All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E05.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,920 --> 00:00:13,320
{\an8}
Olin uutenavuotena viisi vuotta sitten
Maxin ja Jaken kanssa.
2
00:00:14,760 --> 00:00:21,440
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi!
3
00:00:41,120 --> 00:00:44,240
Aamuviideltä pennei riittää
4
00:00:44,320 --> 00:00:45,680
Ei mua voi pysäyttää
5
00:00:47,240 --> 00:00:49,960
Mulla pennei riittää
Aion kaiken peliin heittää
6
00:00:50,040 --> 00:00:51,320
Aamuviideltä…
7
00:01:10,120 --> 00:01:12,040
Voihan perkeleen perkele.
8
00:01:16,600 --> 00:01:17,880
Palaa autoon.
9
00:01:18,960 --> 00:01:19,960
Hän ei liiku.
10
00:01:27,000 --> 00:01:30,680
Käskin palata autoon, helvetti.
11
00:01:46,600 --> 00:01:47,600
Kenelle soitit?
12
00:01:49,720 --> 00:01:50,560
Kamulle.
13
00:01:55,960 --> 00:01:59,160
Muutamaa päivää myöhemmin
siitä kirjoitettiin lehdissä.
14
00:02:00,400 --> 00:02:03,920
Syyllinen pakeni kolaripaikalta.
Mies loukkaantui vakavasti.
15
00:02:04,960 --> 00:02:06,560
Meistä ei puhuttu.
16
00:02:07,160 --> 00:02:11,560
En tiedä, kenelle Max puhui,
mutta hän sai osuutemme katoamaan.
17
00:02:13,000 --> 00:02:16,600
Emme kertoneet kenellekään.
Kuukausia myöhemmin,
18
00:02:17,560 --> 00:02:21,720
kun Andie oli kadonnut ja poliisi
oli juuri kuulustellut meitä Salista,
19
00:02:22,240 --> 00:02:25,040
Maxin kotiin toimitettiin kirje.
20
00:02:25,920 --> 00:02:29,760
Ohjeet. Meidän piti kertoa poliisille,
että valehtelimme,
21
00:02:30,400 --> 00:02:36,280
että Sal oli lähtenyt puoli yhdeltätoista.
Myöhemmät kuvat Salista piti poistaa.
22
00:02:37,640 --> 00:02:38,800
Tai muuten?
23
00:02:40,680 --> 00:02:42,720
Hän kertoisi, että olimme kolarissa.
24
00:02:45,480 --> 00:02:47,280
Että jätimme miehen kuolemaan.
25
00:02:50,840 --> 00:02:55,960
Olette aina antaneet muiden syyttää Salia,
vaikkei hän olisi voinut tehdä sitä!
26
00:02:56,480 --> 00:02:57,960
Se ei ole ollut helppoa.
27
00:03:00,200 --> 00:03:02,760
Paras kamuni tappoi itsensä tekoni takia.
28
00:03:04,480 --> 00:03:08,160
Olen salannut asiaa viisi vuotta.
Se on lähes tappanut minut.
29
00:03:15,320 --> 00:03:16,360
Voi sentään.
30
00:03:17,560 --> 00:03:19,800
Saiko Naomi taas kohtauksen?
31
00:03:21,600 --> 00:03:22,960
Kerroin hänelle kaiken.
32
00:03:29,360 --> 00:03:30,680
Miksi tekisit moista?
33
00:03:32,120 --> 00:03:34,280
Mies melkein kuoli takiamme.
34
00:03:35,360 --> 00:03:39,440
Ja koska olit liian raukkamainen
myöntääksesi asian, Sal kuoli!
35
00:03:45,560 --> 00:03:46,480
Anteeksi.
36
00:03:51,120 --> 00:03:52,720
Halusin suojella meitä.
37
00:04:05,840 --> 00:04:07,280
Emme saa Salia takaisin.
38
00:04:11,600 --> 00:04:13,480
Älähän nyt. Teimme sopimuksen.
39
00:04:17,080 --> 00:04:18,320
Älä tee tätä, Nams.
40
00:04:21,160 --> 00:04:22,400
Se on jo tehty.
41
00:04:26,280 --> 00:04:27,440
Minulla on todiste.
42
00:04:37,280 --> 00:04:38,440
Mikä todiste?
43
00:04:42,320 --> 00:04:43,680
Unohdit tämän.
44
00:04:45,400 --> 00:04:49,520
Tiesin siitä, mutten kertonut.
Toivoin joskus olevani tarpeeksi rohkea.
45
00:04:50,040 --> 00:04:54,320
Se otettiin kello 00.06
Andien katoamisyönä.
46
00:04:55,280 --> 00:04:56,840
Sal otti kuvan.
47
00:05:03,720 --> 00:05:04,640
Helvetti!
48
00:05:05,360 --> 00:05:08,040
Mitä oikein teit, senkin tyhmä ämmä?
49
00:05:10,960 --> 00:05:12,760
Tämä ei tuhoa vain minua.
50
00:05:16,560 --> 00:05:19,240
Tuhoat hänen elämänsä. Tiedätkö sen?
51
00:05:34,320 --> 00:05:35,360
Minne menet?
52
00:05:38,320 --> 00:05:39,160
Tanssimaan.
53
00:06:27,520 --> 00:06:28,520
Mitä on tekeillä?
54
00:06:29,720 --> 00:06:30,840
Meidän pitää puhua.
55
00:07:01,680 --> 00:07:04,560
{\an8}KILTIN TYTĂ–N MURHAOPAS
56
00:07:08,120 --> 00:07:10,200
Kiristäjä siis tappoi Andien.
57
00:07:14,200 --> 00:07:17,440
Kaikessa on nyt järkeä.
Naomi on pelännyt koko ajan.
58
00:07:21,160 --> 00:07:22,560
Kuinka hänen käy?
59
00:07:25,200 --> 00:07:29,400
Naomi valehteli poliisille.
Hän voi kai joutua vankilaan.
60
00:07:34,640 --> 00:07:40,240
- Miksei Naomi kertonut minulle?
- Ehkä hän piti sen osan itseään piilossa.
61
00:07:42,240 --> 00:07:43,960
Hän varmaan häpesi liikaa.
62
00:07:45,560 --> 00:07:46,600
Kuten pitäisikin.
63
00:07:51,160 --> 00:07:55,160
Tämä teko ei tarkoita,
etteikö hän olisi hyvä ihminen.
64
00:07:58,880 --> 00:07:59,720
Älä.
65
00:08:03,240 --> 00:08:05,560
En ole varma, kestänkö enää menetyksiä.
66
00:08:10,920 --> 00:08:11,760
Odota.
67
00:08:13,720 --> 00:08:16,240
Entä jos on toinen keino
todistaa Salin syyttömyys?
68
00:08:17,360 --> 00:08:18,200
Mikä?
69
00:08:19,960 --> 00:08:21,280
En tiedä vielä, mutta…
70
00:08:22,800 --> 00:08:24,240
Tekisitkö sen vuoksemme?
71
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
Tekisin mitä vain.
72
00:08:37,400 --> 00:08:38,360
Kuka siellä?
73
00:08:42,080 --> 00:08:43,200
Auta paketoinnissa.
74
00:08:55,960 --> 00:08:57,880
Äitisi kertoi, että juttelitte.
75
00:09:01,600 --> 00:09:04,440
Varttuessani olin varma siitä,
mitä halusin.
76
00:09:06,000 --> 00:09:09,640
Halusin perheen ja vakautta.
77
00:09:10,360 --> 00:09:12,200
Taloudellista vakautta.
78
00:09:14,000 --> 00:09:17,680
- Mutta sinulla oli sitä.
- Kyllä.
79
00:09:18,480 --> 00:09:21,800
Olin saavuttanut haluamani,
mutta sillä oli hintansa.
80
00:09:24,440 --> 00:09:30,960
Olin jatkuvasti töissä.
Vaikka olin taloudellisesti vakaa,
81
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
en tuntenut oloani vakaaksi.
82
00:09:40,240 --> 00:09:42,200
Minulla ei ollut salasuhdetta.
83
00:09:47,120 --> 00:09:49,000
Lähdin kerätäkseni itseni.
84
00:09:53,720 --> 00:09:54,920
Miksi palasit?
85
00:09:55,640 --> 00:10:02,360
Koska, tipu, tajusin,
että minun oli tehtävä muutoksia,
86
00:10:03,160 --> 00:10:07,840
mutta äitisi, sinä ja veljesi
ette olleet ongelma.
87
00:10:14,640 --> 00:10:15,800
Ja kaipasin teitä.
88
00:10:40,320 --> 00:10:42,960
SAL ON SYYTĂ–N
89
00:10:52,240 --> 00:10:56,960
PAIKALLINEN MIES RAJUSSA KOLARISSA
90
00:10:57,040 --> 00:10:59,520
KUKA KIRISTI SALIN YSTÄVIÄ?
91
00:11:13,480 --> 00:11:15,960
KADONNUT
ANDIE BELL
92
00:11:45,600 --> 00:11:47,440
Hei, Barney-Boo. Mitä nyt?
93
00:11:55,520 --> 00:11:56,520
Tule.
94
00:12:04,760 --> 00:12:06,320
TUNTEMATON NUMERO
VIESTI
95
00:12:06,400 --> 00:12:08,680
MIKSI ET KUUNNELLUT?
96
00:12:13,320 --> 00:12:15,080
KIVA PYJAMA
97
00:12:51,640 --> 00:12:53,400
Barney, tule tänne!
98
00:12:58,520 --> 00:13:00,440
Olen tässä. Tule hakemaan.
99
00:13:11,920 --> 00:13:14,640
Tulehan. Barney, tule.
100
00:13:32,200 --> 00:13:33,200
Moikka.
101
00:13:33,880 --> 00:13:35,760
Minun nimeni Pip Fitz-Amobi.
102
00:13:35,840 --> 00:13:38,960
Olen viime kuukausina
tutkinut Andie Bellin tapausta.
103
00:13:39,840 --> 00:13:44,000
Julkaisen koko tarinan täällä huomenna,
joten ole kanavallani.
104
00:13:47,040 --> 00:13:50,600
Ja ihan vain tiedoksenne,
syytätte väärää henkilöä.
105
00:13:54,080 --> 00:13:55,080
JULKAISE
106
00:13:58,160 --> 00:14:01,400
Moikka. Minun nimeni on Pip Fitz-Amobi.
107
00:14:01,920 --> 00:14:05,160
Olen viime kuukausina
tutkinut Andie Bellin tapausta.
108
00:14:17,800 --> 00:14:20,480
NÄIN POSTAUKSESI. OLEN ULKONA.
PÄÄSTÄ SISÄÄN.
109
00:14:24,600 --> 00:14:28,280
Olit oikeassa.
En olisi koskaan saanut epäillä Salia.
110
00:14:28,880 --> 00:14:33,880
Jos voit todistaa Salin syyttömyyden,
mikset vain mene suoraan poliisille?
111
00:14:36,320 --> 00:14:38,200
Et halua vaikeuksia Naomille.
112
00:14:39,400 --> 00:14:43,080
- Et ole tosissasi.
- Tiedämme, että Sal on syytön.
113
00:14:43,160 --> 00:14:46,360
En ole varma,
riittääkö kuva todisteeksi poliisille.
114
00:14:47,640 --> 00:14:50,400
Voimme yrittää.
Pyydän vain paria lisätuntia.
115
00:14:50,480 --> 00:14:51,480
Tehdäksesi mitä?
116
00:14:51,560 --> 00:14:55,800
Katson, paljastaako oikea tappaja itsensä.
Jos saamme hänet kiinni,
117
00:14:55,880 --> 00:14:59,840
voimme todistaa Salin syyttömyyden
puhumatta kolarista.
118
00:15:00,440 --> 00:15:03,480
Eivät he ole niin tyhmiä.
He ovat piilotelleet viisi vuotta.
119
00:15:03,560 --> 00:15:05,680
Miksi he vaarantaisivat itsensä nyt?
120
00:15:07,720 --> 00:15:09,680
Jätin yhden asian kertomatta.
121
00:15:13,920 --> 00:15:16,560
Olen alusta asti saanut uhkauksia.
122
00:15:17,600 --> 00:15:21,920
Ensimmäinen oli kirje, muut tekstareita.
En kertonut, ettet pysäyttäisi minua.
123
00:15:22,000 --> 00:15:22,920
Jessus.
124
00:15:23,800 --> 00:15:25,360
Tänään tuli taas yksi.
125
00:15:27,320 --> 00:15:28,960
Lähettäjä jopa näki minut.
126
00:15:29,040 --> 00:15:30,000
Saakeli.
127
00:15:31,840 --> 00:15:36,800
Julkaisit videon houkutuksena.
Sinulla ei ole kaikkia todisteita.
128
00:15:36,880 --> 00:15:41,080
Jos syyllinen luulee, että kerron kaiken,
hän lähtee ehkä perääni.
129
00:15:41,160 --> 00:15:42,960
Siten selvitän, kuka hän on.
130
00:15:44,080 --> 00:15:45,960
Tämä on järjettömän huono idea.
131
00:15:54,560 --> 00:15:55,520
Mutta olen mukana.
132
00:15:59,280 --> 00:16:01,160
Olenko vahdissa, kun nukut?
133
00:16:01,680 --> 00:16:04,880
Kiitos vain,
mutta ehkä meidän pitäisi pysyä yhdessä.
134
00:16:27,960 --> 00:16:31,240
En ymmärrä,
miten Max pystyi salaamaan asian.
135
00:16:32,400 --> 00:16:33,960
Mies melkein kuoli.
136
00:16:34,480 --> 00:16:37,080
Max on rikas ja valkoinen.
Hänen isänsä tuntee kaikki.
137
00:16:38,720 --> 00:16:44,880
- Haluan vain tietää, kuka kiristäjä on.
- Emmekö me juuri sitä ole selvittämässä?
138
00:16:51,960 --> 00:16:55,160
- Olet huono voittaja, tiedätkö?
- Kyllä.
139
00:17:15,880 --> 00:17:19,040
Voi, nalle. Saimme sydärit!
140
00:17:19,800 --> 00:17:22,960
Rikoin jotain.
141
00:17:23,040 --> 00:17:24,360
Kuulimme sen.
142
00:17:25,480 --> 00:17:26,320
Heippa.
143
00:17:26,400 --> 00:17:29,640
Moi, olen Ravi.
Onnittelut kympin ylittämisestä.
144
00:17:29,720 --> 00:17:32,240
- Kiitti.
- Onko paketeissa mitään kivaa?
145
00:17:32,320 --> 00:17:37,320
Kaksi kirjaa, uusi skeittilauta
ja Lego X-Wing tai TIE-hävittäjä.
146
00:17:37,400 --> 00:17:40,680
- En tunnista sitä rapinasta.
- Kiva.
147
00:17:41,680 --> 00:17:45,440
Nukkumaan. Äläkä kerro vanhemmille,
että Ravi kävi täällä.
148
00:17:45,520 --> 00:17:46,560
Kuka Ravi on?
149
00:17:48,160 --> 00:17:49,240
Menehän siitä.
150
00:17:56,280 --> 00:17:57,640
Muistatko isääsi?
151
00:17:59,000 --> 00:18:00,320
Olin vain yksivuotias.
152
00:18:02,320 --> 00:18:03,160
Surullista.
153
00:18:06,040 --> 00:18:08,640
Outoa,
mutten usko sen vaikuttaneen minuun.
154
00:18:09,840 --> 00:18:11,680
Minusta se on kaiken ytimessä.
155
00:18:13,040 --> 00:18:14,200
Mitä tarkoitat?
156
00:18:15,120 --> 00:18:16,200
Olet kuin minä.
157
00:18:17,160 --> 00:18:18,000
Kuinka?
158
00:18:19,440 --> 00:18:23,400
Huolehdit aina siitä,
että toimit oikein ja olet hyvä ihminen.
159
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
Miksi ihmeessä?
160
00:18:32,720 --> 00:18:35,160
Emme halua nähdä
vanhempiamme taas surullisina.
161
00:18:37,400 --> 00:18:38,800
Se on siltikin turhaa.
162
00:18:40,200 --> 00:18:45,360
Hyviä ihmisiä ei ole olemassa.
Vain sotkuisia sekoituksia kumpaakin.
163
00:18:49,760 --> 00:18:52,800
Joskus mietin, kuka olisin,
jos Sal ei olisi kuollut.
164
00:19:33,760 --> 00:19:35,760
Lähde ennen vanhempien heräämistä.
165
00:19:38,480 --> 00:19:40,720
- Mitä jos…
- Ei hätää.
166
00:19:41,720 --> 00:19:44,080
Ei hän ilmaannu lastenjuhliin.
167
00:19:45,960 --> 00:19:48,200
Kuten sanoit, suunnitelma oli tyhmä.
168
00:20:00,120 --> 00:20:01,840
Soita, jos tarvitset minua.
169
00:20:47,440 --> 00:20:48,960
Katso, purilaisia.
170
00:20:49,640 --> 00:20:52,760
Olen kyllä pannut lihaa tarjolle,
enkö vain?
171
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
Älä sitten teen niin!
172
00:20:54,480 --> 00:20:55,400
Tule tänne.
173
00:20:57,080 --> 00:20:59,800
- Haen lasit.
- Selvä. Olet ihana!
174
00:21:18,320 --> 00:21:19,440
TUNTEMATON NUMERO
VIESTI
175
00:21:19,520 --> 00:21:23,240
KADUT VIELÄ TÄTÄ.
176
00:21:23,320 --> 00:21:25,080
LOPETA, TAI ETTE ENÄÄ NÄE.
177
00:21:27,320 --> 00:21:28,440
Kenen kanssa?
178
00:21:42,960 --> 00:21:45,280
Moi, konstaapeli. Onko kaikki hyvin?
179
00:21:45,360 --> 00:21:48,040
Kyllä.
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
180
00:21:48,560 --> 00:21:49,520
Kaikki hyvin.
181
00:21:57,040 --> 00:21:58,280
Oletko nähnyt Joshia?
182
00:21:58,960 --> 00:22:00,240
Hän on kai ulkona.
183
00:22:01,280 --> 00:22:03,800
Viisi minuuttia h-hetkeen. Kerää vieraat.
184
00:22:15,320 --> 00:22:16,320
Josh?
185
00:22:16,400 --> 00:22:18,960
Kuka haluaa synttärikakkua? Ihan kohta!
186
00:22:34,600 --> 00:22:35,640
Josh?
187
00:22:40,640 --> 00:22:41,640
Näitkö Joshia?
188
00:22:44,240 --> 00:22:47,400
Hän on ehkä tiipiissä.
Kerro, että syömme pian kakkua.
189
00:22:47,920 --> 00:22:49,040
Kas tässä.
190
00:23:05,320 --> 00:23:06,200
Josh?
191
00:23:08,720 --> 00:23:13,160
Paljon onnea, Josh
192
00:23:13,240 --> 00:23:17,280
Paljon onnea vaan!
193
00:23:24,120 --> 00:23:25,080
Hyvää synttäriä.
194
00:23:27,360 --> 00:23:28,440
Toivo jotain.
195
00:23:30,800 --> 00:23:32,560
Vic, ruokitko Barneyn?
196
00:23:32,640 --> 00:23:33,600
En vielä.
197
00:23:34,800 --> 00:23:36,880
Kunpa Barneykin saisi kakkua.
198
00:23:49,520 --> 00:23:50,520
Barney!
199
00:23:53,600 --> 00:23:54,840
Missä Barney on?
200
00:23:56,200 --> 00:23:58,040
Se taisi päästä ulos.
201
00:23:58,120 --> 00:24:00,800
Barney!
202
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
Moi, tässä Pip Fitz-Amobi.
203
00:24:02,360 --> 00:24:07,360
Haluan pahoitella eilistä viestiäni.
Se oli typerä vitsi.
204
00:24:08,920 --> 00:24:13,160
Minulla ei ole todisteita.
Mikään ei ollut totta.
205
00:24:31,040 --> 00:24:31,880
Pip!
206
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Barney!
207
00:24:40,640 --> 00:24:41,600
Tänne, poika!
208
00:24:43,560 --> 00:24:45,560
Entä jos se jäi auton alle?
209
00:24:45,640 --> 00:24:49,640
Se on lammaskoira,
älykkäiden koirien ykkönen.
210
00:24:49,720 --> 00:24:52,400
Barney pelkäsi lampaita.
Siksi se tuli meille.
211
00:24:53,120 --> 00:24:54,360
Löydämme sen.
212
00:24:54,440 --> 00:24:58,480
Se kai lähti oravan perään
eikä huomannut ajan kuluvan.
213
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Tänne, poika!
214
00:25:06,400 --> 00:25:10,080
Vien Joshyn kotiin.
Toivotaan, että Barney löytyy sieltä.
215
00:25:10,160 --> 00:25:14,320
- Selvä. Jatkan etsintää.
- Minäkin. Meidän pitäisi jakaantua.
216
00:25:15,040 --> 00:25:16,640
Soitan, jos löydän hänet.
217
00:25:16,720 --> 00:25:19,000
- Pidäthän puhelimen päällä?
- Selvä.
218
00:26:34,440 --> 00:26:38,120
Ei, ei, ei!
219
00:26:38,920 --> 00:26:41,520
Barney, ei!
220
00:26:54,840 --> 00:26:57,720
Se jäi kai auton alle, Pip.
Olen pahoillani.
221
00:27:02,560 --> 00:27:07,040
Kuusikymmentäneljä tennispalloa.
Laskimme ne.
222
00:27:08,880 --> 00:27:11,360
Kaikki taloon ja pihalle jättämäsi pallot.
223
00:27:12,400 --> 00:27:15,760
Toivottavasti voit ottaa ne mukaasi
minne sitten menetkin.
224
00:27:34,360 --> 00:27:36,160
Miksei kukaan auttanut sitä?
225
00:27:36,960 --> 00:27:41,520
- Ehkä lähistöllä ei ollut ketään.
- Auton kuski oli. Miksei hän pysähtynyt?
226
00:27:41,600 --> 00:27:46,400
En tiedä, mutta on laitonta
olla ilmoittamatta sellaisesta.
227
00:27:47,360 --> 00:27:49,520
Varmistamme, että poliisi tutkii asian.
228
00:27:54,800 --> 00:27:57,080
PAIKALLINEN MIES RAJUSSA KOLARISSA
229
00:27:59,920 --> 00:28:01,520
{\an8}KUKA KIRISTI SALIN YSTÄVIÄ?
230
00:28:04,560 --> 00:28:07,480
{\an8}VAPAALLA OLLUT POLIISI
OLI TAPAHTUMAPAIKALLA
231
00:28:16,400 --> 00:28:20,600
Heippa. Olen Pip Fitz-Amobi.
Minulla on asiaa Dan da Silvalle.
232
00:28:20,680 --> 00:28:23,280
- Katson, onko hän vapaana.
- Voin odottaa.
233
00:28:33,680 --> 00:28:34,520
Pippa?
234
00:28:36,160 --> 00:28:37,280
Mitä teet täällä?
235
00:28:38,960 --> 00:28:41,480
Minulla on tietoa kolarista,
236
00:28:41,560 --> 00:28:44,800
joka tapahtui
tammikuun 1. päivänä vuonna 2019.
237
00:28:47,640 --> 00:28:50,840
Etsitään sitten hiljainen paikka
lausuntoasi varten.
238
00:28:51,760 --> 00:28:52,720
Hienoa.
239
00:29:00,120 --> 00:29:01,560
Mistä haluat puhua?
240
00:29:03,480 --> 00:29:07,240
- Tiedän, kuka ajoi toista autoa.
- En tiedä, mitä tarkoitat.
241
00:29:08,440 --> 00:29:10,200
Puhuin Maxille ja Naomille.
242
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
Max soitti sinulle
ja pyysi peittämään kaiken.
243
00:29:14,520 --> 00:29:18,640
Myöhemmin kiristit heitä
ja käskit muuttaa Salin alibin.
244
00:29:19,240 --> 00:29:23,320
Se ei voinut olla kukaan muu.
Olit ensimmäisenä paikalla.
245
00:29:25,080 --> 00:29:27,120
Siirsin vain romua tieltä.
246
00:29:27,640 --> 00:29:31,920
Se ei ollut iso juttu.
Tämä ei lainkaan liity Andien kuolemaan.
247
00:29:35,920 --> 00:29:38,320
Komisario Hawkins voi olla eri mieltä.
248
00:29:51,680 --> 00:29:56,960
Andiella ja minulla oli suhde.
Kaksi vuotta ennen hänen katoamistaan.
249
00:29:58,520 --> 00:30:00,200
Kuinka vanha hän oli?
250
00:30:04,360 --> 00:30:07,320
Se on lain silmissä raiskaus.
Hän oli 15-vuotias!
251
00:30:07,400 --> 00:30:10,560
Niin. Se ei näytä hyvältä,
jos haluaa poliisiksi.
252
00:30:11,440 --> 00:30:14,440
Hän valehteli ikänsä
ja sanoi olevansa 16-vuotias,
253
00:30:14,520 --> 00:30:16,680
mutta tuskin uskot minua, vai mitä?
254
00:30:20,200 --> 00:30:25,320
Max sai tietää
ja piinasi minua asialla aina, kun pystyi.
255
00:30:26,880 --> 00:30:31,760
Hän tiesi, että menettäisin työni.
Max kiristi minua, ei toisin päin.
256
00:30:32,440 --> 00:30:34,880
Jos se et ollut sinä, kuka heitä kiristi?
257
00:30:35,480 --> 00:30:38,080
Se tapahtui yöllä keskellä ei mitään.
258
00:30:38,160 --> 00:30:40,360
- Kukaan muu ei nähnyt.
- Näkipäs!
259
00:30:43,640 --> 00:30:45,480
On aika lopettaa tämä, Pip.
260
00:30:55,120 --> 00:30:56,560
Mitä teemme seuraavaksi?
261
00:30:58,040 --> 00:31:02,440
Meidän pitää lopettaa.
Hän tuli kotiisi ja tappoi koirasi.
262
00:31:03,040 --> 00:31:05,440
Menetin jo Salin.
En halua menettää sinuakin.
263
00:31:05,520 --> 00:31:07,840
Sitten emme saavuta päämääräämme.
264
00:31:09,120 --> 00:31:12,920
Asiat eivät ole niin simppelejä.
Tälle ei ole onnellista loppua.
265
00:31:14,240 --> 00:31:16,800
Sal on yhä kuollut
ja ystävät valehtelivat.
266
00:31:17,520 --> 00:31:19,600
- Mutta totuus…
- Mitä siitä?
267
00:31:20,640 --> 00:31:22,080
Se on tärkeää.
268
00:31:23,640 --> 00:31:27,320
Ihmiset eivät välitä totuudesta.
He uskovat, mitä haluavat.
269
00:31:29,880 --> 00:31:30,840
Minä välitän.
270
00:31:33,600 --> 00:31:35,680
Tiedän sen, mutta mieti nyt.
271
00:31:36,360 --> 00:31:40,760
Menet Cambridgeen ensi vuonna.
Sinusta tulee koko maailman pääministeri.
272
00:31:48,040 --> 00:31:49,480
Mitä sinä aiot tehdä?
273
00:31:51,040 --> 00:31:51,880
Mitä voin?
274
00:31:53,720 --> 00:31:57,440
En voi jättää vanhempiani.
Olen jumissa täällä.
275
00:32:09,920 --> 00:32:11,000
Minun on mentävä.
276
00:32:30,720 --> 00:32:33,480
- Moneltako koe alkaa?
- En mene.
277
00:32:34,840 --> 00:32:36,240
Mitä oikein höpiset?
278
00:32:36,960 --> 00:32:38,200
Ei huvita.
279
00:32:39,960 --> 00:32:42,800
- Barney haluaisi sinun menevän.
- Eihän.
280
00:32:42,880 --> 00:32:47,200
- Se oli surullinen, kun lähdin kouluun.
- Hyvä on. Vanha Pip haluaisi sitä.
281
00:32:48,640 --> 00:32:50,520
Kuka vanha Pip oikein oli?
282
00:32:52,520 --> 00:32:57,080
Loistava, rehellinen ja älykäs tyttäreni,
joka rakasti kokeita.
283
00:33:08,640 --> 00:33:10,080
Onko sinulla puhdasta?
284
00:33:10,160 --> 00:33:11,720
- Kyllä, mutta…
- Minulla on.
285
00:33:11,800 --> 00:33:13,520
Minulla on yksi penaalissani.
286
00:33:23,800 --> 00:33:25,560
Barney oli oikea herrasmies.
287
00:33:26,840 --> 00:33:29,120
Niin olikin, vai mitä?
288
00:33:30,240 --> 00:33:31,280
Näin julkaisusi.
289
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
Ei ylpein hetkeni.
290
00:33:37,200 --> 00:33:39,160
Ainakin menit viraaliksi, muru.
291
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Mennäänkö?
292
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
Selvä, heippa.
293
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
Lykkyä tykö!
294
00:33:48,680 --> 00:33:49,560
Olet rakas.
295
00:33:53,120 --> 00:33:54,600
Puhelimet, kiitos.
296
00:34:00,040 --> 00:34:01,320
Oletko kunnossa, Pip?
297
00:34:02,440 --> 00:34:04,360
Pärjäät kokeessa varmasti.
298
00:34:06,000 --> 00:34:06,840
Kiitos.
299
00:34:08,960 --> 00:34:10,560
Avatkaa kokeet.
300
00:34:36,440 --> 00:34:37,600
Tuolla he ovat.
301
00:34:38,680 --> 00:34:39,520
Miten meni?
302
00:34:41,000 --> 00:34:44,600
Ihan hyvin. Vertailimme
pahuutta käsitteleviä tekstejä.
303
00:34:44,680 --> 00:34:48,120
- Ketkä kaksi valitsit?
- Easton Ellisin ja Melvillen.
304
00:34:49,320 --> 00:34:50,560
Tuo on hyvä.
305
00:34:52,760 --> 00:34:53,640
Miten Naomi voi?
306
00:34:55,480 --> 00:34:57,080
Vaikuttaisi voivan paremmin.
307
00:34:58,480 --> 00:34:59,600
Hyvä juttu.
308
00:35:01,240 --> 00:35:03,520
Lauren kyhäsi kauhuleffamaratonin.
309
00:35:03,600 --> 00:35:06,560
Minä ostin pizzat,
ja isä ajaa meidät kotiin.
310
00:35:07,200 --> 00:35:08,160
Mennään sitten.
311
00:35:09,160 --> 00:35:12,840
Älä sano.
Valitsit Melvillen ja Easton Ellisin.
312
00:35:13,600 --> 00:35:15,800
- Kyllä.
- Hieno valinta.
313
00:35:19,040 --> 00:35:20,600
- Etupenkki.
- Ei.
314
00:35:21,320 --> 00:35:22,800
- Etupenkki!
- Ei!
315
00:35:22,880 --> 00:35:25,200
- Et voi kieltää, olin eka.
- Hän on isäni.
316
00:35:25,880 --> 00:35:27,200
Et voi istua edessä.
317
00:35:27,720 --> 00:35:30,800
{\an8}SALAINEN VANHEMPI MIES?
318
00:35:36,920 --> 00:35:38,000
Haloo?
319
00:35:38,080 --> 00:35:40,120
Hei, Pip. Naomi tässä.
320
00:35:40,200 --> 00:35:42,840
Cara kertoi Barneysta.
Olen tosi pahoillani.
321
00:35:43,880 --> 00:35:45,120
Kenen numero tämä on?
322
00:35:45,800 --> 00:35:50,560
Max rikkoi puhelimeni.
Löysin isän vanhan tiiliskiven laatikosta.
323
00:35:53,120 --> 00:35:54,120
Isäsikö?
324
00:35:55,840 --> 00:35:58,920
Halusin vain kertoa,
että oli harmi kuulla Barneysta.
325
00:36:19,720 --> 00:36:20,680
Tule maman luo!
326
00:36:23,520 --> 00:36:26,160
Kaksinaisuus on selvää
Jekyllissä ja Hydessä,
327
00:36:26,240 --> 00:36:29,000
mutta Dostojevskin
The Double
teki sen ensin.
328
00:36:29,520 --> 00:36:32,040
Ei ole harmainta hajuakaan, mistä puhut.
329
00:36:32,120 --> 00:36:35,640
Siitä, että hyvyys ja pahuus
voivat asua ihmisessä samaan aikaan.
330
00:36:35,720 --> 00:36:40,440
Ne eivät ole toistensa vastakohtia
vaan olennaisia osia ihmisen psyykettä.
331
00:36:40,960 --> 00:36:43,080
Katsotko kauhuleffan kanssamme, isä?
332
00:36:43,640 --> 00:36:45,400
Aloitamme
Onibaballa.
333
00:36:46,200 --> 00:36:49,880
En missään nimessä.
Tiedät, millainen olen kauhun suhteen.
334
00:36:51,920 --> 00:36:54,880
Tutoroin tänä iltana.
Heitän vain teidät kotiin.
335
00:36:54,960 --> 00:36:58,400
Tutoroit järjettömän paljon.
Miten emme kieri rahassa?
336
00:36:59,080 --> 00:37:03,640
Koska minulla on monta elätettävää.
Tykkäätte kalliista asioista.
337
00:37:04,520 --> 00:37:05,360
Mitä?
338
00:37:24,200 --> 00:37:25,200
Kiitos kyydistä.
339
00:37:25,720 --> 00:37:27,400
Ei kestä. Nähdään myöhemmin.
340
00:37:43,520 --> 00:37:45,000
Kuinka pelottava leffa on?
341
00:37:59,880 --> 00:38:00,920
ASETUKSET
342
00:38:03,040 --> 00:38:04,200
TULOSTIMET & SKANNERIT
343
00:38:05,280 --> 00:38:09,040
TULOSTETUT ASIAKIRJAT
344
00:38:09,120 --> 00:38:10,800
Caran syntymäpäivä.
345
00:38:10,880 --> 00:38:11,880
NIMETĂ–N ASIAKIRJA
346
00:38:11,960 --> 00:38:13,760
TULOSTA
TULOSTAA (1) ASIAKIRJAA…
347
00:38:25,640 --> 00:38:29,400
LOPETA KAIVELU PIPPA.
348
00:38:38,200 --> 00:38:39,480
Onko teillä herkkuja?
349
00:38:40,520 --> 00:38:42,720
Keittiössä on ehkä hillokeksejä.
350
00:38:52,520 --> 00:38:53,600
Berners Lane.
351
00:38:54,560 --> 00:38:59,560
- Ettekö asuneet ennen siellä?
- Kyllä. Myimme sen vuosia sitten. Miksi?
352
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Kunhan kysyin.
353
00:39:07,560 --> 00:39:08,800
Kaappi oli typötyhjä.
354
00:39:09,320 --> 00:39:11,400
- Ei hillokeksin muruakaan.
- Mitä?
355
00:39:11,480 --> 00:39:15,320
ANDIE BELL ON EHKĂ„ ELOSSA
JA LUKITTUNA 24 BERNERS LANELLE
356
00:39:18,600 --> 00:39:21,800
SOITA POLIISILLE
357
00:39:23,800 --> 00:39:24,760
MITĂ„?
358
00:39:28,040 --> 00:39:31,240
ETHÄN MENE SINNE?
359
00:39:31,320 --> 00:39:32,680
PIP?
360
00:39:46,360 --> 00:39:48,440
Irrota! Kuristat minut!
361
00:39:49,600 --> 00:39:52,800
Minun on mentävä. Olet hurjan rakas.
362
00:39:53,520 --> 00:39:54,560
Okei, friikki.
363
00:39:54,640 --> 00:39:55,760
Sinäkin minulle.
364
00:40:16,960 --> 00:40:23,480
Olet tarpeeksi fiksu ymmärtääksesi,
miksi aihe ei ollut meistä sopiva.
365
00:40:23,560 --> 00:40:25,600
Entä jos Andie elää?
366
00:40:25,680 --> 00:40:28,920
Jason ja Dawn Bell
eivät saa haudata tytärtään,
367
00:40:29,000 --> 00:40:31,280
kun Andien ruumiin etsintä jatkuu.
368
00:41:33,000 --> 00:41:33,840
Himputti.
369
00:41:36,680 --> 00:41:37,880
Pip?
370
00:41:38,800 --> 00:41:40,280
Mitä ihmettä teet täällä?
371
00:41:42,280 --> 00:41:43,840
Soitin poliisille.
372
00:41:44,800 --> 00:41:48,000
- Miksi teit niin?
- Koska pidät Andie Belliä sisällä.
373
00:41:50,080 --> 00:41:51,040
Myönnä se.
374
00:41:51,800 --> 00:41:52,880
Andie Belliäkö?
375
00:41:54,240 --> 00:41:55,720
Älä puhu hulluja.
376
00:41:58,200 --> 00:41:59,080
Tule sisään.
377
00:42:08,800 --> 00:42:10,160
Mitä tapahtui, Pip?
378
00:42:10,240 --> 00:42:11,360
Onko kaikki hyvin?
379
00:42:12,600 --> 00:42:15,440
Makasit Andien kanssa. Tiedän sen!
380
00:42:16,040 --> 00:42:19,640
- Miksi puhut tuollaisia?
- Jay Gatsby? Daisy Buchanan?
381
00:42:20,320 --> 00:42:23,800
Taidat vaivata päätäsi
aivan liikaa tällä asialla, Pip.
382
00:42:25,720 --> 00:42:28,080
Olen kunnossa! Andie!
383
00:42:28,600 --> 00:42:30,240
Mene ihmeessä ylös.
384
00:42:30,320 --> 00:42:33,840
Takaan, ettei täällä ole
ketään muita kuin me.
385
00:42:36,160 --> 00:42:40,560
Laitoit tämän makuupussiini.
Pelkäsit, että paljastan tekosi.
386
00:42:40,640 --> 00:42:43,320
Sal-raukkaa syytettiin
tekemästäsi murhasta!
387
00:42:48,080 --> 00:42:49,120
Voi, Pip…
388
00:42:51,680 --> 00:42:53,040
En tappanut Andieta.
389
00:42:56,120 --> 00:42:58,920
Anna minun selittää, mitä tapahtui.
390
00:43:00,880 --> 00:43:01,960
Tule istumaan.
391
00:43:19,480 --> 00:43:21,520
Andiella oli vaikeuksia koulussa.
392
00:43:23,600 --> 00:43:29,000
Asiat kotona eivät olleet kunnossa,
ja arvosanat alkoivat laskea.
393
00:43:30,120 --> 00:43:33,520
Andie pyysi apuani.
Se oli pelkkää tutorointia.
394
00:43:36,640 --> 00:43:39,760
Tämä tapahtui melko pian
Isabelin kuoleman jälkeen.
395
00:43:41,000 --> 00:43:42,640
Rämmin pohjamudissa.
396
00:43:44,960 --> 00:43:47,200
Lähenimme Andien kanssa.
397
00:43:49,920 --> 00:43:52,840
- Aloitimme suhteen.
- Olet kuvottava.
398
00:43:59,320 --> 00:44:03,200
Se tapahtui vain muutaman kerran.
Sitten hän alkoi tapailla Salia.
399
00:44:04,680 --> 00:44:07,400
Sinnittelimme hetken,
kunnes Andie pani jutun poikki.
400
00:44:07,480 --> 00:44:09,240
Hän oli rakastunut Saliin.
401
00:44:10,840 --> 00:44:14,600
Olitte Ivy House -hotellissa
vain pari päivää ennen katoamista.
402
00:44:17,200 --> 00:44:18,440
Totta. Olin siellä.
403
00:44:21,320 --> 00:44:23,120
Andie halusi tavata minut.
404
00:44:25,000 --> 00:44:28,600
Aluksi ajattelin
hänen muuttaneen mielensä, mutta…
405
00:44:30,560 --> 00:44:31,680
Andie halusi rahaa.
406
00:44:34,120 --> 00:44:35,200
Miksi?
407
00:44:35,280 --> 00:44:37,120
En tiedä, mutta kieltäydyin.
408
00:44:39,040 --> 00:44:42,840
Andie lähti
mutta tuli kotiini pari päivää myöhemmin.
409
00:44:42,920 --> 00:44:45,800
Andie sanoi,
että jos en antaisi 5 000 puntaa,
410
00:44:45,880 --> 00:44:48,960
hän kertoisi kaikille,
että hyväksikäytin häntä.
411
00:44:50,000 --> 00:44:52,720
Kieltäydyin uudelleen.
En alistu kiristykseen.
412
00:44:53,240 --> 00:44:57,200
Andie sekosi täysin,
alkoi huutaa ja läiskiä minua.
413
00:44:58,600 --> 00:45:00,000
Tönäisin häntä.
414
00:45:01,600 --> 00:45:03,400
Hän kaatui, pahasti.
415
00:45:04,760 --> 00:45:08,560
Hän löi päänsä pöytään.
Isku oli kova. Kaikkialla oli verta.
416
00:45:10,680 --> 00:45:15,560
Hain puhelimeni soittaakseni ambulanssin.
Kun palasin, Andie oli poissa.
417
00:45:17,520 --> 00:45:18,840
En nähnyt häntä enää.
418
00:45:23,840 --> 00:45:25,360
Et siis tappanut häntä.
419
00:45:25,440 --> 00:45:26,680
En tappanut häntä.
420
00:45:28,520 --> 00:45:29,760
Välitin hänestä.
421
00:45:45,240 --> 00:45:46,920
Viedäänpä sinut kotiin, Pip.
422
00:45:48,000 --> 00:45:48,840
Jooko?
423
00:45:54,960 --> 00:45:56,560
Ei tuo ole mitään. Se vain…
424
00:46:17,360 --> 00:46:18,560
Andie!
425
00:46:37,560 --> 00:46:38,640
En minä ole Andie.
426
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
{\an8}Tekstitys: Vesa Puosi
31663