All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E05.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,920 --> 00:00:13,320 {\an8}Olin uutenavuotena viisi vuotta sitten Maxin ja Jaken kanssa. 2 00:00:14,760 --> 00:00:21,440 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 3 00:00:41,120 --> 00:00:44,240 Aamuviideltä pennei riittää 4 00:00:44,320 --> 00:00:45,680 Ei mua voi pysäyttää 5 00:00:47,240 --> 00:00:49,960 Mulla pennei riittää Aion kaiken peliin heittää 6 00:00:50,040 --> 00:00:51,320 Aamuviideltä… 7 00:01:10,120 --> 00:01:12,040 Voihan perkeleen perkele. 8 00:01:16,600 --> 00:01:17,880 Palaa autoon. 9 00:01:18,960 --> 00:01:19,960 Hän ei liiku. 10 00:01:27,000 --> 00:01:30,680 Käskin palata autoon, helvetti. 11 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Kenelle soitit? 12 00:01:49,720 --> 00:01:50,560 Kamulle. 13 00:01:55,960 --> 00:01:59,160 Muutamaa päivää myöhemmin siitä kirjoitettiin lehdissä. 14 00:02:00,400 --> 00:02:03,920 Syyllinen pakeni kolaripaikalta. Mies loukkaantui vakavasti. 15 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 Meistä ei puhuttu. 16 00:02:07,160 --> 00:02:11,560 En tiedä, kenelle Max puhui, mutta hän sai osuutemme katoamaan. 17 00:02:13,000 --> 00:02:16,600 Emme kertoneet kenellekään. Kuukausia myöhemmin, 18 00:02:17,560 --> 00:02:21,720 kun Andie oli kadonnut ja poliisi oli juuri kuulustellut meitä Salista, 19 00:02:22,240 --> 00:02:25,040 Maxin kotiin toimitettiin kirje. 20 00:02:25,920 --> 00:02:29,760 Ohjeet. Meidän piti kertoa poliisille, että valehtelimme, 21 00:02:30,400 --> 00:02:36,280 että Sal oli lähtenyt puoli yhdeltätoista. Myöhemmät kuvat Salista piti poistaa. 22 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 Tai muuten? 23 00:02:40,680 --> 00:02:42,720 Hän kertoisi, että olimme kolarissa. 24 00:02:45,480 --> 00:02:47,280 Että jätimme miehen kuolemaan. 25 00:02:50,840 --> 00:02:55,960 Olette aina antaneet muiden syyttää Salia, vaikkei hän olisi voinut tehdä sitä! 26 00:02:56,480 --> 00:02:57,960 Se ei ole ollut helppoa. 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,760 Paras kamuni tappoi itsensä tekoni takia. 28 00:03:04,480 --> 00:03:08,160 Olen salannut asiaa viisi vuotta. Se on lähes tappanut minut. 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,360 Voi sentään. 30 00:03:17,560 --> 00:03:19,800 Saiko Naomi taas kohtauksen? 31 00:03:21,600 --> 00:03:22,960 Kerroin hänelle kaiken. 32 00:03:29,360 --> 00:03:30,680 Miksi tekisit moista? 33 00:03:32,120 --> 00:03:34,280 Mies melkein kuoli takiamme. 34 00:03:35,360 --> 00:03:39,440 Ja koska olit liian raukkamainen myöntääksesi asian, Sal kuoli! 35 00:03:45,560 --> 00:03:46,480 Anteeksi. 36 00:03:51,120 --> 00:03:52,720 Halusin suojella meitä. 37 00:04:05,840 --> 00:04:07,280 Emme saa Salia takaisin. 38 00:04:11,600 --> 00:04:13,480 Älähän nyt. Teimme sopimuksen. 39 00:04:17,080 --> 00:04:18,320 Älä tee tätä, Nams. 40 00:04:21,160 --> 00:04:22,400 Se on jo tehty. 41 00:04:26,280 --> 00:04:27,440 Minulla on todiste. 42 00:04:37,280 --> 00:04:38,440 Mikä todiste? 43 00:04:42,320 --> 00:04:43,680 Unohdit tämän. 44 00:04:45,400 --> 00:04:49,520 Tiesin siitä, mutten kertonut. Toivoin joskus olevani tarpeeksi rohkea. 45 00:04:50,040 --> 00:04:54,320 Se otettiin kello 00.06 Andien katoamisyönä. 46 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 Sal otti kuvan. 47 00:05:03,720 --> 00:05:04,640 Helvetti! 48 00:05:05,360 --> 00:05:08,040 Mitä oikein teit, senkin tyhmä ämmä? 49 00:05:10,960 --> 00:05:12,760 Tämä ei tuhoa vain minua. 50 00:05:16,560 --> 00:05:19,240 Tuhoat hänen elämänsä. Tiedätkö sen? 51 00:05:34,320 --> 00:05:35,360 Minne menet? 52 00:05:38,320 --> 00:05:39,160 Tanssimaan. 53 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 Mitä on tekeillä? 54 00:06:29,720 --> 00:06:30,840 Meidän pitää puhua. 55 00:07:01,680 --> 00:07:04,560 {\an8}KILTIN TYTÖN MURHAOPAS 56 00:07:08,120 --> 00:07:10,200 Kiristäjä siis tappoi Andien. 57 00:07:14,200 --> 00:07:17,440 Kaikessa on nyt järkeä. Naomi on pelännyt koko ajan. 58 00:07:21,160 --> 00:07:22,560 Kuinka hänen käy? 59 00:07:25,200 --> 00:07:29,400 Naomi valehteli poliisille. Hän voi kai joutua vankilaan. 60 00:07:34,640 --> 00:07:40,240 - Miksei Naomi kertonut minulle? - Ehkä hän piti sen osan itseään piilossa. 61 00:07:42,240 --> 00:07:43,960 Hän varmaan häpesi liikaa. 62 00:07:45,560 --> 00:07:46,600 Kuten pitäisikin. 63 00:07:51,160 --> 00:07:55,160 Tämä teko ei tarkoita, etteikö hän olisi hyvä ihminen. 64 00:07:58,880 --> 00:07:59,720 Älä. 65 00:08:03,240 --> 00:08:05,560 En ole varma, kestänkö enää menetyksiä. 66 00:08:10,920 --> 00:08:11,760 Odota. 67 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 Entä jos on toinen keino todistaa Salin syyttömyys? 68 00:08:17,360 --> 00:08:18,200 Mikä? 69 00:08:19,960 --> 00:08:21,280 En tiedä vielä, mutta… 70 00:08:22,800 --> 00:08:24,240 Tekisitkö sen vuoksemme? 71 00:08:26,480 --> 00:08:27,920 Tekisin mitä vain. 72 00:08:37,400 --> 00:08:38,360 Kuka siellä? 73 00:08:42,080 --> 00:08:43,200 Auta paketoinnissa. 74 00:08:55,960 --> 00:08:57,880 Äitisi kertoi, että juttelitte. 75 00:09:01,600 --> 00:09:04,440 Varttuessani olin varma siitä, mitä halusin. 76 00:09:06,000 --> 00:09:09,640 Halusin perheen ja vakautta. 77 00:09:10,360 --> 00:09:12,200 Taloudellista vakautta. 78 00:09:14,000 --> 00:09:17,680 - Mutta sinulla oli sitä. - Kyllä. 79 00:09:18,480 --> 00:09:21,800 Olin saavuttanut haluamani, mutta sillä oli hintansa. 80 00:09:24,440 --> 00:09:30,960 Olin jatkuvasti töissä. Vaikka olin taloudellisesti vakaa, 81 00:09:33,520 --> 00:09:35,280 en tuntenut oloani vakaaksi. 82 00:09:40,240 --> 00:09:42,200 Minulla ei ollut salasuhdetta. 83 00:09:47,120 --> 00:09:49,000 Lähdin kerätäkseni itseni. 84 00:09:53,720 --> 00:09:54,920 Miksi palasit? 85 00:09:55,640 --> 00:10:02,360 Koska, tipu, tajusin, että minun oli tehtävä muutoksia, 86 00:10:03,160 --> 00:10:07,840 mutta äitisi, sinä ja veljesi ette olleet ongelma. 87 00:10:14,640 --> 00:10:15,800 Ja kaipasin teitä. 88 00:10:40,320 --> 00:10:42,960 SAL ON SYYTÖN 89 00:10:52,240 --> 00:10:56,960 PAIKALLINEN MIES RAJUSSA KOLARISSA 90 00:10:57,040 --> 00:10:59,520 KUKA KIRISTI SALIN YSTÄVIÄ? 91 00:11:13,480 --> 00:11:15,960 KADONNUT ANDIE BELL 92 00:11:45,600 --> 00:11:47,440 Hei, Barney-Boo. Mitä nyt? 93 00:11:55,520 --> 00:11:56,520 Tule. 94 00:12:04,760 --> 00:12:06,320 TUNTEMATON NUMERO VIESTI 95 00:12:06,400 --> 00:12:08,680 MIKSI ET KUUNNELLUT? 96 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 KIVA PYJAMA 97 00:12:51,640 --> 00:12:53,400 Barney, tule tänne! 98 00:12:58,520 --> 00:13:00,440 Olen tässä. Tule hakemaan. 99 00:13:11,920 --> 00:13:14,640 Tulehan. Barney, tule. 100 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Moikka. 101 00:13:33,880 --> 00:13:35,760 Minun nimeni Pip Fitz-Amobi. 102 00:13:35,840 --> 00:13:38,960 Olen viime kuukausina tutkinut Andie Bellin tapausta. 103 00:13:39,840 --> 00:13:44,000 Julkaisen koko tarinan täällä huomenna, joten ole kanavallani. 104 00:13:47,040 --> 00:13:50,600 Ja ihan vain tiedoksenne, syytätte väärää henkilöä. 105 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 JULKAISE 106 00:13:58,160 --> 00:14:01,400 Moikka. Minun nimeni on Pip Fitz-Amobi. 107 00:14:01,920 --> 00:14:05,160 Olen viime kuukausina tutkinut Andie Bellin tapausta. 108 00:14:17,800 --> 00:14:20,480 NÄIN POSTAUKSESI. OLEN ULKONA. PÄÄSTÄ SISÄÄN. 109 00:14:24,600 --> 00:14:28,280 Olit oikeassa. En olisi koskaan saanut epäillä Salia. 110 00:14:28,880 --> 00:14:33,880 Jos voit todistaa Salin syyttömyyden, mikset vain mene suoraan poliisille? 111 00:14:36,320 --> 00:14:38,200 Et halua vaikeuksia Naomille. 112 00:14:39,400 --> 00:14:43,080 - Et ole tosissasi. - Tiedämme, että Sal on syytön. 113 00:14:43,160 --> 00:14:46,360 En ole varma, riittääkö kuva todisteeksi poliisille. 114 00:14:47,640 --> 00:14:50,400 Voimme yrittää. Pyydän vain paria lisätuntia. 115 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 Tehdäksesi mitä? 116 00:14:51,560 --> 00:14:55,800 Katson, paljastaako oikea tappaja itsensä. Jos saamme hänet kiinni, 117 00:14:55,880 --> 00:14:59,840 voimme todistaa Salin syyttömyyden puhumatta kolarista. 118 00:15:00,440 --> 00:15:03,480 Eivät he ole niin tyhmiä. He ovat piilotelleet viisi vuotta. 119 00:15:03,560 --> 00:15:05,680 Miksi he vaarantaisivat itsensä nyt? 120 00:15:07,720 --> 00:15:09,680 Jätin yhden asian kertomatta. 121 00:15:13,920 --> 00:15:16,560 Olen alusta asti saanut uhkauksia. 122 00:15:17,600 --> 00:15:21,920 Ensimmäinen oli kirje, muut tekstareita. En kertonut, ettet pysäyttäisi minua. 123 00:15:22,000 --> 00:15:22,920 Jessus. 124 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 Tänään tuli taas yksi. 125 00:15:27,320 --> 00:15:28,960 Lähettäjä jopa näki minut. 126 00:15:29,040 --> 00:15:30,000 Saakeli. 127 00:15:31,840 --> 00:15:36,800 Julkaisit videon houkutuksena. Sinulla ei ole kaikkia todisteita. 128 00:15:36,880 --> 00:15:41,080 Jos syyllinen luulee, että kerron kaiken, hän lähtee ehkä perääni. 129 00:15:41,160 --> 00:15:42,960 Siten selvitän, kuka hän on. 130 00:15:44,080 --> 00:15:45,960 Tämä on järjettömän huono idea. 131 00:15:54,560 --> 00:15:55,520 Mutta olen mukana. 132 00:15:59,280 --> 00:16:01,160 Olenko vahdissa, kun nukut? 133 00:16:01,680 --> 00:16:04,880 Kiitos vain, mutta ehkä meidän pitäisi pysyä yhdessä. 134 00:16:27,960 --> 00:16:31,240 En ymmärrä, miten Max pystyi salaamaan asian. 135 00:16:32,400 --> 00:16:33,960 Mies melkein kuoli. 136 00:16:34,480 --> 00:16:37,080 Max on rikas ja valkoinen. Hänen isänsä tuntee kaikki. 137 00:16:38,720 --> 00:16:44,880 - Haluan vain tietää, kuka kiristäjä on. - Emmekö me juuri sitä ole selvittämässä? 138 00:16:51,960 --> 00:16:55,160 - Olet huono voittaja, tiedätkö? - Kyllä. 139 00:17:15,880 --> 00:17:19,040 Voi, nalle. Saimme sydärit! 140 00:17:19,800 --> 00:17:22,960 Rikoin jotain. 141 00:17:23,040 --> 00:17:24,360 Kuulimme sen. 142 00:17:25,480 --> 00:17:26,320 Heippa. 143 00:17:26,400 --> 00:17:29,640 Moi, olen Ravi. Onnittelut kympin ylittämisestä. 144 00:17:29,720 --> 00:17:32,240 - Kiitti. - Onko paketeissa mitään kivaa? 145 00:17:32,320 --> 00:17:37,320 Kaksi kirjaa, uusi skeittilauta ja Lego X-Wing tai TIE-hävittäjä. 146 00:17:37,400 --> 00:17:40,680 - En tunnista sitä rapinasta. - Kiva. 147 00:17:41,680 --> 00:17:45,440 Nukkumaan. Äläkä kerro vanhemmille, että Ravi kävi täällä. 148 00:17:45,520 --> 00:17:46,560 Kuka Ravi on? 149 00:17:48,160 --> 00:17:49,240 Menehän siitä. 150 00:17:56,280 --> 00:17:57,640 Muistatko isääsi? 151 00:17:59,000 --> 00:18:00,320 Olin vain yksivuotias. 152 00:18:02,320 --> 00:18:03,160 Surullista. 153 00:18:06,040 --> 00:18:08,640 Outoa, mutten usko sen vaikuttaneen minuun. 154 00:18:09,840 --> 00:18:11,680 Minusta se on kaiken ytimessä. 155 00:18:13,040 --> 00:18:14,200 Mitä tarkoitat? 156 00:18:15,120 --> 00:18:16,200 Olet kuin minä. 157 00:18:17,160 --> 00:18:18,000 Kuinka? 158 00:18:19,440 --> 00:18:23,400 Huolehdit aina siitä, että toimit oikein ja olet hyvä ihminen. 159 00:18:29,680 --> 00:18:30,840 Miksi ihmeessä? 160 00:18:32,720 --> 00:18:35,160 Emme halua nähdä vanhempiamme taas surullisina. 161 00:18:37,400 --> 00:18:38,800 Se on siltikin turhaa. 162 00:18:40,200 --> 00:18:45,360 Hyviä ihmisiä ei ole olemassa. Vain sotkuisia sekoituksia kumpaakin. 163 00:18:49,760 --> 00:18:52,800 Joskus mietin, kuka olisin, jos Sal ei olisi kuollut. 164 00:19:33,760 --> 00:19:35,760 Lähde ennen vanhempien heräämistä. 165 00:19:38,480 --> 00:19:40,720 - Mitä jos… - Ei hätää. 166 00:19:41,720 --> 00:19:44,080 Ei hän ilmaannu lastenjuhliin. 167 00:19:45,960 --> 00:19:48,200 Kuten sanoit, suunnitelma oli tyhmä. 168 00:20:00,120 --> 00:20:01,840 Soita, jos tarvitset minua. 169 00:20:47,440 --> 00:20:48,960 Katso, purilaisia. 170 00:20:49,640 --> 00:20:52,760 Olen kyllä pannut lihaa tarjolle, enkö vain? 171 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 Älä sitten teen niin! 172 00:20:54,480 --> 00:20:55,400 Tule tänne. 173 00:20:57,080 --> 00:20:59,800 - Haen lasit. - Selvä. Olet ihana! 174 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 TUNTEMATON NUMERO VIESTI 175 00:21:19,520 --> 00:21:23,240 KADUT VIELÄ TÄTÄ. 176 00:21:23,320 --> 00:21:25,080 LOPETA, TAI ETTE ENÄÄ NÄE. 177 00:21:27,320 --> 00:21:28,440 Kenen kanssa? 178 00:21:42,960 --> 00:21:45,280 Moi, konstaapeli. Onko kaikki hyvin? 179 00:21:45,360 --> 00:21:48,040 Kyllä. Halusin varmistaa, että olet kunnossa. 180 00:21:48,560 --> 00:21:49,520 Kaikki hyvin. 181 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Oletko nähnyt Joshia? 182 00:21:58,960 --> 00:22:00,240 Hän on kai ulkona. 183 00:22:01,280 --> 00:22:03,800 Viisi minuuttia h-hetkeen. Kerää vieraat. 184 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Josh? 185 00:22:16,400 --> 00:22:18,960 Kuka haluaa synttärikakkua? Ihan kohta! 186 00:22:34,600 --> 00:22:35,640 Josh? 187 00:22:40,640 --> 00:22:41,640 Näitkö Joshia? 188 00:22:44,240 --> 00:22:47,400 Hän on ehkä tiipiissä. Kerro, että syömme pian kakkua. 189 00:22:47,920 --> 00:22:49,040 Kas tässä. 190 00:23:05,320 --> 00:23:06,200 Josh? 191 00:23:08,720 --> 00:23:13,160 Paljon onnea, Josh 192 00:23:13,240 --> 00:23:17,280 Paljon onnea vaan! 193 00:23:24,120 --> 00:23:25,080 Hyvää synttäriä. 194 00:23:27,360 --> 00:23:28,440 Toivo jotain. 195 00:23:30,800 --> 00:23:32,560 Vic, ruokitko Barneyn? 196 00:23:32,640 --> 00:23:33,600 En vielä. 197 00:23:34,800 --> 00:23:36,880 Kunpa Barneykin saisi kakkua. 198 00:23:49,520 --> 00:23:50,520 Barney! 199 00:23:53,600 --> 00:23:54,840 Missä Barney on? 200 00:23:56,200 --> 00:23:58,040 Se taisi päästä ulos. 201 00:23:58,120 --> 00:24:00,800 Barney! 202 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 Moi, tässä Pip Fitz-Amobi. 203 00:24:02,360 --> 00:24:07,360 Haluan pahoitella eilistä viestiäni. Se oli typerä vitsi. 204 00:24:08,920 --> 00:24:13,160 Minulla ei ole todisteita. Mikään ei ollut totta. 205 00:24:31,040 --> 00:24:31,880 Pip! 206 00:24:35,720 --> 00:24:36,720 Barney! 207 00:24:40,640 --> 00:24:41,600 Tänne, poika! 208 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 Entä jos se jäi auton alle? 209 00:24:45,640 --> 00:24:49,640 Se on lammaskoira, älykkäiden koirien ykkönen. 210 00:24:49,720 --> 00:24:52,400 Barney pelkäsi lampaita. Siksi se tuli meille. 211 00:24:53,120 --> 00:24:54,360 Löydämme sen. 212 00:24:54,440 --> 00:24:58,480 Se kai lähti oravan perään eikä huomannut ajan kuluvan. 213 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Tänne, poika! 214 00:25:06,400 --> 00:25:10,080 Vien Joshyn kotiin. Toivotaan, että Barney löytyy sieltä. 215 00:25:10,160 --> 00:25:14,320 - Selvä. Jatkan etsintää. - Minäkin. Meidän pitäisi jakaantua. 216 00:25:15,040 --> 00:25:16,640 Soitan, jos löydän hänet. 217 00:25:16,720 --> 00:25:19,000 - Pidäthän puhelimen päällä? - Selvä. 218 00:26:34,440 --> 00:26:38,120 Ei, ei, ei! 219 00:26:38,920 --> 00:26:41,520 Barney, ei! 220 00:26:54,840 --> 00:26:57,720 Se jäi kai auton alle, Pip. Olen pahoillani. 221 00:27:02,560 --> 00:27:07,040 Kuusikymmentäneljä tennispalloa. Laskimme ne. 222 00:27:08,880 --> 00:27:11,360 Kaikki taloon ja pihalle jättämäsi pallot. 223 00:27:12,400 --> 00:27:15,760 Toivottavasti voit ottaa ne mukaasi minne sitten menetkin. 224 00:27:34,360 --> 00:27:36,160 Miksei kukaan auttanut sitä? 225 00:27:36,960 --> 00:27:41,520 - Ehkä lähistöllä ei ollut ketään. - Auton kuski oli. Miksei hän pysähtynyt? 226 00:27:41,600 --> 00:27:46,400 En tiedä, mutta on laitonta olla ilmoittamatta sellaisesta. 227 00:27:47,360 --> 00:27:49,520 Varmistamme, että poliisi tutkii asian. 228 00:27:54,800 --> 00:27:57,080 PAIKALLINEN MIES RAJUSSA KOLARISSA 229 00:27:59,920 --> 00:28:01,520 {\an8}KUKA KIRISTI SALIN YSTÄVIÄ? 230 00:28:04,560 --> 00:28:07,480 {\an8}VAPAALLA OLLUT POLIISI OLI TAPAHTUMAPAIKALLA 231 00:28:16,400 --> 00:28:20,600 Heippa. Olen Pip Fitz-Amobi. Minulla on asiaa Dan da Silvalle. 232 00:28:20,680 --> 00:28:23,280 - Katson, onko hän vapaana. - Voin odottaa. 233 00:28:33,680 --> 00:28:34,520 Pippa? 234 00:28:36,160 --> 00:28:37,280 Mitä teet täällä? 235 00:28:38,960 --> 00:28:41,480 Minulla on tietoa kolarista, 236 00:28:41,560 --> 00:28:44,800 joka tapahtui tammikuun 1. päivänä vuonna 2019. 237 00:28:47,640 --> 00:28:50,840 Etsitään sitten hiljainen paikka lausuntoasi varten. 238 00:28:51,760 --> 00:28:52,720 Hienoa. 239 00:29:00,120 --> 00:29:01,560 Mistä haluat puhua? 240 00:29:03,480 --> 00:29:07,240 - Tiedän, kuka ajoi toista autoa. - En tiedä, mitä tarkoitat. 241 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 Puhuin Maxille ja Naomille. 242 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 Max soitti sinulle ja pyysi peittämään kaiken. 243 00:29:14,520 --> 00:29:18,640 Myöhemmin kiristit heitä ja käskit muuttaa Salin alibin. 244 00:29:19,240 --> 00:29:23,320 Se ei voinut olla kukaan muu. Olit ensimmäisenä paikalla. 245 00:29:25,080 --> 00:29:27,120 Siirsin vain romua tieltä. 246 00:29:27,640 --> 00:29:31,920 Se ei ollut iso juttu. Tämä ei lainkaan liity Andien kuolemaan. 247 00:29:35,920 --> 00:29:38,320 Komisario Hawkins voi olla eri mieltä. 248 00:29:51,680 --> 00:29:56,960 Andiella ja minulla oli suhde. Kaksi vuotta ennen hänen katoamistaan. 249 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 Kuinka vanha hän oli? 250 00:30:04,360 --> 00:30:07,320 Se on lain silmissä raiskaus. Hän oli 15-vuotias! 251 00:30:07,400 --> 00:30:10,560 Niin. Se ei näytä hyvältä, jos haluaa poliisiksi. 252 00:30:11,440 --> 00:30:14,440 Hän valehteli ikänsä ja sanoi olevansa 16-vuotias, 253 00:30:14,520 --> 00:30:16,680 mutta tuskin uskot minua, vai mitä? 254 00:30:20,200 --> 00:30:25,320 Max sai tietää ja piinasi minua asialla aina, kun pystyi. 255 00:30:26,880 --> 00:30:31,760 Hän tiesi, että menettäisin työni. Max kiristi minua, ei toisin päin. 256 00:30:32,440 --> 00:30:34,880 Jos se et ollut sinä, kuka heitä kiristi? 257 00:30:35,480 --> 00:30:38,080 Se tapahtui yöllä keskellä ei mitään. 258 00:30:38,160 --> 00:30:40,360 - Kukaan muu ei nähnyt. - Näkipäs! 259 00:30:43,640 --> 00:30:45,480 On aika lopettaa tämä, Pip. 260 00:30:55,120 --> 00:30:56,560 Mitä teemme seuraavaksi? 261 00:30:58,040 --> 00:31:02,440 Meidän pitää lopettaa. Hän tuli kotiisi ja tappoi koirasi. 262 00:31:03,040 --> 00:31:05,440 Menetin jo Salin. En halua menettää sinuakin. 263 00:31:05,520 --> 00:31:07,840 Sitten emme saavuta päämääräämme. 264 00:31:09,120 --> 00:31:12,920 Asiat eivät ole niin simppelejä. Tälle ei ole onnellista loppua. 265 00:31:14,240 --> 00:31:16,800 Sal on yhä kuollut ja ystävät valehtelivat. 266 00:31:17,520 --> 00:31:19,600 - Mutta totuus… - Mitä siitä? 267 00:31:20,640 --> 00:31:22,080 Se on tärkeää. 268 00:31:23,640 --> 00:31:27,320 Ihmiset eivät välitä totuudesta. He uskovat, mitä haluavat. 269 00:31:29,880 --> 00:31:30,840 Minä välitän. 270 00:31:33,600 --> 00:31:35,680 Tiedän sen, mutta mieti nyt. 271 00:31:36,360 --> 00:31:40,760 Menet Cambridgeen ensi vuonna. Sinusta tulee koko maailman pääministeri. 272 00:31:48,040 --> 00:31:49,480 Mitä sinä aiot tehdä? 273 00:31:51,040 --> 00:31:51,880 Mitä voin? 274 00:31:53,720 --> 00:31:57,440 En voi jättää vanhempiani. Olen jumissa täällä. 275 00:32:09,920 --> 00:32:11,000 Minun on mentävä. 276 00:32:30,720 --> 00:32:33,480 - Moneltako koe alkaa? - En mene. 277 00:32:34,840 --> 00:32:36,240 Mitä oikein höpiset? 278 00:32:36,960 --> 00:32:38,200 Ei huvita. 279 00:32:39,960 --> 00:32:42,800 - Barney haluaisi sinun menevän. - Eihän. 280 00:32:42,880 --> 00:32:47,200 - Se oli surullinen, kun lähdin kouluun. - Hyvä on. Vanha Pip haluaisi sitä. 281 00:32:48,640 --> 00:32:50,520 Kuka vanha Pip oikein oli? 282 00:32:52,520 --> 00:32:57,080 Loistava, rehellinen ja älykäs tyttäreni, joka rakasti kokeita. 283 00:33:08,640 --> 00:33:10,080 Onko sinulla puhdasta? 284 00:33:10,160 --> 00:33:11,720 - Kyllä, mutta… - Minulla on. 285 00:33:11,800 --> 00:33:13,520 Minulla on yksi penaalissani. 286 00:33:23,800 --> 00:33:25,560 Barney oli oikea herrasmies. 287 00:33:26,840 --> 00:33:29,120 Niin olikin, vai mitä? 288 00:33:30,240 --> 00:33:31,280 Näin julkaisusi. 289 00:33:33,760 --> 00:33:35,680 Ei ylpein hetkeni. 290 00:33:37,200 --> 00:33:39,160 Ainakin menit viraaliksi, muru. 291 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Mennäänkö? 292 00:33:42,320 --> 00:33:43,520 Selvä, heippa. 293 00:33:46,680 --> 00:33:47,680 Lykkyä tykö! 294 00:33:48,680 --> 00:33:49,560 Olet rakas. 295 00:33:53,120 --> 00:33:54,600 Puhelimet, kiitos. 296 00:34:00,040 --> 00:34:01,320 Oletko kunnossa, Pip? 297 00:34:02,440 --> 00:34:04,360 Pärjäät kokeessa varmasti. 298 00:34:06,000 --> 00:34:06,840 Kiitos. 299 00:34:08,960 --> 00:34:10,560 Avatkaa kokeet. 300 00:34:36,440 --> 00:34:37,600 Tuolla he ovat. 301 00:34:38,680 --> 00:34:39,520 Miten meni? 302 00:34:41,000 --> 00:34:44,600 Ihan hyvin. Vertailimme pahuutta käsitteleviä tekstejä. 303 00:34:44,680 --> 00:34:48,120 - Ketkä kaksi valitsit? - Easton Ellisin ja Melvillen. 304 00:34:49,320 --> 00:34:50,560 Tuo on hyvä. 305 00:34:52,760 --> 00:34:53,640 Miten Naomi voi? 306 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Vaikuttaisi voivan paremmin. 307 00:34:58,480 --> 00:34:59,600 Hyvä juttu. 308 00:35:01,240 --> 00:35:03,520 Lauren kyhäsi kauhuleffamaratonin. 309 00:35:03,600 --> 00:35:06,560 Minä ostin pizzat, ja isä ajaa meidät kotiin. 310 00:35:07,200 --> 00:35:08,160 Mennään sitten. 311 00:35:09,160 --> 00:35:12,840 Älä sano. Valitsit Melvillen ja Easton Ellisin. 312 00:35:13,600 --> 00:35:15,800 - Kyllä. - Hieno valinta. 313 00:35:19,040 --> 00:35:20,600 - Etupenkki. - Ei. 314 00:35:21,320 --> 00:35:22,800 - Etupenkki! - Ei! 315 00:35:22,880 --> 00:35:25,200 - Et voi kieltää, olin eka. - Hän on isäni. 316 00:35:25,880 --> 00:35:27,200 Et voi istua edessä. 317 00:35:27,720 --> 00:35:30,800 {\an8}SALAINEN VANHEMPI MIES? 318 00:35:36,920 --> 00:35:38,000 Haloo? 319 00:35:38,080 --> 00:35:40,120 Hei, Pip. Naomi tässä. 320 00:35:40,200 --> 00:35:42,840 Cara kertoi Barneysta. Olen tosi pahoillani. 321 00:35:43,880 --> 00:35:45,120 Kenen numero tämä on? 322 00:35:45,800 --> 00:35:50,560 Max rikkoi puhelimeni. Löysin isän vanhan tiiliskiven laatikosta. 323 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 Isäsikö? 324 00:35:55,840 --> 00:35:58,920 Halusin vain kertoa, että oli harmi kuulla Barneysta. 325 00:36:19,720 --> 00:36:20,680 Tule maman luo! 326 00:36:23,520 --> 00:36:26,160 Kaksinaisuus on selvää Jekyllissä ja Hydessä, 327 00:36:26,240 --> 00:36:29,000 mutta Dostojevskin The Double teki sen ensin. 328 00:36:29,520 --> 00:36:32,040 Ei ole harmainta hajuakaan, mistä puhut. 329 00:36:32,120 --> 00:36:35,640 Siitä, että hyvyys ja pahuus voivat asua ihmisessä samaan aikaan. 330 00:36:35,720 --> 00:36:40,440 Ne eivät ole toistensa vastakohtia vaan olennaisia osia ihmisen psyykettä. 331 00:36:40,960 --> 00:36:43,080 Katsotko kauhuleffan kanssamme, isä? 332 00:36:43,640 --> 00:36:45,400 Aloitamme Onibaballa. 333 00:36:46,200 --> 00:36:49,880 En missään nimessä. Tiedät, millainen olen kauhun suhteen. 334 00:36:51,920 --> 00:36:54,880 Tutoroin tänä iltana. Heitän vain teidät kotiin. 335 00:36:54,960 --> 00:36:58,400 Tutoroit järjettömän paljon. Miten emme kieri rahassa? 336 00:36:59,080 --> 00:37:03,640 Koska minulla on monta elätettävää. Tykkäätte kalliista asioista. 337 00:37:04,520 --> 00:37:05,360 Mitä? 338 00:37:24,200 --> 00:37:25,200 Kiitos kyydistä. 339 00:37:25,720 --> 00:37:27,400 Ei kestä. Nähdään myöhemmin. 340 00:37:43,520 --> 00:37:45,000 Kuinka pelottava leffa on? 341 00:37:59,880 --> 00:38:00,920 ASETUKSET 342 00:38:03,040 --> 00:38:04,200 TULOSTIMET & SKANNERIT 343 00:38:05,280 --> 00:38:09,040 TULOSTETUT ASIAKIRJAT 344 00:38:09,120 --> 00:38:10,800 Caran syntymäpäivä. 345 00:38:10,880 --> 00:38:11,880 NIMETÖN ASIAKIRJA 346 00:38:11,960 --> 00:38:13,760 TULOSTA TULOSTAA (1) ASIAKIRJAA… 347 00:38:25,640 --> 00:38:29,400 LOPETA KAIVELU PIPPA. 348 00:38:38,200 --> 00:38:39,480 Onko teillä herkkuja? 349 00:38:40,520 --> 00:38:42,720 Keittiössä on ehkä hillokeksejä. 350 00:38:52,520 --> 00:38:53,600 Berners Lane. 351 00:38:54,560 --> 00:38:59,560 - Ettekö asuneet ennen siellä? - Kyllä. Myimme sen vuosia sitten. Miksi? 352 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Kunhan kysyin. 353 00:39:07,560 --> 00:39:08,800 Kaappi oli typötyhjä. 354 00:39:09,320 --> 00:39:11,400 - Ei hillokeksin muruakaan. - Mitä? 355 00:39:11,480 --> 00:39:15,320 ANDIE BELL ON EHKÄ ELOSSA JA LUKITTUNA 24 BERNERS LANELLE 356 00:39:18,600 --> 00:39:21,800 SOITA POLIISILLE 357 00:39:23,800 --> 00:39:24,760 MITÄ? 358 00:39:28,040 --> 00:39:31,240 ETHÄN MENE SINNE? 359 00:39:31,320 --> 00:39:32,680 PIP? 360 00:39:46,360 --> 00:39:48,440 Irrota! Kuristat minut! 361 00:39:49,600 --> 00:39:52,800 Minun on mentävä. Olet hurjan rakas. 362 00:39:53,520 --> 00:39:54,560 Okei, friikki. 363 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 Sinäkin minulle. 364 00:40:16,960 --> 00:40:23,480 Olet tarpeeksi fiksu ymmärtääksesi, miksi aihe ei ollut meistä sopiva. 365 00:40:23,560 --> 00:40:25,600 Entä jos Andie elää? 366 00:40:25,680 --> 00:40:28,920 Jason ja Dawn Bell eivät saa haudata tytärtään, 367 00:40:29,000 --> 00:40:31,280 kun Andien ruumiin etsintä jatkuu. 368 00:41:33,000 --> 00:41:33,840 Himputti. 369 00:41:36,680 --> 00:41:37,880 Pip? 370 00:41:38,800 --> 00:41:40,280 Mitä ihmettä teet täällä? 371 00:41:42,280 --> 00:41:43,840 Soitin poliisille. 372 00:41:44,800 --> 00:41:48,000 - Miksi teit niin? - Koska pidät Andie Belliä sisällä. 373 00:41:50,080 --> 00:41:51,040 Myönnä se. 374 00:41:51,800 --> 00:41:52,880 Andie Belliäkö? 375 00:41:54,240 --> 00:41:55,720 Älä puhu hulluja. 376 00:41:58,200 --> 00:41:59,080 Tule sisään. 377 00:42:08,800 --> 00:42:10,160 Mitä tapahtui, Pip? 378 00:42:10,240 --> 00:42:11,360 Onko kaikki hyvin? 379 00:42:12,600 --> 00:42:15,440 Makasit Andien kanssa. Tiedän sen! 380 00:42:16,040 --> 00:42:19,640 - Miksi puhut tuollaisia? - Jay Gatsby? Daisy Buchanan? 381 00:42:20,320 --> 00:42:23,800 Taidat vaivata päätäsi aivan liikaa tällä asialla, Pip. 382 00:42:25,720 --> 00:42:28,080 Olen kunnossa! Andie! 383 00:42:28,600 --> 00:42:30,240 Mene ihmeessä ylös. 384 00:42:30,320 --> 00:42:33,840 Takaan, ettei täällä ole ketään muita kuin me. 385 00:42:36,160 --> 00:42:40,560 Laitoit tämän makuupussiini. Pelkäsit, että paljastan tekosi. 386 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 Sal-raukkaa syytettiin tekemästäsi murhasta! 387 00:42:48,080 --> 00:42:49,120 Voi, Pip… 388 00:42:51,680 --> 00:42:53,040 En tappanut Andieta. 389 00:42:56,120 --> 00:42:58,920 Anna minun selittää, mitä tapahtui. 390 00:43:00,880 --> 00:43:01,960 Tule istumaan. 391 00:43:19,480 --> 00:43:21,520 Andiella oli vaikeuksia koulussa. 392 00:43:23,600 --> 00:43:29,000 Asiat kotona eivät olleet kunnossa, ja arvosanat alkoivat laskea. 393 00:43:30,120 --> 00:43:33,520 Andie pyysi apuani. Se oli pelkkää tutorointia. 394 00:43:36,640 --> 00:43:39,760 Tämä tapahtui melko pian Isabelin kuoleman jälkeen. 395 00:43:41,000 --> 00:43:42,640 Rämmin pohjamudissa. 396 00:43:44,960 --> 00:43:47,200 Lähenimme Andien kanssa. 397 00:43:49,920 --> 00:43:52,840 - Aloitimme suhteen. - Olet kuvottava. 398 00:43:59,320 --> 00:44:03,200 Se tapahtui vain muutaman kerran. Sitten hän alkoi tapailla Salia. 399 00:44:04,680 --> 00:44:07,400 Sinnittelimme hetken, kunnes Andie pani jutun poikki. 400 00:44:07,480 --> 00:44:09,240 Hän oli rakastunut Saliin. 401 00:44:10,840 --> 00:44:14,600 Olitte Ivy House -hotellissa vain pari päivää ennen katoamista. 402 00:44:17,200 --> 00:44:18,440 Totta. Olin siellä. 403 00:44:21,320 --> 00:44:23,120 Andie halusi tavata minut. 404 00:44:25,000 --> 00:44:28,600 Aluksi ajattelin hänen muuttaneen mielensä, mutta… 405 00:44:30,560 --> 00:44:31,680 Andie halusi rahaa. 406 00:44:34,120 --> 00:44:35,200 Miksi? 407 00:44:35,280 --> 00:44:37,120 En tiedä, mutta kieltäydyin. 408 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Andie lähti mutta tuli kotiini pari päivää myöhemmin. 409 00:44:42,920 --> 00:44:45,800 Andie sanoi, että jos en antaisi 5 000 puntaa, 410 00:44:45,880 --> 00:44:48,960 hän kertoisi kaikille, että hyväksikäytin häntä. 411 00:44:50,000 --> 00:44:52,720 Kieltäydyin uudelleen. En alistu kiristykseen. 412 00:44:53,240 --> 00:44:57,200 Andie sekosi täysin, alkoi huutaa ja läiskiä minua. 413 00:44:58,600 --> 00:45:00,000 Tönäisin häntä. 414 00:45:01,600 --> 00:45:03,400 Hän kaatui, pahasti. 415 00:45:04,760 --> 00:45:08,560 Hän löi päänsä pöytään. Isku oli kova. Kaikkialla oli verta. 416 00:45:10,680 --> 00:45:15,560 Hain puhelimeni soittaakseni ambulanssin. Kun palasin, Andie oli poissa. 417 00:45:17,520 --> 00:45:18,840 En nähnyt häntä enää. 418 00:45:23,840 --> 00:45:25,360 Et siis tappanut häntä. 419 00:45:25,440 --> 00:45:26,680 En tappanut häntä. 420 00:45:28,520 --> 00:45:29,760 Välitin hänestä. 421 00:45:45,240 --> 00:45:46,920 Viedäänpä sinut kotiin, Pip. 422 00:45:48,000 --> 00:45:48,840 Jooko? 423 00:45:54,960 --> 00:45:56,560 Ei tuo ole mitään. Se vain… 424 00:46:17,360 --> 00:46:18,560 Andie! 425 00:46:37,560 --> 00:46:38,640 En minä ole Andie. 426 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 {\an8}Tekstitys: Vesa Puosi 31663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.