All language subtitles for [English] Vengeance of the Bride episode 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,609 (Episode 1) 2 00:00:11,580 --> 00:00:15,890 (Grand Ballroom) 3 00:00:18,760 --> 00:00:22,589 (Congratulations on the 32nd Anniversary of the Foundation) 4 00:00:27,170 --> 00:00:29,399 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 5 00:00:30,170 --> 00:00:32,369 Is everything he has made... 6 00:00:32,869 --> 00:00:34,270 beautiful? 7 00:00:34,969 --> 00:00:36,070 No. 8 00:00:36,880 --> 00:00:38,740 They are nothing but filthy sins. 9 00:00:39,140 --> 00:00:42,609 For the past 31 years, Le Blanc... 10 00:00:43,719 --> 00:00:44,820 has only marched... 11 00:00:45,950 --> 00:00:48,750 toward the top. 12 00:00:49,649 --> 00:00:52,960 And finally, I, Kang Baek San, 13 00:00:53,890 --> 00:00:55,159 achieved it. 14 00:00:55,490 --> 00:00:58,630 Le Blanc came in first place... 15 00:00:58,630 --> 00:01:01,729 in this year's beauty brand evaluation, everyone! 16 00:01:02,799 --> 00:01:04,400 If the deity can't do it, 17 00:01:05,269 --> 00:01:08,340 then I will judge him. 18 00:01:08,870 --> 00:01:12,939 Le Blanc is now a global brand. 19 00:01:17,650 --> 00:01:20,390 Everyone, we... 20 00:01:20,390 --> 00:01:22,420 - made it come true. - He was once my father. 21 00:01:22,620 --> 00:01:26,060 The beauty that is recognized worldwide. 22 00:01:26,219 --> 00:01:27,760 His sins are too heavy... 23 00:01:28,560 --> 00:01:30,159 to be repaid with death. 24 00:01:30,900 --> 00:01:34,170 I'll destroy him slowly... 25 00:01:35,000 --> 00:01:36,629 and painfully. 26 00:01:37,170 --> 00:01:38,569 It was my dream. 27 00:01:47,079 --> 00:01:51,219 I will bring down his golden castle... 28 00:01:52,579 --> 00:01:54,150 stained with sin and blood. 29 00:01:55,290 --> 00:01:57,890 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,629 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 31 00:02:10,669 --> 00:02:11,699 What's going on? 32 00:02:11,699 --> 00:02:13,300 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 33 00:02:19,240 --> 00:02:20,310 - Get out. - Hurry. 34 00:02:20,310 --> 00:02:21,780 (The 32nd Anniversary of Le Blanc) 35 00:02:22,849 --> 00:02:24,449 What in the world is happening? 36 00:02:32,060 --> 00:02:33,120 What? 37 00:02:44,969 --> 00:02:47,870 (30 years ago) 38 00:02:49,439 --> 00:02:51,979 Honey. Did something happen? 39 00:02:55,449 --> 00:02:56,580 What? 40 00:02:58,120 --> 00:03:00,590 Honey? 41 00:03:00,590 --> 00:03:02,419 Honey! What happened to you? 42 00:03:02,419 --> 00:03:04,120 Honey, wake up. Oh, my gosh. 43 00:03:04,120 --> 00:03:06,990 What's going on? Honey! 44 00:03:17,569 --> 00:03:18,800 Goodness. 45 00:03:19,270 --> 00:03:22,810 What crazy weather. 46 00:03:23,009 --> 00:03:26,009 Gosh, is it going to shower down? Seriously. 47 00:03:26,310 --> 00:03:28,610 My daughter-in-law sure is one lucky girl. 48 00:03:28,610 --> 00:03:31,280 Why does she have to give birth around this time of the year? 49 00:03:31,280 --> 00:03:34,449 She'll suffer from joint aches later on. For goodness' sake. 50 00:03:34,719 --> 00:03:35,889 Oh, my. 51 00:03:36,620 --> 00:03:37,789 What was that? 52 00:03:37,789 --> 00:03:41,060 Mr. Jin's wife is not due any time soon. 53 00:03:41,490 --> 00:03:43,289 What? Oh, my gosh. 54 00:03:46,629 --> 00:03:48,099 What have you done? 55 00:03:48,669 --> 00:03:50,500 How could you? 56 00:04:02,909 --> 00:04:03,979 Il Seok. 57 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 Il Seok? 58 00:04:08,050 --> 00:04:10,819 - The police. - Il Seok! 59 00:04:11,159 --> 00:04:12,360 Il Seok. 60 00:04:12,360 --> 00:04:13,490 The police. 61 00:04:15,590 --> 00:04:16,689 No, you can't. 62 00:04:20,430 --> 00:04:22,370 Bring him back. 63 00:04:22,730 --> 00:04:25,339 Bring my husband back to life. 64 00:04:25,399 --> 00:04:27,040 Bring my husband back. 65 00:04:27,910 --> 00:04:30,480 - Let go of me! - Bring him back. My husband. 66 00:04:40,720 --> 00:04:44,120 Mother? 67 00:04:44,519 --> 00:04:48,230 Goodness. What happened here? 68 00:04:58,470 --> 00:05:00,740 Hey, Baek San. 69 00:05:00,740 --> 00:05:02,069 Stop right there. 70 00:05:08,649 --> 00:05:10,779 Oh, my goodness. 71 00:05:21,860 --> 00:05:23,360 (Delivery Room, Restricted Area) 72 00:05:28,230 --> 00:05:30,899 At that rate, the whole neighborhood can't hear you. 73 00:05:31,000 --> 00:05:33,839 Scream your head off if you're going to. 74 00:05:33,839 --> 00:05:35,240 Goodness. 75 00:05:35,240 --> 00:05:37,480 What took you so long? 76 00:05:43,110 --> 00:05:44,480 How much did you drink this time? 77 00:05:45,279 --> 00:05:46,779 Let's see. 78 00:05:46,850 --> 00:05:50,149 Is your baby going to be a princess or a prince? 79 00:05:50,860 --> 00:05:52,360 - Stop right there, punk. - Catch him. 80 00:05:52,360 --> 00:05:53,660 - Come here. - Come. 81 00:05:53,660 --> 00:05:55,129 - Come here. - Hey. 82 00:05:56,490 --> 00:05:58,459 You jerk! Catch him. 83 00:06:08,310 --> 00:06:10,740 - You're dead meat when we catch you. - He's no joke. 84 00:06:10,939 --> 00:06:12,240 For goodness' sake. 85 00:06:12,240 --> 00:06:13,279 What the heck? 86 00:06:13,610 --> 00:06:16,149 - Split up and check each side. - Boss. 87 00:06:26,790 --> 00:06:27,860 You little... 88 00:06:29,889 --> 00:06:31,329 Darn it. 89 00:06:31,329 --> 00:06:34,329 Hey. Stop looking for loyalty and do your job properly. 90 00:06:35,029 --> 00:06:36,670 What are you standing there for? Find him. 91 00:06:36,670 --> 00:06:39,069 - Let's go. - Find him. This way. 92 00:06:45,879 --> 00:06:46,910 Darn it. 93 00:06:52,220 --> 00:06:55,120 I ran a lap around the town in the middle of the night. 94 00:06:55,850 --> 00:06:58,560 If I gamble again with the money I borrowed from you punks, 95 00:06:59,019 --> 00:07:01,529 I'll change my name from Ma Dae Geun to Dae Geun the Loser. 96 00:07:02,129 --> 00:07:04,800 You heartless scumbags. 97 00:07:12,699 --> 00:07:13,699 Geez. 98 00:07:16,639 --> 00:07:19,279 Hey. Watch where you are going. 99 00:07:20,850 --> 00:07:23,180 What? Baek San. 100 00:07:23,509 --> 00:07:24,980 Where are you going in such a hurry? 101 00:07:27,550 --> 00:07:30,149 Hold on. Baek San? 102 00:07:31,660 --> 00:07:34,629 What's all that? 103 00:07:37,600 --> 00:07:40,730 My baby. I think it's coming out. 104 00:07:40,800 --> 00:07:42,129 Gosh, Ms. Seo. 105 00:07:42,230 --> 00:07:45,100 - Please help me. - What? 106 00:07:45,100 --> 00:07:47,810 - Take me to the hospital. - Why? 107 00:07:50,269 --> 00:07:52,579 Your water has already broken. 108 00:07:52,879 --> 00:07:55,009 We can't go to the hospital now. 109 00:07:55,079 --> 00:07:58,779 We might get into some accidents if we do. 110 00:07:59,480 --> 00:08:00,589 Hold on. 111 00:08:03,649 --> 00:08:04,720 Wait a second. 112 00:08:11,560 --> 00:08:12,600 Goodness. 113 00:08:16,730 --> 00:08:19,000 Ms. Seo. 114 00:08:19,170 --> 00:08:21,370 I have delivered several babies. 115 00:08:21,370 --> 00:08:24,240 Trust me and hang in there a bit more. 116 00:08:24,240 --> 00:08:27,750 I'll get some warm water and the things we'll need. 117 00:08:28,079 --> 00:08:31,879 Okay. Gosh. How nice it would be if we could get you on that quilt. 118 00:08:32,019 --> 00:08:35,289 This is bad. My gosh. 119 00:08:55,139 --> 00:08:57,409 What a loud cry. 120 00:09:06,750 --> 00:09:09,320 Push a bit more, ma'am. 121 00:09:09,590 --> 00:09:11,720 You have another baby. 122 00:09:12,120 --> 00:09:14,789 Goodness. When will I sober up? 123 00:09:14,789 --> 00:09:17,059 Come on. Push. 124 00:09:17,730 --> 00:09:21,269 Oh, I can see the head. 125 00:09:21,799 --> 00:09:24,370 Push a little bit more. That's it. 126 00:09:25,470 --> 00:09:26,570 Yes. 127 00:09:30,940 --> 00:09:34,649 We don't have time for this right now. 128 00:09:34,909 --> 00:09:37,950 I won't budge until the deposit is made. 129 00:09:37,950 --> 00:09:39,679 That's the rule in this industry. 130 00:09:39,720 --> 00:09:40,750 Darn it. 131 00:09:40,750 --> 00:09:42,990 (President Jin Il Seok) 132 00:09:48,190 --> 00:09:51,029 Baek San, ask me to do anything. 133 00:09:51,330 --> 00:09:53,159 I'll even bring the dead back to life. 134 00:09:53,159 --> 00:09:56,669 (President Jin Il Seok) 135 00:09:56,669 --> 00:09:57,700 Here. 136 00:09:59,470 --> 00:10:03,139 You can tidy up without a trace, right? 137 00:10:03,269 --> 00:10:07,210 I may gamble, but I'm still a detective. 138 00:10:08,049 --> 00:10:11,480 How much longer are you going to make small money? 139 00:10:13,179 --> 00:10:16,350 You are now the owner of this place. 140 00:10:17,460 --> 00:10:20,360 Me? I'm... 141 00:10:21,990 --> 00:10:23,059 the owner? 142 00:10:28,029 --> 00:10:29,129 Yes. 143 00:10:30,570 --> 00:10:33,570 Push a bit more. 144 00:10:34,009 --> 00:10:36,009 Yes, push just a bit more. 145 00:10:45,179 --> 00:10:47,850 Hurry. Come on. Just a bit more. 146 00:10:47,850 --> 00:10:49,450 That's it. 147 00:10:49,690 --> 00:10:51,190 Great job. 148 00:10:51,590 --> 00:10:52,659 Here. 149 00:10:54,029 --> 00:10:55,159 There you go. 150 00:10:56,559 --> 00:10:57,700 Goodness. 151 00:11:07,169 --> 00:11:09,809 That baby won't cry. 152 00:11:09,809 --> 00:11:10,879 What? 153 00:11:14,750 --> 00:11:16,080 What about my baby? 154 00:11:16,409 --> 00:11:17,480 Right. 155 00:11:17,480 --> 00:11:21,149 It's a pretty girl. 156 00:11:22,190 --> 00:11:25,590 All her fingers and toes are intact. 157 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 Gosh. 158 00:11:27,220 --> 00:11:30,230 By the way, she has a star-shaped mole. 159 00:11:30,230 --> 00:11:33,129 Look. Right here. 160 00:11:36,000 --> 00:11:39,940 My husband had dreamt of raining stars. 161 00:11:40,669 --> 00:11:44,710 So he wanted to name the baby Byeol. 162 00:11:44,710 --> 00:11:48,080 I see. What a pretty name. 163 00:11:49,779 --> 00:11:52,919 But why isn't the baby crying? 164 00:11:52,980 --> 00:11:54,919 Baby. Hurry up and cry. 165 00:11:55,950 --> 00:11:58,419 She feels cold. 166 00:11:58,559 --> 00:12:00,929 She even has a weak pulse. This is bad. 167 00:12:02,129 --> 00:12:06,159 Please save the baby, at the least. I beg you. 168 00:12:06,159 --> 00:12:07,629 - Please. - Of course. 169 00:12:07,629 --> 00:12:09,299 I shouldn't just sit still. 170 00:12:09,299 --> 00:12:11,539 I'll take her to the hospital. 171 00:12:11,539 --> 00:12:12,769 Wait here, okay? 172 00:12:12,769 --> 00:12:15,740 - I'm fine, so please hurry. - Alright. 173 00:12:16,240 --> 00:12:18,009 Goodness, sweetie. 174 00:12:18,379 --> 00:12:19,480 Why won't you cry? 175 00:12:20,139 --> 00:12:22,549 My dear baby. 176 00:12:23,580 --> 00:12:26,279 You must live no matter what, my baby. 177 00:12:27,820 --> 00:12:29,220 You must. 178 00:12:33,820 --> 00:12:37,230 Sweetie. Please cry. 179 00:12:37,700 --> 00:12:39,659 If anything goes wrong with you, 180 00:12:39,659 --> 00:12:42,399 we will be committing too much sin. Goodness. 181 00:12:42,700 --> 00:12:45,269 Not her, please. 182 00:12:45,269 --> 00:12:47,100 No, you hear me? 183 00:12:47,740 --> 00:12:49,909 Goodness. Please cry. 184 00:12:49,970 --> 00:12:52,309 This is truly bad. 185 00:13:34,250 --> 00:13:37,960 Honey. 186 00:13:43,529 --> 00:13:46,860 Yoon Hee, I finally succeeded in developing it. 187 00:13:50,100 --> 00:13:51,799 It is a flower that blooms only one day a year... 188 00:13:51,799 --> 00:13:54,570 in the mountains that the deity has allowed. 189 00:13:58,879 --> 00:14:01,909 It's beautiful. 190 00:14:04,080 --> 00:14:06,820 Until now, we tried really hard to develop... 191 00:14:07,149 --> 00:14:09,320 the Japanese rowan's leaves into a regenerative cream. 192 00:14:11,759 --> 00:14:13,190 We finally succeeded. 193 00:14:15,129 --> 00:14:17,559 Honey, congratulations. 194 00:14:45,289 --> 00:14:49,529 (Development of the Japanese Rowan Regenerative Cream) 195 00:14:58,370 --> 00:14:59,500 Honey. 196 00:15:00,340 --> 00:15:03,009 I will protect this. 197 00:15:05,080 --> 00:15:06,309 I will... 198 00:15:07,750 --> 00:15:09,009 at all costs. 199 00:15:15,090 --> 00:15:16,149 Excuse me? 200 00:15:18,889 --> 00:15:19,919 Goodness. 201 00:15:21,129 --> 00:15:22,730 Did something happen? 202 00:15:23,789 --> 00:15:26,700 Oh, gosh. What is it to make such a face? 203 00:15:27,600 --> 00:15:29,970 One of the twins... 204 00:15:30,570 --> 00:15:32,039 was a stillbirth. 205 00:15:33,070 --> 00:15:36,710 A stillbirth? Do you mean the baby died? 206 00:15:38,179 --> 00:15:39,210 What? 207 00:15:39,639 --> 00:15:41,809 Oh, my goodness. 208 00:15:42,580 --> 00:15:43,909 What now? 209 00:15:44,679 --> 00:15:45,750 Gosh. 210 00:15:50,250 --> 00:15:53,120 Well, I'm sorry. 211 00:15:53,419 --> 00:15:55,629 The baby was already in bad condition. 212 00:15:55,629 --> 00:15:58,200 Goodness. No, listen. 213 00:15:58,399 --> 00:16:01,929 You stink of booze right now. 214 00:16:02,330 --> 00:16:05,440 Does that mean you, a drunk, 215 00:16:05,700 --> 00:16:08,669 helped deliver my grandchildren? 216 00:16:09,039 --> 00:16:11,809 It wasn't me. 217 00:16:11,980 --> 00:16:13,139 What do you mean? 218 00:16:15,009 --> 00:16:16,049 What? 219 00:16:16,580 --> 00:16:18,850 Goodness. 220 00:16:19,720 --> 00:16:21,850 That's it. 221 00:16:23,549 --> 00:16:24,659 Oh, no. 222 00:16:25,289 --> 00:16:29,429 Keep your mouth shut. We need to talk. 223 00:16:42,610 --> 00:16:43,740 Yoon Hee is gone. 224 00:16:48,549 --> 00:16:51,250 It should be in this room. 225 00:16:54,320 --> 00:16:55,789 Yoon Hee took it. 226 00:16:57,220 --> 00:16:58,360 What are you talking about? 227 00:16:58,360 --> 00:16:59,820 The documents on the development of the Japanese Rowan cream. 228 00:17:00,289 --> 00:17:02,960 She ran away with those materials! 229 00:17:03,090 --> 00:17:04,259 Oh, no. 230 00:17:13,970 --> 00:17:15,039 Hey. 231 00:17:15,640 --> 00:17:18,839 What's wrong? 232 00:17:19,309 --> 00:17:22,650 What in the world are you thinking? 233 00:17:23,210 --> 00:17:24,950 Hey. Turn yourself in. 234 00:17:25,250 --> 00:17:26,650 Go to the police... 235 00:17:27,119 --> 00:17:29,920 and apologize for your sins. 236 00:17:29,920 --> 00:17:31,390 Do you want me to rot in prison... 237 00:17:32,089 --> 00:17:34,529 for the rest of my life, Mother? 238 00:17:34,630 --> 00:17:38,200 This is all ours now. 239 00:17:38,900 --> 00:17:40,859 Oh, goodness. 240 00:17:40,859 --> 00:17:43,730 Where's Yoon Hee? 241 00:17:44,369 --> 00:17:47,140 She's in her room. 242 00:17:47,339 --> 00:17:49,109 We need to take her to the hospital. 243 00:17:49,109 --> 00:17:50,109 She's not. 244 00:17:50,509 --> 00:17:51,779 She's not in her room. 245 00:17:52,480 --> 00:17:54,579 She was going into labor. 246 00:17:55,180 --> 00:17:56,450 Where could she have gone? 247 00:17:56,450 --> 00:17:57,509 What? 248 00:17:58,819 --> 00:18:01,349 Are you saying she had the baby? 249 00:18:01,690 --> 00:18:02,720 Yes, 250 00:18:02,849 --> 00:18:05,589 but the baby died. 251 00:18:07,359 --> 00:18:10,259 The baby came while so much was going on. No wonder the baby died. 252 00:18:10,990 --> 00:18:14,329 I'm just on my way back from burying the baby. 253 00:18:14,329 --> 00:18:17,839 She just had a baby. Where did she go? 254 00:18:18,670 --> 00:18:20,170 She must've gone to call the police. 255 00:18:22,440 --> 00:18:25,180 Where would she have gone? She's not feeling well. 256 00:18:25,880 --> 00:18:28,980 Darn it. Things just got more complicated. 257 00:18:29,910 --> 00:18:31,519 Gosh. 258 00:18:33,150 --> 00:18:35,319 - Goodness. - Hey, wait. 259 00:18:35,690 --> 00:18:38,460 If you hurt a woman who's just given birth, you're not human. 260 00:18:38,460 --> 00:18:40,690 Don't do it. Oh, my. 261 00:18:40,690 --> 00:18:43,190 Don't do it. 262 00:18:43,190 --> 00:18:44,730 Don't do it. 263 00:18:44,730 --> 00:18:46,859 Don't do it. Oh, my. 264 00:18:46,960 --> 00:18:50,500 You're becoming a monster. Don't do it. 265 00:18:50,569 --> 00:18:53,099 Oh, no. 266 00:18:54,299 --> 00:18:56,109 Oh, no. What do I do? 267 00:19:34,309 --> 00:19:36,779 Hey, wait. 268 00:19:45,859 --> 00:19:48,789 The shoe is still warm. 269 00:19:49,660 --> 00:19:51,190 She couldn't have gone far. 270 00:19:51,900 --> 00:19:55,099 We have to find her before she calls the police. 271 00:19:55,170 --> 00:19:57,970 The police station is very far from here. 272 00:19:58,500 --> 00:20:00,299 She couldn't have gone far. 273 00:20:01,539 --> 00:20:04,640 There are only two ways to get there. Let's split up. 274 00:20:06,039 --> 00:20:07,539 Oh, okay. 275 00:20:45,279 --> 00:20:46,349 No. 276 00:21:30,559 --> 00:21:33,130 Stop! Who's there? 277 00:22:25,680 --> 00:22:26,779 No. 278 00:22:27,450 --> 00:22:29,690 I can't pass out here. 279 00:22:33,859 --> 00:22:36,559 Honey. 280 00:22:37,529 --> 00:22:38,660 I think... 281 00:22:39,759 --> 00:22:43,000 I'll have to go... 282 00:22:43,099 --> 00:22:45,339 with you. 283 00:22:47,069 --> 00:22:50,809 My poor baby. 284 00:22:53,109 --> 00:22:55,380 My little... 285 00:22:55,950 --> 00:22:58,880 Byeol. 286 00:23:36,920 --> 00:23:38,049 Mom. 287 00:23:38,819 --> 00:23:40,259 Grandma. 288 00:25:42,210 --> 00:25:44,180 (Byeolha OB-GYN) 289 00:25:44,809 --> 00:25:47,279 I thought you'd be mad that I had twin daughters. 290 00:25:47,579 --> 00:25:48,920 Why aren't you mad? 291 00:25:49,920 --> 00:25:51,960 That's what the universe wanted. What can we do? 292 00:25:52,720 --> 00:25:54,759 They were born, so we should raise them. 293 00:25:54,759 --> 00:25:57,160 They signed the contract. 294 00:25:57,529 --> 00:25:59,730 Last night, a house in Byeolha-ri... 295 00:25:59,730 --> 00:26:02,299 was completely destroyed by a fire. 296 00:26:02,599 --> 00:26:05,670 The fire department said that the fire started in the kitchen. 297 00:26:05,670 --> 00:26:08,640 They think that the fire was due to negligence. 298 00:26:09,039 --> 00:26:10,769 Mr. Jin, the owner of the house, 299 00:26:10,769 --> 00:26:13,609 and his wife, Mrs. Seo, died in the fire. 300 00:26:13,839 --> 00:26:17,910 The police are working to figure out the exact cause and extent of the damage. 301 00:26:18,210 --> 00:26:20,319 Unfortunately, Mrs. Seo, 302 00:26:20,319 --> 00:26:22,490 Mr. Jin's wife who died in the fire, 303 00:26:22,490 --> 00:26:24,519 was found to be pregnant. 304 00:26:24,519 --> 00:26:26,220 Oh, my. Mother. 305 00:26:27,019 --> 00:26:29,089 Isn't that Mr. Jin? 306 00:26:29,329 --> 00:26:30,390 What? 307 00:26:32,500 --> 00:26:34,599 Oh, did you drop the bowl? 308 00:26:36,369 --> 00:26:37,670 Oh, goodness. 309 00:26:38,769 --> 00:26:39,869 Oh, my. 310 00:26:46,039 --> 00:26:47,140 Come here. 311 00:26:49,180 --> 00:26:52,920 What happened? 312 00:26:53,680 --> 00:26:54,920 What was the fire about? 313 00:26:56,319 --> 00:26:58,019 What did you do this time? 314 00:26:59,119 --> 00:27:01,059 I took care of it, 315 00:27:01,460 --> 00:27:03,329 so don't worry, Mother. 316 00:27:04,089 --> 00:27:05,160 What did you say? 317 00:27:05,630 --> 00:27:08,529 Do you have no conscience? 318 00:27:09,069 --> 00:27:13,269 How do you plan to pay for all of your sins? 319 00:27:14,940 --> 00:27:17,710 I've only committed one sin. 320 00:27:18,710 --> 00:27:20,309 Being born with nothing. 321 00:27:21,109 --> 00:27:24,509 Being born as your son, the son of a maid. 322 00:27:25,619 --> 00:27:26,750 What did you say? 323 00:27:27,519 --> 00:27:31,619 How could you? 324 00:27:31,619 --> 00:27:32,789 I was born with nothing, 325 00:27:33,990 --> 00:27:35,859 and I never got anything I wanted. 326 00:27:36,089 --> 00:27:38,829 I can't raise my children like that. 327 00:27:41,400 --> 00:27:42,500 Wait and see. 328 00:27:44,369 --> 00:27:47,400 I'm going to become rich and powerful. 329 00:27:47,970 --> 00:27:49,109 I'll show you. 330 00:27:49,369 --> 00:27:50,440 Oh, my goodness. 331 00:27:56,579 --> 00:27:59,019 Oh, my. 332 00:27:59,480 --> 00:28:02,589 Oh, my goodness. 333 00:28:03,019 --> 00:28:05,920 It's all my fault. 334 00:28:06,720 --> 00:28:09,829 If someone must be punished, 335 00:28:09,829 --> 00:28:13,259 please punish me. 336 00:28:13,799 --> 00:28:15,500 Oh, my goodness. 337 00:28:18,900 --> 00:28:20,470 How sweet. 338 00:28:21,640 --> 00:28:24,839 There. 339 00:28:29,680 --> 00:28:31,680 Hello. 340 00:28:34,119 --> 00:28:35,519 So cute. 341 00:28:37,990 --> 00:28:39,089 Oh, my. 342 00:28:41,690 --> 00:28:42,759 Here. 343 00:28:46,359 --> 00:28:47,730 Aren't babies adorable? 344 00:28:49,599 --> 00:28:50,630 They are. 345 00:28:51,599 --> 00:28:53,369 They're like angels. 346 00:28:54,440 --> 00:28:55,609 Especially this baby. 347 00:28:57,210 --> 00:28:59,740 She has a star on her shoulder. 348 00:29:00,680 --> 00:29:01,779 She's going to be... 349 00:29:02,880 --> 00:29:04,710 a very important person in the future. 350 00:29:49,660 --> 00:29:53,000 (Vengeance of the Bride) 351 00:29:53,099 --> 00:29:56,200 Le Blanc's future is in your hands, Ba Ram. 352 00:29:56,569 --> 00:29:59,900 I know that Dad complimented you, but don't be so proud of it. 353 00:29:59,900 --> 00:30:02,140 My name means "gentle," and your name means "wind." 354 00:30:02,140 --> 00:30:04,170 Together, we're "gentle wind." 355 00:30:04,339 --> 00:30:07,140 I don't think she suspects a thing. 356 00:30:07,240 --> 00:30:10,950 That you replaced one of the dead twins with someone else's baby. 357 00:30:11,009 --> 00:30:12,980 You know something... 358 00:30:12,980 --> 00:30:14,779 about the incident from ten years ago, right? 359 00:30:14,779 --> 00:30:16,220 Is there something wrong with our kids? 360 00:30:16,390 --> 00:30:18,390 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 21784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.