All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E06.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:18,160 Olin koditon. Asuin kadulla vanhan bussiaseman lähellä, 2 00:00:19,760 --> 00:00:21,040 kun hän löysi minut. 3 00:00:24,200 --> 00:00:27,480 {\an8}En koskaan unohda hänen ilmettään, kun hän näki minut. 4 00:00:28,080 --> 00:00:32,840 {\an8}Se oli täynnä helpotusta ja iloa. 5 00:00:33,520 --> 00:00:36,960 Sitten hän pettyi, kun en ollut se, joksi hän minua luuli. 6 00:00:39,000 --> 00:00:42,280 Hän sanoi olevansa opettaja, että hänellä on tyttäriä. 7 00:00:42,360 --> 00:00:48,000 Saisin nukkua yön hänen luonaan. Sitten aamulla hän etsisi minulle apua. 8 00:00:48,880 --> 00:00:50,360 Hän vaikutti normaalilta. 9 00:00:52,000 --> 00:00:52,840 Kiltiltä. 10 00:00:53,760 --> 00:00:54,640 Tiedätkö? 11 00:00:56,640 --> 00:01:03,280 Menin nukkumaan. Heräsin myöhemmin ja menin alakertaan hakemaan vettä. 12 00:01:05,520 --> 00:01:09,320 Hän istui sohvalla juomassa. 13 00:01:10,360 --> 00:01:14,400 Kiitin häntä. Sanoin, että hän on hyvä tyyppi. 14 00:01:14,480 --> 00:01:15,440 Herra… 15 00:01:17,080 --> 00:01:19,320 Se teki hänet surulliseksi. 16 00:01:19,400 --> 00:01:21,160 Olet hyvä ihminen. 17 00:01:23,960 --> 00:01:25,320 Et tiedä sitä. 18 00:01:31,480 --> 00:01:33,720 Entä jos kertoisin tappaneeni ihmisen? 19 00:01:37,280 --> 00:01:38,720 Tuomitsisitko minut? 20 00:01:45,280 --> 00:01:48,160 Kunpa olisin paennut silloin, mutten tehnyt niin. 21 00:01:52,840 --> 00:01:54,200 Mitä sitten tapahtui? 22 00:01:58,440 --> 00:02:00,680 Hänen nimensä oli Salil Singh. 23 00:02:01,560 --> 00:02:05,840 Huumasin hänet ennen kuin tukahdutin hänet hengiltä. 24 00:02:08,240 --> 00:02:10,040 Kun Salil oli kuolemaisillaan, 25 00:02:11,080 --> 00:02:16,520 puhuin hänelle yliopistosta, tulevaisuudesta… 26 00:02:18,440 --> 00:02:21,720 Halusin hänen nukahtavan jotain hyvää ajatellen. 27 00:02:25,600 --> 00:02:28,680 Mutta näin silmistä, että hän oli peloissaan. 28 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 Olenko sinusta hirviö? 29 00:02:43,600 --> 00:02:44,640 Minusta - 30 00:02:47,000 --> 00:02:51,840 olet hyvä tyyppi, joka kai löysi itsensä vaikeasta tilanteesta. 31 00:02:55,240 --> 00:02:56,360 Kiitos. 32 00:03:09,240 --> 00:03:11,400 Voisinko minäkin saada vähäsen? 33 00:03:14,440 --> 00:03:15,720 Tuon sinulle lasin. 34 00:03:33,240 --> 00:03:34,160 Ei! 35 00:03:36,880 --> 00:03:38,520 Hän ei päästänyt minua. 36 00:03:54,360 --> 00:03:56,920 Kaikki päättyy hyvin. Lupaan sen. 37 00:04:23,600 --> 00:04:26,000 Sal! Miten saatoit? 38 00:04:27,800 --> 00:04:30,920 Se on nyt ohi. Olet turvassa, tipu. 39 00:05:03,320 --> 00:05:06,200 {\an8}KILTIN TYTÖN MURHAOPAS 40 00:06:06,320 --> 00:06:09,080 - Miten vanhempasi voivat? - Ovat tunteellisia. 41 00:06:09,600 --> 00:06:11,560 Ensin iloisia, sitten surullisia. 42 00:06:12,600 --> 00:06:16,240 Kaikki tietävät, ettei Sal tehnyt sitä tai tappanut itseään, 43 00:06:16,960 --> 00:06:19,640 mutta murhaaja oli tuttu ja luotettu henkilö. 44 00:06:23,400 --> 00:06:24,680 Entä sinä? 45 00:06:26,520 --> 00:06:27,720 Oloni on erilainen. 46 00:06:29,120 --> 00:06:30,560 Se on ansiotasi. 47 00:06:31,640 --> 00:06:34,280 En tehnyt sitä yksin. 48 00:06:35,480 --> 00:06:36,320 Et niin. 49 00:06:36,920 --> 00:06:38,160 Olimme hyvä tiimi. 50 00:06:54,040 --> 00:06:55,000 Oletko kunnossa? 51 00:06:55,520 --> 00:06:56,600 Joo, minä vain - 52 00:06:58,280 --> 00:07:00,560 yritän sanoa jotain. 53 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 Sen sanominen tuntuu… 54 00:07:09,040 --> 00:07:12,160 - Kuule, mitä halusin sanoa… - Pip. 55 00:07:12,240 --> 00:07:13,120 Minä lähden. 56 00:07:16,880 --> 00:07:19,440 Tunnen olleeni loukussa täällä. Jumissa. 57 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 Elämäni oli tauolla. 58 00:07:22,840 --> 00:07:25,320 Halusin hulluna lähteä. Nyt voin tehdä sen. 59 00:07:26,240 --> 00:07:30,720 Haen töitä ja yliopistoon. Tiedäthän, elän elämää. 60 00:07:32,240 --> 00:07:33,600 Voisit tehdä sen täällä. 61 00:07:36,120 --> 00:07:37,120 Minun on mentävä. 62 00:08:25,000 --> 00:08:28,840 Rikospaikkatutkijat etsivät talosta DNA:ta ja muuta. 63 00:08:28,920 --> 00:08:31,880 En voi uskoa, että hän eleli keskuudessamme - 64 00:08:32,680 --> 00:08:34,520 kuin ihan normityyppi. 65 00:08:35,280 --> 00:08:38,560 Hän opetti, ajoi meitä ympäriinsä, kokkasi - 66 00:08:38,640 --> 00:08:40,920 ja samalla piti synkkää salaisuutta. 67 00:08:41,000 --> 00:08:42,440 Eikä vain yhtä. 68 00:08:42,520 --> 00:08:45,720 Hän oli vanginnut naisen salaisen talon ullakolle. 69 00:08:45,800 --> 00:08:49,840 Wardilla oli salainen teinirakastajatar, jonka hän murhasi. 70 00:08:49,920 --> 00:08:53,160 Sitten hän piilotti ruumiin ja murhasi poikaystävän. 71 00:08:53,240 --> 00:08:56,880 Hän murtautui meille veljeni synttäreinä ja tappoi koirani. 72 00:09:14,440 --> 00:09:15,520 Tässä ollaan. 73 00:09:33,640 --> 00:09:35,000 Mitä voin tehdä? 74 00:09:36,120 --> 00:09:37,160 Mitä tarkoitat? 75 00:09:38,720 --> 00:09:40,200 Tahdon auttaa sinua. 76 00:09:42,080 --> 00:09:43,040 Miten voisit? 77 00:09:56,520 --> 00:09:58,680 HRA WARD ÄIDINKIELEN LAITOKSEN JOHTAJA 78 00:09:59,480 --> 00:10:00,440 En pysty tähän. 79 00:10:17,400 --> 00:10:21,880 Uuni on kuuma. Se voi mennä sisään. Sitä pitää vatkata kunnolla, kultaseni. 80 00:10:27,680 --> 00:10:28,800 Voi sentään. 81 00:10:28,880 --> 00:10:30,520 Pilasin Caran elämän. 82 00:10:31,960 --> 00:10:34,000 Caralla oli vain Elliot. Nyt hän on poissa. 83 00:10:34,080 --> 00:10:39,480 Ei! Syy on Elliotin, ei sinun. Jos et olisi tehnyt sitä, 84 00:10:39,560 --> 00:10:42,160 kaupunki luulisi yhä, että Sal tappoi Andien, 85 00:10:42,240 --> 00:10:44,720 ja Singhit kantaisivat siitä häpeää. 86 00:10:44,800 --> 00:10:49,200 Andien perhe ei olisi nähnyt, kun heidän tyttärensä murhaaja pidätetään. 87 00:10:49,280 --> 00:10:51,400 Se tyttö olisi yhä vangittuna ullakolle. 88 00:10:51,480 --> 00:10:55,560 Edessäsi oli miljoona estettä, muttet koskaan luovuttanut. 89 00:10:56,160 --> 00:11:01,480 Kyllä, kaikki näyttää oudolta ja surulliselta, 90 00:11:02,240 --> 00:11:06,440 mutta sinun pitää tietää, että olet loistotyyppi. Onko selvä? 91 00:11:07,760 --> 00:11:10,120 En voisi olla ylpeämpi - 92 00:11:11,360 --> 00:11:15,680 sekopäisestä ja päättäväisestä tyttärestäni. 93 00:11:19,040 --> 00:11:20,000 Kiitos. 94 00:11:23,200 --> 00:11:25,280 Mistähän perin sen? 95 00:11:27,360 --> 00:11:28,920 Se kyllä suututtaa. 96 00:11:29,560 --> 00:11:34,040 Elliot ei ole sitäkään vertaa kunnollinen, että myöntäisi Andien murhan. 97 00:12:00,720 --> 00:12:01,640 LOPETA KAIVELU PIPPA. 98 00:12:08,880 --> 00:12:10,360 {\an8}MIKSI ET KUUNNELLUT? KIVA PYJAMA 99 00:12:18,040 --> 00:12:19,520 {\an8}1. SYYSKUUTA 100 00:12:20,800 --> 00:12:21,920 7. SYYSKUUTA 101 00:12:24,800 --> 00:12:25,760 13. SYYSKUUTA 102 00:12:27,120 --> 00:12:29,160 BARNEYN MURHA 14. SYYSKUUTA 103 00:12:39,960 --> 00:12:40,920 14. SYYSKUUTA 2024 104 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 Joshin synttärit. 105 00:12:53,400 --> 00:12:56,680 KUKA TAPPOI BARNEYN? 106 00:13:10,120 --> 00:13:13,320 Saat viisi minuuttia. Olen täällä, jos tarvitset minua. 107 00:13:29,040 --> 00:13:30,280 - Olen pahoillani. - Ei. 108 00:13:35,760 --> 00:13:36,760 Miksi tulit? 109 00:13:39,880 --> 00:13:42,840 Olit poissa, kun Barney katosi. 110 00:13:46,000 --> 00:13:47,520 Et voinut viedä häntä. 111 00:13:49,840 --> 00:13:53,120 - Mitä tarkoitat? - Joku vei ja tappoi Barneyn. 112 00:13:54,720 --> 00:13:57,440 Sama henkilö on uhkaillut minua puhelimessa. 113 00:13:59,920 --> 00:14:02,920 - Mikä tarkoittaa… - Jollakulla muulla oli salaisuus. 114 00:14:05,200 --> 00:14:07,160 Joku muu murhasi Andie Bellin. 115 00:14:09,000 --> 00:14:10,440 Kuka sinua uskoo? 116 00:14:12,480 --> 00:14:13,560 Olen hirviö. 117 00:14:15,720 --> 00:14:19,240 - Ehkä tekojeni takia ansaitsen syytökset. - Niin ansaitsetkin. 118 00:14:22,520 --> 00:14:27,240 Murhasit Salin ja käytit Andieta hyväksesi. 119 00:14:30,760 --> 00:14:35,240 Andie oli 17-vuotias, ja sinä olit hänen opettajansa. 120 00:14:35,760 --> 00:14:39,040 Kidnappasit Islan ja pidit häntä vankina. 121 00:14:45,200 --> 00:14:51,520 Etkö halua Caran ja Naomin tietävän, ettet tappanut Andieta? 122 00:14:52,440 --> 00:14:56,520 Sanoit, että Andie halusi rahaa. Keksitkö sille mitään syytä? 123 00:14:59,960 --> 00:15:02,640 Kun kerroin, etten anna hänelle rahaa, 124 00:15:04,600 --> 00:15:08,440 Andie sekosi täysin ja sanoi, että jos hän ei lähtisi sinä yönä, 125 00:15:10,120 --> 00:15:12,880 se mies voisi tehdä vaikka mitä. 126 00:15:14,400 --> 00:15:15,320 Kuka? 127 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 Kun Andie ja minä olimme yhdessä, hän kertoi minulle, 128 00:15:24,120 --> 00:15:25,080 että Jason - 129 00:15:26,760 --> 00:15:28,040 hallitsi heitä. 130 00:15:29,360 --> 00:15:34,360 {\an8}Kaikkia. Andieta, Beccaa… Hän piti perheen kurissa pelolla. 131 00:15:34,440 --> 00:15:36,680 Andiella ei saanut olla poikaystäviä. 132 00:15:37,280 --> 00:15:42,240 Kun Andie katosi, Jason oli muka syömässä ystävien kanssa koko illan. 133 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 Tiedän kuitenkin, ettei ollut. 134 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 Kuinka? 135 00:15:48,120 --> 00:15:54,080 Etsin Andieta metsästä. Jason ohitti minut pakettiautollaan. 136 00:15:56,120 --> 00:16:00,040 - Valehteliko hän alibistaan? - Tai ei maininnut sen virheellisyyttä. 137 00:16:03,960 --> 00:16:06,880 Hän ei joka tapauksessa myöntäisi sitä nyt. 138 00:16:08,520 --> 00:16:10,360 Jasonin sana omaani vastaan. 139 00:16:12,560 --> 00:16:14,960 Kun Andie katosi, olin epätoivoinen. 140 00:16:15,840 --> 00:16:19,440 Luulin hänen makaavan jossain kuolleena. Kun ruumis löydettäisiin, 141 00:16:20,560 --> 00:16:22,280 kaikki syyttäisi minua. 142 00:16:25,360 --> 00:16:28,320 Sitten muistin, että muutamaa kuukautta aiemmin - 143 00:16:29,400 --> 00:16:31,520 Naomilla oli vaikeaa. 144 00:16:33,160 --> 00:16:36,320 Hän sulkeutui täysin eikä lainkaan puhunut minulle. 145 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Halusin tietää syyn sille, joten luin hänen päiväkirjaansa. 146 00:16:41,760 --> 00:16:42,840 Se kolari. 147 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 Kun muistin sen, 148 00:16:49,440 --> 00:16:55,280 tunsin synkän siemenen alkavan itää mielessäni. 149 00:16:57,120 --> 00:16:59,240 Yritin haudata sen, todella. 150 00:17:00,080 --> 00:17:06,240 Mutta se ei kuollut vaan jatkoi kasvua, ja pian en voinut ajatella muuta. 151 00:17:07,680 --> 00:17:09,280 Salin tappaminen - 152 00:17:10,040 --> 00:17:14,840 ja hänen syyttämisensä oli ainoa tapa suojella tyttöjäni. 153 00:17:16,800 --> 00:17:20,560 He menettivät jo äitinsä. Eivät he voisi menettää minuakin. 154 00:17:20,640 --> 00:17:23,520 - Olet paha. - Ehkä. 155 00:17:24,560 --> 00:17:28,440 Tai ehkä pahuus asuukin siinä synkässä siemenessä. 156 00:17:30,360 --> 00:17:35,520 Eikö meillä kaikilla ole sellainen tuolla jossain? 157 00:17:36,080 --> 00:17:38,520 Jopa sinulla, Pip! 158 00:17:39,720 --> 00:17:42,400 Se vain tarvitsee oikeat olosuhteet itääkseen. 159 00:17:48,160 --> 00:17:52,920 Mitä metaforiin tulee, odotin äidinkielen opettajalta enemmän. 160 00:17:56,960 --> 00:17:58,160 Sinun oli valittava, 161 00:18:00,160 --> 00:18:02,040 ja valitsit murhata Salin. 162 00:18:07,400 --> 00:18:08,360 Aika loppui. 163 00:18:11,120 --> 00:18:12,560 Oletko nähnyt tyttöjä? 164 00:18:14,480 --> 00:18:15,320 Olen. 165 00:18:26,760 --> 00:18:29,280 Se pakettiauto, jota Jason ajoi. 166 00:18:30,720 --> 00:18:32,440 Muistatko sen värin? 167 00:18:35,880 --> 00:18:36,880 Sininen. 168 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 Moi. 169 00:18:54,600 --> 00:18:57,520 Älä mene. Näin juuri Elliotin poliisiasemalla. 170 00:18:57,600 --> 00:18:59,360 Hän ei tappanut Andie Belliä. 171 00:19:00,520 --> 00:19:01,560 Kenet näit? 172 00:19:02,200 --> 00:19:03,920 Elliot Wardin. 173 00:19:04,000 --> 00:19:08,480 Kuuntele. Elliot oli metsässä. Hän näki Jasonin sinisessä pakettiautossa. 174 00:19:08,560 --> 00:19:12,240 Muistatko sen pakettiauton? Andie saattoi olla tavaratilassa. 175 00:19:12,320 --> 00:19:14,720 En kuuntele sitä miestä. Älä sinäkään. 176 00:19:17,080 --> 00:19:19,080 Elliot teki jotain kamalaa, 177 00:19:19,160 --> 00:19:22,040 mutta se ei tarkoita, että hän vain valehtelee. 178 00:19:22,560 --> 00:19:25,040 Ei tämä johdu siitä. En vain jaksa enää. 179 00:19:29,680 --> 00:19:31,360 Meidän pitäisi olla tiimi. 180 00:19:31,880 --> 00:19:35,120 Me kaksi. Sherlock ja Watson. 181 00:19:37,200 --> 00:19:38,560 En pysty tähän yksin. 182 00:19:40,800 --> 00:19:42,240 Pip, se on ohi. 183 00:20:21,600 --> 00:20:23,600 PÄÄSY KIELLETTY 184 00:20:44,640 --> 00:20:45,640 Odota hetki. 185 00:22:13,760 --> 00:22:15,600 - Näitkö täällä ketään? - Enpä kai. 186 00:22:15,680 --> 00:22:17,880 Näin varmasti jonkun hiippailemassa. 187 00:22:41,520 --> 00:22:45,160 - Helvettiäkö sinä puuhaat? - Miksi olet täällä? 188 00:22:45,240 --> 00:22:49,160 Olen täällä töissä, mutta mitä helvettiä sinä täällä teet? 189 00:22:53,880 --> 00:22:56,760 Etkö lähettänyt jo jonkun tyypin tästä linnaan? 190 00:22:57,280 --> 00:23:00,000 Hän ei tappanut Andieta. Se oli Jason. 191 00:23:01,680 --> 00:23:04,360 Hän ei ollut syömässä koko iltaa kuten sanoi. 192 00:23:04,440 --> 00:23:08,520 Hänen sininen pakettiautonsa lähti Little Kiltonista katoamishetkellä. 193 00:23:08,600 --> 00:23:13,840 - Kukaan ei tiedä, minne hän meni. - Niin. Paitsi minä, isäni ja poliisi. 194 00:23:14,520 --> 00:23:16,560 Toimiston hälärit alkoivat huutaa. 195 00:23:16,640 --> 00:23:20,320 Jason sammutti ne. Sitten hän palasi syömään. Sori. 196 00:23:21,280 --> 00:23:22,280 Mistä tiedät? 197 00:23:22,920 --> 00:23:26,600 Isä työskenteli ennen täällä. Jason kertoi hänelle häläreistä, 198 00:23:27,280 --> 00:23:30,240 ja hän tsekkasi videot. Toimistolle ei murtauduttu. 199 00:23:30,760 --> 00:23:34,720 Täällä kävi vain Jason sammuttamassa ne. Kaikelle on todisteet. 200 00:23:36,360 --> 00:23:39,120 Entä sininen pakettiauto? Poliisi etsi sitä. 201 00:23:39,640 --> 00:23:41,560 Jason kertoi, että se oli hänen. 202 00:23:42,080 --> 00:23:45,160 Sitä ei sanottu uutisissa, koska Salia syytettiin jo. 203 00:23:52,760 --> 00:23:55,400 Jason oli tiukka kotona, mutta syystä. 204 00:23:56,880 --> 00:23:59,840 Becca oli paras kamuni, mutta ne mimmit olivat villejä. 205 00:24:00,360 --> 00:24:04,240 Andie tykkäsi bilettää, ja Becca halusi olla juuri kuin hän. 206 00:24:05,200 --> 00:24:07,520 Jason tiesi, ettei bileistä seuraa hyvää. 207 00:24:13,720 --> 00:24:15,280 Se ei auttanut. 208 00:24:17,720 --> 00:24:20,120 Hän ei voinut tietää, mitä Andielle tapahtuisi. 209 00:24:24,200 --> 00:24:25,840 En puhunut Andiesta. 210 00:24:30,840 --> 00:24:34,480 Vuonna 2019 Becca meni Luolabileisiin. 211 00:25:31,600 --> 00:25:33,760 Hän ei tiennyt, missä oli herätessään. 212 00:25:34,800 --> 00:25:39,600 Becca raiskattiin. Hän soitti minulle. Kävimme ostamassa katumuspillerin. 213 00:25:40,360 --> 00:25:43,800 Becca huumattiin. Drinkissä oli raiskaushuumetta. 214 00:25:46,240 --> 00:25:47,720 Tietääkö hän syyllisen? 215 00:25:48,240 --> 00:25:51,160 Ei. Hän ei muistanut mitään. 216 00:25:52,600 --> 00:25:53,760 Minun pitää palata. 217 00:25:56,360 --> 00:25:57,280 Kiitos. 218 00:25:59,360 --> 00:26:01,360 Pelastit minut jo toista kertaa. 219 00:26:23,680 --> 00:26:25,160 Hänet huumattiin. 220 00:26:25,240 --> 00:26:27,160 TT on heikkona Rohypnoliin. 221 00:26:28,080 --> 00:26:29,800 Drinkissä oli raiskaushuumetta. 222 00:26:29,880 --> 00:26:33,040 Andie myi huumeita. Olin hänen asiakkaansa. 223 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Tango Tits. 224 00:26:48,040 --> 00:26:50,920 SOITTAA… 225 00:26:51,520 --> 00:26:55,560 Moi, beibi! Soitat kai pyytääksesi anteeksi. 226 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Mitä tarkoitat? 227 00:26:57,640 --> 00:27:03,400 Olet yrittänyt syyttää kaikesta minua, vaikka lemppariopesi olikin pahis. 228 00:27:03,480 --> 00:27:05,480 Teit sinäkin jotain pahaa. 229 00:27:06,000 --> 00:27:10,520 En kertonut poliisille kolarista, mutta voin yhä tehdä sen. 230 00:27:10,600 --> 00:27:13,200 Nyt minulla on Naomin päiväkirja tukenani. 231 00:27:14,760 --> 00:27:16,560 Mikä helvetti sinua nyppii? 232 00:27:16,640 --> 00:27:22,240 Minua nyppii se, että raiskasit Becca Bellin bileissä maaliskuussa 2019. 233 00:27:22,320 --> 00:27:24,920 Käytit Andien myymiä huumeita. Eikö niin? 234 00:27:25,000 --> 00:27:28,240 Becca ja minä panimme, mutta molemmat tahtoivat sitä. 235 00:27:28,320 --> 00:27:31,240 - Hän ei kieltänyt. - Se on vaikeaa, kun ei pysty puhumaan! 236 00:27:35,480 --> 00:27:39,000 22.20 BECCA BELL NÄKI VIIMEISENÄ ANDIEN ELÄVÄNÄ 237 00:27:40,240 --> 00:27:43,160 {\an8}Little Kiltonin torin valvontakameroilla näkyy, 238 00:27:43,240 --> 00:27:47,080 kun Andie ajaa ohitse kello 22.38. 239 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 Tiedän, mitä teet. 240 00:27:54,720 --> 00:27:56,200 Minulla on kysymys. 241 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Miksi? 242 00:28:36,840 --> 00:28:39,520 - Mitä haluat? - Voimmeko jutella? 243 00:28:41,080 --> 00:28:43,280 - Olen lähdössä. - Tiedän, mitä Max teki. 244 00:28:44,880 --> 00:28:47,240 Sinä ajoit Andien autoa sinä iltana. 245 00:28:50,600 --> 00:28:54,280 Andie oli jo kuollut, eikö niin? 246 00:28:57,360 --> 00:28:58,200 Tule sisään. 247 00:29:41,320 --> 00:29:42,800 Voitko pysäyttää bussin? 248 00:29:46,840 --> 00:29:52,240 Jesse kertoi, mitä bileissä tapahtui. Hän esti jotain jätkää käpälöimästä sinua. 249 00:29:54,160 --> 00:29:56,160 Joo, se… Pikkujuttu. 250 00:29:58,280 --> 00:29:59,360 Miten niin? 251 00:30:01,480 --> 00:30:02,760 Miksi on pikkujuttu, 252 00:30:02,840 --> 00:30:07,400 että joku limainen mulkero kouri sinua, vaikka kielsit? 253 00:30:09,280 --> 00:30:10,960 Miksi se on vain pikkujuttu? 254 00:30:13,160 --> 00:30:14,040 Olet oikeassa. 255 00:30:16,400 --> 00:30:17,800 - Se ei ole. - Ei niin. 256 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 Ei helvetissä ole. 257 00:30:25,600 --> 00:30:31,160 Jos pyytäisit siskoasi puhumaan asiasta poliisille, mitä hänen tulisi vastata? 258 00:30:32,720 --> 00:30:33,640 Kyllä. 259 00:30:40,120 --> 00:30:42,000 Paitsi hän sanookin, ettei voi, 260 00:30:43,840 --> 00:30:48,080 koska sisko itse myi Max Hastingsille huumeet, 261 00:30:48,160 --> 00:30:50,080 joita tämä käytti raiskauksessa. 262 00:30:56,000 --> 00:30:59,480 - Miksi Andie teki sen? - Hän sanoi tarvitsevansa rahaa. 263 00:31:02,200 --> 00:31:04,280 Sanoi lähtevänsä seuraavana päivänä. 264 00:31:06,520 --> 00:31:09,320 - Minne? - En tiedä. 265 00:31:10,800 --> 00:31:12,560 Andien oli vain lähdettävä. 266 00:31:14,400 --> 00:31:16,360 Hän ei kestänyt enää isää. 267 00:31:18,200 --> 00:31:19,240 Hänen vihaansa. 268 00:31:22,080 --> 00:31:28,760 Olimme aina taistelleet yhdessä isää vastaan. 269 00:31:31,800 --> 00:31:33,400 Nyt hän aikoi jättää minut. 270 00:31:38,880 --> 00:31:39,920 Ja sitten minä… 271 00:31:42,440 --> 00:31:44,600 Taisin alkaa raivota. 272 00:31:46,720 --> 00:31:48,000 Sekosin täysin. Minä… 273 00:31:56,800 --> 00:31:58,720 Sitten hän vain makasi maassa. 274 00:32:02,960 --> 00:32:04,080 Hän vain makasi. 275 00:32:06,240 --> 00:32:10,960 Hän oksensi ja tukehtui. 276 00:32:14,120 --> 00:32:15,720 Minä vain seisoin vieressä. 277 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 Seisoin ja katsoin, kun hän kuoli. 278 00:32:24,120 --> 00:32:25,240 Se oli kamalaa. 279 00:32:32,320 --> 00:32:33,920 Andie oli jo loukkaantunut. 280 00:32:35,800 --> 00:32:37,400 Hän ja Elliot riitelivät. 281 00:32:41,000 --> 00:32:42,400 Se ei ollut syytäsi. 282 00:32:48,000 --> 00:32:49,960 Ei sillä ole enää väliä. 283 00:33:09,080 --> 00:33:10,520 Näytänkö, missä hän on? 284 00:33:12,640 --> 00:33:13,520 Kyllä. 285 00:33:15,760 --> 00:33:16,880 Juo sitten teesi. 286 00:33:18,200 --> 00:33:19,120 Mennään. 287 00:34:01,720 --> 00:34:02,760 Pip! 288 00:34:42,960 --> 00:34:43,800 Tule. 289 00:35:15,680 --> 00:35:16,640 Mitä voin sanoa? 290 00:35:18,400 --> 00:35:19,280 En tiedä. 291 00:35:21,040 --> 00:35:24,880 - Miksi olet täällä? - Etsin Pipiä. Olen huolissani hänestä. 292 00:35:26,600 --> 00:35:27,880 Ei ole näkynyt. 293 00:35:27,960 --> 00:35:31,720 Hän sanoi minulle, että isäsi ei tappanut Andieta - 294 00:35:31,800 --> 00:35:32,920 vaan Jason Bell. 295 00:35:33,440 --> 00:35:36,720 Hän halusi apuani, mutta lähdin bussilla. Palasin nyt. 296 00:35:36,800 --> 00:35:40,560 Menin Belleille. Pipin auto oli siellä, mutta häntä ei näkynyt. 297 00:35:44,360 --> 00:35:48,240 Pip olisi valehdellut poliisille suojellakseen perhettäsi. Tiedätkö sen? 298 00:35:48,840 --> 00:35:50,200 Se ei ollut helppoa. 299 00:35:50,760 --> 00:35:54,000 Pip rakasti isääsi, ja tiedät, että hän rakastaa sinua. 300 00:35:54,680 --> 00:35:56,800 Mutta hänellä ei ollut vaihtoehtoja. 301 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Tiedän, missä Pip on. 302 00:36:07,480 --> 00:36:11,120 - Jäljitän häntä. - Ei hän anna kenenkään jäljittää itseään. 303 00:36:11,200 --> 00:36:13,560 Ehkä hän ei ole niin fiksu kuin luulee. 304 00:36:23,480 --> 00:36:24,720 Minne olemme menossa? 305 00:36:26,760 --> 00:36:27,960 Olemme pian perillä. 306 00:36:40,440 --> 00:36:41,360 Perillä ollaan. 307 00:37:22,360 --> 00:37:23,800 Laitoin hänet tänne. 308 00:37:26,680 --> 00:37:28,520 Tänne laitoin siskoni. 309 00:37:30,920 --> 00:37:34,000 Outoa kyllä, Andie näytti minulle tämän paikan. 310 00:37:37,960 --> 00:37:39,120 Asia on niin, Pip, 311 00:37:41,400 --> 00:37:43,320 että koska näytin, missä hän on, 312 00:37:45,240 --> 00:37:47,440 minun täytyy laittaa sinutkin tuonne. 313 00:37:49,680 --> 00:37:50,600 Ei. 314 00:37:52,000 --> 00:37:53,440 Ei täydy. 315 00:38:00,000 --> 00:38:01,560 Se alkaa vaikuttaa, eikö? 316 00:38:02,720 --> 00:38:05,120 Rohypnol, jonka laitoin teehesi. 317 00:38:05,800 --> 00:38:08,040 Löysin Andien pupun ennen sinua. 318 00:38:08,960 --> 00:38:10,480 Miksi teet tämän? 319 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 Et sinä minulle ole vihainen - 320 00:38:16,360 --> 00:38:17,960 vaan Max Hastingsille. 321 00:38:19,120 --> 00:38:20,680 Hän aiheutti tämän kaiken. 322 00:38:24,160 --> 00:38:28,880 Voimme mennä heti kotiin, ja vannon, että korjaamme asian. 323 00:38:34,200 --> 00:38:36,960 Ei. Milloin tajuat, 324 00:38:37,040 --> 00:38:40,600 ettei Maxin kaltaisille ihmisille tapahdu koskaan mitään? 325 00:38:41,200 --> 00:38:42,480 Olen tosi pahoillani. 326 00:38:43,960 --> 00:38:46,800 Tämän ei ollut tarkoitus tapahtua. Ymmärräthän sen? 327 00:39:52,720 --> 00:39:53,600 Pip! 328 00:40:00,400 --> 00:40:01,280 Nappaa hänet. 329 00:40:01,360 --> 00:40:03,560 Ei hätää. Poliisi on ulkona. 330 00:40:04,160 --> 00:40:06,960 - He nappaavat hänet. - Miksi palasit? 331 00:40:08,120 --> 00:40:10,040 Se liittyi vaahtokarkkeihin. 332 00:40:11,720 --> 00:40:14,240 Älä pelkää, selviät kyllä. 333 00:40:17,320 --> 00:40:20,240 Sinnittele! Kaikki hyvin. 334 00:40:23,640 --> 00:40:28,680 Oletko nähnyt Andieta? Ei hätää, minun on vain puhuttava hänelle jostain. 335 00:40:29,760 --> 00:40:31,040 {\an8}Hän meni tuonne. 336 00:40:32,640 --> 00:40:33,520 Kiitos. 337 00:40:40,200 --> 00:40:43,840 Isäni tietää. Luulin, että hän seurasi minua. 338 00:40:45,320 --> 00:40:47,400 Hän vei kaikki säästämäni rahat. 339 00:40:47,920 --> 00:40:50,720 - Hankimme sitten lisää. - Miten? 340 00:40:50,800 --> 00:40:53,920 Rahani riittävät huoneeseen. Kyläilen viikonloppuisin. 341 00:40:54,000 --> 00:40:55,800 Löydät töitä. Pärjäämme kyllä. 342 00:40:55,880 --> 00:41:01,800 - Tarvitsemme tuhansia puntia. - Keksimme jotain. Onko selvä? 343 00:41:05,560 --> 00:41:08,360 Juna lähtee Oxfordista huomenna aamukymmeneltä. 344 00:41:08,440 --> 00:41:11,720 Menen aikaisin ostamaan liput. Nähdäänkö asemalla? 345 00:41:11,800 --> 00:41:13,040 Selvä. Tuon kahvia. 346 00:41:15,400 --> 00:41:16,680 Kerrotko porukoillesi? 347 00:41:17,920 --> 00:41:20,960 - En. - Voi luoja. He sekoavat. 348 00:41:25,160 --> 00:41:28,400 Kunhan palaan ennen koulun alkua, he eivät välitä. 349 00:41:30,440 --> 00:41:32,680 Pelkäätkö, että teemme jotain typerää? 350 00:41:35,200 --> 00:41:36,320 En hetkeäkään. 351 00:41:37,880 --> 00:41:38,720 Helvetti. 352 00:41:45,200 --> 00:41:46,280 Minun on mentävä. 353 00:41:51,680 --> 00:41:52,600 Rakastan sinua. 354 00:41:56,160 --> 00:41:57,200 Minäkin sinua. 355 00:42:14,200 --> 00:42:18,120 Puoli kymmeneltä. Älä uskallakaan muuttaa mieltäsi. 356 00:42:32,080 --> 00:42:36,400 KAKKUJA - VOILEIPIÄ TEETÄ - KAHVIA 357 00:42:51,760 --> 00:42:52,960 Mitä sanot? 358 00:42:53,040 --> 00:42:58,840 Se on paras lukemani loppututkielma, jossa opiskelija ratkaisee murhan, joten… 359 00:43:00,320 --> 00:43:04,720 - Annatko täydet pisteet? - Kyllä. Kuulemme haastattelustasi pian. 360 00:43:17,120 --> 00:43:20,040 Yritän muistaa, halusinko itse mennä Cambridgeen - 361 00:43:20,120 --> 00:43:24,080 vai halusitko sinä minun menevän, koska isäkin opiskeli siellä. 362 00:43:27,360 --> 00:43:31,760 Mietin, eroavatko sinun halusi omistani. 363 00:43:36,600 --> 00:43:37,840 Eroavatko ne? 364 00:43:39,440 --> 00:43:40,400 Ehkä. 365 00:43:46,120 --> 00:43:49,560 Joskus tunnen olevani enemmän Victorin kuin isän kaltainen. 366 00:43:52,720 --> 00:43:54,320 Se taitaa harmittaa sinua. 367 00:44:00,240 --> 00:44:03,440 Vähäsen kyllä, mutta se myös tekee minut iloiseksi. 368 00:44:07,280 --> 00:44:08,360 Mitä siis teen? 369 00:44:08,880 --> 00:44:10,560 Mitä ikinä haluatkin. 370 00:44:12,960 --> 00:44:16,880 Uskon täysin, että pärjäät kaikessa, päätit mitä päätit. 371 00:44:44,400 --> 00:44:48,120 Moi, beibi. En odottanut kuulevani sinusta. 372 00:44:49,480 --> 00:44:54,280 Juttumme ei koskaan toimisi, tiedäthän sen? Vaikka himoitsetkin sitä. 373 00:44:55,360 --> 00:44:56,960 Painu helvettiin. 374 00:45:00,600 --> 00:45:03,200 Oli harmi kuulla tilanteesta Beccan kanssa. 375 00:45:04,400 --> 00:45:09,720 Nyt kai huomaat, mikä vitun psyko hän on. Hänen sanoihinsa ei voi uskoa. 376 00:45:10,920 --> 00:45:12,320 Minä uskon häntä. 377 00:45:13,120 --> 00:45:15,800 Tietenkin, koska sinäkin olet vitun psyko. 378 00:45:15,880 --> 00:45:20,760 Itse en huumaa tyttöjä tajuttomiksi, jotta he makaisivat kanssani. 379 00:45:22,080 --> 00:45:24,280 Kerroin jo. Molemmat suostuivat. 380 00:45:25,720 --> 00:45:26,720 Niinpä niin. 381 00:45:33,360 --> 00:45:35,000 Mitä haluat, tyhmä ämmä? 382 00:45:37,000 --> 00:45:40,400 Haluan sinun tietävän, että olet täysin mitätön. 383 00:45:41,120 --> 00:45:46,640 En aio lopettaa, ennen kuin jokainen satuttamasi henkilö saa oikeutta. 384 00:46:26,440 --> 00:46:28,560 Käydäänkö uudessa pizzapaikassa? 385 00:46:29,320 --> 00:46:32,120 Täytteet ovat outoja, kuten suklaa ja artisokka. 386 00:46:32,200 --> 00:46:36,120 Katsotaan se dokkari feministisestä post-jostain, josta vaahtoat. 387 00:46:36,200 --> 00:46:37,320 Lopeta puhuminen. 388 00:47:50,720 --> 00:47:55,720 {\an8}Tekstitys: Vesa Puosi 29659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.