All language subtitles for A.Cappella.2016.1080p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,244 --> 00:00:34,168 A Cappella 2 00:00:51,101 --> 00:00:52,937 I was twenty. 3 00:00:53,813 --> 00:00:59,193 I will let no one say it is the best time of life. 4 00:01:00,319 --> 00:01:03,739 Everything threatens a young man with ruin. 5 00:01:05,240 --> 00:01:06,617 Paul Nizan 6 00:02:15,978 --> 00:02:20,315 Anti-uniform Committee 7 00:02:21,233 --> 00:02:25,112 Kyoko Noma and Julie Kanazawa. 8 00:02:46,258 --> 00:02:52,056 Look at this old fashioned uniform. It's meant to be respectable! 9 00:02:54,099 --> 00:02:59,479 Dowdy Peter Pan collars and socks! No perms, ribbons or headbands! 10 00:03:00,230 --> 00:03:03,901 We have to follow these silly rules. 11 00:03:06,737 --> 00:03:10,199 Let's demand that uniforms are abolished. 12 00:03:10,324 --> 00:03:11,241 Yes! 13 00:03:11,742 --> 00:03:15,162 With stylish clothes we'll reclaim our rights! 14 00:03:15,580 --> 00:03:16,581 Let's do it! 15 00:03:16,789 --> 00:03:17,582 Yes! 16 00:03:32,012 --> 00:03:35,349 We hereby organize the Anti-uniform committee. 17 00:03:36,726 --> 00:03:42,397 ...never give in to the authority's oppression. 18 00:03:42,607 --> 00:03:47,695 This battle affects every one of us. 19 00:03:47,903 --> 00:03:51,907 I'm addressing citizens, workers and students. 20 00:03:51,991 --> 00:03:54,785 We need to unite. 21 00:03:56,787 --> 00:04:00,791 The university administrators are responsible 22 00:04:01,041 --> 00:04:04,587 for pacifying students. 23 00:04:04,795 --> 00:04:07,131 They're oppressive. 24 00:04:08,465 --> 00:04:14,138 And we're not taking their oppression any longer! 25 00:04:15,931 --> 00:04:19,476 It is the embodiment of Imperialism. 26 00:04:19,560 --> 00:04:22,605 That's what schools are... 27 00:04:23,105 --> 00:04:27,151 We organized an anti-uniform committee. 28 00:04:27,943 --> 00:04:30,320 Go, Revolutionary Rosa! 29 00:04:31,446 --> 00:04:34,408 - You can print flyers at our office. - Thank you. 30 00:04:34,534 --> 00:04:37,494 - The demonstration's on 6/15. - OK! 31 00:04:43,167 --> 00:04:45,586 Here. Use it for the cause. 32 00:04:45,711 --> 00:04:47,129 Thank you. 33 00:04:47,713 --> 00:04:51,341 - Want ramen? - No, it's for the cause! 34 00:04:51,926 --> 00:04:56,138 Kyoko, do you like classical music? 35 00:04:56,847 --> 00:04:58,974 - Sure. - Good. 36 00:04:59,725 --> 00:05:01,185 Yes! 37 00:05:14,699 --> 00:05:16,867 Julie should be the Chair. 38 00:05:16,992 --> 00:05:19,870 I'd be lousy. You do it, Kyoko. 39 00:05:20,037 --> 00:05:21,539 I'd be lousy too! 40 00:05:21,664 --> 00:05:24,792 Julie here will help you out. 41 00:05:24,875 --> 00:05:28,879 Reiko and I'll support you. It'll be fun. 42 00:05:40,265 --> 00:05:44,854 Embers Poetry Collection 100 yen. 43 00:05:48,566 --> 00:05:50,067 You love poetry... 44 00:05:51,235 --> 00:05:52,361 Thank you. 45 00:05:54,279 --> 00:05:55,364 Kyoko. 46 00:06:00,578 --> 00:06:01,996 A Cappella...? 47 00:06:02,913 --> 00:06:04,498 Just follow us. 48 00:06:06,416 --> 00:06:11,421 A Cappella. 49 00:06:20,264 --> 00:06:21,431 What's this? 50 00:06:28,564 --> 00:06:29,940 3 coffees. 51 00:07:11,273 --> 00:07:12,650 Well? 52 00:07:12,817 --> 00:07:14,068 Not bad! 53 00:07:15,736 --> 00:07:18,573 Look at those marks. 54 00:07:19,949 --> 00:07:22,993 They're from people's heads. 55 00:07:23,661 --> 00:07:24,954 Gross! 56 00:07:38,509 --> 00:07:39,760 Coffee please. 57 00:07:54,191 --> 00:07:56,401 Pachelbel's Canon. 58 00:08:07,705 --> 00:08:10,207 Don't you get bored of that? 59 00:08:39,361 --> 00:08:42,239 You bought those poems? 60 00:08:42,907 --> 00:08:44,366 For 100 yen? 61 00:08:46,368 --> 00:08:50,581 150. The extra 50 yen was a donation. 62 00:08:54,627 --> 00:08:56,336 You're strange. 63 00:08:57,004 --> 00:09:00,257 He's just a spoilt street poet. 64 00:09:02,051 --> 00:09:03,928 Why am I strange? 65 00:09:06,096 --> 00:09:07,222 May I? 66 00:09:10,309 --> 00:09:13,729 The poet and I go to the same college. 67 00:09:21,529 --> 00:09:24,281 At dawn I saw a wind being born. 68 00:09:24,406 --> 00:09:27,743 It was forlorn and without direction. 69 00:09:27,827 --> 00:09:30,788 It made waves and moved a ship. 70 00:09:30,955 --> 00:09:34,124 Tossing leaves, it hit a wall and died. 71 00:09:34,291 --> 00:09:37,127 And went out in a trash bag.. 72 00:09:37,211 --> 00:09:38,420 What's this? 73 00:09:38,629 --> 00:09:41,632 He's just jerking off. 74 00:09:43,467 --> 00:09:44,301 Give it back. 75 00:09:54,854 --> 00:09:56,271 We're her friends. 76 00:09:56,981 --> 00:09:59,734 I'm Reiko and this is Julie. 77 00:10:01,819 --> 00:10:03,320 High school girls? 78 00:10:03,904 --> 00:10:07,617 Seniors at Sendai All-girls' High. 79 00:10:08,408 --> 00:10:12,788 Kyoko is our Revolutionary Rosa. 80 00:10:13,413 --> 00:10:14,832 Nice to meet you. 81 00:10:14,957 --> 00:10:18,335 Revolutionary Rosa? Wow. 82 00:10:18,669 --> 00:10:20,838 It's just a nickname. 83 00:10:21,171 --> 00:10:24,341 So your school has an anti-war group now. 84 00:10:24,884 --> 00:10:27,302 Nothing so organized. 85 00:10:28,345 --> 00:10:30,848 We just oppose school uniforms. 86 00:10:35,936 --> 00:10:37,187 You're the Chair? 87 00:10:37,688 --> 00:10:38,981 Kind of. 88 00:10:41,108 --> 00:10:43,027 You make speeches? 89 00:10:44,570 --> 00:10:45,696 From now. 90 00:10:47,782 --> 00:10:50,325 You must have fun every day... 91 00:10:55,915 --> 00:11:00,377 You talk to me like I'm a child. 92 00:11:03,714 --> 00:11:05,550 I didn't mean to. 93 00:11:06,216 --> 00:11:07,342 Sorry. 94 00:11:08,302 --> 00:11:09,469 Thank you. 95 00:12:49,319 --> 00:12:50,988 You know this piece? 96 00:12:55,075 --> 00:12:57,953 It's Pachelbel's Canon. 97 00:12:59,496 --> 00:13:01,666 Should I? 98 00:13:12,927 --> 00:13:14,469 It's beautiful. 99 00:13:34,907 --> 00:13:41,038 ...as a result 18 students have been arrested so far. 100 00:13:41,496 --> 00:13:44,875 Since barricading off Tokyo University 101 00:13:44,959 --> 00:13:48,796 the student activists' struggle is spreading 102 00:13:48,879 --> 00:13:51,716 to high schools across Japan. 103 00:13:52,550 --> 00:13:58,055 Many graduates are boycotting commencements... 104 00:14:01,100 --> 00:14:03,978 Arrest them and shoot them! 105 00:14:04,770 --> 00:14:07,397 Parents paid tuition for that? 106 00:14:11,694 --> 00:14:13,571 Kyoko is late. 107 00:14:32,339 --> 00:14:36,343 Noma Family. 108 00:14:48,773 --> 00:14:50,274 You're late! 109 00:14:57,281 --> 00:15:00,117 I was studying with friends. 110 00:15:02,494 --> 00:15:03,746 Honey... 111 00:15:06,373 --> 00:15:09,794 Hi, Kyoko. I brought some strawberries. 112 00:15:12,755 --> 00:15:16,300 Thanks for letting me stay with you. 113 00:15:16,466 --> 00:15:19,637 Aunt Aiko came to eat with us. 114 00:15:20,555 --> 00:15:23,307 Aiko, don't be too soft on her. 115 00:15:23,641 --> 00:15:25,726 Yes, please. 116 00:15:26,602 --> 00:15:27,603 Kyoko. 117 00:15:29,021 --> 00:15:33,651 No political activities or skipping class. 118 00:15:33,984 --> 00:15:36,987 Kyoko, I won't spoil you. 119 00:15:37,572 --> 00:15:39,990 Your curfew is 7 o'clock. 120 00:15:40,991 --> 00:15:42,993 You forgot to pack this. 121 00:15:50,125 --> 00:15:53,963 Where were you really, Sis? 122 00:15:55,673 --> 00:15:57,592 At a baroque cafe 123 00:15:58,258 --> 00:16:01,011 talking about the Security Treaty. 124 00:16:02,054 --> 00:16:06,183 Abolish the Treaty! Victory is ours! 125 00:16:09,019 --> 00:16:10,521 Sis. 126 00:16:11,188 --> 00:16:14,650 Don't give Birdie any spinach. 127 00:16:15,693 --> 00:16:19,113 It'll give her diarrhea. 128 00:16:19,697 --> 00:16:23,200 I'll take good care of her. 129 00:16:24,660 --> 00:16:28,288 Auntie Aiko might give her spinach. 130 00:16:28,372 --> 00:16:30,708 I'll make sure she won't. 131 00:16:32,209 --> 00:16:33,544 Time to sleep. 132 00:16:35,546 --> 00:16:37,047 Good night. 133 00:16:37,548 --> 00:16:38,716 Night. 134 00:17:09,246 --> 00:17:14,418 Dad's forced smile lingers like a funeral photo. 135 00:17:17,337 --> 00:17:20,340 A new life away from my parents. 136 00:17:20,800 --> 00:17:23,928 Will it make any difference to me? 137 00:17:32,687 --> 00:17:36,398 We're people, not a herd of sheep. 138 00:17:36,481 --> 00:17:40,069 And people have the freedom of speech! 139 00:17:40,152 --> 00:17:41,571 Yes! 140 00:17:41,862 --> 00:17:44,574 Why should we give it up? 141 00:17:44,657 --> 00:17:50,287 Stop eating from the belt feeder! We'll smash it! 142 00:17:50,495 --> 00:17:51,622 Right! 143 00:17:55,626 --> 00:17:57,712 Come down, girls! 144 00:18:05,135 --> 00:18:07,304 You've been suspended? 145 00:18:13,811 --> 00:18:17,940 Shame on you! You embarrassed your aunt! 146 00:18:20,109 --> 00:18:21,235 Shame? 147 00:18:22,486 --> 00:18:26,281 You know nothing. Don't get all preachy. 148 00:18:27,825 --> 00:18:29,159 Here. 149 00:18:29,827 --> 00:18:32,496 It's me. It must be a mistake. 150 00:18:35,374 --> 00:18:37,334 I'll watch her. 151 00:18:45,009 --> 00:18:47,094 I'm just copying. 152 00:18:48,137 --> 00:18:54,018 I hate myself for that. I wonder if Julie and Reiko feel the same. 153 00:18:54,769 --> 00:18:57,688 It's easier if I think they do. 154 00:18:59,148 --> 00:19:01,191 I feel calmer. 155 00:19:03,653 --> 00:19:04,612 Kyoko. 156 00:19:05,863 --> 00:19:06,989 Julie. 157 00:19:18,876 --> 00:19:20,044 Reiko! 158 00:19:20,252 --> 00:19:21,461 Reiko. 159 00:19:23,798 --> 00:19:25,340 How's it going? 160 00:19:35,560 --> 00:19:38,813 They cast long stripes of shadows. 161 00:19:38,979 --> 00:19:41,691 All lined up in identical poses. 162 00:19:41,899 --> 00:19:44,985 They all bow their heads but one. 163 00:19:45,235 --> 00:19:51,033 Only one who looks away indignantly. 164 00:19:51,408 --> 00:19:55,580 That's me, the seal who hates seals. 165 00:19:56,371 --> 00:20:00,501 But a seal is still a seal. 166 00:20:00,918 --> 00:20:03,879 I'm just looking the other way. 167 00:20:06,507 --> 00:20:10,427 I don't really care about the Vietnam or anything. 168 00:20:11,596 --> 00:20:16,391 I'm just trying to stand in the storm so I won't go mad. 169 00:20:17,142 --> 00:20:18,435 Go away! 170 00:20:20,354 --> 00:20:22,439 Go away, police! 171 00:20:22,940 --> 00:20:26,276 Leave us alone! 172 00:20:35,077 --> 00:20:36,537 Leave! 173 00:20:37,622 --> 00:20:38,539 Leave! 174 00:20:52,803 --> 00:20:53,971 Run! 175 00:21:36,013 --> 00:21:39,600 I was born with emotions that bleed. 176 00:21:40,643 --> 00:21:43,437 My flesh will never bleed... 177 00:22:26,146 --> 00:22:30,317 The blue sky framed by riot shields 178 00:22:31,527 --> 00:22:36,073 wasn't the same sky I saw at school with Julie and Reiko. 179 00:22:45,791 --> 00:22:46,751 You alone? 180 00:22:50,379 --> 00:22:52,006 Meeting someone? 181 00:22:55,510 --> 00:22:57,344 Can we join you? 182 00:23:17,907 --> 00:23:21,952 - Were you at the demonstration? - Uh, yes... 183 00:23:22,119 --> 00:23:24,246 Did you get hurt? 184 00:23:24,955 --> 00:23:26,749 A badge of honor. 185 00:23:27,625 --> 00:23:29,209 Hardly. 186 00:23:30,711 --> 00:23:33,255 As a senior you must be... 18? 187 00:23:33,338 --> 00:23:35,633 - 17. - Like Emma. 188 00:23:35,716 --> 00:23:37,927 - Emma? - She was here that day. 189 00:23:38,010 --> 00:23:40,304 Oh, your girlfriend. 190 00:23:42,306 --> 00:23:44,725 And you are... Kyoko. 191 00:23:44,809 --> 00:23:47,102 That's right. 192 00:23:59,574 --> 00:24:04,453 My name was hard for kids when we moved for dad's job. 193 00:24:04,537 --> 00:24:07,331 Ah, the life of a bohemian! 194 00:24:26,308 --> 00:24:28,477 - Domoto... - Wataru. 195 00:24:45,870 --> 00:24:48,163 And Yunosuke Seki. 196 00:24:48,914 --> 00:24:54,044 We've been friends forever and we go to the same college. 197 00:24:55,212 --> 00:24:58,716 His family owns Sengendo, the sweet shop. 198 00:24:58,841 --> 00:25:01,677 That your family's? 199 00:25:02,720 --> 00:25:06,223 It is but he's crashing at my place. 200 00:25:16,901 --> 00:25:18,068 Are you OK? 201 00:25:18,277 --> 00:25:19,403 Yeah. 202 00:25:21,781 --> 00:25:22,907 You sure? 203 00:25:29,539 --> 00:25:31,206 I'll wash it for you. 204 00:25:43,093 --> 00:25:44,762 Wataru's girl! 205 00:25:53,062 --> 00:25:55,230 Nice to know you. 206 00:25:55,314 --> 00:25:57,441 The movie will start soon. 207 00:25:57,775 --> 00:26:02,446 Excuse us. You can stick around with Wataru. 208 00:26:27,638 --> 00:26:30,099 Is this out of rivalry? 209 00:26:31,642 --> 00:26:32,935 How come? 210 00:26:34,812 --> 00:26:40,150 You're here because Yunosuke went out with Emma. 211 00:26:41,360 --> 00:26:45,155 I can't just ask you for sex straight out. 212 00:26:48,367 --> 00:26:49,994 Try me. 213 00:26:51,328 --> 00:26:53,330 Don't pretend.... 214 00:26:53,956 --> 00:26:56,501 I know you're sweet and innocent. 215 00:27:08,012 --> 00:27:09,680 Wataru. 216 00:27:12,266 --> 00:27:17,980 Is there anything worth hanging onto in life? 217 00:27:27,948 --> 00:27:30,535 Love between two people...? 218 00:27:37,041 --> 00:27:40,711 Without love would revolutions happen? 219 00:28:05,277 --> 00:28:08,823 Without love revolutions wouldn't happen.. 220 00:30:09,819 --> 00:30:14,198 The next stop is Rinnoji Temple. 221 00:30:16,033 --> 00:30:18,035 We'll stop here. 222 00:30:33,092 --> 00:30:34,301 Hi. 223 00:30:35,094 --> 00:30:36,386 Hello. 224 00:30:36,971 --> 00:30:38,013 Let's go. 225 00:30:57,491 --> 00:30:59,577 It's nice and quiet. 226 00:31:02,913 --> 00:31:04,414 Where's Yunosuke? 227 00:31:04,498 --> 00:31:05,541 At home. 228 00:31:07,835 --> 00:31:09,670 He didn't go out? 229 00:31:09,754 --> 00:31:12,923 He and Emma are listening to records. 230 00:31:15,134 --> 00:31:16,260 Right. 231 00:31:34,194 --> 00:31:35,279 We're here. 232 00:31:47,542 --> 00:31:48,584 Go in. 233 00:32:28,332 --> 00:32:32,002 Relax. We won't do tea ceremony. 234 00:32:54,525 --> 00:32:57,027 Know why the entrance's small? 235 00:33:04,368 --> 00:33:07,705 When you enter, you leave the ordinary world. 236 00:33:24,388 --> 00:33:27,391 We're in the other world. 237 00:33:27,683 --> 00:33:29,059 It's nice here. 238 00:33:30,227 --> 00:33:33,355 - Did you want beer? - No, this is OK. 239 00:33:44,074 --> 00:33:48,370 Is Setsuko coming back for summer? 240 00:33:49,246 --> 00:33:51,666 Dunno. She hasn't called. 241 00:33:52,583 --> 00:33:55,085 Has Kyoko met Setsuko? 242 00:33:55,335 --> 00:33:57,505 - Who is she? - Wataru's sister. 243 00:33:57,588 --> 00:34:00,925 Just wait! She's like a movie star. 244 00:34:03,511 --> 00:34:07,682 - Their story's so sad... - Don't talk about that. 245 00:34:07,807 --> 00:34:10,893 - Why? - You're not entitled to. 246 00:34:11,018 --> 00:34:12,770 Don't be mad. 247 00:34:12,853 --> 00:34:17,733 You're no expert on people's private lives. 248 00:34:19,652 --> 00:34:22,279 You mock like a tabloid writer. 249 00:34:33,498 --> 00:34:36,544 It's OK. Don't argue about it. 250 00:34:39,296 --> 00:34:41,423 Kyoko, want to get cigarettes? 251 00:34:46,470 --> 00:34:48,639 Can you get some beer too? 252 00:35:09,994 --> 00:35:12,329 Wataru's mother killed herself. 253 00:35:13,497 --> 00:35:14,582 She did? 254 00:35:15,040 --> 00:35:20,420 Wataru and his sister were kids when they found her hanging. 255 00:35:29,722 --> 00:35:32,266 - Do you like Mick Jagger? - Yes. 256 00:35:33,017 --> 00:35:35,853 He'll be cool when he's middle-aged. 257 00:35:36,311 --> 00:35:39,857 So will Yunosuke and Wataru. Don't you think? 258 00:35:45,029 --> 00:35:47,364 I can't imagine. 259 00:35:48,658 --> 00:35:51,536 A middle-aged Wataru... 260 00:36:12,598 --> 00:36:14,975 - We're back. - Hey. 261 00:36:22,191 --> 00:36:24,068 - Your beer. - Thanks. 262 00:37:30,926 --> 00:37:31,927 Emma. 263 00:37:42,647 --> 00:37:45,399 Sorry I was angry. 264 00:37:45,525 --> 00:37:48,653 I know Wataru is a sore point with you. 265 00:37:48,819 --> 00:37:50,279 That's not it. 266 00:37:51,488 --> 00:37:53,490 I was just irritable. 267 00:37:55,242 --> 00:37:56,410 Sorry. 268 00:38:38,703 --> 00:38:40,871 Are you drunk? 269 00:38:56,386 --> 00:38:59,056 We should leave them alone. 270 00:39:23,539 --> 00:39:25,916 Let's go... 271 00:39:33,048 --> 00:39:35,425 Aren't you going, Wataru? 272 00:39:43,809 --> 00:39:44,935 See? 273 00:39:47,312 --> 00:39:49,273 Emma's wet now. 274 00:40:08,584 --> 00:40:09,794 Are you mad? 275 00:40:09,960 --> 00:40:12,755 Why would I be mad? 276 00:40:32,191 --> 00:40:33,483 This is yours. 277 00:40:40,449 --> 00:40:42,326 I love you, Kyoko. 278 00:40:44,620 --> 00:40:46,914 Oh, why is that? 279 00:40:49,249 --> 00:40:51,335 Do I need a reason? 280 00:42:02,322 --> 00:42:06,243 Paging Dr. Miyamoto. 281 00:42:26,221 --> 00:42:27,723 Why'd you do it? 282 00:42:31,686 --> 00:42:33,270 I was bored. 283 00:42:34,605 --> 00:42:35,773 That's all. 284 00:43:20,109 --> 00:43:21,902 What a big bag! 285 00:43:22,027 --> 00:43:25,405 I'm supposed to be at cram school. 286 00:43:27,742 --> 00:43:29,827 Where do you two do it? 287 00:43:30,870 --> 00:43:35,082 Sex! Yunosuke and I use the teahouse. 288 00:43:52,016 --> 00:43:53,433 Kyoko. 289 00:43:55,435 --> 00:43:57,479 Do you love life? 290 00:43:59,815 --> 00:44:03,360 You mean... living? 291 00:44:04,862 --> 00:44:06,531 Life itself. 292 00:44:11,035 --> 00:44:15,039 I don't know what you mean but I guess so. 293 00:44:19,877 --> 00:44:22,880 Summer mornings before anybody's up. 294 00:44:24,381 --> 00:44:26,842 Snow-covered evenings. 295 00:44:29,136 --> 00:44:30,888 Stormy days... 296 00:44:33,348 --> 00:44:35,726 I'm so heartsick I want to cry. 297 00:44:39,814 --> 00:44:44,318 I feel present. I'm right here. 298 00:44:45,736 --> 00:44:47,988 That's all I need to know. 299 00:44:52,451 --> 00:44:53,994 That's beautiful. 300 00:44:59,499 --> 00:45:03,003 Wataru, you know that night... 301 00:45:04,880 --> 00:45:07,550 We kissed under the moon. 302 00:45:09,384 --> 00:45:14,389 There were no American footsteps on it then. 303 00:45:28,613 --> 00:45:30,072 Kyoko! 304 00:45:49,383 --> 00:45:50,926 Kyoko! 305 00:46:08,318 --> 00:46:09,737 Wataru. 306 00:46:11,781 --> 00:46:14,241 Can we meet alone next time? 307 00:46:15,325 --> 00:46:16,661 Sure. 308 00:46:58,744 --> 00:47:05,042 Wataru and Yunosuke look past us girls into the distance. 309 00:47:05,918 --> 00:47:07,712 Are you a virgin? 310 00:47:11,549 --> 00:47:16,011 Maybe... I'll leave it to your imagination. 311 00:47:21,892 --> 00:47:22,893 Hey. 312 00:47:25,896 --> 00:47:28,899 Do you still want to die? 313 00:47:29,358 --> 00:47:30,901 All the time. 314 00:47:31,443 --> 00:47:37,575 But you won't die if you're thinking about death. 315 00:47:38,743 --> 00:47:43,748 The danger is when your mind goes blank. 316 00:47:50,921 --> 00:47:52,590 Don't you dare! 317 00:47:54,466 --> 00:47:58,596 You have a pink bomb waiting inside you. 318 00:48:01,516 --> 00:48:06,521 Set it off grandly so it knocks men off their feet. 319 00:48:07,187 --> 00:48:08,564 Sound good? 320 00:48:12,735 --> 00:48:14,111 Not bad. 321 00:48:37,635 --> 00:48:39,804 - So Yunosuke's in Tokyo? - Yes. 322 00:48:39,970 --> 00:48:42,306 Emma hated being left here. 323 00:48:43,974 --> 00:48:47,477 Kyoko, there's someone I want you to meet. 324 00:49:00,575 --> 00:49:02,993 - My sister. - Kyoko. 325 00:49:03,452 --> 00:49:05,495 Hi, I'm Setsuko. 326 00:49:06,080 --> 00:49:07,164 Hi. 327 00:49:07,832 --> 00:49:09,333 She's pretty. 328 00:49:10,084 --> 00:49:13,838 You're the first girlfriend I've ever met. 329 00:49:14,004 --> 00:49:16,841 So I'm pretty excited to meet you. 330 00:49:19,051 --> 00:49:20,302 I'm cold. 331 00:49:20,427 --> 00:49:22,429 Don't you have a coat? 332 00:49:22,555 --> 00:49:25,600 I feel cold because I have my period. 333 00:49:26,183 --> 00:49:28,018 You had a painkiller? 334 00:49:29,019 --> 00:49:30,354 Let's go then. 335 00:49:37,903 --> 00:49:39,279 Isn't she great? 336 00:49:41,991 --> 00:49:44,118 Too good for you. 337 00:49:45,035 --> 00:49:46,328 She is. 338 00:50:15,941 --> 00:50:18,068 Setsuko is beautiful. 339 00:50:21,071 --> 00:50:25,075 I felt like an ugly high school girl. 340 00:50:25,325 --> 00:50:27,244 I was miserable. 341 00:50:30,581 --> 00:50:33,584 I'd have run and hid if I could. 342 00:50:34,919 --> 00:50:37,087 I was jealous of Setsuko. 343 00:50:38,714 --> 00:50:41,926 It brought out something in me. 344 00:51:04,448 --> 00:51:05,783 Hello. 345 00:51:06,576 --> 00:51:08,452 - Hi. - How are you? 346 00:51:10,204 --> 00:51:12,122 I better go. 347 00:51:12,247 --> 00:51:13,791 Already? 348 00:51:15,459 --> 00:51:16,586 Sit down. 349 00:51:18,796 --> 00:51:21,465 Seeing you two makes me feel lonely. 350 00:51:21,757 --> 00:51:23,383 I can walk you home. 351 00:51:23,801 --> 00:51:26,721 It's OK. I just feel dizzy. 352 00:51:27,387 --> 00:51:30,891 Wataru, you should come home sometimes. 353 00:51:31,976 --> 00:51:33,978 I will if you are there. 354 00:52:10,890 --> 00:52:13,183 I'd better walk her home. 355 00:52:18,188 --> 00:52:21,942 Why does he behave as if. 356 00:52:22,067 --> 00:52:25,112 Setsuko is his girlfriend? 357 00:52:27,364 --> 00:52:31,368 Is it possible that Wataru and Setsuko 358 00:52:31,911 --> 00:52:34,955 have made love? 359 00:52:38,876 --> 00:52:40,377 Wataru! 360 00:52:40,586 --> 00:52:43,714 Piano Lessons. 361 00:52:42,337 --> 00:52:43,714 Why are you here? 362 00:52:44,882 --> 00:52:46,551 To learn piano. 363 00:52:50,846 --> 00:52:52,389 Happy birthday. 364 00:52:57,102 --> 00:52:58,395 Thank you. 365 00:53:00,230 --> 00:53:03,317 Kyoko, the neighbors can see us! 366 00:53:03,442 --> 00:53:04,819 I don't care. 367 00:53:06,070 --> 00:53:08,155 - Come in. - What about your aunt? 368 00:53:08,280 --> 00:53:11,659 She'll be at a recital until 8. 369 00:53:13,911 --> 00:53:15,663 I'm like your lover. 370 00:53:36,892 --> 00:53:39,604 - Help yourself. - Thank you. 371 00:53:42,356 --> 00:53:43,691 You can sit here. 372 00:53:52,908 --> 00:53:55,745 Use this as an ashtray. 373 00:53:57,997 --> 00:53:59,749 See this? 374 00:54:00,415 --> 00:54:05,420 I thought about it and decided to give you my favorite record. 375 00:54:07,673 --> 00:54:09,759 I hope you like it. 376 00:54:15,765 --> 00:54:17,767 Don't you like Tchaikovsky? 377 00:54:17,892 --> 00:54:20,227 I love him. 378 00:54:21,478 --> 00:54:22,772 Thank you. 379 00:55:11,529 --> 00:55:12,988 Wataru. 380 00:55:17,367 --> 00:55:19,537 You seem distracted... 381 00:55:23,874 --> 00:55:26,126 Is that how I look? 382 00:55:26,544 --> 00:55:27,878 Yes. 383 00:55:30,923 --> 00:55:35,886 Even when we're laughing and talking together 384 00:55:37,387 --> 00:55:40,057 you aren't with me. 385 00:55:41,809 --> 00:55:43,561 You're far away. 386 00:55:48,858 --> 00:55:52,903 I'm more aware of it the longer I know you. 387 00:55:58,993 --> 00:56:05,249 It's as if half of you is in a distant universe. 388 00:56:12,590 --> 00:56:13,924 Sorry. 389 00:56:15,175 --> 00:56:17,344 I don't know what it is. 390 00:56:18,428 --> 00:56:20,055 Just forget it. 391 00:57:32,712 --> 00:57:34,004 Stop! 392 00:57:42,638 --> 00:57:44,431 It's Setsuko, isn't it? 393 00:57:49,520 --> 00:57:53,482 I know Setsuko's the only one you can love. 394 00:58:33,564 --> 00:58:37,985 You don't have to hide it, it's obvious. 395 00:58:45,576 --> 00:58:48,412 I don't mind at all. 396 00:58:51,415 --> 00:58:56,336 Siblings with unhappy pasts must have a strong bond. 397 00:58:56,461 --> 00:58:57,880 That's silly. 398 00:58:59,882 --> 00:59:02,384 I don't love my sister. 399 00:59:06,263 --> 00:59:10,935 Who do you love then? 400 00:59:28,118 --> 00:59:29,537 I'll answer it. 401 00:59:37,753 --> 00:59:39,046 Hello? 402 00:59:39,880 --> 00:59:42,091 Is this Kyoko Noma? 403 00:59:44,594 --> 00:59:46,095 Yunosuke? 404 00:59:49,306 --> 00:59:52,810 It's your birthday, right? Happy birthday. 405 00:59:55,229 --> 00:59:56,480 Thank you. 406 00:59:59,191 --> 01:00:00,651 Is Wataru there? 407 01:00:04,196 --> 01:00:05,615 Put him on. 408 01:00:06,699 --> 01:00:11,411 Setsuko's in hospital. She tried to kill herself. 409 01:00:21,463 --> 01:00:24,634 Why did Setsuko do it...? 410 01:00:28,387 --> 01:00:33,350 She had a boyfriend in Tokyo and they broke up. 411 01:00:37,396 --> 01:00:39,774 Is she OK? 412 01:00:40,190 --> 01:00:42,527 Looks like she'll be OK. 413 01:00:57,875 --> 01:00:59,544 Sorry, Kyoko. 414 01:01:00,252 --> 01:01:02,880 We'll celebrate later. 415 01:01:56,684 --> 01:02:00,270 You were out sick! Proof that you're human! 416 01:02:12,950 --> 01:02:17,037 You missed the consultation about college. 417 01:02:18,581 --> 01:02:20,249 I'm too tired. 418 01:02:22,167 --> 01:02:23,878 Did you decide? 419 01:02:24,211 --> 01:02:25,379 Not yet. 420 01:02:26,380 --> 01:02:27,464 And you? 421 01:02:27,590 --> 01:02:30,801 I want to go to a Tokyo art school. 422 01:02:31,051 --> 01:02:32,970 No matter what. 423 01:02:35,305 --> 01:02:36,473 What's this? 424 01:02:37,099 --> 01:02:42,479 Mom's pickled garlic. For stamina. 425 01:02:51,321 --> 01:02:54,992 Oh, I feel horny... 426 01:02:59,955 --> 01:03:01,916 Cut it out! 427 01:03:03,333 --> 01:03:04,459 Julie. 428 01:03:06,295 --> 01:03:07,421 Sorry. 429 01:03:07,547 --> 01:03:08,798 What for? 430 01:03:10,090 --> 01:03:12,301 For quitting the Committee... 431 01:03:12,968 --> 01:03:15,095 No hurt feelings! 432 01:03:15,513 --> 01:03:19,850 But let's sabotage the graduation ceremony? 433 01:03:32,655 --> 01:03:37,618 Application for Admission. 434 01:04:11,819 --> 01:04:13,403 Stop it! 435 01:04:21,453 --> 01:04:22,496 Kyoko. 436 01:04:30,004 --> 01:04:31,255 Sit down. 437 01:04:51,692 --> 01:04:54,570 You don't go to cram school. 438 01:04:54,695 --> 01:04:58,783 And you skip classes at high school too. 439 01:05:00,576 --> 01:05:02,286 What do you want? 440 01:05:04,288 --> 01:05:05,956 How about college? 441 01:05:07,583 --> 01:05:08,543 Dad. 442 01:05:10,460 --> 01:05:12,630 I want to stay another year. 443 01:05:15,049 --> 01:05:17,134 And bother your aunt? 444 01:05:17,301 --> 01:05:19,554 I don't mind... 445 01:05:20,304 --> 01:05:23,057 Your aunt kindly let you live here 446 01:05:23,182 --> 01:05:26,977 and you return the favor by embarrassing her. 447 01:05:28,478 --> 01:05:30,648 When did I embarrass her? 448 01:05:32,149 --> 01:05:34,318 This is my life. 449 01:05:36,571 --> 01:05:38,989 Are you involved in activism? 450 01:05:41,325 --> 01:05:44,286 It's not that. 451 01:05:45,495 --> 01:05:50,000 Activism is risky. You could die doing it! 452 01:05:53,045 --> 01:05:55,673 You'd never understand! 453 01:05:57,675 --> 01:06:01,303 You're just a groveling office worker. 454 01:06:01,470 --> 01:06:04,974 Your life is controlled. How could you get it? 455 01:06:08,352 --> 01:06:09,687 Get out. 456 01:06:11,271 --> 01:06:12,523 Get out. 457 01:06:17,069 --> 01:06:20,615 No! Come back and make up. 458 01:06:20,781 --> 01:06:23,659 Kyoko! 459 01:06:40,801 --> 01:06:44,138 Pachelbel's Canon. 460 01:06:56,316 --> 01:06:57,902 So silly. 461 01:06:59,737 --> 01:07:01,572 What is? 462 01:07:05,075 --> 01:07:06,577 You heard me? 463 01:07:12,833 --> 01:07:15,085 Dad slapped me. 464 01:07:16,420 --> 01:07:18,255 He's a good dad. 465 01:07:18,964 --> 01:07:20,215 How come? 466 01:07:20,883 --> 01:07:24,094 My father's never hit me. 467 01:07:25,638 --> 01:07:28,265 He must be fair and gentle. 468 01:07:28,390 --> 01:07:31,602 No. He's a coward. 469 01:07:32,687 --> 01:07:37,692 I've never felt love from my father. Not once. 470 01:07:39,735 --> 01:07:40,903 Oh... 471 01:07:42,863 --> 01:07:44,782 You had a nice upbringing. 472 01:07:45,991 --> 01:07:47,451 A classy girl. 473 01:07:47,827 --> 01:07:51,246 No. I'm ordinary. 474 01:07:56,669 --> 01:07:59,964 - How's Wataru? - He's down with a cold. 475 01:08:01,591 --> 01:08:03,467 You can visit him. 476 01:08:04,802 --> 01:08:08,138 Yes, I might do that. 477 01:08:14,311 --> 01:08:15,730 Later. 478 01:08:16,313 --> 01:08:20,400 - Say Hi to Emma. - Okay, I will. 479 01:08:58,648 --> 01:08:59,774 What's up? 480 01:09:01,734 --> 01:09:05,320 I heard you had a cold. Are you OK? 481 01:09:17,958 --> 01:09:22,046 Mom gives me this when I have a cold. 482 01:09:22,547 --> 01:09:24,214 - Want some? - Thanks. 483 01:09:31,263 --> 01:09:32,890 I'll get a plate. 484 01:09:54,286 --> 01:09:59,249 Wataru. Why did you decide to go to college? 485 01:09:59,792 --> 01:10:00,751 Me? 486 01:10:04,922 --> 01:10:06,757 To become a poet. 487 01:10:10,177 --> 01:10:11,095 Kidding. 488 01:10:11,554 --> 01:10:15,349 I wanted a socially condoned 4-year vacation. 489 01:10:16,266 --> 01:10:17,351 And you? 490 01:10:17,977 --> 01:10:19,436 Well... 491 01:10:21,271 --> 01:10:26,110 I want a wild life but I don't want people to think I'm dumb. 492 01:10:27,862 --> 01:10:29,697 How egocentric! 493 01:10:29,822 --> 01:10:30,781 Right. 494 01:10:31,949 --> 01:10:34,201 - Go ahead. - Thank you. 495 01:10:39,456 --> 01:10:44,461 So I have to study for the college entrance exams. 496 01:10:46,672 --> 01:10:48,465 You going to Tokyo? 497 01:10:52,803 --> 01:10:54,304 I want to stay here. 498 01:10:55,180 --> 01:10:56,599 Forever. 499 01:10:59,977 --> 01:11:01,103 Why? 500 01:11:04,524 --> 01:11:05,983 Can't you guess? 501 01:11:10,571 --> 01:11:11,989 Forget it. 502 01:11:18,328 --> 01:11:21,666 Because you don't want to leave me? 503 01:11:31,884 --> 01:11:33,302 Exactly. 504 01:11:36,305 --> 01:11:37,807 I don't wanna leave you. 505 01:12:00,162 --> 01:12:01,664 You're feverish. 506 01:12:02,247 --> 01:12:04,709 I feel lightheaded and nice. 507 01:14:59,174 --> 01:15:02,219 Please... This is my first time. 508 01:15:02,553 --> 01:15:03,721 Okay. 509 01:15:55,397 --> 01:15:58,693 Kyoko, I love you. 510 01:16:50,327 --> 01:16:51,453 Kyoko. 511 01:16:55,916 --> 01:16:56,834 Kyoko. 512 01:17:32,202 --> 01:17:34,789 Leave! Right now! 513 01:17:43,463 --> 01:17:46,551 Was he watching us the whole time? 514 01:17:46,717 --> 01:17:48,468 - Forget about him. - No! 515 01:17:49,637 --> 01:17:54,183 Why was he watching us? What's wrong with him? 516 01:17:56,811 --> 01:18:00,690 I didn't know Yunosuke was like that. 517 01:18:00,856 --> 01:18:03,358 No, you're wrong about him... 518 01:18:43,023 --> 01:18:44,441 Thank you, Ma'am. 519 01:18:44,609 --> 01:18:46,276 See you next week. 520 01:18:46,401 --> 01:18:47,612 Bye-bye. 521 01:19:10,134 --> 01:19:11,468 Feeling better? 522 01:19:12,595 --> 01:19:14,388 I'm hungry. 523 01:19:20,686 --> 01:19:23,898 Mr. Domoto called you many times. 524 01:19:25,107 --> 01:19:28,485 He is very worried about your fever. 525 01:19:32,573 --> 01:19:34,784 Is he your boyfriend? 526 01:19:37,995 --> 01:19:42,499 I won't tell your dad. So please don't fight with him. 527 01:19:47,922 --> 01:19:49,507 I won't. 528 01:19:51,926 --> 01:19:56,096 I'll focus on the college entrance exams. 529 01:19:57,097 --> 01:19:59,934 Maybe the fever made you wiser! 530 01:20:12,572 --> 01:20:13,698 Hello? 531 01:20:15,407 --> 01:20:16,534 Hello. 532 01:20:18,327 --> 01:20:19,369 Kyoko? 533 01:20:24,709 --> 01:20:27,377 You've got the wrong number. 534 01:20:32,717 --> 01:20:36,887 Promise me that we'll meet when you're better. 535 01:20:38,723 --> 01:20:40,224 I love you, Kyoko. 536 01:20:44,562 --> 01:20:45,813 Me too. 537 01:20:48,065 --> 01:20:49,233 I love you. 538 01:20:52,570 --> 01:20:55,239 Sabotage the graduation ceremony! 539 01:21:00,410 --> 01:21:04,164 Students, join the cause! 540 01:21:04,414 --> 01:21:07,835 This school's archaic administration 541 01:21:08,002 --> 01:21:13,591 mirrors the authority's tyranny! 542 01:21:14,592 --> 01:21:18,929 The bourgeoisie uses education to tame us! 543 01:21:19,138 --> 01:21:24,393 Schools produce an obedient labor force. 544 01:21:24,519 --> 01:21:27,396 It should be condemned! 545 01:21:27,980 --> 01:21:32,943 So we'll sabotage the graduation ceremony! 546 01:21:33,528 --> 01:21:38,574 We refuse to be a product of oppression. 547 01:21:38,699 --> 01:21:41,536 We don't want their education! 548 01:21:41,661 --> 01:21:42,953 Yes! 549 01:21:43,663 --> 01:21:45,623 Come down! 550 01:21:46,415 --> 01:21:50,044 Stop this misconduct! 551 01:22:19,364 --> 01:22:24,829 I could say things calmed down but I don't know what that means. 552 01:22:27,331 --> 01:22:31,168 I suspect there is no such state as calm. 553 01:22:33,170 --> 01:22:36,173 I'm left behind in time. 554 01:22:37,842 --> 01:22:40,010 So what if I am...? 555 01:23:13,252 --> 01:23:19,008 Abolish the Security Treaty! Free Okinawa! 556 01:23:34,732 --> 01:23:40,029 Okinawa! Treaty! 557 01:24:36,711 --> 01:24:40,297 Your favorite writers. 558 01:24:43,258 --> 01:24:48,222 Boris Vian, Camus and Yumiko Kurahashi. 559 01:24:50,224 --> 01:24:51,809 Favorite poets. 560 01:24:53,143 --> 01:24:57,064 Mitsuharu Kaneko and Baudelaire. 561 01:24:57,565 --> 01:24:59,441 Also Paul Eluard. 562 01:25:01,485 --> 01:25:02,653 Musicians? 563 01:25:03,529 --> 01:25:04,655 The Bee Gees. 564 01:25:07,825 --> 01:25:09,744 Karl Marx? 565 01:25:10,703 --> 01:25:12,997 I don't understand Marx. 566 01:25:13,748 --> 01:25:16,959 Nor Kazumi Takahashi's poems. 567 01:25:28,137 --> 01:25:32,016 I confess to loving Sagan. 568 01:25:32,141 --> 01:25:35,686 I love Bonjour Tristesse, too. 569 01:25:39,064 --> 01:25:40,482 Make a sad face. 570 01:25:43,694 --> 01:25:45,696 Hello, Sadness. 571 01:25:51,661 --> 01:25:55,039 Why don't the 4 of us go to the sea? 572 01:25:57,041 --> 01:25:58,042 You know... 573 01:25:58,584 --> 01:26:04,131 I don't understand why you want Yunosuke for a friend. 574 01:26:07,217 --> 01:26:10,012 I do feel uneasy with him. 575 01:26:11,221 --> 01:26:13,558 I can't trust him completely. 576 01:26:14,642 --> 01:26:17,978 He's just an eccentric voyeur. 577 01:26:20,064 --> 01:26:21,816 He still bothers you. 578 01:26:25,570 --> 01:26:29,239 Wataru, rent an apartment. 579 01:26:31,325 --> 01:26:33,828 We can be together all night. 580 01:26:34,203 --> 01:26:35,245 Promise? 581 01:27:12,575 --> 01:27:15,119 I'm drowning in the real world. 582 01:27:15,285 --> 01:27:21,959 It's amusing to think of myself as a drowned body floating on waves. 583 01:27:23,669 --> 01:27:24,962 It's fine. 584 01:27:26,463 --> 01:27:30,926 To be a drowned body is not bad at all. 585 01:27:36,181 --> 01:27:39,476 The waves can be rough and cold. 586 01:27:41,103 --> 01:27:43,648 But a drowned body feels nothing. 587 01:27:45,983 --> 01:27:48,736 I bloat up purple 588 01:27:49,319 --> 01:27:52,907 and wait to wash up somewhere. 589 01:29:03,393 --> 01:29:06,897 Come to my place next Saturday. 590 01:29:07,648 --> 01:29:09,316 My aunt's going away. 591 01:29:10,735 --> 01:29:12,361 I'll come round 5. 592 01:29:13,738 --> 01:29:15,740 Just us two, all night. 593 01:33:17,106 --> 01:33:18,899 Kyoko, let me in! 594 01:33:20,943 --> 01:33:21,986 Kyoko. 595 01:33:23,988 --> 01:33:25,781 Kyoko, please! 596 01:33:27,825 --> 01:33:28,826 Kyoko. 597 01:33:32,412 --> 01:33:33,413 Kyoko. 598 01:35:05,422 --> 01:35:07,758 I loved Yunosuke. 599 01:35:19,103 --> 01:35:20,938 And he loved me. 600 01:35:33,576 --> 01:35:35,786 How did it happen... 601 01:35:40,958 --> 01:35:43,293 ...I don't really know. 602 01:35:55,014 --> 01:35:58,308 We couldn't be without one another. 603 01:36:05,566 --> 01:36:07,109 For 2 years... 604 01:36:13,783 --> 01:36:16,076 it wasn't quite like that. 605 01:36:23,709 --> 01:36:26,837 Because we promised to end it. 606 01:36:31,091 --> 01:36:33,343 When he met Emma. 607 01:36:35,345 --> 01:36:37,347 I felt saved. 608 01:36:43,854 --> 01:36:45,856 But I was wrong. 609 01:36:48,442 --> 01:36:51,320 He made out with her in front of me 610 01:36:53,864 --> 01:36:55,616 and I felt lonely. 611 01:36:59,620 --> 01:37:03,666 That's when I met you. 612 01:37:10,422 --> 01:37:13,133 But I really love you. 613 01:37:20,099 --> 01:37:22,560 Then it got out of control. 614 01:37:26,396 --> 01:37:28,148 On that snowy day... 615 01:37:32,903 --> 01:37:36,073 I was happy to see Yunosuke jealous. 616 01:38:40,971 --> 01:38:42,598 Tell me... 617 01:38:47,227 --> 01:38:49,313 What should I do? 618 01:39:12,712 --> 01:39:15,172 Only you can decide. 619 01:39:29,562 --> 01:39:31,689 I loved you. 620 01:39:43,576 --> 01:39:46,370 I loved you so much. 621 01:40:55,565 --> 01:40:58,568 Platonic love isn't possible. 622 01:41:05,575 --> 01:41:09,954 When we hold back on lust 623 01:41:10,663 --> 01:41:13,457 we make love spiritually. 624 01:41:15,209 --> 01:41:20,297 That's what they did. I'm so jealous I could die. 625 01:41:54,498 --> 01:41:55,833 Kyoko? 626 01:41:58,043 --> 01:41:59,336 Hello! 627 01:42:05,510 --> 01:42:08,012 - You look great. - Thanks. 628 01:42:09,514 --> 01:42:10,931 No one home? 629 01:42:11,473 --> 01:42:14,351 Looks like Yunosuke's gone to Tokyo. 630 01:42:21,651 --> 01:42:23,360 - Got a cigarette? - Yes. 631 01:42:48,719 --> 01:42:52,723 If I chew gum when I smoke it feels less unhealthy. 632 01:42:52,890 --> 01:42:56,977 - Too late to worry about health. - I know but... 633 01:42:57,645 --> 01:42:59,730 It's not just for me. 634 01:43:32,597 --> 01:43:34,181 I'm pregnant. 635 01:43:46,443 --> 01:43:48,445 Almost 5 months. 636 01:43:53,784 --> 01:43:56,411 How about congratulating me? 637 01:43:57,788 --> 01:43:59,540 - You'll have it? - Of course. 638 01:44:16,516 --> 01:44:20,561 - What's Yunosuke want? - To abort but I won't! 639 01:44:22,312 --> 01:44:24,439 What about him? 640 01:44:25,650 --> 01:44:31,488 You don't have to worry. We'll work it out. 641 01:44:32,698 --> 01:44:35,951 - Will you get married? - Not yet. 642 01:44:36,326 --> 01:44:39,789 But we're having a baby! 643 01:44:40,455 --> 01:44:43,834 I'll leave home when my tummy gets big. 644 01:44:44,459 --> 01:44:47,171 And move in with Yunosuke. 645 01:45:16,701 --> 01:45:18,285 I'll help you. 646 01:45:22,164 --> 01:45:25,000 I guess that's life. 647 01:45:26,376 --> 01:45:31,716 Sometimes you have to steal the one you love 648 01:45:32,299 --> 01:45:34,635 even if it's sinful. 649 01:45:55,197 --> 01:45:57,199 I love you, Wataru. 650 01:45:58,033 --> 01:45:59,409 I love you too. 651 01:46:33,110 --> 01:46:38,365 A Cappella. 652 01:46:52,630 --> 01:46:53,631 Kyoko! 653 01:46:58,343 --> 01:46:59,428 A coffee. 654 01:47:09,647 --> 01:47:11,982 The 4 of us haven't met in a while! 655 01:47:12,316 --> 01:47:14,151 - How's it going? - Perfect. 656 01:47:18,155 --> 01:47:21,491 Congratulations. You'll be a dad soon. 657 01:47:31,335 --> 01:47:34,338 Sorry but we have to go. 658 01:47:39,134 --> 01:47:40,177 See you. 659 01:47:41,011 --> 01:47:42,513 Don't fall over! 660 01:47:42,680 --> 01:47:44,849 I'm fine. I'm with him. 661 01:48:05,202 --> 01:48:06,495 What's wrong? 662 01:48:15,295 --> 01:48:17,632 I believe she doesn't know...? 663 01:48:20,551 --> 01:48:22,011 No. 664 01:48:24,221 --> 01:48:26,056 I wouldn't tell her. 665 01:48:28,934 --> 01:48:31,061 You're strange. 666 01:48:32,938 --> 01:48:34,314 I'm ordinary. 667 01:48:40,279 --> 01:48:42,907 You know why I wouldn't tell her. 668 01:48:44,408 --> 01:48:46,410 Don't you? 669 01:48:50,247 --> 01:48:51,498 I do. 670 01:48:55,753 --> 01:49:00,424 Besides Emma's happy now. 671 01:49:13,521 --> 01:49:15,606 I can smell apples. 672 01:49:30,162 --> 01:49:33,958 I want to name the baby Mick. 673 01:49:35,292 --> 01:49:36,877 I prefer Giovanni. 674 01:49:37,127 --> 01:49:38,629 No! 675 01:50:36,186 --> 01:50:38,188 You're out late... 676 01:50:40,983 --> 01:50:42,359 Going somewhere? 677 01:51:02,963 --> 01:51:04,214 Yunosuke! 678 01:51:09,261 --> 01:51:11,221 The Chiba residence. 679 01:51:13,390 --> 01:51:15,017 Please hold. 680 01:51:18,896 --> 01:51:21,065 A woman named Domoto. 681 01:51:23,859 --> 01:51:26,070 Hello, Setsuko? 682 01:51:27,154 --> 01:51:30,741 Kyoko? I'm at the police station. 683 01:51:31,408 --> 01:51:35,079 You know Wataru's friend, Emma? 684 01:51:35,913 --> 01:51:37,247 She was killed. 685 01:51:46,716 --> 01:51:48,509 Hello? 686 01:51:50,385 --> 01:51:51,554 Kyoko? 687 01:52:05,109 --> 01:52:06,443 Emma... 688 01:52:09,780 --> 01:52:11,281 Emma! 689 01:52:14,785 --> 01:52:16,120 What's wrong? 690 01:52:19,248 --> 01:52:21,584 Emma was murdered! 691 01:52:24,086 --> 01:52:26,631 Emma was murdered! 692 01:53:03,876 --> 01:53:05,335 Wataru... 693 01:53:09,006 --> 01:53:10,841 He's gone. 694 01:53:17,848 --> 01:53:19,474 Oh, my God... 695 01:53:22,520 --> 01:53:24,522 Yunosuke's gone. 696 01:53:48,212 --> 01:53:49,505 Yunosuke! 697 01:53:51,048 --> 01:53:54,885 Where were you? I've been so worried. 698 01:53:58,180 --> 01:54:02,852 I roamed the Iwate countryside because the world is ending. 699 01:54:05,062 --> 01:54:06,188 Wataru. 700 01:54:08,733 --> 01:54:10,234 It was amazing! 701 01:54:12,069 --> 01:54:14,238 I've never felt so free. 702 01:54:17,700 --> 01:54:18,909 So... 703 01:54:21,328 --> 01:54:23,748 Just for 2 days of freedom. 704 01:54:26,041 --> 01:54:27,918 I committed a crime. 705 01:54:57,532 --> 01:54:59,283 Yunosuke Seki? 706 01:55:18,343 --> 01:55:20,638 No, he didn't do it! 707 01:55:20,805 --> 01:55:22,264 I killed her! 708 01:55:23,558 --> 01:55:26,143 Yunosuke, no! 709 01:55:29,814 --> 01:55:31,566 I killed her! 710 01:55:52,587 --> 01:55:55,089 No! Don't! 711 01:55:56,674 --> 01:55:57,925 Yunosuke! 712 01:56:02,888 --> 01:56:06,767 He didn't do it. I killed her! 713 01:56:33,210 --> 01:56:34,211 Hello? 714 01:56:44,555 --> 01:56:46,015 Is this Wataru? 715 01:56:55,900 --> 01:56:57,568 Where are you? 716 01:57:03,448 --> 01:57:06,869 The seaside? Tell me where. 717 01:57:13,000 --> 01:57:14,251 Listen... 718 01:57:18,589 --> 01:57:22,342 Yunosuke and I planned to murder Emma. 719 01:57:28,974 --> 01:57:31,268 I thought he was joking. 720 01:57:33,437 --> 01:57:35,940 But he wasn't. 721 01:57:40,528 --> 01:57:42,362 If not for me 722 01:57:46,617 --> 01:57:48,786 he wouldn't have killed Emma. 723 01:57:54,750 --> 01:57:57,545 So it's my crime too. 724 01:57:59,797 --> 01:58:06,136 Yunosuke might have been saved if you'd told the police about you two. 725 01:58:08,806 --> 01:58:11,141 Because this is our fate. 726 01:58:17,147 --> 01:58:18,440 Why...? 727 01:58:20,568 --> 01:58:22,152 Why would you...? 728 01:58:27,867 --> 01:58:29,409 Listen, Kyoko. 729 01:58:36,125 --> 01:58:38,002 I have to tell you this. 730 01:58:46,677 --> 01:58:47,845 Kyoko... 731 01:59:01,692 --> 01:59:04,361 You're the first woman I ever loved. 732 01:59:13,078 --> 01:59:15,164 How clumsy I was... 733 01:59:20,711 --> 01:59:22,212 Forgive me. 734 01:59:28,218 --> 01:59:30,470 I'm out of money. 735 01:59:32,973 --> 01:59:34,391 No! 736 01:59:34,934 --> 01:59:38,228 I'll call you... Wataru! 737 02:02:15,803 --> 02:02:18,848 There was no suicide note except... 738 02:02:31,902 --> 02:02:32,903 Here. 739 02:02:34,071 --> 02:02:38,408 I can finally sleep well Wataru. 740 02:02:50,963 --> 02:02:55,926 The police told me that Wataru tried to protect Yunosuke. 741 02:02:57,094 --> 02:02:58,428 Why would he...? 742 02:03:05,477 --> 02:03:06,937 I don't know. 743 02:03:17,281 --> 02:03:21,619 Buy something to eat on the train. 744 02:03:23,453 --> 02:03:24,705 Thanks. 745 02:03:26,373 --> 02:03:28,208 Good luck in Tokyo. 746 02:03:30,545 --> 02:03:32,797 Call me sometimes. 747 02:03:37,593 --> 02:03:39,386 Thank you for everything. 748 02:04:41,031 --> 02:04:43,993 Bach cantata BWV140. 749 02:05:48,808 --> 02:05:50,267 Wataru... 750 02:06:07,284 --> 02:06:11,288 Pachelbel's Canon. 751 02:09:01,959 --> 02:09:10,009 Based on the original novel MUBANSOU by MARIKO KOIKE, published by SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd. and SHUEISHA Inc. 752 02:11:52,963 --> 02:11:57,968 Directed by Hitoshi Yazaki 753 02:12:01,681 --> 02:12:05,726 c2015 A Cappella film partners. 754 02:12:01,681 --> 02:12:05,726 English subtitles by Dean Shimauchi 48248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.