles.
309
00:19:54,780 --> 00:19:56,580
I too, have my difficulties.
310
00:19:56,740 --> 00:19:57,420
Look.
311
00:19:57,900 --> 00:19:59,220
TC is a big company.
312
00:19:59,340 --> 00:19:59,980
We have many employees
313
00:20:00,100 --> 00:20:01,300
working to put food in their mouths.
314
00:20:01,420 --> 00:20:02,340
It's not easy.
315
00:20:02,500 --> 00:20:03,340
Could you maybe...
316
00:20:03,460 --> 00:20:04,500
Speaking of not easy,
317
00:20:05,460 --> 00:20:07,220
Wang Dayong had more right to say that.
318
00:20:08,500 --> 00:20:09,580
His wife suffered severe burns
319
00:20:09,740 --> 00:20:11,100
and is currently bedridden
in the hospital.
320
00:20:12,620 --> 00:20:13,980
A family is destroyed.
321
00:20:14,380 --> 00:20:15,620
A life was lost.
322
00:20:16,060 --> 00:20:18,300
Do you think you can make up for it with money?
323
00:20:22,340 --> 00:20:24,460
Then, what do you propose?
324
00:20:28,020 --> 00:20:29,620
I think TC
325
00:20:29,820 --> 00:20:32,180
should bear all the medical fees of the victims,
326
00:20:32,340 --> 00:20:33,740
and offer them a public apology.
327
00:20:33,980 --> 00:20:35,420
Also, recall
the particular mobile refrigerators
328
00:20:35,580 --> 00:20:37,860
from the market and halt all sales.
329
00:20:38,140 --> 00:20:39,500
That's impossible.
330
00:20:39,660 --> 00:20:40,380
I've told you clearly
331
00:20:40,500 --> 00:20:41,220
that it's not possible.
332
00:20:42,380 --> 00:20:43,900
This product is a bestseller.
333
00:20:44,020 --> 00:20:45,860
It's being produced at a large scale to be sold.
334
00:20:46,020 --> 00:20:46,860
Do you know
335
00:20:47,100 --> 00:20:49,740
how much loss this will cause us at TC?
336
00:20:50,940 --> 00:20:52,660
Besides, the product's supply chain
337
00:20:52,740 --> 00:20:54,100
doesn't involve TC alone.
338
00:20:55,060 --> 00:20:56,820
A public apology and product recall
339
00:20:57,060 --> 00:20:59,180
will affect the survival of many businesses.
340
00:20:59,180 --> 00:21:01,180
It's not something
a reporter like you can bear.
341
00:21:02,860 --> 00:21:04,500
Then I guess I'll just have to report the truth.
342
00:21:04,700 --> 00:21:06,900
I'll let the public know what really happened.
343
00:21:08,260 --> 00:21:08,940
Ms. Xu.
344
00:21:14,140 --> 00:21:16,020
I hope you can take a step back
345
00:21:16,180 --> 00:21:18,100
and think about the consequences.
346
00:21:18,860 --> 00:21:20,900
TC has a dedicated team of lawyers
347
00:21:21,060 --> 00:21:22,420
to deal with such disputes.
348
00:21:22,740 --> 00:21:24,100
If you report anything false,
349
00:21:24,340 --> 00:21:26,100
we can sue you for defamation.
350
00:21:28,460 --> 00:21:30,820
Are you sure you want to challenge us?
351
00:21:31,420 --> 00:21:32,020
Mr. Sun.
352
00:21:32,500 --> 00:21:33,460
Are you threatening me?
353
00:21:34,300 --> 00:21:34,780
No.
354
00:21:35,500 --> 00:21:37,260
I'm just stating a fact.
355
00:21:40,220 --> 00:21:41,740
Ever since young,
356
00:21:41,820 --> 00:21:43,180
I've hated being threatened.
357
00:21:43,740 --> 00:21:44,580
Rest assured.
358
00:21:45,060 --> 00:21:46,500
I will get to the bottom of this
359
00:21:46,780 --> 00:21:48,020
and let the truth be known.
360
00:21:48,780 --> 00:21:49,660
Hopefully,
361
00:21:49,940 --> 00:21:51,100
you'll still be able to sit leisurely
362
00:21:51,260 --> 00:21:52,580
like this when it happens.
363
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
That reporter doesn't know
what she's dealing with.
364
00:22:10,100 --> 00:22:12,100
So she wants to do things the hard way.
365
00:22:14,420 --> 00:22:16,020
If she reports it to the public,
366
00:22:16,540 --> 00:22:18,340
will it affect Yunkai's
subsequent funding for us?
367
00:22:18,740 --> 00:22:19,300
What do you think?
368
00:22:24,020 --> 00:22:24,460
This won't do.
369
00:22:26,420 --> 00:22:27,380
I have to go to Yunkai.
370
00:22:28,940 --> 00:22:30,620
I need to know what Huo Yanzong's thinking.
371
00:22:31,420 --> 00:22:32,580
Saves me from overthinking.
372
00:22:34,500 --> 00:22:34,980
Anyway.
373
00:22:38,740 --> 00:22:40,060
I want that reporter to be dealt with.
374
00:22:40,860 --> 00:22:42,420
Also, find a way
375
00:22:42,580 --> 00:22:44,460
to keep the one in the hospital quiet.
376
00:22:44,980 --> 00:22:45,540
Understood.
377
00:22:55,100 --> 00:22:55,860
Sun Lei is here.
378
00:22:56,300 --> 00:22:57,100
He's waiting at the meeting room.
379
00:22:58,140 --> 00:22:58,660
Why is he here?
380
00:22:59,540 --> 00:23:01,860
I guess it's about the additional investment.
381
00:23:02,860 --> 00:23:03,540
Should I send him away?
382
00:23:04,900 --> 00:23:05,300
No need.
383
00:23:06,660 --> 00:23:07,540
I happen to want to talk to him.
384
00:23:17,220 --> 00:23:17,660
Mr. Huo.
385
00:23:18,820 --> 00:23:19,100
Sit.
386
00:23:19,220 --> 00:23:19,740
Alright.
387
00:23:25,460 --> 00:23:26,980
Mr. Sun, you came all the way.
388
00:23:27,100 --> 00:23:28,220
Is something that matters?
389
00:23:29,420 --> 00:23:29,660
Mr. Huo.
390
00:23:29,860 --> 00:23:31,020
It's about the additional investment.
391
00:23:31,140 --> 00:23:32,340
Have you thought about it?
392
00:23:33,820 --> 00:23:34,780
I've told you.
393
00:23:34,940 --> 00:23:36,260
There's no rush. Be patient.
394
00:23:36,700 --> 00:23:38,540
Is there something else on your mind?
395
00:23:39,420 --> 00:23:42,700
I heard a mobile refrigerator you're selling
396
00:23:42,820 --> 00:23:43,700
caused an accident.
397
00:23:44,220 --> 00:23:44,940
And there's casualty?
398
00:23:45,140 --> 00:23:46,260
It's all made up
399
00:23:46,820 --> 00:23:47,820
by that female reporter.
400
00:23:48,020 --> 00:23:48,220
Mr. Huo.
401
00:23:48,340 --> 00:23:49,700
Please don't take it seriously.
402
00:23:50,500 --> 00:23:51,780
I don't know about the female reporter.
403
00:23:52,460 --> 00:23:54,780
All I know is once such a scandal gets verified,
404
00:23:55,340 --> 00:23:56,580
Yunkai will have to re-evaluate
405
00:23:57,500 --> 00:23:58,660
our investment in TC.
406
00:23:58,700 --> 00:24:00,500
You can forget about increasing capital.
407
00:24:01,180 --> 00:24:02,340
Mr. Huo, I assure you.
408
00:24:03,380 --> 00:24:04,860
The other opponent
won't be able to make a case
409
00:24:04,900 --> 00:24:05,900
without enough evidence.
410
00:24:06,380 --> 00:24:08,340
What if she finds more evidence in the future?
411
00:24:15,700 --> 00:24:16,340
Don't worry.
412
00:24:17,420 --> 00:24:18,020
I'm a businessman.
413
00:24:18,220 --> 00:24:19,020
I only look at the profit.
414
00:24:19,820 --> 00:24:22,340
The reason I'm asking you this is to take precaution.
415
00:24:22,340 --> 00:24:23,460
If anything does happen,
416
00:24:24,540 --> 00:24:25,940
at least I'd know how to deal with it.
417
00:24:26,100 --> 00:24:26,540
Right?
418
00:24:27,860 --> 00:24:28,500
After all,
419
00:24:29,220 --> 00:24:30,420
we are in the same boat.
420
00:24:30,980 --> 00:24:31,980
Profits are shared.
421
00:24:37,300 --> 00:24:38,340
Yes, Mr. Huo.
422
00:24:39,900 --> 00:24:40,820
I'll be honest with you.
423
00:24:42,580 --> 00:24:45,500
To lower the production costs and maximize profits,
424
00:24:45,700 --> 00:24:47,700
I did recall a batch of old parts
425
00:24:47,860 --> 00:24:50,260
and used them in the production of X-2.
426
00:24:51,340 --> 00:24:52,060
But rest assured.
427
00:24:52,820 --> 00:24:53,220
On this matter,
428
00:24:53,260 --> 00:24:54,620
we made sure to be discreet.
429
00:24:54,940 --> 00:24:56,340
Even the professional bodies
430
00:24:56,540 --> 00:24:57,940
were unable to find evidence.
431
00:24:58,740 --> 00:25:00,380
What more to say the female reporter?
432
00:25:05,260 --> 00:25:06,500
Excuse me. How are you related to Zhao Li?
433
00:25:07,100 --> 00:25:08,580
I am Zhao Li's mother.
434
00:25:09,740 --> 00:25:10,140
Hello.
435
00:25:10,140 --> 00:25:12,140
I'm TC's executive secretary.
436
00:25:12,660 --> 00:25:13,500
This is my business card.
437
00:25:17,340 --> 00:25:19,380
Because of you, my son-in-law is dead.
438
00:25:19,780 --> 00:25:21,140
And my daughter is in this state.
439
00:25:21,580 --> 00:25:23,660
How dare you show up here?
440
00:25:24,620 --> 00:25:25,300
Please don't be upset.
441
00:25:26,020 --> 00:25:27,980
I came to help you resolve the problem.
442
00:25:28,340 --> 00:25:29,460
Resolve the problem?
443
00:25:29,980 --> 00:25:32,020
How do you plan to resolve this problem?
444
00:25:33,140 --> 00:25:34,580
Our boss, Mr. Sun,
445
00:25:34,900 --> 00:25:36,140
would like to compensate you.
446
00:25:36,580 --> 00:25:37,780
To alleviate your burden.
447
00:25:38,300 --> 00:25:40,380
You people are supposed to take responsibility.
448
00:25:40,780 --> 00:25:43,180
It was your mobile refrigerator
that caused this.
449
00:25:43,380 --> 00:25:45,460
My family is ruined because of you!
450
00:25:45,860 --> 00:25:47,220
Don't jump to conclusions.
451
00:25:48,060 --> 00:25:50,180
All our products have passed evaluations.
452
00:25:50,540 --> 00:25:52,500
We're only offering you compensation
453
00:25:53,420 --> 00:25:54,820
out of compassion.
454
00:25:56,100 --> 00:25:58,620
The prerequisite being we're on the same page.
455
00:25:58,940 --> 00:26:00,260
You must not damage the company's
456
00:26:00,420 --> 00:26:01,820
image and reputation.
457
00:26:02,180 --> 00:26:04,180
There's no point denying it.
458
00:26:05,140 --> 00:26:07,380
A TV reporter has already interviewed us.
459
00:26:07,900 --> 00:26:09,300
We have proof.
460
00:26:10,100 --> 00:26:10,620
Proof?
461
00:26:12,660 --> 00:26:14,980
Are you sure she has the right proof?
462
00:26:17,780 --> 00:26:19,980
Are you sure she's going to help you?
463
00:26:24,620 --> 00:26:26,060
I'll be frank with you.
464
00:26:27,140 --> 00:26:29,060
That reporter went to visit us too.
465
00:26:30,660 --> 00:26:33,020
She had a nice little chat with Mr. Sun.
466
00:26:34,780 --> 00:26:36,140
You are nobody of significance.
467
00:26:37,020 --> 00:26:38,380
There's no need for her
468
00:26:38,700 --> 00:26:40,180
to invite the wrath of TC, right?
469
00:26:41,300 --> 00:26:41,780
There's one more thing
470
00:26:41,780 --> 00:26:42,740
I'd like to remind you.
471
00:26:45,020 --> 00:26:47,500
Our company has an established legal team
472
00:26:47,980 --> 00:26:49,340
whose task is to deal with such cases.
473
00:26:49,540 --> 00:26:50,940
We've never lost.
474
00:26:52,300 --> 00:26:54,540
Moreover, going to court
and hiring lawyers
475
00:26:54,540 --> 00:26:55,980
require a huge sum of money.
476
00:26:57,540 --> 00:26:58,620
Can you afford it?
477
00:27:00,140 --> 00:27:00,980
Maybe you can.
478
00:27:01,180 --> 00:27:02,020
But what about your daughter?
479
00:27:03,220 --> 00:27:04,460
She needs all the money
to treat herself.
480
00:27:04,500 --> 00:27:05,060
Get...
481
00:27:07,740 --> 00:27:08,740
Get out!
482
00:27:22,900 --> 00:27:23,660
My business card.
483
00:27:24,780 --> 00:27:27,700
Call me whenever you're ready.
484
00:27:43,860 --> 00:27:46,180
This is the internal data on TC.
485
00:27:46,500 --> 00:27:47,940
And their recent accident reports.
486
00:27:48,700 --> 00:27:49,900
Sun Lei admitted it himself.
487
00:27:50,060 --> 00:27:52,260
Their company did recall old parts
488
00:27:52,420 --> 00:27:53,180
and refit them.
489
00:27:53,540 --> 00:27:55,980
They used them in the production
of X-2 mobile refrigerators.
490
00:27:56,260 --> 00:27:56,820
This mean,
491
00:27:57,020 --> 00:27:58,420
he lied from the beginning.
492
00:27:58,940 --> 00:28:00,460
He knew that the product
had safety issues,
493
00:28:00,700 --> 00:28:02,020
but he went ahead
with production and sales.
494
00:28:03,740 --> 00:28:05,100
(Confidentiality Agreement)
He puts lives at risk just for profits.
495
00:28:05,660 --> 00:28:06,380
Inhuman.
496
00:28:07,420 --> 00:28:08,420
I also found the secret factory
497
00:28:08,660 --> 00:28:10,220
where TC conducted recycling of old parts.
498
00:28:10,580 --> 00:28:10,900
Okay.
499
00:28:11,660 --> 00:28:13,620
Now we have concrete evidence of TC's crime.
500
00:28:14,980 --> 00:28:16,500
Thank you. You've been a big help.
501
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
No need to be so courteous with me.
502
00:28:20,660 --> 00:28:21,940
I have to remind you though.
503
00:28:22,420 --> 00:28:24,220
Sun Lei is unscrupulous.
504
00:28:24,420 --> 00:28:26,020
If you push him to the edge,
505
00:28:26,540 --> 00:28:27,660
he might do something drastic.
506
00:28:27,980 --> 00:28:29,220
So please be careful.
507
00:28:29,700 --> 00:28:31,180
Don't worry. I will take care.
508
00:28:32,620 --> 00:28:34,020
What? Change hospitals?
509
00:28:34,420 --> 00:28:35,060
Yes.
510
00:28:35,660 --> 00:28:37,380
We'd like to go to another hospital.
511
00:28:37,540 --> 00:28:38,460
Why?
512
00:28:38,980 --> 00:28:40,300
Isn't she recovering well?
513
00:28:42,180 --> 00:28:43,500
Is it because of money?
514
00:28:43,900 --> 00:28:45,100
Ma'am, I've explained to you.
515
00:28:45,340 --> 00:28:46,420
I can pay for it in advance.
516
00:28:47,300 --> 00:28:48,420
It's not about money.
517
00:28:48,460 --> 00:28:49,220
Doctor Zang.
518
00:28:49,660 --> 00:28:50,860
I know you're a good person.
519
00:28:50,980 --> 00:28:52,500
Since we've already decided,
520
00:28:53,140 --> 00:28:54,340
please ask no more.
521
00:28:55,940 --> 00:28:56,660
But you're...
522
00:28:58,340 --> 00:28:58,860
Ma'am.
523
00:28:59,300 --> 00:29:00,780
We're here to help you pack and move.
524
00:29:01,540 --> 00:29:02,220
Who are you?
525
00:29:02,740 --> 00:29:03,660
What's your connection with Zhao Li?
526
00:29:04,860 --> 00:29:06,420
We are her friends.
527
00:29:07,220 --> 00:29:07,860
Right, ma'am?
528
00:29:11,780 --> 00:29:12,780
You cannot enter.
529
00:29:13,460 --> 00:29:15,500
Before I confirm the patient's decision,
530
00:29:16,180 --> 00:29:17,100
I will not let you in.
531
00:29:19,700 --> 00:29:21,380
The patient's decision
is to switch hospitals.
532
00:29:21,940 --> 00:29:23,700
So better mind your own business, okay?
533
00:29:28,420 --> 00:29:29,740
I said you can't enter.
534
00:29:32,700 --> 00:29:33,340
Doctor Zang.
535
00:29:33,780 --> 00:29:35,100
Don't harm Doctor Zang.
536
00:29:35,300 --> 00:29:36,620
I'll just go with you.
537
00:29:37,820 --> 00:29:39,140
Don't hurt Doctor Zang.
538
00:29:39,140 --> 00:29:39,740
I'll go with you.
539
00:29:39,860 --> 00:29:41,340
I said I'll go with you, okay?
540
00:29:41,540 --> 00:29:42,100
Doctor Zang.
541
00:29:47,740 --> 00:29:48,460
What are you people doing?
542
00:29:50,460 --> 00:29:51,180
Who are you?
543
00:29:52,300 --> 00:29:53,020
This doesn't concern you.
544
00:29:53,740 --> 00:29:54,180
Get lost.
545
00:29:54,340 --> 00:29:55,420
I'm from the city fire service.
546
00:29:56,420 --> 00:29:57,580
This is the victim of the accident.
547
00:29:58,020 --> 00:29:59,020
I have the right to ask.
548
00:30:00,660 --> 00:30:02,380
We are Ms. Zhao's friends.
549
00:30:02,700 --> 00:30:03,460
Here to help her move.
550
00:30:05,700 --> 00:30:07,140
Friends? How come I've not heard
551
00:30:07,180 --> 00:30:07,900
of friends like you?
552
00:30:09,060 --> 00:30:10,900
I'll have all of you show your identification.
553
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
Including the one at the door.
554
00:30:17,140 --> 00:30:18,140
We'll let it go today.
555
00:30:20,860 --> 00:30:21,700
I'll come back tomorrow.
556
00:30:28,580 --> 00:30:30,980
Doctor Zang, I'm sorry.
557
00:30:31,260 --> 00:30:32,940
I didn't know they'd be like this.
558
00:30:33,220 --> 00:30:33,860
Ma'am.
559
00:30:34,420 --> 00:30:36,180
Can you tell me the truth now?
560
00:30:36,660 --> 00:30:37,740
Who are they really?
561
00:30:37,940 --> 00:30:39,260
Why did you want to change hospitals?
562
00:30:44,900 --> 00:30:45,420
Okay.
563
00:30:49,340 --> 00:30:50,300
When are you inviting Yu Shishi
564
00:30:50,420 --> 00:30:51,180
for a meal together?
565
00:30:51,820 --> 00:30:52,340
You've been dating for some time
566
00:30:52,340 --> 00:30:53,260
but I haven't seen her.
567
00:30:55,180 --> 00:30:56,140
She's quite busy.
568
00:30:56,660 --> 00:30:57,260
We'll find time.
569
00:30:59,100 --> 00:30:59,580
Okay.
570
00:31:00,100 --> 00:31:00,820
Next time you're free,
571
00:31:00,860 --> 00:31:01,540
we'll eat together.
572
00:31:04,220 --> 00:31:04,860
Excuse me.
573
00:31:05,580 --> 00:31:05,900
Hello?
574
00:31:07,660 --> 00:31:08,540
She wants to switch hospitals?
575
00:31:09,540 --> 00:31:10,260
Okay, I'll be right there.
576
00:31:11,540 --> 00:31:12,700
I need to go to the hospital.
It's urgent.
577
00:31:13,700 --> 00:31:14,420
Do you need help?
578
00:31:15,100 --> 00:31:15,860
I can drive you there.
579
00:31:15,980 --> 00:31:16,460
It's okay.
580
00:31:16,740 --> 00:31:17,980
It's related to TC.
581
00:31:18,020 --> 00:31:18,940
You're not at liberty to help.
582
00:31:24,260 --> 00:31:24,780
Lu Fangqi.
583
00:31:25,260 --> 00:31:25,580
Captain Jin.
584
00:31:25,780 --> 00:31:26,620
What's happened?
585
00:31:29,260 --> 00:31:29,980
That's what happened.
586
00:31:31,340 --> 00:31:32,060
Why are you here?
587
00:31:32,540 --> 00:31:33,460
I called Captain Jin.
588
00:31:34,140 --> 00:31:35,220
When I went to check on Zhao Li,
589
00:31:35,420 --> 00:31:36,620
I was told they wish
to change hospitals.
590
00:31:37,060 --> 00:31:38,660
A group of men came trying to take her away.
591
00:31:39,260 --> 00:31:40,180
Men from TC?
592
00:31:40,700 --> 00:31:41,340
Her mother said
593
00:31:41,540 --> 00:31:43,140
people from TC had approached her.
594
00:31:44,460 --> 00:31:46,060
Looks like Sun Lei's
trying to shut them up.
595
00:31:47,020 --> 00:31:47,540
They also said
596
00:31:47,620 --> 00:31:48,500
they'd be back tomorrow.
597
00:31:48,940 --> 00:31:50,860
Her mother already
598
00:31:50,860 --> 00:31:51,740
seems to be wavering.
599
00:31:52,100 --> 00:31:53,220
So I quickly contacted you.
600
00:31:55,740 --> 00:31:56,700
Can I go talk to them?
601
00:31:57,140 --> 00:31:57,540
Go ahead.
602
00:32:01,580 --> 00:32:01,980
I'll go too.
603
00:32:08,900 --> 00:32:09,620
Come in.
604
00:32:19,260 --> 00:32:19,860
Ma'am.
605
00:32:20,580 --> 00:32:22,140
I heard someone from TC
606
00:32:22,300 --> 00:32:23,020
came to find you.
607
00:32:23,620 --> 00:32:25,180
Are you not going to sue TC anymore?
608
00:32:26,580 --> 00:32:27,020
Yes.
609
00:32:27,700 --> 00:32:28,860
We won't take them to court.
610
00:32:29,300 --> 00:32:29,940
Don't you want justice
611
00:32:30,100 --> 00:32:31,020
for your loss?
612
00:32:32,260 --> 00:32:34,500
Justice is only for those
613
00:32:34,540 --> 00:32:35,420
who can afford it.
614
00:32:35,580 --> 00:32:36,660
People like us,
615
00:32:36,860 --> 00:32:38,420
with no money,
616
00:32:38,500 --> 00:32:40,020
we're lucky to just be alive.
617
00:32:40,460 --> 00:32:42,460
What do we have to fight
618
00:32:42,580 --> 00:32:44,460
with a big corporation like TC?
619
00:32:44,660 --> 00:32:45,780
I can help you.
620
00:32:46,420 --> 00:32:47,580
I've found the evidence.
621
00:32:47,820 --> 00:32:49,100
We can take TC down.
622
00:32:50,140 --> 00:32:51,020
What if one day
623
00:32:51,740 --> 00:32:52,780
you decide not to help us?
624
00:32:53,700 --> 00:32:55,420
You're not related to us in any way.
625
00:32:55,740 --> 00:32:57,380
Why should I believe you?
626
00:32:58,620 --> 00:32:59,980
Why would you help us anyway?
627
00:33:00,100 --> 00:33:00,460
I...
628
00:33:00,620 --> 00:33:01,140
Ma'am.
629
00:33:02,660 --> 00:33:03,700
Please believe in Xu Lai.
630
00:33:05,140 --> 00:33:06,860
She is a reporter with a sense
631
00:33:07,180 --> 00:33:08,380
of duty and justice.
632
00:33:09,460 --> 00:33:10,660
In order to find evidence,
633
00:33:11,340 --> 00:33:12,780
she's gone to the fire station
many times
634
00:33:13,060 --> 00:33:14,700
to find out more
about the problematic refrigerators.
635
00:33:15,020 --> 00:33:16,460
She stayed up late to collate data.
636
00:33:17,620 --> 00:33:20,140
All because she wants to let the truth be known.
637
00:33:20,540 --> 00:33:21,900
She sincerely wants to help you.
638
00:33:23,340 --> 00:33:24,060
And you are?
639
00:33:24,300 --> 00:33:25,540
I am the captain of Huaigang
640
00:33:25,580 --> 00:33:27,180
Fire and Disaster Relief First Brigade,
Jin Shichuan.
641
00:33:27,860 --> 00:33:28,980
When the accident happened,
642
00:33:29,180 --> 00:33:30,540
I was on site carrying out
rescue efforts.
643
00:33:32,620 --> 00:33:33,580
Thank you.
644
00:33:33,980 --> 00:33:34,740
Thank you.
645
00:33:35,300 --> 00:33:36,060
No need to thank me.
646
00:33:36,380 --> 00:33:37,820
Thank you for saving my daughter.
647
00:33:38,140 --> 00:33:38,700
No need.
648
00:33:39,460 --> 00:33:40,580
This is our duty.
649
00:33:41,500 --> 00:33:43,140
You saved my daughter's life.
650
00:33:44,660 --> 00:33:45,020
Ma'am.
651
00:33:46,380 --> 00:33:47,380
You have my word.
652
00:33:47,940 --> 00:33:49,980
Xu Lai will not abandon you.
653
00:33:50,340 --> 00:33:53,740
I hope you can be like her and persevere.
654
00:33:54,500 --> 00:33:55,580
Don't give up so easily.
655
00:33:58,180 --> 00:34:00,220
It's not that I want to give up.
656
00:34:01,620 --> 00:34:03,780
But if we do go to court,
657
00:34:03,900 --> 00:34:05,100
it will take a lot out of my daughter
658
00:34:05,180 --> 00:34:06,220
in her current state.
659
00:34:06,340 --> 00:34:06,900
Ma'am.
660
00:34:07,540 --> 00:34:09,100
Physical wounds can heal.
661
00:34:09,460 --> 00:34:10,460
But what about mental trauma?
662
00:34:11,139 --> 00:34:12,419
If you guys give up,
663
00:34:13,090 --> 00:34:14,500
then who's going to seek justice
664
00:34:14,620 --> 00:34:15,340
for the late Wang Dayong?
665
00:34:23,219 --> 00:34:25,299
Can I really trust you?
666
00:34:25,540 --> 00:34:26,380
Of course.
667
00:34:27,100 --> 00:34:28,180
I won't back down.
668
00:34:28,380 --> 00:34:30,260
We will stand firmly with you.
669
00:34:31,620 --> 00:34:34,020
Me too, and my teammates.
670
00:34:34,980 --> 00:34:36,820
We will testify for Ms. Zhao.
671
00:34:37,580 --> 00:34:39,380
We'll do our best to help you.
672
00:34:43,620 --> 00:34:46,500
Dear, what do you say?
673
00:35:03,180 --> 00:35:04,060
How did it go?
674
00:35:04,740 --> 00:35:06,220
They finally agreed
not to change hospitals.
675
00:35:07,340 --> 00:35:07,860
That's good.
676
00:35:10,020 --> 00:35:11,260
Their doubts were dispelled
677
00:35:11,500 --> 00:35:12,580
thanks to Jin Shichuan's help.
678
00:35:15,820 --> 00:35:16,460
Next time,
679
00:35:17,020 --> 00:35:18,100
if troublemakers come to the hospital,
680
00:35:18,780 --> 00:35:20,460
get in touch with me. I'll sort it out.
681
00:35:21,940 --> 00:35:22,460
I will too.
682
00:35:25,020 --> 00:35:25,580
I'll be off.
683
00:35:28,540 --> 00:35:28,900
Hey.
684
00:35:29,300 --> 00:35:29,820
Doctor Zang.
685
00:35:31,090 --> 00:35:31,620
Doctor Zang.
686
00:35:33,660 --> 00:35:34,380
Stop following me.
687
00:35:48,260 --> 00:35:50,660
Mental trauma needs time to heal.
688
00:35:51,580 --> 00:35:52,180
Don't worry.
689
00:36:01,940 --> 00:36:02,460
We're here.
690
00:36:03,900 --> 00:36:04,940
After getting you home,
691
00:36:05,260 --> 00:36:06,220
I have to go back to the station.
692
00:36:07,340 --> 00:36:08,260
You take care.
693
00:36:09,460 --> 00:36:09,900
See you.
694
00:36:16,740 --> 00:36:17,340
Give me a hug.
695
00:36:22,340 --> 00:36:24,010
Go back. It's windy.
696
00:36:24,980 --> 00:36:25,660
- Bye-bye.
- Bye.
697
00:36:42,740 --> 00:36:48,060
(Shut up)
698
00:37:01,180 --> 00:37:02,340
I went to check the surveillance
699
00:37:02,580 --> 00:37:03,380
at the building management.
700
00:37:03,660 --> 00:37:04,660
I found that all the cameras
on this block
701
00:37:04,780 --> 00:37:05,700
were tampered with.
702
00:37:06,540 --> 00:37:08,140
Looks like they planned this beforehand.
703
00:37:09,060 --> 00:37:09,380
Anyway,
704
00:37:10,100 --> 00:37:11,020
did you lose anything?
705
00:37:12,620 --> 00:37:13,820
I checked.
706
00:37:14,060 --> 00:37:15,130
I think a hard drive is missing.
707
00:37:15,500 --> 00:37:16,540
What's in the hard drive?
708
00:37:16,540 --> 00:37:17,260
Something important?
709
00:37:17,300 --> 00:37:18,900
It's just materials from work.
710
00:37:20,740 --> 00:37:23,500
This doesn't seem like a normal break-in.
711
00:37:24,020 --> 00:37:26,220
Did you guys piss anyone off recently?
712
00:37:27,860 --> 00:37:28,660
I don't think so.
713
00:37:31,580 --> 00:37:32,140
Sun Lei.
714
00:37:33,260 --> 00:37:34,180
It must be Sun Lei.
715
00:37:35,580 --> 00:37:36,260
Sun Lei.
716
00:37:37,780 --> 00:37:38,260
Listen.
717
00:37:39,060 --> 00:37:41,260
It's better not to stay here tonight.
718
00:37:41,660 --> 00:37:43,020
We have to obtain more evidence.
719
00:37:43,540 --> 00:37:44,540
Find a time in the next few days
720
00:37:44,620 --> 00:37:45,740
to come to the police station
721
00:37:45,740 --> 00:37:46,660
for a detailed testimony.
722
00:37:47,060 --> 00:37:47,540
That's all for now.
723
00:37:47,780 --> 00:37:48,060
Okay?
724
00:37:48,220 --> 00:37:49,060
Okay, thanks.
725
00:37:50,820 --> 00:37:51,500
Let's step outside.
726
00:38:02,460 --> 00:38:03,740
Don't be scared. I'm here.
727
00:38:06,420 --> 00:38:07,580
I'll go pack some stuff
728
00:38:07,820 --> 00:38:08,980
and find lodging elsewhere.
729
00:38:10,460 --> 00:38:11,420
Don't stay outside today.
730
00:38:12,900 --> 00:38:14,620
I'm worried about you.
731
00:38:16,140 --> 00:38:17,020
Stay at my place tonight.
732
00:38:17,460 --> 00:38:18,180
Your place?
733
00:38:34,740 --> 00:38:35,780
How long haven't you been back?
734
00:38:36,540 --> 00:38:37,740
I'm usually staying at the station.
735
00:38:38,900 --> 00:38:41,060
So the house is vacant most of the time.
736
00:38:44,620 --> 00:38:45,740
What a waste of good space.
737
00:38:50,700 --> 00:38:52,900
I worry that if I stay at the station during breaks,
738
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
the others would feel self-conscious.
739
00:38:54,860 --> 00:38:56,380
So I prefer to stay by myself.
740
00:39:02,100 --> 00:39:03,620
I think your house feels quite deserted.
741
00:39:03,900 --> 00:39:04,620
It's missing one thing.
742
00:39:07,580 --> 00:39:08,100
Missing what?
743
00:39:08,780 --> 00:39:10,220
Missing a female owner like me.
744
00:39:13,500 --> 00:39:14,380
Do you know what just happened?
745
00:39:15,180 --> 00:39:16,130
Now's not the time to joke.
746
00:39:16,180 --> 00:39:17,340
Just trying to alleviate the atmosphere.
747
00:39:18,300 --> 00:39:19,620
I couldn't possibly say I'm nervous.
748
00:39:21,820 --> 00:39:22,340
Alright.
749
00:39:23,180 --> 00:39:24,220
I've informed the building management.
750
00:39:24,820 --> 00:39:26,660
They will send patrol to check often.
751
00:39:27,140 --> 00:39:28,260
It's safe here. Don't worry.
752
00:39:30,900 --> 00:39:31,860
These are my slippers.
753
00:39:32,500 --> 00:39:33,620
I hope you don't mind.
754
00:39:35,300 --> 00:39:35,940
I'm going back to the team.
755
00:39:36,180 --> 00:39:36,900
See you tomorrow.
756
00:39:42,540 --> 00:39:43,100
Hey.
757
00:39:50,500 --> 00:39:52,100
Can you stay and keep me company?
758
00:39:55,700 --> 00:39:57,820
I'll feel more assured with you here.
759
00:40:19,620 --> 00:40:20,140
Well.
760
00:40:22,340 --> 00:40:23,420
There's only one bed.
761
00:40:25,180 --> 00:40:26,100
You can sleep in the bedroom.
762
00:40:26,100 --> 00:40:27,460
I'll sleep in the living room.
763
00:40:28,300 --> 00:40:29,380
Is that really okay?
764
00:40:36,900 --> 00:40:38,820
I'm the guest. You shouldn't have
to sleep on the floor.
765
00:40:40,300 --> 00:40:40,900
It's okay.
766
00:40:42,540 --> 00:40:44,780
When the rescue team
is dispatched to disaster zones,
767
00:40:44,820 --> 00:40:45,780
we often sleep on the floor.
768
00:40:47,300 --> 00:40:48,580
We don't even have blankets sometimes.
769
00:40:49,820 --> 00:40:50,460
I'm used to it.
770
00:40:53,340 --> 00:40:53,860
But...
771
00:40:54,940 --> 00:40:56,420
Do you know where the bedroom is?
772
00:40:56,860 --> 00:40:57,580
I'll show you.
773
00:41:00,060 --> 00:41:00,540
Here.
774
00:41:01,340 --> 00:41:02,300
The room on the left.
775
00:41:04,340 --> 00:41:04,740
Well.
776
00:41:05,180 --> 00:41:05,700
Goodnight.
777
00:41:05,780 --> 00:41:06,180
Goodnight.
778
00:41:07,740 --> 00:41:08,220
Sleep early.
779
00:41:22,340 --> 00:41:24,900
(Firefighter, Serve the People)
780
00:41:27,020 --> 00:41:33,020
(Squad Leader)
781
00:41:55,340 --> 00:41:56,060
Jin Shichuan.
782
00:41:57,580 --> 00:41:58,380
Are you asleep?
783
00:42:26,740 --> 00:42:27,340
Jin Shichuan.
784
00:42:28,780 --> 00:42:29,500
Are you asleep?
785
00:42:31,620 --> 00:42:32,420
Not yet.
786
00:42:34,980 --> 00:42:35,500
What's the matter?
787
00:42:41,740 --> 00:42:43,540
I was actually quite scared just now.
788
00:42:44,660 --> 00:42:46,060
I was still reeling from the shock.
789
00:42:47,020 --> 00:42:48,500
And then the lights in the corridor
suddenly went out.
790
00:42:52,580 --> 00:42:55,460
A person tends to imagine all sorts
791
00:42:55,460 --> 00:42:57,260
of scary things
when they're enveloped in darkness.
792
00:43:00,700 --> 00:43:01,740
But thankfully you showed up.
793
00:43:09,660 --> 00:43:12,300
♪The light in the flame♪
794
00:43:12,300 --> 00:43:16,060
♪It's where time sinks in♪
795
00:43:16,660 --> 00:43:21,460
♪It guides me in♪
796
00:43:23,860 --> 00:43:26,500
♪I wish to tell you my woes♪
797
00:43:26,620 --> 00:43:30,140
♪So my faith can be whole♪
798
00:43:30,620 --> 00:43:36,860
♪I stand unwavering right next to you♪
799
00:43:38,060 --> 00:43:41,180
♪I will be the light♪
800
00:43:41,180 --> 00:43:44,700
♪To show you the path♪
801
00:43:44,820 --> 00:43:47,940
♪Overcoming the perils that come to pass♪
802
00:43:48,540 --> 00:43:52,380
♪Searching for the traces you left behind♪
803
00:43:52,500 --> 00:43:55,540
♪I will be the light♪
804
00:43:55,540 --> 00:43:59,060
♪To find a way into your heart♪
805
00:43:59,060 --> 00:44:09,140
♪Fearlessly, I run toward you♪
806
00:44:13,100 --> 00:44:16,660
♪Through the crowds♪
807
00:44:21,540 --> 00:44:24,420
♪The shine in those eyes♪
808
00:44:24,420 --> 00:44:28,020
♪It paused time♪
809
00:44:28,780 --> 00:44:33,380
♪It guides me in♪
810
00:44:35,900 --> 00:44:38,700
♪I wish I could tell you my woes♪
811
00:44:38,700 --> 00:44:42,340
♪To have things I can hold onto♪
812
00:44:42,660 --> 00:44:49,300
♪I stand persevered right next to you♪
813
00:44:50,260 --> 00:44:53,260
♪I will be the light♪
814
00:44:53,260 --> 00:44:56,380
♪To show you the path♪
815
00:44:56,860 --> 00:45:00,020
♪Overcoming the perils that come to pass♪
816
00:45:00,580 --> 00:45:04,580
♪Searching for the traces you left behind♪
817
00:45:04,700 --> 00:45:07,740
♪You're the light in my life♪
818
00:45:07,740 --> 00:45:11,180
♪That is shining so bright♪
819
00:45:11,180 --> 00:45:21,580
♪Life goes on, my search continues♪
820
00:45:25,180 --> 00:45:29,580
(Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue"
of Jinjiang Literature City by Xiao Lu)
821
00:45:31,620 --> 00:45:36,460
♪I run toward you♪
50492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.