Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,244 --> 00:00:34,168
A Cappella
2
00:00:51,101 --> 00:00:52,937
I was twenty.
3
00:00:53,813 --> 00:00:59,193
I will let no one say
it is the best time of life.
4
00:01:00,319 --> 00:01:03,739
Everything threatens
a young man with ruin.
5
00:01:05,240 --> 00:01:06,617
Paul Nizan
6
00:02:15,978 --> 00:02:20,315
Anti-uniform Committee
7
00:02:21,233 --> 00:02:25,112
Kyoko Noma and Julie Kanazawa.
8
00:02:46,258 --> 00:02:52,056
Look at this old fashioned uniform.
It's meant to be respectable!
9
00:02:54,099 --> 00:02:59,479
Dowdy Peter Pan collars and socks!
No perms, ribbons or headbands!
10
00:03:00,230 --> 00:03:03,901
We have to follow these
silly rules.
11
00:03:06,737 --> 00:03:10,199
Let's demand that uniforms
are abolished.
12
00:03:10,324 --> 00:03:11,241
Yes!
13
00:03:11,742 --> 00:03:15,162
With stylish clothes we'll
reclaim our rights!
14
00:03:15,580 --> 00:03:16,581
Let's do it!
15
00:03:16,789 --> 00:03:17,582
Yes!
16
00:03:32,012 --> 00:03:35,349
We hereby organize
the Anti-uniform committee.
17
00:03:36,726 --> 00:03:42,397
...never give in to
the authority's oppression.
18
00:03:42,607 --> 00:03:47,695
This battle affects
every one of us.
19
00:03:47,903 --> 00:03:51,907
I'm addressing
citizens, workers and students.
20
00:03:51,991 --> 00:03:54,785
We need to unite.
21
00:03:56,787 --> 00:04:00,791
The university administrators are
responsible
22
00:04:01,041 --> 00:04:04,587
for pacifying students.
23
00:04:04,795 --> 00:04:07,131
They're oppressive.
24
00:04:08,465 --> 00:04:14,138
And we're not taking their
oppression any longer!
25
00:04:15,931 --> 00:04:19,476
It is the embodiment of
Imperialism.
26
00:04:19,560 --> 00:04:22,605
That's what schools are...
27
00:04:23,105 --> 00:04:27,151
We organized an anti-uniform committee.
28
00:04:27,943 --> 00:04:30,320
Go, Revolutionary Rosa!
29
00:04:31,446 --> 00:04:34,408
- You can print flyers at our office.
- Thank you.
30
00:04:34,534 --> 00:04:37,494
- The demonstration's on 6/15.
- OK!
31
00:04:43,167 --> 00:04:45,586
Here. Use it for the cause.
32
00:04:45,711 --> 00:04:47,129
Thank you.
33
00:04:47,713 --> 00:04:51,341
- Want ramen?
- No, it's for the cause!
34
00:04:51,926 --> 00:04:56,138
Kyoko, do you like classical music?
35
00:04:56,847 --> 00:04:58,974
- Sure.
- Good.
36
00:04:59,725 --> 00:05:01,185
Yes!
37
00:05:14,699 --> 00:05:16,867
Julie should be the Chair.
38
00:05:16,992 --> 00:05:19,870
I'd be lousy.
You do it, Kyoko.
39
00:05:20,037 --> 00:05:21,539
I'd be lousy too!
40
00:05:21,664 --> 00:05:24,792
Julie here will help you out.
41
00:05:24,875 --> 00:05:28,879
Reiko and I'll support you.
It'll be fun.
42
00:05:40,265 --> 00:05:44,854
Embers Poetry Collection 100 yen.
43
00:05:48,566 --> 00:05:50,067
You love poetry...
44
00:05:51,235 --> 00:05:52,361
Thank you.
45
00:05:54,279 --> 00:05:55,364
Kyoko.
46
00:06:00,578 --> 00:06:01,996
A Cappella...?
47
00:06:02,913 --> 00:06:04,498
Just follow us.
48
00:06:06,416 --> 00:06:11,421
A Cappella.
49
00:06:20,264 --> 00:06:21,431
What's this?
50
00:06:28,564 --> 00:06:29,940
3 coffees.
51
00:07:11,273 --> 00:07:12,650
Well?
52
00:07:12,817 --> 00:07:14,068
Not bad!
53
00:07:15,736 --> 00:07:18,573
Look at those marks.
54
00:07:19,949 --> 00:07:22,993
They're from people's heads.
55
00:07:23,661 --> 00:07:24,954
Gross!
56
00:07:38,509 --> 00:07:39,760
Coffee please.
57
00:07:54,191 --> 00:07:56,401
Pachelbel's Canon.
58
00:08:07,705 --> 00:08:10,207
Don't you get bored of that?
59
00:08:39,361 --> 00:08:42,239
You bought those poems?
60
00:08:42,907 --> 00:08:44,366
For 100 yen?
61
00:08:46,368 --> 00:08:50,581
150. The extra 50 yen was
a donation.
62
00:08:54,627 --> 00:08:56,336
You're strange.
63
00:08:57,004 --> 00:09:00,257
He's just a spoilt street poet.
64
00:09:02,051 --> 00:09:03,928
Why am I strange?
65
00:09:06,096 --> 00:09:07,222
May I?
66
00:09:10,309 --> 00:09:13,729
The poet and I go to the
same college.
67
00:09:21,529 --> 00:09:24,281
At dawn I saw a wind being born.
68
00:09:24,406 --> 00:09:27,743
It was forlorn
and without direction.
69
00:09:27,827 --> 00:09:30,788
It made waves
and moved a ship.
70
00:09:30,955 --> 00:09:34,124
Tossing leaves,
it hit a wall and died.
71
00:09:34,291 --> 00:09:37,127
And went out
in a trash bag..
72
00:09:37,211 --> 00:09:38,420
What's this?
73
00:09:38,629 --> 00:09:41,632
He's just jerking off.
74
00:09:43,467 --> 00:09:44,301
Give it back.
75
00:09:54,854 --> 00:09:56,271
We're her friends.
76
00:09:56,981 --> 00:09:59,734
I'm Reiko and this is Julie.
77
00:10:01,819 --> 00:10:03,320
High school girls?
78
00:10:03,904 --> 00:10:07,617
Seniors at Sendai All-girls' High.
79
00:10:08,408 --> 00:10:12,788
Kyoko is our Revolutionary Rosa.
80
00:10:13,413 --> 00:10:14,832
Nice to meet you.
81
00:10:14,957 --> 00:10:18,335
Revolutionary Rosa? Wow.
82
00:10:18,669 --> 00:10:20,838
It's just a nickname.
83
00:10:21,171 --> 00:10:24,341
So your school has
an anti-war group now.
84
00:10:24,884 --> 00:10:27,302
Nothing so organized.
85
00:10:28,345 --> 00:10:30,848
We just oppose school uniforms.
86
00:10:35,936 --> 00:10:37,187
You're the Chair?
87
00:10:37,688 --> 00:10:38,981
Kind of.
88
00:10:41,108 --> 00:10:43,027
You make speeches?
89
00:10:44,570 --> 00:10:45,696
From now.
90
00:10:47,782 --> 00:10:50,325
You must have fun every day...
91
00:10:55,915 --> 00:11:00,377
You talk to me like I'm a child.
92
00:11:03,714 --> 00:11:05,550
I didn't mean to.
93
00:11:06,216 --> 00:11:07,342
Sorry.
94
00:11:08,302 --> 00:11:09,469
Thank you.
95
00:12:49,319 --> 00:12:50,988
You know this piece?
96
00:12:55,075 --> 00:12:57,953
It's Pachelbel's Canon.
97
00:12:59,496 --> 00:13:01,666
Should I?
98
00:13:12,927 --> 00:13:14,469
It's beautiful.
99
00:13:34,907 --> 00:13:41,038
...as a result 18 students
have been arrested so far.
100
00:13:41,496 --> 00:13:44,875
Since barricading off Tokyo University
101
00:13:44,959 --> 00:13:48,796
the student activists' struggle
is spreading
102
00:13:48,879 --> 00:13:51,716
to high schools across Japan.
103
00:13:52,550 --> 00:13:58,055
Many graduates are boycotting
commencements...
104
00:14:01,100 --> 00:14:03,978
Arrest them and shoot them!
105
00:14:04,770 --> 00:14:07,397
Parents paid tuition for that?
106
00:14:11,694 --> 00:14:13,571
Kyoko is late.
107
00:14:32,339 --> 00:14:36,343
Noma Family.
108
00:14:48,773 --> 00:14:50,274
You're late!
109
00:14:57,281 --> 00:15:00,117
I was studying with friends.
110
00:15:02,494 --> 00:15:03,746
Honey...
111
00:15:06,373 --> 00:15:09,794
Hi, Kyoko. I brought
some strawberries.
112
00:15:12,755 --> 00:15:16,300
Thanks for letting me stay
with you.
113
00:15:16,466 --> 00:15:19,637
Aunt Aiko came to eat with us.
114
00:15:20,555 --> 00:15:23,307
Aiko, don't be too soft on her.
115
00:15:23,641 --> 00:15:25,726
Yes, please.
116
00:15:26,602 --> 00:15:27,603
Kyoko.
117
00:15:29,021 --> 00:15:33,651
No political activities
or skipping class.
118
00:15:33,984 --> 00:15:36,987
Kyoko, I won't spoil you.
119
00:15:37,572 --> 00:15:39,990
Your curfew is 7 o'clock.
120
00:15:40,991 --> 00:15:42,993
You forgot to pack this.
121
00:15:50,125 --> 00:15:53,963
Where were you really, Sis?
122
00:15:55,673 --> 00:15:57,592
At a baroque cafe
123
00:15:58,258 --> 00:16:01,011
talking about the Security Treaty.
124
00:16:02,054 --> 00:16:06,183
Abolish the Treaty!
Victory is ours!
125
00:16:09,019 --> 00:16:10,521
Sis.
126
00:16:11,188 --> 00:16:14,650
Don't give Birdie any spinach.
127
00:16:15,693 --> 00:16:19,113
It'll give her diarrhea.
128
00:16:19,697 --> 00:16:23,200
I'll take good care of her.
129
00:16:24,660 --> 00:16:28,288
Auntie Aiko might give her spinach.
130
00:16:28,372 --> 00:16:30,708
I'll make sure she won't.
131
00:16:32,209 --> 00:16:33,544
Time to sleep.
132
00:16:35,546 --> 00:16:37,047
Good night.
133
00:16:37,548 --> 00:16:38,716
Night.
134
00:17:09,246 --> 00:17:14,418
Dad's forced smile
lingers like a funeral photo.
135
00:17:17,337 --> 00:17:20,340
A new life away from my parents.
136
00:17:20,800 --> 00:17:23,928
Will it make any difference to me?
137
00:17:32,687 --> 00:17:36,398
We're people, not a herd of sheep.
138
00:17:36,481 --> 00:17:40,069
And people have the
freedom of speech!
139
00:17:40,152 --> 00:17:41,571
Yes!
140
00:17:41,862 --> 00:17:44,574
Why should we give it up?
141
00:17:44,657 --> 00:17:50,287
Stop eating from the belt feeder!
We'll smash it!
142
00:17:50,495 --> 00:17:51,622
Right!
143
00:17:55,626 --> 00:17:57,712
Come down, girls!
144
00:18:05,135 --> 00:18:07,304
You've been suspended?
145
00:18:13,811 --> 00:18:17,940
Shame on you!
You embarrassed your aunt!
146
00:18:20,109 --> 00:18:21,235
Shame?
147
00:18:22,486 --> 00:18:26,281
You know nothing.
Don't get all preachy.
148
00:18:27,825 --> 00:18:29,159
Here.
149
00:18:29,827 --> 00:18:32,496
It's me. It must be a mistake.
150
00:18:35,374 --> 00:18:37,334
I'll watch her.
151
00:18:45,009 --> 00:18:47,094
I'm just copying.
152
00:18:48,137 --> 00:18:54,018
I hate myself for that. I wonder
if Julie and Reiko feel the same.
153
00:18:54,769 --> 00:18:57,688
It's easier if I think they do.
154
00:18:59,148 --> 00:19:01,191
I feel calmer.
155
00:19:03,653 --> 00:19:04,612
Kyoko.
156
00:19:05,863 --> 00:19:06,989
Julie.
157
00:19:18,876 --> 00:19:20,044
Reiko!
158
00:19:20,252 --> 00:19:21,461
Reiko.
159
00:19:23,798 --> 00:19:25,340
How's it going?
160
00:19:35,560 --> 00:19:38,813
They cast long stripes of shadows.
161
00:19:38,979 --> 00:19:41,691
All lined up in identical poses.
162
00:19:41,899 --> 00:19:44,985
They all bow their heads but one.
163
00:19:45,235 --> 00:19:51,033
Only one who
looks away indignantly.
164
00:19:51,408 --> 00:19:55,580
That's me, the seal who
hates seals.
165
00:19:56,371 --> 00:20:00,501
But a seal is still a seal.
166
00:20:00,918 --> 00:20:03,879
I'm just looking the other way.
167
00:20:06,507 --> 00:20:10,427
I don't really care about
the Vietnam or anything.
168
00:20:11,596 --> 00:20:16,391
I'm just trying to stand
in the storm so I won't go mad.
169
00:20:17,142 --> 00:20:18,435
Go away!
170
00:20:20,354 --> 00:20:22,439
Go away, police!
171
00:20:22,940 --> 00:20:26,276
Leave us alone!
172
00:20:35,077 --> 00:20:36,537
Leave!
173
00:20:37,622 --> 00:20:38,539
Leave!
174
00:20:52,803 --> 00:20:53,971
Run!
175
00:21:36,013 --> 00:21:39,600
I was born with
emotions that bleed.
176
00:21:40,643 --> 00:21:43,437
My flesh will never bleed...
177
00:22:26,146 --> 00:22:30,317
The blue sky framed by
riot shields
178
00:22:31,527 --> 00:22:36,073
wasn't the same sky I saw
at school with Julie and Reiko.
179
00:22:45,791 --> 00:22:46,751
You alone?
180
00:22:50,379 --> 00:22:52,006
Meeting someone?
181
00:22:55,510 --> 00:22:57,344
Can we join you?
182
00:23:17,907 --> 00:23:21,952
- Were you at the demonstration?
- Uh, yes...
183
00:23:22,119 --> 00:23:24,246
Did you get hurt?
184
00:23:24,955 --> 00:23:26,749
A badge of honor.
185
00:23:27,625 --> 00:23:29,209
Hardly.
186
00:23:30,711 --> 00:23:33,255
As a senior you must be... 18?
187
00:23:33,338 --> 00:23:35,633
- 17.
- Like Emma.
188
00:23:35,716 --> 00:23:37,927
- Emma?
- She was here that day.
189
00:23:38,010 --> 00:23:40,304
Oh, your girlfriend.
190
00:23:42,306 --> 00:23:44,725
And you are... Kyoko.
191
00:23:44,809 --> 00:23:47,102
That's right.
192
00:23:59,574 --> 00:24:04,453
My name was hard for kids when we
moved for dad's job.
193
00:24:04,537 --> 00:24:07,331
Ah, the life of a bohemian!
194
00:24:26,308 --> 00:24:28,477
- Domoto...
- Wataru.
195
00:24:45,870 --> 00:24:48,163
And Yunosuke Seki.
196
00:24:48,914 --> 00:24:54,044
We've been friends forever and we
go to the same college.
197
00:24:55,212 --> 00:24:58,716
His family owns Sengendo,
the sweet shop.
198
00:24:58,841 --> 00:25:01,677
That your family's?
199
00:25:02,720 --> 00:25:06,223
It is but he's
crashing at my place.
200
00:25:16,901 --> 00:25:18,068
Are you OK?
201
00:25:18,277 --> 00:25:19,403
Yeah.
202
00:25:21,781 --> 00:25:22,907
You sure?
203
00:25:29,539 --> 00:25:31,206
I'll wash it for you.
204
00:25:43,093 --> 00:25:44,762
Wataru's girl!
205
00:25:53,062 --> 00:25:55,230
Nice to know you.
206
00:25:55,314 --> 00:25:57,441
The movie will start soon.
207
00:25:57,775 --> 00:26:02,446
Excuse us.
You can stick around with Wataru.
208
00:26:27,638 --> 00:26:30,099
Is this out of rivalry?
209
00:26:31,642 --> 00:26:32,935
How come?
210
00:26:34,812 --> 00:26:40,150
You're here because
Yunosuke went out with Emma.
211
00:26:41,360 --> 00:26:45,155
I can't just ask you
for sex straight out.
212
00:26:48,367 --> 00:26:49,994
Try me.
213
00:26:51,328 --> 00:26:53,330
Don't pretend....
214
00:26:53,956 --> 00:26:56,501
I know you're sweet and innocent.
215
00:27:08,012 --> 00:27:09,680
Wataru.
216
00:27:12,266 --> 00:27:17,980
Is there anything worth
hanging onto in life?
217
00:27:27,948 --> 00:27:30,535
Love between two people...?
218
00:27:37,041 --> 00:27:40,711
Without love would revolutions happen?
219
00:28:05,277 --> 00:28:08,823
Without love revolutions
wouldn't happen..
220
00:30:09,819 --> 00:30:14,198
The next stop is Rinnoji Temple.
221
00:30:16,033 --> 00:30:18,035
We'll stop here.
222
00:30:33,092 --> 00:30:34,301
Hi.
223
00:30:35,094 --> 00:30:36,386
Hello.
224
00:30:36,971 --> 00:30:38,013
Let's go.
225
00:30:57,491 --> 00:30:59,577
It's nice and quiet.
226
00:31:02,913 --> 00:31:04,414
Where's Yunosuke?
227
00:31:04,498 --> 00:31:05,541
At home.
228
00:31:07,835 --> 00:31:09,670
He didn't go out?
229
00:31:09,754 --> 00:31:12,923
He and Emma are listening to records.
230
00:31:15,134 --> 00:31:16,260
Right.
231
00:31:34,194 --> 00:31:35,279
We're here.
232
00:31:47,542 --> 00:31:48,584
Go in.
233
00:32:28,332 --> 00:32:32,002
Relax.
We won't do tea ceremony.
234
00:32:54,525 --> 00:32:57,027
Know why the entrance's small?
235
00:33:04,368 --> 00:33:07,705
When you enter,
you leave the ordinary world.
236
00:33:24,388 --> 00:33:27,391
We're in the other world.
237
00:33:27,683 --> 00:33:29,059
It's nice here.
238
00:33:30,227 --> 00:33:33,355
- Did you want beer?
- No, this is OK.
239
00:33:44,074 --> 00:33:48,370
Is Setsuko coming back for summer?
240
00:33:49,246 --> 00:33:51,666
Dunno. She hasn't called.
241
00:33:52,583 --> 00:33:55,085
Has Kyoko met Setsuko?
242
00:33:55,335 --> 00:33:57,505
- Who is she?
- Wataru's sister.
243
00:33:57,588 --> 00:34:00,925
Just wait!
She's like a movie star.
244
00:34:03,511 --> 00:34:07,682
- Their story's so sad...
- Don't talk about that.
245
00:34:07,807 --> 00:34:10,893
- Why?
- You're not entitled to.
246
00:34:11,018 --> 00:34:12,770
Don't be mad.
247
00:34:12,853 --> 00:34:17,733
You're no expert
on people's private lives.
248
00:34:19,652 --> 00:34:22,279
You mock like a tabloid writer.
249
00:34:33,498 --> 00:34:36,544
It's OK. Don't argue about it.
250
00:34:39,296 --> 00:34:41,423
Kyoko, want to get cigarettes?
251
00:34:46,470 --> 00:34:48,639
Can you get some beer too?
252
00:35:09,994 --> 00:35:12,329
Wataru's mother killed herself.
253
00:35:13,497 --> 00:35:14,582
She did?
254
00:35:15,040 --> 00:35:20,420
Wataru and his sister were kids
when they found her hanging.
255
00:35:29,722 --> 00:35:32,266
- Do you like Mick Jagger?
- Yes.
256
00:35:33,017 --> 00:35:35,853
He'll be cool when he's middle-aged.
257
00:35:36,311 --> 00:35:39,857
So will Yunosuke and Wataru.
Don't you think?
258
00:35:45,029 --> 00:35:47,364
I can't imagine.
259
00:35:48,658 --> 00:35:51,536
A middle-aged Wataru...
260
00:36:12,598 --> 00:36:14,975
- We're back.
- Hey.
261
00:36:22,191 --> 00:36:24,068
- Your beer.
- Thanks.
262
00:37:30,926 --> 00:37:31,927
Emma.
263
00:37:42,647 --> 00:37:45,399
Sorry I was angry.
264
00:37:45,525 --> 00:37:48,653
I know Wataru is a sore point
with you.
265
00:37:48,819 --> 00:37:50,279
That's not it.
266
00:37:51,488 --> 00:37:53,490
I was just irritable.
267
00:37:55,242 --> 00:37:56,410
Sorry.
268
00:38:38,703 --> 00:38:40,871
Are you drunk?
269
00:38:56,386 --> 00:38:59,056
We should leave them alone.
270
00:39:23,539 --> 00:39:25,916
Let's go...
271
00:39:33,048 --> 00:39:35,425
Aren't you going, Wataru?
272
00:39:43,809 --> 00:39:44,935
See?
273
00:39:47,312 --> 00:39:49,273
Emma's wet now.
274
00:40:08,584 --> 00:40:09,794
Are you mad?
275
00:40:09,960 --> 00:40:12,755
Why would I be mad?
276
00:40:32,191 --> 00:40:33,483
This is yours.
277
00:40:40,449 --> 00:40:42,326
I love you, Kyoko.
278
00:40:44,620 --> 00:40:46,914
Oh, why is that?
279
00:40:49,249 --> 00:40:51,335
Do I need a reason?
280
00:42:02,322 --> 00:42:06,243
Paging Dr. Miyamoto.
281
00:42:26,221 --> 00:42:27,723
Why'd you do it?
282
00:42:31,686 --> 00:42:33,270
I was bored.
283
00:42:34,605 --> 00:42:35,773
That's all.
284
00:43:20,109 --> 00:43:21,902
What a big bag!
285
00:43:22,027 --> 00:43:25,405
I'm supposed to
be at cram school.
286
00:43:27,742 --> 00:43:29,827
Where do you two do it?
287
00:43:30,870 --> 00:43:35,082
Sex! Yunosuke and I
use the teahouse.
288
00:43:52,016 --> 00:43:53,433
Kyoko.
289
00:43:55,435 --> 00:43:57,479
Do you love life?
290
00:43:59,815 --> 00:44:03,360
You mean... living?
291
00:44:04,862 --> 00:44:06,531
Life itself.
292
00:44:11,035 --> 00:44:15,039
I don't know what you mean
but I guess so.
293
00:44:19,877 --> 00:44:22,880
Summer mornings before
anybody's up.
294
00:44:24,381 --> 00:44:26,842
Snow-covered evenings.
295
00:44:29,136 --> 00:44:30,888
Stormy days...
296
00:44:33,348 --> 00:44:35,726
I'm so heartsick I want to cry.
297
00:44:39,814 --> 00:44:44,318
I feel present.
I'm right here.
298
00:44:45,736 --> 00:44:47,988
That's all I need to know.
299
00:44:52,451 --> 00:44:53,994
That's beautiful.
300
00:44:59,499 --> 00:45:03,003
Wataru, you know that night...
301
00:45:04,880 --> 00:45:07,550
We kissed under the moon.
302
00:45:09,384 --> 00:45:14,389
There were no American
footsteps on it then.
303
00:45:28,613 --> 00:45:30,072
Kyoko!
304
00:45:49,383 --> 00:45:50,926
Kyoko!
305
00:46:08,318 --> 00:46:09,737
Wataru.
306
00:46:11,781 --> 00:46:14,241
Can we meet alone next time?
307
00:46:15,325 --> 00:46:16,661
Sure.
308
00:46:58,744 --> 00:47:05,042
Wataru and Yunosuke look past
us girls into the distance.
309
00:47:05,918 --> 00:47:07,712
Are you a virgin?
310
00:47:11,549 --> 00:47:16,011
Maybe...
I'll leave it to your imagination.
311
00:47:21,892 --> 00:47:22,893
Hey.
312
00:47:25,896 --> 00:47:28,899
Do you still want to die?
313
00:47:29,358 --> 00:47:30,901
All the time.
314
00:47:31,443 --> 00:47:37,575
But you won't die
if you're thinking about death.
315
00:47:38,743 --> 00:47:43,748
The danger is
when your mind goes blank.
316
00:47:50,921 --> 00:47:52,590
Don't you dare!
317
00:47:54,466 --> 00:47:58,596
You have a pink bomb
waiting inside you.
318
00:48:01,516 --> 00:48:06,521
Set it off grandly so
it knocks men off their feet.
319
00:48:07,187 --> 00:48:08,564
Sound good?
320
00:48:12,735 --> 00:48:14,111
Not bad.
321
00:48:37,635 --> 00:48:39,804
- So Yunosuke's in Tokyo?
- Yes.
322
00:48:39,970 --> 00:48:42,306
Emma hated being left here.
323
00:48:43,974 --> 00:48:47,477
Kyoko, there's someone
I want you to meet.
324
00:49:00,575 --> 00:49:02,993
- My sister.
- Kyoko.
325
00:49:03,452 --> 00:49:05,495
Hi, I'm Setsuko.
326
00:49:06,080 --> 00:49:07,164
Hi.
327
00:49:07,832 --> 00:49:09,333
She's pretty.
328
00:49:10,084 --> 00:49:13,838
You're the first girlfriend
I've ever met.
329
00:49:14,004 --> 00:49:16,841
So I'm pretty excited to
meet you.
330
00:49:19,051 --> 00:49:20,302
I'm cold.
331
00:49:20,427 --> 00:49:22,429
Don't you have a coat?
332
00:49:22,555 --> 00:49:25,600
I feel cold because
I have my period.
333
00:49:26,183 --> 00:49:28,018
You had a painkiller?
334
00:49:29,019 --> 00:49:30,354
Let's go then.
335
00:49:37,903 --> 00:49:39,279
Isn't she great?
336
00:49:41,991 --> 00:49:44,118
Too good for you.
337
00:49:45,035 --> 00:49:46,328
She is.
338
00:50:15,941 --> 00:50:18,068
Setsuko is beautiful.
339
00:50:21,071 --> 00:50:25,075
I felt like an
ugly high school girl.
340
00:50:25,325 --> 00:50:27,244
I was miserable.
341
00:50:30,581 --> 00:50:33,584
I'd have run and hid if I could.
342
00:50:34,919 --> 00:50:37,087
I was jealous of Setsuko.
343
00:50:38,714 --> 00:50:41,926
It brought out something in me.
344
00:51:04,448 --> 00:51:05,783
Hello.
345
00:51:06,576 --> 00:51:08,452
- Hi.
- How are you?
346
00:51:10,204 --> 00:51:12,122
I better go.
347
00:51:12,247 --> 00:51:13,791
Already?
348
00:51:15,459 --> 00:51:16,586
Sit down.
349
00:51:18,796 --> 00:51:21,465
Seeing you two makes me feel lonely.
350
00:51:21,757 --> 00:51:23,383
I can walk you home.
351
00:51:23,801 --> 00:51:26,721
It's OK. I just feel dizzy.
352
00:51:27,387 --> 00:51:30,891
Wataru, you should
come home sometimes.
353
00:51:31,976 --> 00:51:33,978
I will if you are there.
354
00:52:10,890 --> 00:52:13,183
I'd better walk her home.
355
00:52:18,188 --> 00:52:21,942
Why does he behave as if.
356
00:52:22,067 --> 00:52:25,112
Setsuko is his girlfriend?
357
00:52:27,364 --> 00:52:31,368
Is it possible that
Wataru and Setsuko
358
00:52:31,911 --> 00:52:34,955
have made love?
359
00:52:38,876 --> 00:52:40,377
Wataru!
360
00:52:40,586 --> 00:52:43,714
Piano Lessons.
361
00:52:42,337 --> 00:52:43,714
Why are you here?
362
00:52:44,882 --> 00:52:46,551
To learn piano.
363
00:52:50,846 --> 00:52:52,389
Happy birthday.
364
00:52:57,102 --> 00:52:58,395
Thank you.
365
00:53:00,230 --> 00:53:03,317
Kyoko, the neighbors can see us!
366
00:53:03,442 --> 00:53:04,819
I don't care.
367
00:53:06,070 --> 00:53:08,155
- Come in.
- What about your aunt?
368
00:53:08,280 --> 00:53:11,659
She'll be at a recital until 8.
369
00:53:13,911 --> 00:53:15,663
I'm like your lover.
370
00:53:36,892 --> 00:53:39,604
- Help yourself.
- Thank you.
371
00:53:42,356 --> 00:53:43,691
You can sit here.
372
00:53:52,908 --> 00:53:55,745
Use this as an ashtray.
373
00:53:57,997 --> 00:53:59,749
See this?
374
00:54:00,415 --> 00:54:05,420
I thought about it and decided
to give you my favorite record.
375
00:54:07,673 --> 00:54:09,759
I hope you like it.
376
00:54:15,765 --> 00:54:17,767
Don't you like Tchaikovsky?
377
00:54:17,892 --> 00:54:20,227
I love him.
378
00:54:21,478 --> 00:54:22,772
Thank you.
379
00:55:11,529 --> 00:55:12,988
Wataru.
380
00:55:17,367 --> 00:55:19,537
You seem distracted...
381
00:55:23,874 --> 00:55:26,126
Is that how I look?
382
00:55:26,544 --> 00:55:27,878
Yes.
383
00:55:30,923 --> 00:55:35,886
Even when we're laughing and
talking together
384
00:55:37,387 --> 00:55:40,057
you aren't with me.
385
00:55:41,809 --> 00:55:43,561
You're far away.
386
00:55:48,858 --> 00:55:52,903
I'm more aware of it
the longer I know you.
387
00:55:58,993 --> 00:56:05,249
It's as if half of you
is in a distant universe.
388
00:56:12,590 --> 00:56:13,924
Sorry.
389
00:56:15,175 --> 00:56:17,344
I don't know what it is.
390
00:56:18,428 --> 00:56:20,055
Just forget it.
391
00:57:32,712 --> 00:57:34,004
Stop!
392
00:57:42,638 --> 00:57:44,431
It's Setsuko, isn't it?
393
00:57:49,520 --> 00:57:53,482
I know Setsuko's the only
one you can love.
394
00:58:33,564 --> 00:58:37,985
You don't have to hide it,
it's obvious.
395
00:58:45,576 --> 00:58:48,412
I don't mind at all.
396
00:58:51,415 --> 00:58:56,336
Siblings with unhappy pasts
must have a strong bond.
397
00:58:56,461 --> 00:58:57,880
That's silly.
398
00:58:59,882 --> 00:59:02,384
I don't love my sister.
399
00:59:06,263 --> 00:59:10,935
Who do you love then?
400
00:59:28,118 --> 00:59:29,537
I'll answer it.
401
00:59:37,753 --> 00:59:39,046
Hello?
402
00:59:39,880 --> 00:59:42,091
Is this Kyoko Noma?
403
00:59:44,594 --> 00:59:46,095
Yunosuke?
404
00:59:49,306 --> 00:59:52,810
It's your birthday, right?
Happy birthday.
405
00:59:55,229 --> 00:59:56,480
Thank you.
406
00:59:59,191 --> 01:00:00,651
Is Wataru there?
407
01:00:04,196 --> 01:00:05,615
Put him on.
408
01:00:06,699 --> 01:00:11,411
Setsuko's in hospital.
She tried to kill herself.
409
01:00:21,463 --> 01:00:24,634
Why did Setsuko do it...?
410
01:00:28,387 --> 01:00:33,350
She had a boyfriend in Tokyo and
they broke up.
411
01:00:37,396 --> 01:00:39,774
Is she OK?
412
01:00:40,190 --> 01:00:42,527
Looks like she'll be OK.
413
01:00:57,875 --> 01:00:59,544
Sorry, Kyoko.
414
01:01:00,252 --> 01:01:02,880
We'll celebrate later.
415
01:01:56,684 --> 01:02:00,270
You were out sick! Proof that
you're human!
416
01:02:12,950 --> 01:02:17,037
You missed the consultation
about college.
417
01:02:18,581 --> 01:02:20,249
I'm too tired.
418
01:02:22,167 --> 01:02:23,878
Did you decide?
419
01:02:24,211 --> 01:02:25,379
Not yet.
420
01:02:26,380 --> 01:02:27,464
And you?
421
01:02:27,590 --> 01:02:30,801
I want to go to a Tokyo art school.
422
01:02:31,051 --> 01:02:32,970
No matter what.
423
01:02:35,305 --> 01:02:36,473
What's this?
424
01:02:37,099 --> 01:02:42,479
Mom's pickled garlic.
For stamina.
425
01:02:51,321 --> 01:02:54,992
Oh, I feel horny...
426
01:02:59,955 --> 01:03:01,916
Cut it out!
427
01:03:03,333 --> 01:03:04,459
Julie.
428
01:03:06,295 --> 01:03:07,421
Sorry.
429
01:03:07,547 --> 01:03:08,798
What for?
430
01:03:10,090 --> 01:03:12,301
For quitting the Committee...
431
01:03:12,968 --> 01:03:15,095
No hurt feelings!
432
01:03:15,513 --> 01:03:19,850
But let's sabotage
the graduation ceremony?
433
01:03:32,655 --> 01:03:37,618
Application for Admission.
434
01:04:11,819 --> 01:04:13,403
Stop it!
435
01:04:21,453 --> 01:04:22,496
Kyoko.
436
01:04:30,004 --> 01:04:31,255
Sit down.
437
01:04:51,692 --> 01:04:54,570
You don't go to cram school.
438
01:04:54,695 --> 01:04:58,783
And you skip classes at
high school too.
439
01:05:00,576 --> 01:05:02,286
What do you want?
440
01:05:04,288 --> 01:05:05,956
How about college?
441
01:05:07,583 --> 01:05:08,543
Dad.
442
01:05:10,460 --> 01:05:12,630
I want to stay another year.
443
01:05:15,049 --> 01:05:17,134
And bother your aunt?
444
01:05:17,301 --> 01:05:19,554
I don't mind...
445
01:05:20,304 --> 01:05:23,057
Your aunt kindly let you
live here
446
01:05:23,182 --> 01:05:26,977
and you return the favor by
embarrassing her.
447
01:05:28,478 --> 01:05:30,648
When did I embarrass her?
448
01:05:32,149 --> 01:05:34,318
This is my life.
449
01:05:36,571 --> 01:05:38,989
Are you involved in activism?
450
01:05:41,325 --> 01:05:44,286
It's not that.
451
01:05:45,495 --> 01:05:50,000
Activism is risky.
You could die doing it!
452
01:05:53,045 --> 01:05:55,673
You'd never understand!
453
01:05:57,675 --> 01:06:01,303
You're just a
groveling office worker.
454
01:06:01,470 --> 01:06:04,974
Your life is controlled.
How could you get it?
455
01:06:08,352 --> 01:06:09,687
Get out.
456
01:06:11,271 --> 01:06:12,523
Get out.
457
01:06:17,069 --> 01:06:20,615
No! Come back and make up.
458
01:06:20,781 --> 01:06:23,659
Kyoko!
459
01:06:40,801 --> 01:06:44,138
Pachelbel's Canon.
460
01:06:56,316 --> 01:06:57,902
So silly.
461
01:06:59,737 --> 01:07:01,572
What is?
462
01:07:05,075 --> 01:07:06,577
You heard me?
463
01:07:12,833 --> 01:07:15,085
Dad slapped me.
464
01:07:16,420 --> 01:07:18,255
He's a good dad.
465
01:07:18,964 --> 01:07:20,215
How come?
466
01:07:20,883 --> 01:07:24,094
My father's never hit me.
467
01:07:25,638 --> 01:07:28,265
He must be fair and gentle.
468
01:07:28,390 --> 01:07:31,602
No. He's a coward.
469
01:07:32,687 --> 01:07:37,692
I've never felt love
from my father. Not once.
470
01:07:39,735 --> 01:07:40,903
Oh...
471
01:07:42,863 --> 01:07:44,782
You had a nice upbringing.
472
01:07:45,991 --> 01:07:47,451
A classy girl.
473
01:07:47,827 --> 01:07:51,246
No. I'm ordinary.
474
01:07:56,669 --> 01:07:59,964
- How's Wataru?
- He's down with a cold.
475
01:08:01,591 --> 01:08:03,467
You can visit him.
476
01:08:04,802 --> 01:08:08,138
Yes, I might do that.
477
01:08:14,311 --> 01:08:15,730
Later.
478
01:08:16,313 --> 01:08:20,400
- Say Hi to Emma.
- Okay, I will.
479
01:08:58,648 --> 01:08:59,774
What's up?
480
01:09:01,734 --> 01:09:05,320
I heard you had a cold.
Are you OK?
481
01:09:17,958 --> 01:09:22,046
Mom gives me this
when I have a cold.
482
01:09:22,547 --> 01:09:24,214
- Want some?
- Thanks.
483
01:09:31,263 --> 01:09:32,890
I'll get a plate.
484
01:09:54,286 --> 01:09:59,249
Wataru. Why did you decide
to go to college?
485
01:09:59,792 --> 01:10:00,751
Me?
486
01:10:04,922 --> 01:10:06,757
To become a poet.
487
01:10:10,177 --> 01:10:11,095
Kidding.
488
01:10:11,554 --> 01:10:15,349
I wanted a socially condoned
4-year vacation.
489
01:10:16,266 --> 01:10:17,351
And you?
490
01:10:17,977 --> 01:10:19,436
Well...
491
01:10:21,271 --> 01:10:26,110
I want a wild life but I don't
want people to think I'm dumb.
492
01:10:27,862 --> 01:10:29,697
How egocentric!
493
01:10:29,822 --> 01:10:30,781
Right.
494
01:10:31,949 --> 01:10:34,201
- Go ahead.
- Thank you.
495
01:10:39,456 --> 01:10:44,461
So I have to study for
the college entrance exams.
496
01:10:46,672 --> 01:10:48,465
You going to Tokyo?
497
01:10:52,803 --> 01:10:54,304
I want to stay here.
498
01:10:55,180 --> 01:10:56,599
Forever.
499
01:10:59,977 --> 01:11:01,103
Why?
500
01:11:04,524 --> 01:11:05,983
Can't you guess?
501
01:11:10,571 --> 01:11:11,989
Forget it.
502
01:11:18,328 --> 01:11:21,666
Because you don't
want to leave me?
503
01:11:31,884 --> 01:11:33,302
Exactly.
504
01:11:36,305 --> 01:11:37,807
I don't wanna leave you.
505
01:12:00,162 --> 01:12:01,664
You're feverish.
506
01:12:02,247 --> 01:12:04,709
I feel lightheaded and nice.
507
01:14:59,174 --> 01:15:02,219
Please... This is my first time.
508
01:15:02,553 --> 01:15:03,721
Okay.
509
01:15:55,397 --> 01:15:58,693
Kyoko, I love you.
510
01:16:50,327 --> 01:16:51,453
Kyoko.
511
01:16:55,916 --> 01:16:56,834
Kyoko.
512
01:17:32,202 --> 01:17:34,789
Leave! Right now!
513
01:17:43,463 --> 01:17:46,551
Was he watching us the whole time?
514
01:17:46,717 --> 01:17:48,468
- Forget about him.
- No!
515
01:17:49,637 --> 01:17:54,183
Why was he watching us?
What's wrong with him?
516
01:17:56,811 --> 01:18:00,690
I didn't know Yunosuke was
like that.
517
01:18:00,856 --> 01:18:03,358
No, you're wrong about him...
518
01:18:43,023 --> 01:18:44,441
Thank you, Ma'am.
519
01:18:44,609 --> 01:18:46,276
See you next week.
520
01:18:46,401 --> 01:18:47,612
Bye-bye.
521
01:19:10,134 --> 01:19:11,468
Feeling better?
522
01:19:12,595 --> 01:19:14,388
I'm hungry.
523
01:19:20,686 --> 01:19:23,898
Mr. Domoto called you many times.
524
01:19:25,107 --> 01:19:28,485
He is very worried about
your fever.
525
01:19:32,573 --> 01:19:34,784
Is he your boyfriend?
526
01:19:37,995 --> 01:19:42,499
I won't tell your dad.
So please don't fight with him.
527
01:19:47,922 --> 01:19:49,507
I won't.
528
01:19:51,926 --> 01:19:56,096
I'll focus on the college
entrance exams.
529
01:19:57,097 --> 01:19:59,934
Maybe the fever made you wiser!
530
01:20:12,572 --> 01:20:13,698
Hello?
531
01:20:15,407 --> 01:20:16,534
Hello.
532
01:20:18,327 --> 01:20:19,369
Kyoko?
533
01:20:24,709 --> 01:20:27,377
You've got the wrong number.
534
01:20:32,717 --> 01:20:36,887
Promise me that we'll meet
when you're better.
535
01:20:38,723 --> 01:20:40,224
I love you, Kyoko.
536
01:20:44,562 --> 01:20:45,813
Me too.
537
01:20:48,065 --> 01:20:49,233
I love you.
538
01:20:52,570 --> 01:20:55,239
Sabotage the graduation ceremony!
539
01:21:00,410 --> 01:21:04,164
Students, join the cause!
540
01:21:04,414 --> 01:21:07,835
This school's archaic administration
541
01:21:08,002 --> 01:21:13,591
mirrors the authority's tyranny!
542
01:21:14,592 --> 01:21:18,929
The bourgeoisie uses education
to tame us!
543
01:21:19,138 --> 01:21:24,393
Schools produce
an obedient labor force.
544
01:21:24,519 --> 01:21:27,396
It should be condemned!
545
01:21:27,980 --> 01:21:32,943
So we'll sabotage
the graduation ceremony!
546
01:21:33,528 --> 01:21:38,574
We refuse to be a product
of oppression.
547
01:21:38,699 --> 01:21:41,536
We don't want their education!
548
01:21:41,661 --> 01:21:42,953
Yes!
549
01:21:43,663 --> 01:21:45,623
Come down!
550
01:21:46,415 --> 01:21:50,044
Stop this misconduct!
551
01:22:19,364 --> 01:22:24,829
I could say things calmed down
but I don't know what that means.
552
01:22:27,331 --> 01:22:31,168
I suspect there is no such
state as calm.
553
01:22:33,170 --> 01:22:36,173
I'm left behind in time.
554
01:22:37,842 --> 01:22:40,010
So what if I am...?
555
01:23:13,252 --> 01:23:19,008
Abolish the Security Treaty!
Free Okinawa!
556
01:23:34,732 --> 01:23:40,029
Okinawa! Treaty!
557
01:24:36,711 --> 01:24:40,297
Your favorite writers.
558
01:24:43,258 --> 01:24:48,222
Boris Vian, Camus
and Yumiko Kurahashi.
559
01:24:50,224 --> 01:24:51,809
Favorite poets.
560
01:24:53,143 --> 01:24:57,064
Mitsuharu Kaneko and Baudelaire.
561
01:24:57,565 --> 01:24:59,441
Also Paul Eluard.
562
01:25:01,485 --> 01:25:02,653
Musicians?
563
01:25:03,529 --> 01:25:04,655
The Bee Gees.
564
01:25:07,825 --> 01:25:09,744
Karl Marx?
565
01:25:10,703 --> 01:25:12,997
I don't understand Marx.
566
01:25:13,748 --> 01:25:16,959
Nor Kazumi Takahashi's poems.
567
01:25:28,137 --> 01:25:32,016
I confess to loving Sagan.
568
01:25:32,141 --> 01:25:35,686
I love Bonjour Tristesse, too.
569
01:25:39,064 --> 01:25:40,482
Make a sad face.
570
01:25:43,694 --> 01:25:45,696
Hello, Sadness.
571
01:25:51,661 --> 01:25:55,039
Why don't the 4 of us go to the sea?
572
01:25:57,041 --> 01:25:58,042
You know...
573
01:25:58,584 --> 01:26:04,131
I don't understand why
you want Yunosuke for a friend.
574
01:26:07,217 --> 01:26:10,012
I do feel uneasy with him.
575
01:26:11,221 --> 01:26:13,558
I can't trust him completely.
576
01:26:14,642 --> 01:26:17,978
He's just an eccentric voyeur.
577
01:26:20,064 --> 01:26:21,816
He still bothers you.
578
01:26:25,570 --> 01:26:29,239
Wataru, rent an apartment.
579
01:26:31,325 --> 01:26:33,828
We can be together all night.
580
01:26:34,203 --> 01:26:35,245
Promise?
581
01:27:12,575 --> 01:27:15,119
I'm drowning in the real world.
582
01:27:15,285 --> 01:27:21,959
It's amusing to think of myself
as a drowned body floating on waves.
583
01:27:23,669 --> 01:27:24,962
It's fine.
584
01:27:26,463 --> 01:27:30,926
To be a drowned body
is not bad at all.
585
01:27:36,181 --> 01:27:39,476
The waves can be rough and cold.
586
01:27:41,103 --> 01:27:43,648
But a drowned body feels nothing.
587
01:27:45,983 --> 01:27:48,736
I bloat up purple
588
01:27:49,319 --> 01:27:52,907
and wait to wash up somewhere.
589
01:29:03,393 --> 01:29:06,897
Come to my place next Saturday.
590
01:29:07,648 --> 01:29:09,316
My aunt's going away.
591
01:29:10,735 --> 01:29:12,361
I'll come round 5.
592
01:29:13,738 --> 01:29:15,740
Just us two, all night.
593
01:33:17,106 --> 01:33:18,899
Kyoko, let me in!
594
01:33:20,943 --> 01:33:21,986
Kyoko.
595
01:33:23,988 --> 01:33:25,781
Kyoko, please!
596
01:33:27,825 --> 01:33:28,826
Kyoko.
597
01:33:32,412 --> 01:33:33,413
Kyoko.
598
01:35:05,422 --> 01:35:07,758
I loved Yunosuke.
599
01:35:19,103 --> 01:35:20,938
And he loved me.
600
01:35:33,576 --> 01:35:35,786
How did it happen...
601
01:35:40,958 --> 01:35:43,293
...I don't really know.
602
01:35:55,014 --> 01:35:58,308
We couldn't be without one another.
603
01:36:05,566 --> 01:36:07,109
For 2 years...
604
01:36:13,783 --> 01:36:16,076
it wasn't quite like that.
605
01:36:23,709 --> 01:36:26,837
Because we promised to end it.
606
01:36:31,091 --> 01:36:33,343
When he met Emma.
607
01:36:35,345 --> 01:36:37,347
I felt saved.
608
01:36:43,854 --> 01:36:45,856
But I was wrong.
609
01:36:48,442 --> 01:36:51,320
He made out with her
in front of me
610
01:36:53,864 --> 01:36:55,616
and I felt lonely.
611
01:36:59,620 --> 01:37:03,666
That's when I met you.
612
01:37:10,422 --> 01:37:13,133
But I really love you.
613
01:37:20,099 --> 01:37:22,560
Then it got out of control.
614
01:37:26,396 --> 01:37:28,148
On that snowy day...
615
01:37:32,903 --> 01:37:36,073
I was happy to see
Yunosuke jealous.
616
01:38:40,971 --> 01:38:42,598
Tell me...
617
01:38:47,227 --> 01:38:49,313
What should I do?
618
01:39:12,712 --> 01:39:15,172
Only you can decide.
619
01:39:29,562 --> 01:39:31,689
I loved you.
620
01:39:43,576 --> 01:39:46,370
I loved you so much.
621
01:40:55,565 --> 01:40:58,568
Platonic love isn't possible.
622
01:41:05,575 --> 01:41:09,954
When we hold back on lust
623
01:41:10,663 --> 01:41:13,457
we make love spiritually.
624
01:41:15,209 --> 01:41:20,297
That's what they did.
I'm so jealous I could die.
625
01:41:54,498 --> 01:41:55,833
Kyoko?
626
01:41:58,043 --> 01:41:59,336
Hello!
627
01:42:05,510 --> 01:42:08,012
- You look great.
- Thanks.
628
01:42:09,514 --> 01:42:10,931
No one home?
629
01:42:11,473 --> 01:42:14,351
Looks like Yunosuke's gone to Tokyo.
630
01:42:21,651 --> 01:42:23,360
- Got a cigarette?
- Yes.
631
01:42:48,719 --> 01:42:52,723
If I chew gum when I smoke
it feels less unhealthy.
632
01:42:52,890 --> 01:42:56,977
- Too late to worry about health.
- I know but...
633
01:42:57,645 --> 01:42:59,730
It's not just for me.
634
01:43:32,597 --> 01:43:34,181
I'm pregnant.
635
01:43:46,443 --> 01:43:48,445
Almost 5 months.
636
01:43:53,784 --> 01:43:56,411
How about congratulating me?
637
01:43:57,788 --> 01:43:59,540
- You'll have it?
- Of course.
638
01:44:16,516 --> 01:44:20,561
- What's Yunosuke want?
- To abort but I won't!
639
01:44:22,312 --> 01:44:24,439
What about him?
640
01:44:25,650 --> 01:44:31,488
You don't have to worry.
We'll work it out.
641
01:44:32,698 --> 01:44:35,951
- Will you get married?
- Not yet.
642
01:44:36,326 --> 01:44:39,789
But we're having a baby!
643
01:44:40,455 --> 01:44:43,834
I'll leave home when my tummy gets big.
644
01:44:44,459 --> 01:44:47,171
And move in with Yunosuke.
645
01:45:16,701 --> 01:45:18,285
I'll help you.
646
01:45:22,164 --> 01:45:25,000
I guess that's life.
647
01:45:26,376 --> 01:45:31,716
Sometimes you have to steal
the one you love
648
01:45:32,299 --> 01:45:34,635
even if it's sinful.
649
01:45:55,197 --> 01:45:57,199
I love you, Wataru.
650
01:45:58,033 --> 01:45:59,409
I love you too.
651
01:46:33,110 --> 01:46:38,365
A Cappella.
652
01:46:52,630 --> 01:46:53,631
Kyoko!
653
01:46:58,343 --> 01:46:59,428
A coffee.
654
01:47:09,647 --> 01:47:11,982
The 4 of us haven't met in a while!
655
01:47:12,316 --> 01:47:14,151
- How's it going?
- Perfect.
656
01:47:18,155 --> 01:47:21,491
Congratulations.
You'll be a dad soon.
657
01:47:31,335 --> 01:47:34,338
Sorry but we have to go.
658
01:47:39,134 --> 01:47:40,177
See you.
659
01:47:41,011 --> 01:47:42,513
Don't fall over!
660
01:47:42,680 --> 01:47:44,849
I'm fine. I'm with him.
661
01:48:05,202 --> 01:48:06,495
What's wrong?
662
01:48:15,295 --> 01:48:17,632
I believe she doesn't know...?
663
01:48:20,551 --> 01:48:22,011
No.
664
01:48:24,221 --> 01:48:26,056
I wouldn't tell her.
665
01:48:28,934 --> 01:48:31,061
You're strange.
666
01:48:32,938 --> 01:48:34,314
I'm ordinary.
667
01:48:40,279 --> 01:48:42,907
You know why I wouldn't tell her.
668
01:48:44,408 --> 01:48:46,410
Don't you?
669
01:48:50,247 --> 01:48:51,498
I do.
670
01:48:55,753 --> 01:49:00,424
Besides Emma's happy now.
671
01:49:13,521 --> 01:49:15,606
I can smell apples.
672
01:49:30,162 --> 01:49:33,958
I want to name the baby Mick.
673
01:49:35,292 --> 01:49:36,877
I prefer Giovanni.
674
01:49:37,127 --> 01:49:38,629
No!
675
01:50:36,186 --> 01:50:38,188
You're out late...
676
01:50:40,983 --> 01:50:42,359
Going somewhere?
677
01:51:02,963 --> 01:51:04,214
Yunosuke!
678
01:51:09,261 --> 01:51:11,221
The Chiba residence.
679
01:51:13,390 --> 01:51:15,017
Please hold.
680
01:51:18,896 --> 01:51:21,065
A woman named Domoto.
681
01:51:23,859 --> 01:51:26,070
Hello, Setsuko?
682
01:51:27,154 --> 01:51:30,741
Kyoko? I'm at the police station.
683
01:51:31,408 --> 01:51:35,079
You know Wataru's friend, Emma?
684
01:51:35,913 --> 01:51:37,247
She was killed.
685
01:51:46,716 --> 01:51:48,509
Hello?
686
01:51:50,385 --> 01:51:51,554
Kyoko?
687
01:52:05,109 --> 01:52:06,443
Emma...
688
01:52:09,780 --> 01:52:11,281
Emma!
689
01:52:14,785 --> 01:52:16,120
What's wrong?
690
01:52:19,248 --> 01:52:21,584
Emma was murdered!
691
01:52:24,086 --> 01:52:26,631
Emma was murdered!
692
01:53:03,876 --> 01:53:05,335
Wataru...
693
01:53:09,006 --> 01:53:10,841
He's gone.
694
01:53:17,848 --> 01:53:19,474
Oh, my God...
695
01:53:22,520 --> 01:53:24,522
Yunosuke's gone.
696
01:53:48,212 --> 01:53:49,505
Yunosuke!
697
01:53:51,048 --> 01:53:54,885
Where were you?
I've been so worried.
698
01:53:58,180 --> 01:54:02,852
I roamed the Iwate countryside
because the world is ending.
699
01:54:05,062 --> 01:54:06,188
Wataru.
700
01:54:08,733 --> 01:54:10,234
It was amazing!
701
01:54:12,069 --> 01:54:14,238
I've never felt so free.
702
01:54:17,700 --> 01:54:18,909
So...
703
01:54:21,328 --> 01:54:23,748
Just for 2 days of freedom.
704
01:54:26,041 --> 01:54:27,918
I committed a crime.
705
01:54:57,532 --> 01:54:59,283
Yunosuke Seki?
706
01:55:18,343 --> 01:55:20,638
No, he didn't do it!
707
01:55:20,805 --> 01:55:22,264
I killed her!
708
01:55:23,558 --> 01:55:26,143
Yunosuke, no!
709
01:55:29,814 --> 01:55:31,566
I killed her!
710
01:55:52,587 --> 01:55:55,089
No! Don't!
711
01:55:56,674 --> 01:55:57,925
Yunosuke!
712
01:56:02,888 --> 01:56:06,767
He didn't do it. I killed her!
713
01:56:33,210 --> 01:56:34,211
Hello?
714
01:56:44,555 --> 01:56:46,015
Is this Wataru?
715
01:56:55,900 --> 01:56:57,568
Where are you?
716
01:57:03,448 --> 01:57:06,869
The seaside? Tell me where.
717
01:57:13,000 --> 01:57:14,251
Listen...
718
01:57:18,589 --> 01:57:22,342
Yunosuke and I planned
to murder Emma.
719
01:57:28,974 --> 01:57:31,268
I thought he was joking.
720
01:57:33,437 --> 01:57:35,940
But he wasn't.
721
01:57:40,528 --> 01:57:42,362
If not for me
722
01:57:46,617 --> 01:57:48,786
he wouldn't have killed Emma.
723
01:57:54,750 --> 01:57:57,545
So it's my crime too.
724
01:57:59,797 --> 01:58:06,136
Yunosuke might have been saved if you'd
told the police about you two.
725
01:58:08,806 --> 01:58:11,141
Because this is our fate.
726
01:58:17,147 --> 01:58:18,440
Why...?
727
01:58:20,568 --> 01:58:22,152
Why would you...?
728
01:58:27,867 --> 01:58:29,409
Listen, Kyoko.
729
01:58:36,125 --> 01:58:38,002
I have to tell you this.
730
01:58:46,677 --> 01:58:47,845
Kyoko...
731
01:59:01,692 --> 01:59:04,361
You're the first woman
I ever loved.
732
01:59:13,078 --> 01:59:15,164
How clumsy I was...
733
01:59:20,711 --> 01:59:22,212
Forgive me.
734
01:59:28,218 --> 01:59:30,470
I'm out of money.
735
01:59:32,973 --> 01:59:34,391
No!
736
01:59:34,934 --> 01:59:38,228
I'll call you... Wataru!
737
02:02:15,803 --> 02:02:18,848
There was no suicide note
except...
738
02:02:31,902 --> 02:02:32,903
Here.
739
02:02:34,071 --> 02:02:38,408
I can finally sleep well Wataru.
740
02:02:50,963 --> 02:02:55,926
The police told me that Wataru
tried to protect Yunosuke.
741
02:02:57,094 --> 02:02:58,428
Why would he...?
742
02:03:05,477 --> 02:03:06,937
I don't know.
743
02:03:17,281 --> 02:03:21,619
Buy something to eat
on the train.
744
02:03:23,453 --> 02:03:24,705
Thanks.
745
02:03:26,373 --> 02:03:28,208
Good luck in Tokyo.
746
02:03:30,545 --> 02:03:32,797
Call me sometimes.
747
02:03:37,593 --> 02:03:39,386
Thank you for everything.
748
02:04:41,031 --> 02:04:43,993
Bach cantata BWV140.
749
02:05:48,808 --> 02:05:50,267
Wataru...
750
02:06:07,284 --> 02:06:11,288
Pachelbel's Canon.
751
02:09:01,959 --> 02:09:10,009
Based on the original novel MUBANSOU
by MARIKO KOIKE,
published by SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd.
and SHUEISHA Inc.
752
02:11:52,963 --> 02:11:57,968
Directed by Hitoshi Yazaki
753
02:12:01,681 --> 02:12:05,726
c2015 A Cappella film partners.
754
02:12:01,681 --> 02:12:05,726
English subtitles by Dean Shimauchi
48248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.