Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,609
(Episode 1)
2
00:00:11,580 --> 00:00:15,890
(Grand Ballroom)
3
00:00:18,760 --> 00:00:22,589
(Congratulations
on the 32nd Anniversary of the Foundation)
4
00:00:27,170 --> 00:00:29,399
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
5
00:00:30,170 --> 00:00:32,369
Is everything he has made...
6
00:00:32,869 --> 00:00:34,270
beautiful?
7
00:00:34,969 --> 00:00:36,070
No.
8
00:00:36,880 --> 00:00:38,740
They are nothing but filthy sins.
9
00:00:39,140 --> 00:00:42,609
For the past 31 years, Le Blanc...
10
00:00:43,719 --> 00:00:44,820
has only marched...
11
00:00:45,950 --> 00:00:48,750
toward the top.
12
00:00:49,649 --> 00:00:52,960
And finally, I, Kang Baek San,
13
00:00:53,890 --> 00:00:55,159
achieved it.
14
00:00:55,490 --> 00:00:58,630
Le Blanc came in first place...
15
00:00:58,630 --> 00:01:01,729
in this year's beauty brand evaluation,
everyone!
16
00:01:02,799 --> 00:01:04,400
If the deity can't do it,
17
00:01:05,269 --> 00:01:08,340
then I will judge him.
18
00:01:08,870 --> 00:01:12,939
Le Blanc is now a global brand.
19
00:01:17,650 --> 00:01:20,390
Everyone, we...
20
00:01:20,390 --> 00:01:22,420
- made it come true.
- He was once my father.
21
00:01:22,620 --> 00:01:26,060
The beauty that is recognized worldwide.
22
00:01:26,219 --> 00:01:27,760
His sins are too heavy...
23
00:01:28,560 --> 00:01:30,159
to be repaid with death.
24
00:01:30,900 --> 00:01:34,170
I'll destroy him slowly...
25
00:01:35,000 --> 00:01:36,629
and painfully.
26
00:01:37,170 --> 00:01:38,569
It was my dream.
27
00:01:47,079 --> 00:01:51,219
I will bring down his golden castle...
28
00:01:52,579 --> 00:01:54,150
stained with sin and blood.
29
00:01:55,290 --> 00:01:57,890
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
30
00:02:06,500 --> 00:02:07,629
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
31
00:02:10,669 --> 00:02:11,699
What's going on?
32
00:02:11,699 --> 00:02:13,300
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
33
00:02:19,240 --> 00:02:20,310
- Get out.
- Hurry.
34
00:02:20,310 --> 00:02:21,780
(The 32nd Anniversary of Le Blanc)
35
00:02:22,849 --> 00:02:24,449
What in the world is happening?
36
00:02:32,060 --> 00:02:33,120
What?
37
00:02:44,969 --> 00:02:47,870
(30 years ago)
38
00:02:49,439 --> 00:02:51,979
Honey. Did something happen?
39
00:02:55,449 --> 00:02:56,580
What?
40
00:02:58,120 --> 00:03:00,590
Honey?
41
00:03:00,590 --> 00:03:02,419
Honey! What happened to you?
42
00:03:02,419 --> 00:03:04,120
Honey, wake up. Oh, my gosh.
43
00:03:04,120 --> 00:03:06,990
What's going on? Honey!
44
00:03:17,569 --> 00:03:18,800
Goodness.
45
00:03:19,270 --> 00:03:22,810
What crazy weather.
46
00:03:23,009 --> 00:03:26,009
Gosh, is it going to shower down?
Seriously.
47
00:03:26,310 --> 00:03:28,610
My daughter-in-law sure is one lucky girl.
48
00:03:28,610 --> 00:03:31,280
Why does she have to give birth
around this time of the year?
49
00:03:31,280 --> 00:03:34,449
She'll suffer from joint aches later on.
For goodness' sake.
50
00:03:34,719 --> 00:03:35,889
Oh, my.
51
00:03:36,620 --> 00:03:37,789
What was that?
52
00:03:37,789 --> 00:03:41,060
Mr. Jin's wife is not due any time soon.
53
00:03:41,490 --> 00:03:43,289
What? Oh, my gosh.
54
00:03:46,629 --> 00:03:48,099
What have you done?
55
00:03:48,669 --> 00:03:50,500
How could you?
56
00:04:02,909 --> 00:04:03,979
Il Seok.
57
00:04:05,280 --> 00:04:07,520
Il Seok?
58
00:04:08,050 --> 00:04:10,819
- The police.
- Il Seok!
59
00:04:11,159 --> 00:04:12,360
Il Seok.
60
00:04:12,360 --> 00:04:13,490
The police.
61
00:04:15,590 --> 00:04:16,689
No, you can't.
62
00:04:20,430 --> 00:04:22,370
Bring him back.
63
00:04:22,730 --> 00:04:25,339
Bring my husband back to life.
64
00:04:25,399 --> 00:04:27,040
Bring my husband back.
65
00:04:27,910 --> 00:04:30,480
- Let go of me!
- Bring him back. My husband.
66
00:04:40,720 --> 00:04:44,120
Mother?
67
00:04:44,519 --> 00:04:48,230
Goodness. What happened here?
68
00:04:58,470 --> 00:05:00,740
Hey, Baek San.
69
00:05:00,740 --> 00:05:02,069
Stop right there.
70
00:05:08,649 --> 00:05:10,779
Oh, my goodness.
71
00:05:21,860 --> 00:05:23,360
(Delivery Room, Restricted Area)
72
00:05:28,230 --> 00:05:30,899
At that rate,
the whole neighborhood can't hear you.
73
00:05:31,000 --> 00:05:33,839
Scream your head off if you're going to.
74
00:05:33,839 --> 00:05:35,240
Goodness.
75
00:05:35,240 --> 00:05:37,480
What took you so long?
76
00:05:43,110 --> 00:05:44,480
How much did you drink this time?
77
00:05:45,279 --> 00:05:46,779
Let's see.
78
00:05:46,850 --> 00:05:50,149
Is your baby going to be
a princess or a prince?
79
00:05:50,860 --> 00:05:52,360
- Stop right there, punk.
- Catch him.
80
00:05:52,360 --> 00:05:53,660
- Come here.
- Come.
81
00:05:53,660 --> 00:05:55,129
- Come here.
- Hey.
82
00:05:56,490 --> 00:05:58,459
You jerk! Catch him.
83
00:06:08,310 --> 00:06:10,740
- You're dead meat when we catch you.
- He's no joke.
84
00:06:10,939 --> 00:06:12,240
For goodness' sake.
85
00:06:12,240 --> 00:06:13,279
What the heck?
86
00:06:13,610 --> 00:06:16,149
- Split up and check each side.
- Boss.
87
00:06:26,790 --> 00:06:27,860
You little...
88
00:06:29,889 --> 00:06:31,329
Darn it.
89
00:06:31,329 --> 00:06:34,329
Hey. Stop looking for loyalty
and do your job properly.
90
00:06:35,029 --> 00:06:36,670
What are you standing there for? Find him.
91
00:06:36,670 --> 00:06:39,069
- Let's go.
- Find him. This way.
92
00:06:45,879 --> 00:06:46,910
Darn it.
93
00:06:52,220 --> 00:06:55,120
I ran a lap around the town
in the middle of the night.
94
00:06:55,850 --> 00:06:58,560
If I gamble again with the money
I borrowed from you punks,
95
00:06:59,019 --> 00:07:01,529
I'll change my name from Ma Dae Geun
to Dae Geun the Loser.
96
00:07:02,129 --> 00:07:04,800
You heartless scumbags.
97
00:07:12,699 --> 00:07:13,699
Geez.
98
00:07:16,639 --> 00:07:19,279
Hey. Watch where you are going.
99
00:07:20,850 --> 00:07:23,180
What? Baek San.
100
00:07:23,509 --> 00:07:24,980
Where are you going in such a hurry?
101
00:07:27,550 --> 00:07:30,149
Hold on. Baek San?
102
00:07:31,660 --> 00:07:34,629
What's all that?
103
00:07:37,600 --> 00:07:40,730
My baby. I think it's coming out.
104
00:07:40,800 --> 00:07:42,129
Gosh, Ms. Seo.
105
00:07:42,230 --> 00:07:45,100
- Please help me.
- What?
106
00:07:45,100 --> 00:07:47,810
- Take me to the hospital.
- Why?
107
00:07:50,269 --> 00:07:52,579
Your water has already broken.
108
00:07:52,879 --> 00:07:55,009
We can't go to the hospital now.
109
00:07:55,079 --> 00:07:58,779
We might get into some accidents if we do.
110
00:07:59,480 --> 00:08:00,589
Hold on.
111
00:08:03,649 --> 00:08:04,720
Wait a second.
112
00:08:11,560 --> 00:08:12,600
Goodness.
113
00:08:16,730 --> 00:08:19,000
Ms. Seo.
114
00:08:19,170 --> 00:08:21,370
I have delivered several babies.
115
00:08:21,370 --> 00:08:24,240
Trust me and hang in there a bit more.
116
00:08:24,240 --> 00:08:27,750
I'll get some warm water
and the things we'll need.
117
00:08:28,079 --> 00:08:31,879
Okay. Gosh. How nice it would be
if we could get you on that quilt.
118
00:08:32,019 --> 00:08:35,289
This is bad. My gosh.
119
00:08:55,139 --> 00:08:57,409
What a loud cry.
120
00:09:06,750 --> 00:09:09,320
Push a bit more, ma'am.
121
00:09:09,590 --> 00:09:11,720
You have another baby.
122
00:09:12,120 --> 00:09:14,789
Goodness. When will I sober up?
123
00:09:14,789 --> 00:09:17,059
Come on. Push.
124
00:09:17,730 --> 00:09:21,269
Oh, I can see the head.
125
00:09:21,799 --> 00:09:24,370
Push a little bit more. That's it.
126
00:09:25,470 --> 00:09:26,570
Yes.
127
00:09:30,940 --> 00:09:34,649
We don't have time for this right now.
128
00:09:34,909 --> 00:09:37,950
I won't budge until the deposit is made.
129
00:09:37,950 --> 00:09:39,679
That's the rule in this industry.
130
00:09:39,720 --> 00:09:40,750
Darn it.
131
00:09:40,750 --> 00:09:42,990
(President Jin Il Seok)
132
00:09:48,190 --> 00:09:51,029
Baek San, ask me to do anything.
133
00:09:51,330 --> 00:09:53,159
I'll even bring the dead back to life.
134
00:09:53,159 --> 00:09:56,669
(President Jin Il Seok)
135
00:09:56,669 --> 00:09:57,700
Here.
136
00:09:59,470 --> 00:10:03,139
You can tidy up without a trace, right?
137
00:10:03,269 --> 00:10:07,210
I may gamble, but I'm still a detective.
138
00:10:08,049 --> 00:10:11,480
How much longer
are you going to make small money?
139
00:10:13,179 --> 00:10:16,350
You are now the owner of this place.
140
00:10:17,460 --> 00:10:20,360
Me? I'm...
141
00:10:21,990 --> 00:10:23,059
the owner?
142
00:10:28,029 --> 00:10:29,129
Yes.
143
00:10:30,570 --> 00:10:33,570
Push a bit more.
144
00:10:34,009 --> 00:10:36,009
Yes, push just a bit more.
145
00:10:45,179 --> 00:10:47,850
Hurry. Come on. Just a bit more.
146
00:10:47,850 --> 00:10:49,450
That's it.
147
00:10:49,690 --> 00:10:51,190
Great job.
148
00:10:51,590 --> 00:10:52,659
Here.
149
00:10:54,029 --> 00:10:55,159
There you go.
150
00:10:56,559 --> 00:10:57,700
Goodness.
151
00:11:07,169 --> 00:11:09,809
That baby won't cry.
152
00:11:09,809 --> 00:11:10,879
What?
153
00:11:14,750 --> 00:11:16,080
What about my baby?
154
00:11:16,409 --> 00:11:17,480
Right.
155
00:11:17,480 --> 00:11:21,149
It's a pretty girl.
156
00:11:22,190 --> 00:11:25,590
All her fingers and toes are intact.
157
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
Gosh.
158
00:11:27,220 --> 00:11:30,230
By the way, she has a star-shaped mole.
159
00:11:30,230 --> 00:11:33,129
Look. Right here.
160
00:11:36,000 --> 00:11:39,940
My husband had dreamt of raining stars.
161
00:11:40,669 --> 00:11:44,710
So he wanted to name the baby Byeol.
162
00:11:44,710 --> 00:11:48,080
I see. What a pretty name.
163
00:11:49,779 --> 00:11:52,919
But why isn't the baby crying?
164
00:11:52,980 --> 00:11:54,919
Baby. Hurry up and cry.
165
00:11:55,950 --> 00:11:58,419
She feels cold.
166
00:11:58,559 --> 00:12:00,929
She even has a weak pulse. This is bad.
167
00:12:02,129 --> 00:12:06,159
Please save the baby, at the least.
I beg you.
168
00:12:06,159 --> 00:12:07,629
- Please.
- Of course.
169
00:12:07,629 --> 00:12:09,299
I shouldn't just sit still.
170
00:12:09,299 --> 00:12:11,539
I'll take her to the hospital.
171
00:12:11,539 --> 00:12:12,769
Wait here, okay?
172
00:12:12,769 --> 00:12:15,740
- I'm fine, so please hurry.
- Alright.
173
00:12:16,240 --> 00:12:18,009
Goodness, sweetie.
174
00:12:18,379 --> 00:12:19,480
Why won't you cry?
175
00:12:20,139 --> 00:12:22,549
My dear baby.
176
00:12:23,580 --> 00:12:26,279
You must live no matter what, my baby.
177
00:12:27,820 --> 00:12:29,220
You must.
178
00:12:33,820 --> 00:12:37,230
Sweetie. Please cry.
179
00:12:37,700 --> 00:12:39,659
If anything goes wrong with you,
180
00:12:39,659 --> 00:12:42,399
we will be committing
too much sin. Goodness.
181
00:12:42,700 --> 00:12:45,269
Not her, please.
182
00:12:45,269 --> 00:12:47,100
No, you hear me?
183
00:12:47,740 --> 00:12:49,909
Goodness. Please cry.
184
00:12:49,970 --> 00:12:52,309
This is truly bad.
185
00:13:34,250 --> 00:13:37,960
Honey.
186
00:13:43,529 --> 00:13:46,860
Yoon Hee,
I finally succeeded in developing it.
187
00:13:50,100 --> 00:13:51,799
It is a flower that blooms
only one day a year...
188
00:13:51,799 --> 00:13:54,570
in the mountains
that the deity has allowed.
189
00:13:58,879 --> 00:14:01,909
It's beautiful.
190
00:14:04,080 --> 00:14:06,820
Until now,
we tried really hard to develop...
191
00:14:07,149 --> 00:14:09,320
the Japanese rowan's leaves
into a regenerative cream.
192
00:14:11,759 --> 00:14:13,190
We finally succeeded.
193
00:14:15,129 --> 00:14:17,559
Honey, congratulations.
194
00:14:45,289 --> 00:14:49,529
(Development of
the Japanese Rowan Regenerative Cream)
195
00:14:58,370 --> 00:14:59,500
Honey.
196
00:15:00,340 --> 00:15:03,009
I will protect this.
197
00:15:05,080 --> 00:15:06,309
I will...
198
00:15:07,750 --> 00:15:09,009
at all costs.
199
00:15:15,090 --> 00:15:16,149
Excuse me?
200
00:15:18,889 --> 00:15:19,919
Goodness.
201
00:15:21,129 --> 00:15:22,730
Did something happen?
202
00:15:23,789 --> 00:15:26,700
Oh, gosh. What is it to make such a face?
203
00:15:27,600 --> 00:15:29,970
One of the twins...
204
00:15:30,570 --> 00:15:32,039
was a stillbirth.
205
00:15:33,070 --> 00:15:36,710
A stillbirth? Do you mean the baby died?
206
00:15:38,179 --> 00:15:39,210
What?
207
00:15:39,639 --> 00:15:41,809
Oh, my goodness.
208
00:15:42,580 --> 00:15:43,909
What now?
209
00:15:44,679 --> 00:15:45,750
Gosh.
210
00:15:50,250 --> 00:15:53,120
Well, I'm sorry.
211
00:15:53,419 --> 00:15:55,629
The baby was already in bad condition.
212
00:15:55,629 --> 00:15:58,200
Goodness. No, listen.
213
00:15:58,399 --> 00:16:01,929
You stink of booze right now.
214
00:16:02,330 --> 00:16:05,440
Does that mean you, a drunk,
215
00:16:05,700 --> 00:16:08,669
helped deliver my grandchildren?
216
00:16:09,039 --> 00:16:11,809
It wasn't me.
217
00:16:11,980 --> 00:16:13,139
What do you mean?
218
00:16:15,009 --> 00:16:16,049
What?
219
00:16:16,580 --> 00:16:18,850
Goodness.
220
00:16:19,720 --> 00:16:21,850
That's it.
221
00:16:23,549 --> 00:16:24,659
Oh, no.
222
00:16:25,289 --> 00:16:29,429
Keep your mouth shut. We need to talk.
223
00:16:42,610 --> 00:16:43,740
Yoon Hee is gone.
224
00:16:48,549 --> 00:16:51,250
It should be in this room.
225
00:16:54,320 --> 00:16:55,789
Yoon Hee took it.
226
00:16:57,220 --> 00:16:58,360
What are you talking about?
227
00:16:58,360 --> 00:16:59,820
The documents on the development
of the Japanese Rowan cream.
228
00:17:00,289 --> 00:17:02,960
She ran away with those materials!
229
00:17:03,090 --> 00:17:04,259
Oh, no.
230
00:17:13,970 --> 00:17:15,039
Hey.
231
00:17:15,640 --> 00:17:18,839
What's wrong?
232
00:17:19,309 --> 00:17:22,650
What in the world are you thinking?
233
00:17:23,210 --> 00:17:24,950
Hey. Turn yourself in.
234
00:17:25,250 --> 00:17:26,650
Go to the police...
235
00:17:27,119 --> 00:17:29,920
and apologize for your sins.
236
00:17:29,920 --> 00:17:31,390
Do you want me to rot in prison...
237
00:17:32,089 --> 00:17:34,529
for the rest of my life, Mother?
238
00:17:34,630 --> 00:17:38,200
This is all ours now.
239
00:17:38,900 --> 00:17:40,859
Oh, goodness.
240
00:17:40,859 --> 00:17:43,730
Where's Yoon Hee?
241
00:17:44,369 --> 00:17:47,140
She's in her room.
242
00:17:47,339 --> 00:17:49,109
We need to take her to the hospital.
243
00:17:49,109 --> 00:17:50,109
She's not.
244
00:17:50,509 --> 00:17:51,779
She's not in her room.
245
00:17:52,480 --> 00:17:54,579
She was going into labor.
246
00:17:55,180 --> 00:17:56,450
Where could she have gone?
247
00:17:56,450 --> 00:17:57,509
What?
248
00:17:58,819 --> 00:18:01,349
Are you saying she had the baby?
249
00:18:01,690 --> 00:18:02,720
Yes,
250
00:18:02,849 --> 00:18:05,589
but the baby died.
251
00:18:07,359 --> 00:18:10,259
The baby came while so much was going on.
No wonder the baby died.
252
00:18:10,990 --> 00:18:14,329
I'm just on my way back
from burying the baby.
253
00:18:14,329 --> 00:18:17,839
She just had a baby. Where did she go?
254
00:18:18,670 --> 00:18:20,170
She must've gone to call the police.
255
00:18:22,440 --> 00:18:25,180
Where would she have gone?
She's not feeling well.
256
00:18:25,880 --> 00:18:28,980
Darn it. Things just got more complicated.
257
00:18:29,910 --> 00:18:31,519
Gosh.
258
00:18:33,150 --> 00:18:35,319
- Goodness.
- Hey, wait.
259
00:18:35,690 --> 00:18:38,460
If you hurt a woman
who's just given birth, you're not human.
260
00:18:38,460 --> 00:18:40,690
Don't do it. Oh, my.
261
00:18:40,690 --> 00:18:43,190
Don't do it.
262
00:18:43,190 --> 00:18:44,730
Don't do it.
263
00:18:44,730 --> 00:18:46,859
Don't do it. Oh, my.
264
00:18:46,960 --> 00:18:50,500
You're becoming a monster. Don't do it.
265
00:18:50,569 --> 00:18:53,099
Oh, no.
266
00:18:54,299 --> 00:18:56,109
Oh, no. What do I do?
267
00:19:34,309 --> 00:19:36,779
Hey, wait.
268
00:19:45,859 --> 00:19:48,789
The shoe is still warm.
269
00:19:49,660 --> 00:19:51,190
She couldn't have gone far.
270
00:19:51,900 --> 00:19:55,099
We have to find her
before she calls the police.
271
00:19:55,170 --> 00:19:57,970
The police station is very far from here.
272
00:19:58,500 --> 00:20:00,299
She couldn't have gone far.
273
00:20:01,539 --> 00:20:04,640
There are only two ways to get there.
Let's split up.
274
00:20:06,039 --> 00:20:07,539
Oh, okay.
275
00:20:45,279 --> 00:20:46,349
No.
276
00:21:30,559 --> 00:21:33,130
Stop! Who's there?
277
00:22:25,680 --> 00:22:26,779
No.
278
00:22:27,450 --> 00:22:29,690
I can't pass out here.
279
00:22:33,859 --> 00:22:36,559
Honey.
280
00:22:37,529 --> 00:22:38,660
I think...
281
00:22:39,759 --> 00:22:43,000
I'll have to go...
282
00:22:43,099 --> 00:22:45,339
with you.
283
00:22:47,069 --> 00:22:50,809
My poor baby.
284
00:22:53,109 --> 00:22:55,380
My little...
285
00:22:55,950 --> 00:22:58,880
Byeol.
286
00:23:36,920 --> 00:23:38,049
Mom.
287
00:23:38,819 --> 00:23:40,259
Grandma.
288
00:25:42,210 --> 00:25:44,180
(Byeolha OB-GYN)
289
00:25:44,809 --> 00:25:47,279
I thought you'd be mad
that I had twin daughters.
290
00:25:47,579 --> 00:25:48,920
Why aren't you mad?
291
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
That's what the universe wanted.
What can we do?
292
00:25:52,720 --> 00:25:54,759
They were born, so we should raise them.
293
00:25:54,759 --> 00:25:57,160
They signed the contract.
294
00:25:57,529 --> 00:25:59,730
Last night, a house in Byeolha-ri...
295
00:25:59,730 --> 00:26:02,299
was completely destroyed by a fire.
296
00:26:02,599 --> 00:26:05,670
The fire department said
that the fire started in the kitchen.
297
00:26:05,670 --> 00:26:08,640
They think that the fire
was due to negligence.
298
00:26:09,039 --> 00:26:10,769
Mr. Jin, the owner of the house,
299
00:26:10,769 --> 00:26:13,609
and his wife, Mrs. Seo, died in the fire.
300
00:26:13,839 --> 00:26:17,910
The police are working to figure out
the exact cause and extent of the damage.
301
00:26:18,210 --> 00:26:20,319
Unfortunately, Mrs. Seo,
302
00:26:20,319 --> 00:26:22,490
Mr. Jin's wife who died in the fire,
303
00:26:22,490 --> 00:26:24,519
was found to be pregnant.
304
00:26:24,519 --> 00:26:26,220
Oh, my. Mother.
305
00:26:27,019 --> 00:26:29,089
Isn't that Mr. Jin?
306
00:26:29,329 --> 00:26:30,390
What?
307
00:26:32,500 --> 00:26:34,599
Oh, did you drop the bowl?
308
00:26:36,369 --> 00:26:37,670
Oh, goodness.
309
00:26:38,769 --> 00:26:39,869
Oh, my.
310
00:26:46,039 --> 00:26:47,140
Come here.
311
00:26:49,180 --> 00:26:52,920
What happened?
312
00:26:53,680 --> 00:26:54,920
What was the fire about?
313
00:26:56,319 --> 00:26:58,019
What did you do this time?
314
00:26:59,119 --> 00:27:01,059
I took care of it,
315
00:27:01,460 --> 00:27:03,329
so don't worry, Mother.
316
00:27:04,089 --> 00:27:05,160
What did you say?
317
00:27:05,630 --> 00:27:08,529
Do you have no conscience?
318
00:27:09,069 --> 00:27:13,269
How do you plan
to pay for all of your sins?
319
00:27:14,940 --> 00:27:17,710
I've only committed one sin.
320
00:27:18,710 --> 00:27:20,309
Being born with nothing.
321
00:27:21,109 --> 00:27:24,509
Being born as your son, the son of a maid.
322
00:27:25,619 --> 00:27:26,750
What did you say?
323
00:27:27,519 --> 00:27:31,619
How could you?
324
00:27:31,619 --> 00:27:32,789
I was born with nothing,
325
00:27:33,990 --> 00:27:35,859
and I never got anything I wanted.
326
00:27:36,089 --> 00:27:38,829
I can't raise my children like that.
327
00:27:41,400 --> 00:27:42,500
Wait and see.
328
00:27:44,369 --> 00:27:47,400
I'm going to become rich and powerful.
329
00:27:47,970 --> 00:27:49,109
I'll show you.
330
00:27:49,369 --> 00:27:50,440
Oh, my goodness.
331
00:27:56,579 --> 00:27:59,019
Oh, my.
332
00:27:59,480 --> 00:28:02,589
Oh, my goodness.
333
00:28:03,019 --> 00:28:05,920
It's all my fault.
334
00:28:06,720 --> 00:28:09,829
If someone must be punished,
335
00:28:09,829 --> 00:28:13,259
please punish me.
336
00:28:13,799 --> 00:28:15,500
Oh, my goodness.
337
00:28:18,900 --> 00:28:20,470
How sweet.
338
00:28:21,640 --> 00:28:24,839
There.
339
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
Hello.
340
00:28:34,119 --> 00:28:35,519
So cute.
341
00:28:37,990 --> 00:28:39,089
Oh, my.
342
00:28:41,690 --> 00:28:42,759
Here.
343
00:28:46,359 --> 00:28:47,730
Aren't babies adorable?
344
00:28:49,599 --> 00:28:50,630
They are.
345
00:28:51,599 --> 00:28:53,369
They're like angels.
346
00:28:54,440 --> 00:28:55,609
Especially this baby.
347
00:28:57,210 --> 00:28:59,740
She has a star on her shoulder.
348
00:29:00,680 --> 00:29:01,779
She's going to be...
349
00:29:02,880 --> 00:29:04,710
a very important person in the future.
350
00:29:49,660 --> 00:29:53,000
(Vengeance of the Bride)
351
00:29:53,099 --> 00:29:56,200
Le Blanc's future is in your hands,
Ba Ram.
352
00:29:56,569 --> 00:29:59,900
I know that Dad complimented you,
but don't be so proud of it.
353
00:29:59,900 --> 00:30:02,140
My name means "gentle,"
and your name means "wind."
354
00:30:02,140 --> 00:30:04,170
Together, we're "gentle wind."
355
00:30:04,339 --> 00:30:07,140
I don't think she suspects a thing.
356
00:30:07,240 --> 00:30:10,950
That you replaced one of the dead twins
with someone else's baby.
357
00:30:11,009 --> 00:30:12,980
You know something...
358
00:30:12,980 --> 00:30:14,779
about the incident
from ten years ago, right?
359
00:30:14,779 --> 00:30:16,220
Is there something wrong with our kids?
360
00:30:16,390 --> 00:30:18,390
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
21784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.