All language subtitles for A_Date_With_The_Future_EP15_[Tencent_Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,840 --> 00:00:32,360 ♪Look up into the sky and see the light♪ 2 00:00:32,360 --> 00:00:35,080 ♪It lights up the dark night♪ 3 00:00:35,720 --> 00:00:37,400 ♪Leaning on a shoulder♪ 4 00:00:37,440 --> 00:00:40,560 ♪That's the wish you make♪ 5 00:00:42,720 --> 00:00:46,160 ♪To make the wishes come true♪ 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,240 ♪I collect the glimmer for you♪ 7 00:00:49,720 --> 00:00:53,120 ♪I hope you're still well after our time apart♪ 8 00:00:53,120 --> 00:00:56,160 ♪You're there right next to me♪ 9 00:00:56,160 --> 00:01:02,800 ♪I love you, I miss you, I need you♪ 10 00:01:02,800 --> 00:01:09,440 ♪This long yearning will eventually conclude♪ 11 00:01:09,840 --> 00:01:17,480 ♪Embracing this familiar heartbeat, I'll never part with you♪ 12 00:01:17,480 --> 00:01:20,360 ♪Right behind you♪ 13 00:01:20,960 --> 00:01:27,640 ♪Those eyes of mine shine with your light♪ 14 00:01:31,360 --> 00:01:34,640 ♪Right where my heart is♪ 15 00:01:34,840 --> 00:01:42,840 ♪The warmth of your tenderness resides♪ 16 00:01:43,200 --> 00:01:47,940 =A Date With The Future= 17 00:01:48,150 --> 00:01:50,880 =Episode 15= (I Think It's Missing A Female Owner) 18 00:02:06,700 --> 00:02:09,780 I can't keep an open mind for something like this. 19 00:02:11,180 --> 00:02:12,660 I can't let go of the obsession in my heart. 20 00:02:24,420 --> 00:02:25,820 I'm sure both Jin Shichuan 21 00:02:26,580 --> 00:02:28,100 and Fang Huai were intended to protect you. 22 00:02:30,140 --> 00:02:31,540 But they ended up hurting you instead. 23 00:02:38,420 --> 00:02:39,700 I don't know how to comfort you. 24 00:02:40,130 --> 00:02:41,300 But I totally understand 25 00:02:42,220 --> 00:02:43,460 the obsession you have for a loved one. 26 00:02:44,940 --> 00:02:46,580 I myself waited ten years 27 00:02:48,700 --> 00:02:49,900 for Jin Shichuan because of an obsession. 28 00:02:53,780 --> 00:02:55,100 I blamed Fang Huai. 29 00:02:56,180 --> 00:02:57,460 I blamed him for being so cruel. 30 00:02:58,740 --> 00:03:00,380 He decided on his own to leave without saying goodbye. 31 00:03:01,860 --> 00:03:03,180 But he's dead. 32 00:03:04,740 --> 00:03:07,420 I'm the one being tortured by regrets. 33 00:03:10,420 --> 00:03:12,100 This is the pain the living one has to go through. 34 00:03:19,020 --> 00:03:20,660 I know Jin Shichuan is a good person. 35 00:03:23,740 --> 00:03:25,140 But I hope you've thought it through. 36 00:03:26,620 --> 00:03:27,500 You need to know 37 00:03:27,660 --> 00:03:29,620 the consequences of marrying a fireman. 38 00:03:31,020 --> 00:03:32,740 I don't want you to grow through what I did. 39 00:03:52,300 --> 00:03:55,140 (Huaigang Kangde Retirement Home) 40 00:03:57,980 --> 00:03:58,820 Alright, Mr. and Mrs. Fang. 41 00:03:59,060 --> 00:03:59,660 No need to see me off. 42 00:04:01,140 --> 00:04:01,820 Shichuan. 43 00:04:02,580 --> 00:04:05,180 Don't forget the promise you made. 44 00:04:05,940 --> 00:04:08,260 Zang Qiu is still young. 45 00:04:09,020 --> 00:04:10,980 She is a filial girl. 46 00:04:11,340 --> 00:04:12,700 Help us persuade her. 47 00:04:13,580 --> 00:04:16,420 We all hope she can set up a new family. 48 00:04:17,380 --> 00:04:18,420 A woman 49 00:04:18,860 --> 00:04:21,460 should be with someone who loves her. 50 00:04:23,860 --> 00:04:26,580 Fang Huai has been gone for so long. 51 00:04:28,330 --> 00:04:31,460 It's time she moved on from the tragedy. 52 00:04:33,220 --> 00:04:34,300 Well. 53 00:04:35,140 --> 00:04:36,940 Why did you suddenly cry? 54 00:04:37,220 --> 00:04:38,540 You said we wouldn't cry, right? 55 00:04:39,500 --> 00:04:41,340 Shichuan, you can go. 56 00:04:42,940 --> 00:04:45,500 We understand the nature of your job. 57 00:04:46,140 --> 00:04:48,580 We are currently living comfortably. 58 00:04:49,100 --> 00:04:49,620 Look. 59 00:04:50,060 --> 00:04:52,820 We attend several classes every day. 60 00:04:53,300 --> 00:04:55,220 Things like calligraphy, 61 00:04:56,100 --> 00:04:58,300 English, and music. 62 00:04:59,140 --> 00:05:01,020 We keep ourselves busy. 63 00:05:01,660 --> 00:05:02,940 You don't have to visit us 64 00:05:03,180 --> 00:05:04,100 if you're busy. 65 00:05:08,540 --> 00:05:09,500 I will visit again. 66 00:05:09,860 --> 00:05:12,300 Okay, be safe on the way back. 67 00:05:14,740 --> 00:05:15,620 Stay safe, Shichuan. 68 00:05:17,620 --> 00:05:19,660 (Huaigang Kangde Retirement Home) 69 00:05:45,860 --> 00:05:46,260 Hey! 70 00:05:53,900 --> 00:05:55,140 Run faster, you hear? 71 00:05:58,460 --> 00:05:59,220 Come, Windchase. 72 00:06:14,700 --> 00:06:15,500 Chuan. 73 00:06:17,540 --> 00:06:18,340 Promise... 74 00:06:19,180 --> 00:06:20,340 Promise me. 75 00:06:21,860 --> 00:06:25,100 (Don't let Zang Qiu) 76 00:06:26,380 --> 00:06:28,900 (see me the way I am right now.) 77 00:07:46,020 --> 00:07:47,100 How long have you been standing here? 78 00:07:48,380 --> 00:07:49,260 I've always been here. 79 00:07:50,020 --> 00:07:51,060 Just turn around. 80 00:07:51,420 --> 00:07:52,500 Then you'll see me. 81 00:07:58,460 --> 00:07:59,140 Where did you go? 82 00:08:01,060 --> 00:08:02,340 I went to see Fang Huai's parents. 83 00:08:04,860 --> 00:08:05,740 Zang Qiu told me 84 00:08:05,860 --> 00:08:07,060 about what happened with Fang Huai. 85 00:08:08,780 --> 00:08:10,100 Are you not going to explain? 86 00:08:12,420 --> 00:08:13,500 There's nothing to explain. 87 00:08:16,140 --> 00:08:17,260 Don't be so hard on yourself. 88 00:08:18,660 --> 00:08:20,060 It may be raining today, 89 00:08:20,700 --> 00:08:22,180 but I will be your sun. 90 00:08:27,180 --> 00:08:27,940 Let the rain pass. 91 00:08:28,980 --> 00:08:29,580 Jin Shichuan. 92 00:08:45,860 --> 00:08:51,860 ♪I will be the light to show you the path♪ 93 00:08:51,860 --> 00:08:55,860 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 94 00:08:55,860 --> 00:08:59,580 ♪Searching for the traces you left behind♪ 95 00:09:00,180 --> 00:09:06,220 ♪I will be the light to find a way into your heart♪ 96 00:09:06,220 --> 00:09:16,460 ♪Fearlessly, I run toward you♪ 97 00:09:20,580 --> 00:09:31,340 ♪Through the crowds to give you a hug♪ 98 00:09:43,140 --> 00:09:44,060 You're drenched. 99 00:09:44,260 --> 00:09:44,780 Change into these. 100 00:09:45,060 --> 00:09:46,060 I'll keep watch outside. 101 00:09:46,700 --> 00:09:47,100 Here. 102 00:10:06,180 --> 00:10:06,900 Done? 103 00:10:15,820 --> 00:10:17,340 Your pants are too big. 104 00:10:17,780 --> 00:10:18,380 They don't fit. 105 00:10:20,020 --> 00:10:20,540 Sorry. 106 00:10:28,220 --> 00:10:29,300 Your hair is still wet. 107 00:10:50,420 --> 00:10:51,300 Dry it yourself. 108 00:10:51,660 --> 00:10:52,260 I'll be outside. 109 00:10:57,060 --> 00:10:57,580 I know you have a lot of wounds 110 00:10:57,740 --> 00:11:00,340 left in your heart that need healing. 111 00:11:02,100 --> 00:11:03,180 Will you let me stay by your side? 112 00:11:05,380 --> 00:11:06,500 I wish to be relied on too. 113 00:11:07,540 --> 00:11:08,900 Just like how I rely on you. 114 00:11:14,500 --> 00:11:15,620 I'll dry your clothes for you. 115 00:11:34,220 --> 00:11:34,700 Doctor Zang. 116 00:11:36,180 --> 00:11:36,700 Doctor Zang. 117 00:11:37,140 --> 00:11:37,980 You're finally off work. 118 00:11:38,220 --> 00:11:38,540 Didn't you say 119 00:11:38,660 --> 00:11:39,700 you won't look for me again? 120 00:11:39,940 --> 00:11:40,740 Guess you're shameless. 121 00:11:41,540 --> 00:11:43,220 I... I know. 122 00:11:44,020 --> 00:11:44,500 Know what? 123 00:11:45,500 --> 00:11:47,020 Cap... Captain Jin 124 00:11:47,940 --> 00:11:48,900 told me about Fang Huai. 125 00:11:53,260 --> 00:11:53,940 So? 126 00:11:57,140 --> 00:11:58,740 Are you thinking you now have a chance 127 00:11:59,100 --> 00:11:59,980 because Fang Huai is gone? 128 00:12:00,140 --> 00:12:01,940 No, I never thought that. 129 00:12:02,820 --> 00:12:04,260 I never even considered myself. 130 00:12:05,380 --> 00:12:06,060 I just 131 00:12:07,500 --> 00:12:08,540 feel bad seeing you this way. 132 00:12:10,580 --> 00:12:11,180 I finally understand 133 00:12:11,300 --> 00:12:13,020 why you reject kindness from others, 134 00:12:13,620 --> 00:12:14,820 not letting people get close to you. 135 00:12:15,140 --> 00:12:16,300 I don't need you to sympathize with me. 136 00:12:16,460 --> 00:12:17,580 All you need to know is, 137 00:12:17,900 --> 00:12:19,380 whether or not Fang Huai is here, 138 00:12:19,860 --> 00:12:20,900 there's no future between us. 139 00:12:22,140 --> 00:12:22,740 Doctor Zang. 140 00:12:25,140 --> 00:12:26,820 I know it's hard to forget the past. 141 00:12:27,300 --> 00:12:27,740 But I came here today 142 00:12:27,820 --> 00:12:29,700 to tell you that you're not alone. 143 00:12:30,260 --> 00:12:31,220 If you're willing to, 144 00:12:32,220 --> 00:12:33,220 I will always be with you. 145 00:12:33,420 --> 00:12:33,980 To protect you. 146 00:12:34,180 --> 00:12:35,460 I don't need you to protect me. 147 00:12:36,020 --> 00:12:36,380 Lu Fangqi. 148 00:12:36,420 --> 00:12:37,340 I'll tell you one last time. 149 00:12:37,580 --> 00:12:38,740 I don't want to see you again. 150 00:12:59,740 --> 00:13:00,140 It's late. 151 00:13:00,580 --> 00:13:01,180 Where were you? 152 00:13:01,420 --> 00:13:01,900 Captain Jin. 153 00:13:03,540 --> 00:13:05,660 I went to see Zang Qiu. 154 00:13:07,980 --> 00:13:09,220 She rejected me again. 155 00:13:10,580 --> 00:13:11,460 She said 156 00:13:12,540 --> 00:13:13,380 not to show up 157 00:13:13,420 --> 00:13:14,620 in front of her again. 158 00:13:15,500 --> 00:13:16,100 Don't give up. 159 00:13:16,420 --> 00:13:17,340 I won't. 160 00:13:20,740 --> 00:13:21,460 I've thought it through. 161 00:13:22,700 --> 00:13:24,180 I will do my best to make her happy. 162 00:13:26,420 --> 00:13:27,420 I wish to see her smile. 163 00:13:28,540 --> 00:13:29,700 She's so beautiful when she smiles. 164 00:13:32,780 --> 00:13:34,060 When she smiles, 165 00:13:36,500 --> 00:13:36,940 it feels like 166 00:13:36,940 --> 00:13:38,100 my whole world is shining. 167 00:13:41,700 --> 00:13:43,100 I'm like the cockroach that won't die. 168 00:13:43,660 --> 00:13:43,980 Captain Jin. 169 00:13:44,420 --> 00:13:45,180 You have to work hard too. 170 00:13:45,620 --> 00:13:46,300 Go after your own happiness. 171 00:13:47,780 --> 00:13:48,180 Okay. 172 00:13:55,180 --> 00:13:55,700 Captain Jin. 173 00:13:56,180 --> 00:13:57,020 Be happy! 174 00:13:57,900 --> 00:13:58,300 Goodnight. 175 00:14:04,060 --> 00:14:05,860 You'll find your happiness too, kid. 176 00:14:21,460 --> 00:14:22,220 Hello? 177 00:14:22,820 --> 00:14:24,180 You called me at this late hour. 178 00:14:24,540 --> 00:14:25,380 (Is something up?) 179 00:14:25,940 --> 00:14:26,700 Nothing much. 180 00:14:27,020 --> 00:14:29,460 Just suddenly thought of calling you. 181 00:14:32,220 --> 00:14:33,260 Are you missing me? 182 00:14:37,220 --> 00:14:37,780 (What are you up to?) 183 00:14:39,540 --> 00:14:40,740 I just turned on the computer 184 00:14:40,980 --> 00:14:42,380 to finalize the work 185 00:14:42,540 --> 00:14:43,220 I did today. 186 00:14:44,940 --> 00:14:46,100 I won't disturb you then. 187 00:14:46,780 --> 00:14:47,420 (You go ahead.) 188 00:14:47,420 --> 00:14:48,860 No, talking on the phone with you 189 00:14:48,860 --> 00:14:49,940 won't interfere with work. 190 00:14:50,940 --> 00:14:52,300 We can talk for a while longer. 191 00:14:53,140 --> 00:14:53,620 Okay. 192 00:14:57,780 --> 00:14:58,700 Why aren't you talking? 193 00:14:59,700 --> 00:15:00,340 Actually I don't know 194 00:15:00,460 --> 00:15:01,180 what to talk about. 195 00:15:02,020 --> 00:15:04,140 I just wanted to hear your voice. 196 00:15:08,140 --> 00:15:08,700 How about this? 197 00:15:09,100 --> 00:15:10,380 Listen to my draft. 198 00:15:10,860 --> 00:15:11,740 This way, 199 00:15:11,900 --> 00:15:13,820 both love relationship and career are unaffected. 200 00:15:14,380 --> 00:15:14,780 (Okay?) 201 00:15:15,340 --> 00:15:15,780 Okay. 202 00:15:17,460 --> 00:15:18,300 I'll enable hands-free. 203 00:15:24,220 --> 00:15:24,780 Last June, 204 00:15:25,100 --> 00:15:26,980 law enforcers of Huaigang 205 00:15:26,980 --> 00:15:27,780 Market Supervision Bureau 206 00:15:27,780 --> 00:15:30,020 found illegal smuggled refined oil 207 00:15:30,180 --> 00:15:31,380 in a refitted truck owned by a Mr. Li. 208 00:15:32,300 --> 00:15:33,500 The Supervision Bureau said 209 00:15:33,740 --> 00:15:35,020 that every department will perform its duties 210 00:15:35,060 --> 00:15:36,140 and strengthen law enforcement 211 00:15:36,300 --> 00:15:37,380 to improve supervision. 212 00:15:38,260 --> 00:15:39,420 As of the end of last year, 213 00:15:39,820 --> 00:15:41,340 local authorities have found... 214 00:15:46,300 --> 00:15:50,500 (Xu Lai, 554:16) 215 00:16:09,420 --> 00:16:11,660 (Jin Shichuan) 216 00:16:17,100 --> 00:16:18,820 Hello, are you still there? 217 00:16:21,380 --> 00:16:21,900 I'm here. 218 00:16:23,580 --> 00:16:25,180 Did you stay awake the whole night? 219 00:16:25,820 --> 00:16:26,380 No. 220 00:16:26,740 --> 00:16:27,980 When you stopped talking last night, 221 00:16:28,140 --> 00:16:28,860 I guessed you fell asleep. 222 00:16:29,060 --> 00:16:29,740 Did you just wake up? 223 00:16:32,940 --> 00:16:34,860 Does that mean we kept the call going 224 00:16:34,980 --> 00:16:35,780 the whole night? 225 00:16:36,060 --> 00:16:36,820 Why are you laughing? 226 00:16:37,780 --> 00:16:39,180 I feel so lucky. 227 00:16:39,620 --> 00:16:40,180 (The person I like) 228 00:16:40,340 --> 00:16:41,740 (not only supports my career,) 229 00:16:41,900 --> 00:16:42,820 (he also stayed up to keep me company.) 230 00:16:43,860 --> 00:16:44,500 Silly girl. 231 00:16:45,180 --> 00:16:46,580 Go and wash up. Get ready to work. 232 00:16:46,980 --> 00:16:47,820 I have to go for morning drills. 233 00:16:48,900 --> 00:16:49,420 Good morning. 234 00:16:50,380 --> 00:16:50,900 Bye-bye. 235 00:17:14,220 --> 00:17:15,220 Yes, who is it? 236 00:17:16,180 --> 00:17:17,180 (Are you Xu Lai?) 237 00:17:17,619 --> 00:17:19,059 (I'm TC's president,) 238 00:17:19,060 --> 00:17:19,900 (Mr. Sun's secretary.) 239 00:17:20,339 --> 00:17:21,379 (Do you have time today?) 240 00:17:21,380 --> 00:17:21,859 (Mr. Sun) 241 00:17:21,859 --> 00:17:22,859 (would like to meet with you.) 242 00:17:32,220 --> 00:17:32,700 Mr. Sun. 243 00:17:33,460 --> 00:17:34,140 Ms. Xu is here. 244 00:17:36,820 --> 00:17:37,460 Come in, Ms. Xu. 245 00:17:37,740 --> 00:17:38,700 Take a seat. 246 00:17:42,260 --> 00:17:43,100 Ms. Xu. 247 00:17:43,820 --> 00:17:44,540 If there's anything, 248 00:17:45,340 --> 00:17:46,260 let's sit down and talk about it. 249 00:17:53,060 --> 00:17:53,460 Zhang. 250 00:17:53,700 --> 00:17:54,780 Get Ms. Xu some tea. 251 00:17:54,940 --> 00:17:55,580 It's okay. 252 00:17:56,220 --> 00:17:57,020 Just get down to business. 253 00:18:03,020 --> 00:18:05,140 I heard that you have been paying 254 00:18:05,340 --> 00:18:06,140 a lot of attention to our company. 255 00:18:06,860 --> 00:18:07,380 That's right. 256 00:18:07,900 --> 00:18:08,820 I'm currently investigating 257 00:18:09,020 --> 00:18:09,780 a traffic accident. 258 00:18:10,420 --> 00:18:12,620 It involves a product from TC, 259 00:18:12,700 --> 00:18:13,540 the mobile refrigerator. 260 00:18:14,820 --> 00:18:16,940 You suspect that the mobile refrigerator 261 00:18:17,100 --> 00:18:18,500 caused the accident? 262 00:18:18,620 --> 00:18:19,420 Not just a suspicion. 263 00:18:19,740 --> 00:18:21,860 It's true that the mobile refrigerator has 264 00:18:21,860 --> 00:18:22,420 major safety issues. 265 00:18:22,780 --> 00:18:23,420 I'm sorry, Ms. Xu. 266 00:18:23,580 --> 00:18:24,740 I have to stop you right there. 267 00:18:25,500 --> 00:18:27,420 Every product our company produces, 268 00:18:27,540 --> 00:18:28,980 including this model of mobile refrigerator, 269 00:18:29,140 --> 00:18:30,740 has undergone strict reviews 270 00:18:30,900 --> 00:18:31,820 before they can be sold. 271 00:18:33,540 --> 00:18:35,100 But according to the victim, 272 00:18:35,380 --> 00:18:36,180 at that time, 273 00:18:36,420 --> 00:18:38,060 the mobile refrigerator had exploded, 274 00:18:38,100 --> 00:18:38,820 starting the fire, 275 00:18:38,860 --> 00:18:40,060 which caused the two vehicles to rear-end. 276 00:18:40,580 --> 00:18:42,020 The couple in the RV, 277 00:18:42,260 --> 00:18:43,180 one died, and the other injured. 278 00:18:43,540 --> 00:18:44,900 That still doesn't prove that the mobile refrigerator 279 00:18:45,060 --> 00:18:46,420 had safety issues. 280 00:18:46,780 --> 00:18:48,740 What if it was due to improper use? 281 00:18:49,100 --> 00:18:49,780 From what I know, 282 00:18:50,380 --> 00:18:52,180 the use environment 283 00:18:52,260 --> 00:18:53,580 needs to meet certain requirements 284 00:18:53,620 --> 00:18:54,740 to maintain voltage stability 285 00:18:54,740 --> 00:18:55,700 while using the X-2. 286 00:18:59,620 --> 00:19:00,220 Mr. Sun. 287 00:19:01,260 --> 00:19:03,420 I only mentioned about a mobile refrigerator. 288 00:19:03,660 --> 00:19:05,540 I didn't specify that it was 289 00:19:05,540 --> 00:19:07,660 the X-2 model that had a problem. 290 00:19:10,900 --> 00:19:11,820 From what you just said, 291 00:19:12,420 --> 00:19:13,700 you clearly had prior information 292 00:19:13,940 --> 00:19:16,380 regarding the issues of this mobile refrigerator. 293 00:19:17,140 --> 00:19:17,900 Ms. Xu. 294 00:19:18,580 --> 00:19:20,220 Perhaps I didn't make myself clear 295 00:19:20,340 --> 00:19:21,300 so you misunderstood. 296 00:19:22,580 --> 00:19:25,100 We feel bad that such an incident happened. 297 00:19:25,380 --> 00:19:26,260 I give you my word 298 00:19:26,500 --> 00:19:28,180 that I'd get the people responsible 299 00:19:28,380 --> 00:19:29,220 to look into it. 300 00:19:29,500 --> 00:19:30,780 If the problem did stem from TC, 301 00:19:31,100 --> 00:19:32,220 the victim's medical fees 302 00:19:32,420 --> 00:19:33,860 will be fully borne by TC. 303 00:19:34,420 --> 00:19:37,460 I will also prepare a fee for your hard work. 304 00:19:39,860 --> 00:19:42,140 That sounds like you're trying to shut me up with money. 305 00:19:44,340 --> 00:19:45,660 I don't need any payment. 306 00:19:45,940 --> 00:19:46,860 Reporting the truth 307 00:19:47,060 --> 00:19:49,140 is the duty of us newspeople. 308 00:19:50,740 --> 00:19:53,740 Yes, you have your principles. 309 00:19:54,780 --> 00:19:56,580 I too, have my difficulties. 310 00:19:56,740 --> 00:19:57,420 Look. 311 00:19:57,900 --> 00:19:59,220 TC is a big company. 312 00:19:59,340 --> 00:19:59,980 We have many employees 313 00:20:00,100 --> 00:20:01,300 working to put food in their mouths. 314 00:20:01,420 --> 00:20:02,340 It's not easy. 315 00:20:02,500 --> 00:20:03,340 Could you maybe... 316 00:20:03,460 --> 00:20:04,500 Speaking of not easy, 317 00:20:05,460 --> 00:20:07,220 Wang Dayong had more right to say that. 318 00:20:08,500 --> 00:20:09,580 His wife suffered severe burns 319 00:20:09,740 --> 00:20:11,100 and is currently bedridden in the hospital. 320 00:20:12,620 --> 00:20:13,980 A family is destroyed. 321 00:20:14,380 --> 00:20:15,620 A life was lost. 322 00:20:16,060 --> 00:20:18,300 Do you think you can make up for it with money? 323 00:20:22,340 --> 00:20:24,460 Then, what do you propose? 324 00:20:28,020 --> 00:20:29,620 I think TC 325 00:20:29,820 --> 00:20:32,180 should bear all the medical fees of the victims, 326 00:20:32,340 --> 00:20:33,740 and offer them a public apology. 327 00:20:33,980 --> 00:20:35,420 Also, recall the particular mobile refrigerators 328 00:20:35,580 --> 00:20:37,860 from the market and halt all sales. 329 00:20:38,140 --> 00:20:39,500 That's impossible. 330 00:20:39,660 --> 00:20:40,380 I've told you clearly 331 00:20:40,500 --> 00:20:41,220 that it's not possible. 332 00:20:42,380 --> 00:20:43,900 This product is a bestseller. 333 00:20:44,020 --> 00:20:45,860 It's being produced at a large scale to be sold. 334 00:20:46,020 --> 00:20:46,860 Do you know 335 00:20:47,100 --> 00:20:49,740 how much loss this will cause us at TC? 336 00:20:50,940 --> 00:20:52,660 Besides, the product's supply chain 337 00:20:52,740 --> 00:20:54,100 doesn't involve TC alone. 338 00:20:55,060 --> 00:20:56,820 A public apology and product recall 339 00:20:57,060 --> 00:20:59,180 will affect the survival of many businesses. 340 00:20:59,180 --> 00:21:01,180 It's not something a reporter like you can bear. 341 00:21:02,860 --> 00:21:04,500 Then I guess I'll just have to report the truth. 342 00:21:04,700 --> 00:21:06,900 I'll let the public know what really happened. 343 00:21:08,260 --> 00:21:08,940 Ms. Xu. 344 00:21:14,140 --> 00:21:16,020 I hope you can take a step back 345 00:21:16,180 --> 00:21:18,100 and think about the consequences. 346 00:21:18,860 --> 00:21:20,900 TC has a dedicated team of lawyers 347 00:21:21,060 --> 00:21:22,420 to deal with such disputes. 348 00:21:22,740 --> 00:21:24,100 If you report anything false, 349 00:21:24,340 --> 00:21:26,100 we can sue you for defamation. 350 00:21:28,460 --> 00:21:30,820 Are you sure you want to challenge us? 351 00:21:31,420 --> 00:21:32,020 Mr. Sun. 352 00:21:32,500 --> 00:21:33,460 Are you threatening me? 353 00:21:34,300 --> 00:21:34,780 No. 354 00:21:35,500 --> 00:21:37,260 I'm just stating a fact. 355 00:21:40,220 --> 00:21:41,740 Ever since young, 356 00:21:41,820 --> 00:21:43,180 I've hated being threatened. 357 00:21:43,740 --> 00:21:44,580 Rest assured. 358 00:21:45,060 --> 00:21:46,500 I will get to the bottom of this 359 00:21:46,780 --> 00:21:48,020 and let the truth be known. 360 00:21:48,780 --> 00:21:49,660 Hopefully, 361 00:21:49,940 --> 00:21:51,100 you'll still be able to sit leisurely 362 00:21:51,260 --> 00:21:52,580 like this when it happens. 363 00:22:08,100 --> 00:22:09,700 That reporter doesn't know what she's dealing with. 364 00:22:10,100 --> 00:22:12,100 So she wants to do things the hard way. 365 00:22:14,420 --> 00:22:16,020 If she reports it to the public, 366 00:22:16,540 --> 00:22:18,340 will it affect Yunkai's subsequent funding for us? 367 00:22:18,740 --> 00:22:19,300 What do you think? 368 00:22:24,020 --> 00:22:24,460 This won't do. 369 00:22:26,420 --> 00:22:27,380 I have to go to Yunkai. 370 00:22:28,940 --> 00:22:30,620 I need to know what Huo Yanzong's thinking. 371 00:22:31,420 --> 00:22:32,580 Saves me from overthinking. 372 00:22:34,500 --> 00:22:34,980 Anyway. 373 00:22:38,740 --> 00:22:40,060 I want that reporter to be dealt with. 374 00:22:40,860 --> 00:22:42,420 Also, find a way 375 00:22:42,580 --> 00:22:44,460 to keep the one in the hospital quiet. 376 00:22:44,980 --> 00:22:45,540 Understood. 377 00:22:55,100 --> 00:22:55,860 Sun Lei is here. 378 00:22:56,300 --> 00:22:57,100 He's waiting at the meeting room. 379 00:22:58,140 --> 00:22:58,660 Why is he here? 380 00:22:59,540 --> 00:23:01,860 I guess it's about the additional investment. 381 00:23:02,860 --> 00:23:03,540 Should I send him away? 382 00:23:04,900 --> 00:23:05,300 No need. 383 00:23:06,660 --> 00:23:07,540 I happen to want to talk to him. 384 00:23:17,220 --> 00:23:17,660 Mr. Huo. 385 00:23:18,820 --> 00:23:19,100 Sit. 386 00:23:19,220 --> 00:23:19,740 Alright. 387 00:23:25,460 --> 00:23:26,980 Mr. Sun, you came all the way. 388 00:23:27,100 --> 00:23:28,220 Is something that matters? 389 00:23:29,420 --> 00:23:29,660 Mr. Huo. 390 00:23:29,860 --> 00:23:31,020 It's about the additional investment. 391 00:23:31,140 --> 00:23:32,340 Have you thought about it? 392 00:23:33,820 --> 00:23:34,780 I've told you. 393 00:23:34,940 --> 00:23:36,260 There's no rush. Be patient. 394 00:23:36,700 --> 00:23:38,540 Is there something else on your mind? 395 00:23:39,420 --> 00:23:42,700 I heard a mobile refrigerator you're selling 396 00:23:42,820 --> 00:23:43,700 caused an accident. 397 00:23:44,220 --> 00:23:44,940 And there's casualty? 398 00:23:45,140 --> 00:23:46,260 It's all made up 399 00:23:46,820 --> 00:23:47,820 by that female reporter. 400 00:23:48,020 --> 00:23:48,220 Mr. Huo. 401 00:23:48,340 --> 00:23:49,700 Please don't take it seriously. 402 00:23:50,500 --> 00:23:51,780 I don't know about the female reporter. 403 00:23:52,460 --> 00:23:54,780 All I know is once such a scandal gets verified, 404 00:23:55,340 --> 00:23:56,580 Yunkai will have to re-evaluate 405 00:23:57,500 --> 00:23:58,660 our investment in TC. 406 00:23:58,700 --> 00:24:00,500 You can forget about increasing capital. 407 00:24:01,180 --> 00:24:02,340 Mr. Huo, I assure you. 408 00:24:03,380 --> 00:24:04,860 The other opponent won't be able to make a case 409 00:24:04,900 --> 00:24:05,900 without enough evidence. 410 00:24:06,380 --> 00:24:08,340 What if she finds more evidence in the future? 411 00:24:15,700 --> 00:24:16,340 Don't worry. 412 00:24:17,420 --> 00:24:18,020 I'm a businessman. 413 00:24:18,220 --> 00:24:19,020 I only look at the profit. 414 00:24:19,820 --> 00:24:22,340 The reason I'm asking you this is to take precaution. 415 00:24:22,340 --> 00:24:23,460 If anything does happen, 416 00:24:24,540 --> 00:24:25,940 at least I'd know how to deal with it. 417 00:24:26,100 --> 00:24:26,540 Right? 418 00:24:27,860 --> 00:24:28,500 After all, 419 00:24:29,220 --> 00:24:30,420 we are in the same boat. 420 00:24:30,980 --> 00:24:31,980 Profits are shared. 421 00:24:37,300 --> 00:24:38,340 Yes, Mr. Huo. 422 00:24:39,900 --> 00:24:40,820 I'll be honest with you. 423 00:24:42,580 --> 00:24:45,500 To lower the production costs and maximize profits, 424 00:24:45,700 --> 00:24:47,700 I did recall a batch of old parts 425 00:24:47,860 --> 00:24:50,260 and used them in the production of X-2. 426 00:24:51,340 --> 00:24:52,060 But rest assured. 427 00:24:52,820 --> 00:24:53,220 On this matter, 428 00:24:53,260 --> 00:24:54,620 we made sure to be discreet. 429 00:24:54,940 --> 00:24:56,340 Even the professional bodies 430 00:24:56,540 --> 00:24:57,940 were unable to find evidence. 431 00:24:58,740 --> 00:25:00,380 What more to say the female reporter? 432 00:25:05,260 --> 00:25:06,500 Excuse me. How are you related to Zhao Li? 433 00:25:07,100 --> 00:25:08,580 I am Zhao Li's mother. 434 00:25:09,740 --> 00:25:10,140 Hello. 435 00:25:10,140 --> 00:25:12,140 I'm TC's executive secretary. 436 00:25:12,660 --> 00:25:13,500 This is my business card. 437 00:25:17,340 --> 00:25:19,380 Because of you, my son-in-law is dead. 438 00:25:19,780 --> 00:25:21,140 And my daughter is in this state. 439 00:25:21,580 --> 00:25:23,660 How dare you show up here? 440 00:25:24,620 --> 00:25:25,300 Please don't be upset. 441 00:25:26,020 --> 00:25:27,980 I came to help you resolve the problem. 442 00:25:28,340 --> 00:25:29,460 Resolve the problem? 443 00:25:29,980 --> 00:25:32,020 How do you plan to resolve this problem? 444 00:25:33,140 --> 00:25:34,580 Our boss, Mr. Sun, 445 00:25:34,900 --> 00:25:36,140 would like to compensate you. 446 00:25:36,580 --> 00:25:37,780 To alleviate your burden. 447 00:25:38,300 --> 00:25:40,380 You people are supposed to take responsibility. 448 00:25:40,780 --> 00:25:43,180 It was your mobile refrigerator that caused this. 449 00:25:43,380 --> 00:25:45,460 My family is ruined because of you! 450 00:25:45,860 --> 00:25:47,220 Don't jump to conclusions. 451 00:25:48,060 --> 00:25:50,180 All our products have passed evaluations. 452 00:25:50,540 --> 00:25:52,500 We're only offering you compensation 453 00:25:53,420 --> 00:25:54,820 out of compassion. 454 00:25:56,100 --> 00:25:58,620 The prerequisite being we're on the same page. 455 00:25:58,940 --> 00:26:00,260 You must not damage the company's 456 00:26:00,420 --> 00:26:01,820 image and reputation. 457 00:26:02,180 --> 00:26:04,180 There's no point denying it. 458 00:26:05,140 --> 00:26:07,380 A TV reporter has already interviewed us. 459 00:26:07,900 --> 00:26:09,300 We have proof. 460 00:26:10,100 --> 00:26:10,620 Proof? 461 00:26:12,660 --> 00:26:14,980 Are you sure she has the right proof? 462 00:26:17,780 --> 00:26:19,980 Are you sure she's going to help you? 463 00:26:24,620 --> 00:26:26,060 I'll be frank with you. 464 00:26:27,140 --> 00:26:29,060 That reporter went to visit us too. 465 00:26:30,660 --> 00:26:33,020 She had a nice little chat with Mr. Sun. 466 00:26:34,780 --> 00:26:36,140 You are nobody of significance. 467 00:26:37,020 --> 00:26:38,380 There's no need for her 468 00:26:38,700 --> 00:26:40,180 to invite the wrath of TC, right? 469 00:26:41,300 --> 00:26:41,780 There's one more thing 470 00:26:41,780 --> 00:26:42,740 I'd like to remind you. 471 00:26:45,020 --> 00:26:47,500 Our company has an established legal team 472 00:26:47,980 --> 00:26:49,340 whose task is to deal with such cases. 473 00:26:49,540 --> 00:26:50,940 We've never lost. 474 00:26:52,300 --> 00:26:54,540 Moreover, going to court and hiring lawyers 475 00:26:54,540 --> 00:26:55,980 require a huge sum of money. 476 00:26:57,540 --> 00:26:58,620 Can you afford it? 477 00:27:00,140 --> 00:27:00,980 Maybe you can. 478 00:27:01,180 --> 00:27:02,020 But what about your daughter? 479 00:27:03,220 --> 00:27:04,460 She needs all the money to treat herself. 480 00:27:04,500 --> 00:27:05,060 Get... 481 00:27:07,740 --> 00:27:08,740 Get out! 482 00:27:22,900 --> 00:27:23,660 My business card. 483 00:27:24,780 --> 00:27:27,700 Call me whenever you're ready. 484 00:27:43,860 --> 00:27:46,180 This is the internal data on TC. 485 00:27:46,500 --> 00:27:47,940 And their recent accident reports. 486 00:27:48,700 --> 00:27:49,900 Sun Lei admitted it himself. 487 00:27:50,060 --> 00:27:52,260 Their company did recall old parts 488 00:27:52,420 --> 00:27:53,180 and refit them. 489 00:27:53,540 --> 00:27:55,980 They used them in the production of X-2 mobile refrigerators. 490 00:27:56,260 --> 00:27:56,820 This mean, 491 00:27:57,020 --> 00:27:58,420 he lied from the beginning. 492 00:27:58,940 --> 00:28:00,460 He knew that the product had safety issues, 493 00:28:00,700 --> 00:28:02,020 but he went ahead with production and sales. 494 00:28:03,740 --> 00:28:05,100 (Confidentiality Agreement) He puts lives at risk just for profits. 495 00:28:05,660 --> 00:28:06,380 Inhuman. 496 00:28:07,420 --> 00:28:08,420 I also found the secret factory 497 00:28:08,660 --> 00:28:10,220 where TC conducted recycling of old parts. 498 00:28:10,580 --> 00:28:10,900 Okay. 499 00:28:11,660 --> 00:28:13,620 Now we have concrete evidence of TC's crime. 500 00:28:14,980 --> 00:28:16,500 Thank you. You've been a big help. 501 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 No need to be so courteous with me. 502 00:28:20,660 --> 00:28:21,940 I have to remind you though. 503 00:28:22,420 --> 00:28:24,220 Sun Lei is unscrupulous. 504 00:28:24,420 --> 00:28:26,020 If you push him to the edge, 505 00:28:26,540 --> 00:28:27,660 he might do something drastic. 506 00:28:27,980 --> 00:28:29,220 So please be careful. 507 00:28:29,700 --> 00:28:31,180 Don't worry. I will take care. 508 00:28:32,620 --> 00:28:34,020 What? Change hospitals? 509 00:28:34,420 --> 00:28:35,060 Yes. 510 00:28:35,660 --> 00:28:37,380 We'd like to go to another hospital. 511 00:28:37,540 --> 00:28:38,460 Why? 512 00:28:38,980 --> 00:28:40,300 Isn't she recovering well? 513 00:28:42,180 --> 00:28:43,500 Is it because of money? 514 00:28:43,900 --> 00:28:45,100 Ma'am, I've explained to you. 515 00:28:45,340 --> 00:28:46,420 I can pay for it in advance. 516 00:28:47,300 --> 00:28:48,420 It's not about money. 517 00:28:48,460 --> 00:28:49,220 Doctor Zang. 518 00:28:49,660 --> 00:28:50,860 I know you're a good person. 519 00:28:50,980 --> 00:28:52,500 Since we've already decided, 520 00:28:53,140 --> 00:28:54,340 please ask no more. 521 00:28:55,940 --> 00:28:56,660 But you're... 522 00:28:58,340 --> 00:28:58,860 Ma'am. 523 00:28:59,300 --> 00:29:00,780 We're here to help you pack and move. 524 00:29:01,540 --> 00:29:02,220 Who are you? 525 00:29:02,740 --> 00:29:03,660 What's your connection with Zhao Li? 526 00:29:04,860 --> 00:29:06,420 We are her friends. 527 00:29:07,220 --> 00:29:07,860 Right, ma'am? 528 00:29:11,780 --> 00:29:12,780 You cannot enter. 529 00:29:13,460 --> 00:29:15,500 Before I confirm the patient's decision, 530 00:29:16,180 --> 00:29:17,100 I will not let you in. 531 00:29:19,700 --> 00:29:21,380 The patient's decision is to switch hospitals. 532 00:29:21,940 --> 00:29:23,700 So better mind your own business, okay? 533 00:29:28,420 --> 00:29:29,740 I said you can't enter. 534 00:29:32,700 --> 00:29:33,340 Doctor Zang. 535 00:29:33,780 --> 00:29:35,100 Don't harm Doctor Zang. 536 00:29:35,300 --> 00:29:36,620 I'll just go with you. 537 00:29:37,820 --> 00:29:39,140 Don't hurt Doctor Zang. 538 00:29:39,140 --> 00:29:39,740 I'll go with you. 539 00:29:39,860 --> 00:29:41,340 I said I'll go with you, okay? 540 00:29:41,540 --> 00:29:42,100 Doctor Zang. 541 00:29:47,740 --> 00:29:48,460 What are you people doing? 542 00:29:50,460 --> 00:29:51,180 Who are you? 543 00:29:52,300 --> 00:29:53,020 This doesn't concern you. 544 00:29:53,740 --> 00:29:54,180 Get lost. 545 00:29:54,340 --> 00:29:55,420 I'm from the city fire service. 546 00:29:56,420 --> 00:29:57,580 This is the victim of the accident. 547 00:29:58,020 --> 00:29:59,020 I have the right to ask. 548 00:30:00,660 --> 00:30:02,380 We are Ms. Zhao's friends. 549 00:30:02,700 --> 00:30:03,460 Here to help her move. 550 00:30:05,700 --> 00:30:07,140 Friends? How come I've not heard 551 00:30:07,180 --> 00:30:07,900 of friends like you? 552 00:30:09,060 --> 00:30:10,900 I'll have all of you show your identification. 553 00:30:11,500 --> 00:30:12,500 Including the one at the door. 554 00:30:17,140 --> 00:30:18,140 We'll let it go today. 555 00:30:20,860 --> 00:30:21,700 I'll come back tomorrow. 556 00:30:28,580 --> 00:30:30,980 Doctor Zang, I'm sorry. 557 00:30:31,260 --> 00:30:32,940 I didn't know they'd be like this. 558 00:30:33,220 --> 00:30:33,860 Ma'am. 559 00:30:34,420 --> 00:30:36,180 Can you tell me the truth now? 560 00:30:36,660 --> 00:30:37,740 Who are they really? 561 00:30:37,940 --> 00:30:39,260 Why did you want to change hospitals? 562 00:30:44,900 --> 00:30:45,420 Okay. 563 00:30:49,340 --> 00:30:50,300 When are you inviting Yu Shishi 564 00:30:50,420 --> 00:30:51,180 for a meal together? 565 00:30:51,820 --> 00:30:52,340 You've been dating for some time 566 00:30:52,340 --> 00:30:53,260 but I haven't seen her. 567 00:30:55,180 --> 00:30:56,140 She's quite busy. 568 00:30:56,660 --> 00:30:57,260 We'll find time. 569 00:30:59,100 --> 00:30:59,580 Okay. 570 00:31:00,100 --> 00:31:00,820 Next time you're free, 571 00:31:00,860 --> 00:31:01,540 we'll eat together. 572 00:31:04,220 --> 00:31:04,860 Excuse me. 573 00:31:05,580 --> 00:31:05,900 Hello? 574 00:31:07,660 --> 00:31:08,540 She wants to switch hospitals? 575 00:31:09,540 --> 00:31:10,260 Okay, I'll be right there. 576 00:31:11,540 --> 00:31:12,700 I need to go to the hospital. It's urgent. 577 00:31:13,700 --> 00:31:14,420 Do you need help? 578 00:31:15,100 --> 00:31:15,860 I can drive you there. 579 00:31:15,980 --> 00:31:16,460 It's okay. 580 00:31:16,740 --> 00:31:17,980 It's related to TC. 581 00:31:18,020 --> 00:31:18,940 You're not at liberty to help. 582 00:31:24,260 --> 00:31:24,780 Lu Fangqi. 583 00:31:25,260 --> 00:31:25,580 Captain Jin. 584 00:31:25,780 --> 00:31:26,620 What's happened? 585 00:31:29,260 --> 00:31:29,980 That's what happened. 586 00:31:31,340 --> 00:31:32,060 Why are you here? 587 00:31:32,540 --> 00:31:33,460 I called Captain Jin. 588 00:31:34,140 --> 00:31:35,220 When I went to check on Zhao Li, 589 00:31:35,420 --> 00:31:36,620 I was told they wish to change hospitals. 590 00:31:37,060 --> 00:31:38,660 A group of men came trying to take her away. 591 00:31:39,260 --> 00:31:40,180 Men from TC? 592 00:31:40,700 --> 00:31:41,340 Her mother said 593 00:31:41,540 --> 00:31:43,140 people from TC had approached her. 594 00:31:44,460 --> 00:31:46,060 Looks like Sun Lei's trying to shut them up. 595 00:31:47,020 --> 00:31:47,540 They also said 596 00:31:47,620 --> 00:31:48,500 they'd be back tomorrow. 597 00:31:48,940 --> 00:31:50,860 Her mother already 598 00:31:50,860 --> 00:31:51,740 seems to be wavering. 599 00:31:52,100 --> 00:31:53,220 So I quickly contacted you. 600 00:31:55,740 --> 00:31:56,700 Can I go talk to them? 601 00:31:57,140 --> 00:31:57,540 Go ahead. 602 00:32:01,580 --> 00:32:01,980 I'll go too. 603 00:32:08,900 --> 00:32:09,620 Come in. 604 00:32:19,260 --> 00:32:19,860 Ma'am. 605 00:32:20,580 --> 00:32:22,140 I heard someone from TC 606 00:32:22,300 --> 00:32:23,020 came to find you. 607 00:32:23,620 --> 00:32:25,180 Are you not going to sue TC anymore? 608 00:32:26,580 --> 00:32:27,020 Yes. 609 00:32:27,700 --> 00:32:28,860 We won't take them to court. 610 00:32:29,300 --> 00:32:29,940 Don't you want justice 611 00:32:30,100 --> 00:32:31,020 for your loss? 612 00:32:32,260 --> 00:32:34,500 Justice is only for those 613 00:32:34,540 --> 00:32:35,420 who can afford it. 614 00:32:35,580 --> 00:32:36,660 People like us, 615 00:32:36,860 --> 00:32:38,420 with no money, 616 00:32:38,500 --> 00:32:40,020 we're lucky to just be alive. 617 00:32:40,460 --> 00:32:42,460 What do we have to fight 618 00:32:42,580 --> 00:32:44,460 with a big corporation like TC? 619 00:32:44,660 --> 00:32:45,780 I can help you. 620 00:32:46,420 --> 00:32:47,580 I've found the evidence. 621 00:32:47,820 --> 00:32:49,100 We can take TC down. 622 00:32:50,140 --> 00:32:51,020 What if one day 623 00:32:51,740 --> 00:32:52,780 you decide not to help us? 624 00:32:53,700 --> 00:32:55,420 You're not related to us in any way. 625 00:32:55,740 --> 00:32:57,380 Why should I believe you? 626 00:32:58,620 --> 00:32:59,980 Why would you help us anyway? 627 00:33:00,100 --> 00:33:00,460 I... 628 00:33:00,620 --> 00:33:01,140 Ma'am. 629 00:33:02,660 --> 00:33:03,700 Please believe in Xu Lai. 630 00:33:05,140 --> 00:33:06,860 She is a reporter with a sense 631 00:33:07,180 --> 00:33:08,380 of duty and justice. 632 00:33:09,460 --> 00:33:10,660 In order to find evidence, 633 00:33:11,340 --> 00:33:12,780 she's gone to the fire station many times 634 00:33:13,060 --> 00:33:14,700 to find out more about the problematic refrigerators. 635 00:33:15,020 --> 00:33:16,460 She stayed up late to collate data. 636 00:33:17,620 --> 00:33:20,140 All because she wants to let the truth be known. 637 00:33:20,540 --> 00:33:21,900 She sincerely wants to help you. 638 00:33:23,340 --> 00:33:24,060 And you are? 639 00:33:24,300 --> 00:33:25,540 I am the captain of Huaigang 640 00:33:25,580 --> 00:33:27,180 Fire and Disaster Relief First Brigade, Jin Shichuan. 641 00:33:27,860 --> 00:33:28,980 When the accident happened, 642 00:33:29,180 --> 00:33:30,540 I was on site carrying out rescue efforts. 643 00:33:32,620 --> 00:33:33,580 Thank you. 644 00:33:33,980 --> 00:33:34,740 Thank you. 645 00:33:35,300 --> 00:33:36,060 No need to thank me. 646 00:33:36,380 --> 00:33:37,820 Thank you for saving my daughter. 647 00:33:38,140 --> 00:33:38,700 No need. 648 00:33:39,460 --> 00:33:40,580 This is our duty. 649 00:33:41,500 --> 00:33:43,140 You saved my daughter's life. 650 00:33:44,660 --> 00:33:45,020 Ma'am. 651 00:33:46,380 --> 00:33:47,380 You have my word. 652 00:33:47,940 --> 00:33:49,980 Xu Lai will not abandon you. 653 00:33:50,340 --> 00:33:53,740 I hope you can be like her and persevere. 654 00:33:54,500 --> 00:33:55,580 Don't give up so easily. 655 00:33:58,180 --> 00:34:00,220 It's not that I want to give up. 656 00:34:01,620 --> 00:34:03,780 But if we do go to court, 657 00:34:03,900 --> 00:34:05,100 it will take a lot out of my daughter 658 00:34:05,180 --> 00:34:06,220 in her current state. 659 00:34:06,340 --> 00:34:06,900 Ma'am. 660 00:34:07,540 --> 00:34:09,100 Physical wounds can heal. 661 00:34:09,460 --> 00:34:10,460 But what about mental trauma? 662 00:34:11,139 --> 00:34:12,419 If you guys give up, 663 00:34:13,090 --> 00:34:14,500 then who's going to seek justice 664 00:34:14,620 --> 00:34:15,340 for the late Wang Dayong? 665 00:34:23,219 --> 00:34:25,299 Can I really trust you? 666 00:34:25,540 --> 00:34:26,380 Of course. 667 00:34:27,100 --> 00:34:28,180 I won't back down. 668 00:34:28,380 --> 00:34:30,260 We will stand firmly with you. 669 00:34:31,620 --> 00:34:34,020 Me too, and my teammates. 670 00:34:34,980 --> 00:34:36,820 We will testify for Ms. Zhao. 671 00:34:37,580 --> 00:34:39,380 We'll do our best to help you. 672 00:34:43,620 --> 00:34:46,500 Dear, what do you say? 673 00:35:03,180 --> 00:35:04,060 How did it go? 674 00:35:04,740 --> 00:35:06,220 They finally agreed not to change hospitals. 675 00:35:07,340 --> 00:35:07,860 That's good. 676 00:35:10,020 --> 00:35:11,260 Their doubts were dispelled 677 00:35:11,500 --> 00:35:12,580 thanks to Jin Shichuan's help. 678 00:35:15,820 --> 00:35:16,460 Next time, 679 00:35:17,020 --> 00:35:18,100 if troublemakers come to the hospital, 680 00:35:18,780 --> 00:35:20,460 get in touch with me. I'll sort it out. 681 00:35:21,940 --> 00:35:22,460 I will too. 682 00:35:25,020 --> 00:35:25,580 I'll be off. 683 00:35:28,540 --> 00:35:28,900 Hey. 684 00:35:29,300 --> 00:35:29,820 Doctor Zang. 685 00:35:31,090 --> 00:35:31,620 Doctor Zang. 686 00:35:33,660 --> 00:35:34,380 Stop following me. 687 00:35:48,260 --> 00:35:50,660 Mental trauma needs time to heal. 688 00:35:51,580 --> 00:35:52,180 Don't worry. 689 00:36:01,940 --> 00:36:02,460 We're here. 690 00:36:03,900 --> 00:36:04,940 After getting you home, 691 00:36:05,260 --> 00:36:06,220 I have to go back to the station. 692 00:36:07,340 --> 00:36:08,260 You take care. 693 00:36:09,460 --> 00:36:09,900 See you. 694 00:36:16,740 --> 00:36:17,340 Give me a hug. 695 00:36:22,340 --> 00:36:24,010 Go back. It's windy. 696 00:36:24,980 --> 00:36:25,660 - Bye-bye. - Bye. 697 00:36:42,740 --> 00:36:48,060 (Shut up) 698 00:37:01,180 --> 00:37:02,340 I went to check the surveillance 699 00:37:02,580 --> 00:37:03,380 at the building management. 700 00:37:03,660 --> 00:37:04,660 I found that all the cameras on this block 701 00:37:04,780 --> 00:37:05,700 were tampered with. 702 00:37:06,540 --> 00:37:08,140 Looks like they planned this beforehand. 703 00:37:09,060 --> 00:37:09,380 Anyway, 704 00:37:10,100 --> 00:37:11,020 did you lose anything? 705 00:37:12,620 --> 00:37:13,820 I checked. 706 00:37:14,060 --> 00:37:15,130 I think a hard drive is missing. 707 00:37:15,500 --> 00:37:16,540 What's in the hard drive? 708 00:37:16,540 --> 00:37:17,260 Something important? 709 00:37:17,300 --> 00:37:18,900 It's just materials from work. 710 00:37:20,740 --> 00:37:23,500 This doesn't seem like a normal break-in. 711 00:37:24,020 --> 00:37:26,220 Did you guys piss anyone off recently? 712 00:37:27,860 --> 00:37:28,660 I don't think so. 713 00:37:31,580 --> 00:37:32,140 Sun Lei. 714 00:37:33,260 --> 00:37:34,180 It must be Sun Lei. 715 00:37:35,580 --> 00:37:36,260 Sun Lei. 716 00:37:37,780 --> 00:37:38,260 Listen. 717 00:37:39,060 --> 00:37:41,260 It's better not to stay here tonight. 718 00:37:41,660 --> 00:37:43,020 We have to obtain more evidence. 719 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 Find a time in the next few days 720 00:37:44,620 --> 00:37:45,740 to come to the police station 721 00:37:45,740 --> 00:37:46,660 for a detailed testimony. 722 00:37:47,060 --> 00:37:47,540 That's all for now. 723 00:37:47,780 --> 00:37:48,060 Okay? 724 00:37:48,220 --> 00:37:49,060 Okay, thanks. 725 00:37:50,820 --> 00:37:51,500 Let's step outside. 726 00:38:02,460 --> 00:38:03,740 Don't be scared. I'm here. 727 00:38:06,420 --> 00:38:07,580 I'll go pack some stuff 728 00:38:07,820 --> 00:38:08,980 and find lodging elsewhere. 729 00:38:10,460 --> 00:38:11,420 Don't stay outside today. 730 00:38:12,900 --> 00:38:14,620 I'm worried about you. 731 00:38:16,140 --> 00:38:17,020 Stay at my place tonight. 732 00:38:17,460 --> 00:38:18,180 Your place? 733 00:38:34,740 --> 00:38:35,780 How long haven't you been back? 734 00:38:36,540 --> 00:38:37,740 I'm usually staying at the station. 735 00:38:38,900 --> 00:38:41,060 So the house is vacant most of the time. 736 00:38:44,620 --> 00:38:45,740 What a waste of good space. 737 00:38:50,700 --> 00:38:52,900 I worry that if I stay at the station during breaks, 738 00:38:53,100 --> 00:38:54,100 the others would feel self-conscious. 739 00:38:54,860 --> 00:38:56,380 So I prefer to stay by myself. 740 00:39:02,100 --> 00:39:03,620 I think your house feels quite deserted. 741 00:39:03,900 --> 00:39:04,620 It's missing one thing. 742 00:39:07,580 --> 00:39:08,100 Missing what? 743 00:39:08,780 --> 00:39:10,220 Missing a female owner like me. 744 00:39:13,500 --> 00:39:14,380 Do you know what just happened? 745 00:39:15,180 --> 00:39:16,130 Now's not the time to joke. 746 00:39:16,180 --> 00:39:17,340 Just trying to alleviate the atmosphere. 747 00:39:18,300 --> 00:39:19,620 I couldn't possibly say I'm nervous. 748 00:39:21,820 --> 00:39:22,340 Alright. 749 00:39:23,180 --> 00:39:24,220 I've informed the building management. 750 00:39:24,820 --> 00:39:26,660 They will send patrol to check often. 751 00:39:27,140 --> 00:39:28,260 It's safe here. Don't worry. 752 00:39:30,900 --> 00:39:31,860 These are my slippers. 753 00:39:32,500 --> 00:39:33,620 I hope you don't mind. 754 00:39:35,300 --> 00:39:35,940 I'm going back to the team. 755 00:39:36,180 --> 00:39:36,900 See you tomorrow. 756 00:39:42,540 --> 00:39:43,100 Hey. 757 00:39:50,500 --> 00:39:52,100 Can you stay and keep me company? 758 00:39:55,700 --> 00:39:57,820 I'll feel more assured with you here. 759 00:40:19,620 --> 00:40:20,140 Well. 760 00:40:22,340 --> 00:40:23,420 There's only one bed. 761 00:40:25,180 --> 00:40:26,100 You can sleep in the bedroom. 762 00:40:26,100 --> 00:40:27,460 I'll sleep in the living room. 763 00:40:28,300 --> 00:40:29,380 Is that really okay? 764 00:40:36,900 --> 00:40:38,820 I'm the guest. You shouldn't have to sleep on the floor. 765 00:40:40,300 --> 00:40:40,900 It's okay. 766 00:40:42,540 --> 00:40:44,780 When the rescue team is dispatched to disaster zones, 767 00:40:44,820 --> 00:40:45,780 we often sleep on the floor. 768 00:40:47,300 --> 00:40:48,580 We don't even have blankets sometimes. 769 00:40:49,820 --> 00:40:50,460 I'm used to it. 770 00:40:53,340 --> 00:40:53,860 But... 771 00:40:54,940 --> 00:40:56,420 Do you know where the bedroom is? 772 00:40:56,860 --> 00:40:57,580 I'll show you. 773 00:41:00,060 --> 00:41:00,540 Here. 774 00:41:01,340 --> 00:41:02,300 The room on the left. 775 00:41:04,340 --> 00:41:04,740 Well. 776 00:41:05,180 --> 00:41:05,700 Goodnight. 777 00:41:05,780 --> 00:41:06,180 Goodnight. 778 00:41:07,740 --> 00:41:08,220 Sleep early. 779 00:41:22,340 --> 00:41:24,900 (Firefighter, Serve the People) 780 00:41:27,020 --> 00:41:33,020 (Squad Leader) 781 00:41:55,340 --> 00:41:56,060 Jin Shichuan. 782 00:41:57,580 --> 00:41:58,380 Are you asleep? 783 00:42:26,740 --> 00:42:27,340 Jin Shichuan. 784 00:42:28,780 --> 00:42:29,500 Are you asleep? 785 00:42:31,620 --> 00:42:32,420 Not yet. 786 00:42:34,980 --> 00:42:35,500 What's the matter? 787 00:42:41,740 --> 00:42:43,540 I was actually quite scared just now. 788 00:42:44,660 --> 00:42:46,060 I was still reeling from the shock. 789 00:42:47,020 --> 00:42:48,500 And then the lights in the corridor suddenly went out. 790 00:42:52,580 --> 00:42:55,460 A person tends to imagine all sorts 791 00:42:55,460 --> 00:42:57,260 of scary things when they're enveloped in darkness. 792 00:43:00,700 --> 00:43:01,740 But thankfully you showed up. 793 00:43:09,660 --> 00:43:12,300 ♪The light in the flame♪ 794 00:43:12,300 --> 00:43:16,060 ♪It's where time sinks in♪ 795 00:43:16,660 --> 00:43:21,460 ♪It guides me in♪ 796 00:43:23,860 --> 00:43:26,500 ♪I wish to tell you my woes♪ 797 00:43:26,620 --> 00:43:30,140 ♪So my faith can be whole♪ 798 00:43:30,620 --> 00:43:36,860 ♪I stand unwavering right next to you♪ 799 00:43:38,060 --> 00:43:41,180 ♪I will be the light♪ 800 00:43:41,180 --> 00:43:44,700 ♪To show you the path♪ 801 00:43:44,820 --> 00:43:47,940 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 802 00:43:48,540 --> 00:43:52,380 ♪Searching for the traces you left behind♪ 803 00:43:52,500 --> 00:43:55,540 ♪I will be the light♪ 804 00:43:55,540 --> 00:43:59,060 ♪To find a way into your heart♪ 805 00:43:59,060 --> 00:44:09,140 ♪Fearlessly, I run toward you♪ 806 00:44:13,100 --> 00:44:16,660 ♪Through the crowds♪ 807 00:44:21,540 --> 00:44:24,420 ♪The shine in those eyes♪ 808 00:44:24,420 --> 00:44:28,020 ♪It paused time♪ 809 00:44:28,780 --> 00:44:33,380 ♪It guides me in♪ 810 00:44:35,900 --> 00:44:38,700 ♪I wish I could tell you my woes♪ 811 00:44:38,700 --> 00:44:42,340 ♪To have things I can hold onto♪ 812 00:44:42,660 --> 00:44:49,300 ♪I stand persevered right next to you♪ 813 00:44:50,260 --> 00:44:53,260 ♪I will be the light♪ 814 00:44:53,260 --> 00:44:56,380 ♪To show you the path♪ 815 00:44:56,860 --> 00:45:00,020 ♪Overcoming the perils that come to pass♪ 816 00:45:00,580 --> 00:45:04,580 ♪Searching for the traces you left behind♪ 817 00:45:04,700 --> 00:45:07,740 ♪You're the light in my life♪ 818 00:45:07,740 --> 00:45:11,180 ♪That is shining so bright♪ 819 00:45:11,180 --> 00:45:21,580 ♪Life goes on, my search continues♪ 820 00:45:25,180 --> 00:45:29,580 (Adapted from the novel "Shi Guang Ru Yue" of Jinjiang Literature City by Xiao Lu) 821 00:45:31,620 --> 00:45:36,460 ♪I run toward you♪ 50492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.