All language subtitles for [English (autogenerated)] Snowfall (2024) Ep.7 Engsub [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 You 2 00:02:00,960 --> 00:02:04,960 The fire. Zhao Tong Jing. Song Huo Ren. 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 How did the president find such a big one? 4 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 How can he be so naive? 5 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 Those words were just said to scare you. 6 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 Do you still take it seriously? 7 00:02:16,960 --> 00:02:19,960 I take everything Mr. Shen said seriously. 8 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 If I say, the well water does not mix with the river water, 9 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 why don't you listen to me? 10 00:02:27,920 --> 00:02:29,920 When I was with you, 11 00:02:29,920 --> 00:02:31,920 I dare not to forget. 12 00:02:31,920 --> 00:02:33,920 I can't bear to forget you. 13 00:02:36,920 --> 00:02:38,920 Help me. 14 00:02:40,920 --> 00:02:42,920 I don't want to die. 15 00:02:42,920 --> 00:02:44,920 Help me. 16 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 Mr. Shen, don't be silly. 17 00:02:46,920 --> 00:02:48,920 Let's eat. 18 00:02:48,920 --> 00:02:50,920 Help me. 19 00:02:52,920 --> 00:02:54,920 I don't want to die. 20 00:02:57,920 --> 00:02:59,920 Do you know he is a man? 21 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 But you are just eating. 22 00:03:04,920 --> 00:03:06,920 Then do you know what a man is? 23 00:03:06,920 --> 00:03:08,920 Life has something to eat, 24 00:03:08,920 --> 00:03:10,920 life has nothing to eat. 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,920 A man should have the fire of dignity, 26 00:03:13,920 --> 00:03:15,920 and the death of dignity. 27 00:03:15,920 --> 00:03:17,920 You have a little power in your hand, 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,920 and you think you can control the life and death of others. 29 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 To be a man, 30 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 it is shameful to eat with the same kind. 31 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 Who has no parents, 32 00:03:26,880 --> 00:03:28,880 who has no relatives, 33 00:03:28,880 --> 00:03:30,880 but in your eyes, 34 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 death is not a person, 35 00:03:32,880 --> 00:03:34,880 it is a thing that can be handled at will. 36 00:03:34,880 --> 00:03:36,880 You don't take me as a person, 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,880 you don't take them as a person, 38 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 but what are you? 39 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 OK, you have culture, 40 00:03:44,880 --> 00:03:46,880 you are decent, 41 00:03:46,880 --> 00:03:48,880 you are decent, 42 00:03:48,880 --> 00:03:50,880 you have a high level, 43 00:03:50,880 --> 00:03:52,880 you are high, 44 00:03:52,880 --> 00:03:54,880 how high are you? 45 00:03:55,920 --> 00:03:58,880 How high are you? 46 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 Let's go. 47 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Dr. Situ, 48 00:04:44,920 --> 00:04:46,920 a patient with a glass injury to the chest has just been sent here. 49 00:04:46,920 --> 00:04:48,920 The patient's blood pressure is extremely unstable, 50 00:04:48,920 --> 00:04:50,920 it should be a heart injury or a heart attack, 51 00:04:50,920 --> 00:04:51,920 causing a heart attack. 52 00:04:51,920 --> 00:04:53,920 What is the patient's blood pressure? 53 00:04:53,920 --> 00:04:54,920 75, 40 54 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Okay. 55 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Mi Lan? 56 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Why are you here? 57 00:05:02,920 --> 00:05:05,920 Dr. Situ, Mr. Shen was arrested by the police station. 58 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Do you know that? 59 00:05:06,920 --> 00:05:07,920 Police station? 60 00:05:07,920 --> 00:05:08,920 Shen is a law-abiding person. 61 00:05:08,920 --> 00:05:09,920 He'll be fine. 62 00:05:09,920 --> 00:05:11,920 Dr. Situ, the operation is ready. 63 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 I'll be right there. 64 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 Okay. 65 00:05:13,920 --> 00:05:14,920 Mi Lan, listen to me. 66 00:05:14,920 --> 00:05:17,920 Shen is the most upright person I've ever met. 67 00:05:17,920 --> 00:05:18,920 He'll be fine. 68 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 Don't worry. 69 00:05:20,920 --> 00:05:21,920 You don't care about him. 70 00:05:21,920 --> 00:05:23,920 What do you mean I don't care about him? 71 00:05:23,920 --> 00:05:25,920 There's no one in this world who cares about him more than I do. 72 00:05:25,920 --> 00:05:26,920 You won't save him? 73 00:05:27,920 --> 00:05:29,920 Miss, look at you. 74 00:05:29,920 --> 00:05:30,920 You're acting too strange. 75 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 But he's in danger. 76 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Dr. Situ, the patient is bleeding. 77 00:05:33,920 --> 00:05:34,920 Blood pressure is dropping. 78 00:05:35,920 --> 00:05:36,920 Blood is coming out. 79 00:05:36,920 --> 00:05:38,920 Mi Lan, I have a more urgent patient here. 80 00:05:38,920 --> 00:05:39,920 I need to save him. 81 00:05:39,920 --> 00:05:40,920 Shen doesn't need to be saved. 82 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 He just needs to bleed. 83 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 Wait for me. 84 00:05:46,920 --> 00:05:47,920 Call the ambulance now. 85 00:05:48,920 --> 00:05:49,920 Okay. 86 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 Go. 87 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 Qiu Qiu. 88 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Qiu... Qiu Qiu. 89 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Qiu Qiu. 90 00:06:47,920 --> 00:06:48,920 Life is hard. 91 00:06:48,920 --> 00:06:51,920 Find a good man in your next life. 92 00:07:18,920 --> 00:07:19,920 Okay. 93 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Zhang. 94 00:07:38,920 --> 00:07:39,920 Take these boxes to the bus. 95 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Okay. 96 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 And don't forget these two. 97 00:07:41,920 --> 00:07:42,920 Okay. 98 00:07:42,920 --> 00:07:43,920 Divide them by color. 99 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 Mi. 100 00:07:44,920 --> 00:07:45,920 We have to go. 101 00:07:45,920 --> 00:07:46,920 We can't catch the train if we're late. 102 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Master. 103 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 Madam. 104 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 Miss is here. 105 00:08:02,920 --> 00:08:03,920 Mi Lan. 106 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 It's good that your mother is gone. 107 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 At least no one hit you. 108 00:08:09,920 --> 00:08:10,920 Zhang. 109 00:08:10,920 --> 00:08:12,920 Someone is taking care of you over there, right? 110 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 Don't worry. 111 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 Don't worry. 112 00:08:16,920 --> 00:08:19,920 I'll send the living expenses to you on time. 113 00:08:23,920 --> 00:08:24,920 Are you leaving? 114 00:08:24,920 --> 00:08:26,920 I'm going to the south for a while. 115 00:08:26,920 --> 00:08:27,920 Look at what's going on now. 116 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Wild beasts are hurting people. 117 00:08:29,920 --> 00:08:30,920 Monsters are coming in. 118 00:08:30,920 --> 00:08:32,920 People are panicking. 119 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Your brother is still young. 120 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 I know. 121 00:08:39,920 --> 00:08:42,920 Why don't you come with us? 122 00:08:45,920 --> 00:08:48,920 I didn't listen to you. 123 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 Chief Yi. 124 00:08:59,920 --> 00:09:00,920 You can't stay here anymore. 125 00:09:00,920 --> 00:09:02,920 You're torturing me like this. 126 00:09:02,920 --> 00:09:03,920 You're doing it against my will. 127 00:09:03,920 --> 00:09:05,920 You're breaking the law. 128 00:09:07,920 --> 00:09:08,920 I don't feel good. 129 00:09:09,920 --> 00:09:11,920 I want to see my doctor. 130 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 Mr. Shen. 131 00:09:12,920 --> 00:09:13,920 No problem. 132 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 No way. 133 00:09:14,920 --> 00:09:16,720 Listen to me, calm down. 134 00:09:16,720 --> 00:09:17,720 I'm a private doctor. 135 00:09:17,720 --> 00:09:19,520 It's not a big deal. 136 00:09:19,520 --> 00:09:20,520 Smell this. 137 00:09:20,520 --> 00:09:21,920 I... 138 00:09:21,920 --> 00:09:22,720 I can't stand it. 139 00:09:22,720 --> 00:09:23,520 Smell it. 140 00:09:23,520 --> 00:09:24,920 Stop dreaming. 141 00:09:28,720 --> 00:09:29,520 Brother. 142 00:09:30,320 --> 00:09:31,320 What's up? 143 00:09:31,920 --> 00:09:33,720 People from Hainan Daily are out there 144 00:09:33,720 --> 00:09:35,920 protesting our illegal detention of Shen Zhihao. 145 00:09:35,920 --> 00:09:37,520 It's not about Shen Zhihao. 146 00:09:39,920 --> 00:09:41,120 Illegal detention! 147 00:09:41,120 --> 00:09:42,920 Mr. Chen, stop it! 148 00:09:42,920 --> 00:09:44,320 What's going on? 149 00:09:44,320 --> 00:09:46,920 I think they arrested Shen Zhihao. 150 00:09:46,920 --> 00:09:48,320 Mr. Shen who donated a lot of money to us 151 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 during the disaster. 152 00:09:50,320 --> 00:09:51,520 He's a big shot. 153 00:09:51,520 --> 00:09:52,320 I think so. 154 00:09:52,320 --> 00:09:53,920 Stop it, Mr. Chen! 155 00:09:53,920 --> 00:09:55,320 Illegal detention! 156 00:09:55,320 --> 00:09:56,720 Illegal detention! 157 00:09:56,720 --> 00:09:58,120 Stop it, Mr. Chen! 158 00:09:58,120 --> 00:09:59,520 Stop it! 159 00:09:59,520 --> 00:10:00,120 Illegal detention! 160 00:10:00,120 --> 00:10:01,120 Calm down! 161 00:10:01,120 --> 00:10:02,920 Stop it! 162 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 Mr. Shen is innocent. 163 00:10:04,320 --> 00:10:05,520 He didn't do anything wrong. 164 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 How can you arrest Mr. Shen illegally? 165 00:10:07,720 --> 00:10:09,320 Stop it! 166 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 Gu Wei! 167 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 Gu Wei! 168 00:10:11,320 --> 00:10:12,920 Mr. Shen! 169 00:10:12,920 --> 00:10:16,920 We just asked Mr. Shen to come back and ask a few questions. 170 00:10:16,920 --> 00:10:19,920 We didn't mean to arrest Mr. Shen illegally. 171 00:10:19,920 --> 00:10:22,320 You've been in Liuyuan for more than 24 hours. 172 00:10:22,320 --> 00:10:23,920 Why don't you let him go? 173 00:10:23,920 --> 00:10:25,120 Let Mr. Chen go! 174 00:10:25,120 --> 00:10:26,720 Illegal detention! 175 00:10:26,720 --> 00:10:27,920 Let Mr. Chen go! 176 00:10:35,320 --> 00:10:37,120 Can you let him go? 177 00:10:37,120 --> 00:10:38,920 We can't stand it anymore. 178 00:10:38,920 --> 00:10:41,120 Those people outside are holding pens. 179 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 If they write a few more articles, 180 00:10:43,120 --> 00:10:45,520 I can't explain it to the authorities. 181 00:10:45,520 --> 00:10:46,920 Are they from Haidong Daily? 182 00:10:46,920 --> 00:10:49,120 Yes. 183 00:10:49,120 --> 00:10:51,920 But to me, they're a bunch of thugs. 184 00:10:51,920 --> 00:10:52,920 Mr. Lin, 185 00:10:52,920 --> 00:10:54,720 why don't you just arrest them? 186 00:10:54,720 --> 00:10:56,320 They didn't shoot or shoot. 187 00:10:56,320 --> 00:10:59,120 If you arrest them, you'll raise the people's anger. 188 00:10:59,120 --> 00:11:00,120 Really? 189 00:11:02,720 --> 00:11:04,320 Brother Sheng. 190 00:11:04,320 --> 00:11:05,320 I understand. 191 00:11:12,120 --> 00:11:15,120 We've been in Liuyuan for more than 24 hours. 192 00:11:15,120 --> 00:11:16,720 It's time. 193 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 Why don't we let them go now? 194 00:11:20,120 --> 00:11:22,120 It's this bastard! 195 00:11:22,120 --> 00:11:24,120 Open the door! 196 00:11:24,120 --> 00:11:26,120 Open the door! 197 00:11:28,120 --> 00:11:30,120 Open the door! 198 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 Open the door! 199 00:11:32,120 --> 00:11:34,120 Open the door! 200 00:11:34,120 --> 00:11:36,120 Open the door! 201 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 Open the door! 202 00:11:38,120 --> 00:11:40,120 Open the door! 203 00:11:40,120 --> 00:11:42,120 Open the door! 204 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 Open the door! 205 00:11:44,120 --> 00:11:46,120 Open the door! 206 00:11:46,120 --> 00:11:48,120 Open the door! 207 00:11:48,120 --> 00:11:50,120 Open the door! 208 00:11:50,120 --> 00:11:52,120 Open the door! 209 00:12:03,120 --> 00:12:05,120 Mr. Lin, 210 00:12:06,320 --> 00:12:08,720 can you arrest him now? 211 00:12:10,120 --> 00:12:12,120 Let's go, arrest them! 212 00:12:18,120 --> 00:12:20,120 Shameless. 213 00:12:20,120 --> 00:12:22,120 Who told Mr. Shen not to cooperate with me? 214 00:12:22,120 --> 00:12:24,120 As long as Mr. Shen cooperates well, 215 00:12:24,120 --> 00:12:26,120 I promise, 216 00:12:26,120 --> 00:12:29,120 I won't touch anyone from Haidong Daily. 217 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 What do you think? 218 00:12:31,120 --> 00:12:33,120 Do you want to see a private doctor? 219 00:12:37,120 --> 00:12:39,120 Can you help Mr. Shen? 220 00:12:40,120 --> 00:12:42,120 He needs my help. 221 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 With his influence, 222 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 the police can't do anything to him. 223 00:12:45,120 --> 00:12:47,120 Can you think of a way to save him? 224 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 Master, we should go. 225 00:12:51,120 --> 00:12:53,120 We can't catch the train later. 226 00:12:56,120 --> 00:12:58,120 You can't go. 227 00:12:58,120 --> 00:13:00,120 Think of a way to save Mr. Shen. 228 00:13:01,120 --> 00:13:03,120 Just live your life. 229 00:13:03,120 --> 00:13:04,120 Why do you care about him? 230 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 I have to care about him. 231 00:13:06,120 --> 00:13:08,120 When did you two get together? 232 00:13:08,120 --> 00:13:10,120 I don't know any rich people in Haidong. 233 00:13:12,120 --> 00:13:14,120 I only have you. 234 00:13:14,120 --> 00:13:16,120 Are we going or not? 235 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Are we going or not? 236 00:13:17,120 --> 00:13:18,120 Wait a minute. 237 00:13:18,120 --> 00:13:20,120 I'm talking to a woman. 238 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 I know. 239 00:13:23,120 --> 00:13:24,120 I remember. 240 00:13:24,120 --> 00:13:26,120 I know someone in the police station. 241 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 I'll call and ask. 242 00:13:28,120 --> 00:13:30,120 Okay. 243 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 Don't arrest me. 244 00:13:32,120 --> 00:13:34,120 I'll make a call. 245 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Hello. 246 00:13:39,120 --> 00:13:40,120 Chief Wang, right? 247 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Yes, it's me. 248 00:13:41,120 --> 00:13:43,120 I'm Mi. 249 00:13:43,120 --> 00:13:45,120 I want to ask you something. 250 00:13:45,120 --> 00:13:47,120 Did you arrest Shen Zhiheng? 251 00:13:47,120 --> 00:13:48,120 No. 252 00:13:48,120 --> 00:13:49,120 He was detained by Li Yingliang 253 00:13:49,120 --> 00:13:50,120 in the police station in Annan District. 254 00:13:50,120 --> 00:13:52,120 It's Haidong's territory. 255 00:13:52,120 --> 00:13:54,120 Let's go downtown and arrest Li Yingliang. 256 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 Li Yingliang? 257 00:13:55,120 --> 00:13:56,120 Mi, don't worry. 258 00:13:56,120 --> 00:13:57,120 No one can save him. 259 00:13:57,120 --> 00:13:58,120 Thank you. 260 00:13:58,120 --> 00:13:59,120 Thank you. 261 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Thank you. 262 00:14:00,120 --> 00:14:01,120 Thank you. 263 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Thank you. 264 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Thank you. 265 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 Thank you. 266 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 Thank you. 267 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 Thank you. 268 00:14:06,120 --> 00:14:07,120 Thank you. 269 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 Thank you. 270 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 I'll visit you another day. 271 00:14:10,120 --> 00:14:11,120 Okay. 272 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 Goodbye. 273 00:14:14,120 --> 00:14:15,120 Did you hear that? 274 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 He offended someone. 275 00:14:16,120 --> 00:14:17,120 Li Yingliang arrested him. 276 00:14:17,120 --> 00:14:18,120 I have no choice. 277 00:14:18,120 --> 00:14:19,120 I don't know him. 278 00:14:19,120 --> 00:14:20,120 I can't control him. 279 00:14:20,120 --> 00:14:22,120 Think of another way. 280 00:14:22,120 --> 00:14:23,120 I don't know him. 281 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 How can I think of a way? 282 00:14:25,120 --> 00:14:26,120 Madam, 283 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 let's go. 284 00:14:27,120 --> 00:14:28,120 It's cold outside. 285 00:14:28,120 --> 00:14:30,120 The child is crying all the time. 286 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 All right, stop it. 287 00:14:31,120 --> 00:14:32,120 Didn't you see that? 288 00:14:32,120 --> 00:14:33,120 Mom said the child was crying all the time. 289 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 If we don't go, 290 00:14:34,120 --> 00:14:35,120 we can't catch the train. 291 00:14:35,120 --> 00:14:36,120 Hurry up. 292 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 Stop it. 293 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Let's go. 294 00:14:38,120 --> 00:14:39,120 Let me go first. 295 00:14:39,120 --> 00:14:40,120 Let me go first. 296 00:14:40,120 --> 00:14:41,120 Mi Lan, 297 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 we can't catch the train. 298 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 Let me go first. 299 00:14:43,120 --> 00:14:45,120 It's too late. 300 00:14:45,120 --> 00:14:47,120 Who does this child look like? 301 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 Go, go, go. 302 00:14:49,120 --> 00:14:50,120 You go first. 303 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 Do you have a way? 304 00:14:53,120 --> 00:14:54,120 What can I do? 305 00:14:54,120 --> 00:14:55,120 Take the money. 306 00:14:55,120 --> 00:14:56,120 Be careful. 307 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Don't mess with them. 308 00:14:59,120 --> 00:15:00,120 Who does this child look like? 309 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Who does this child look like? 310 00:15:12,120 --> 00:15:13,120 Mi Lan, listen to me. 311 00:15:13,120 --> 00:15:15,120 Brother Shen doesn't need anyone to save him. 312 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 He only needs blood. 313 00:15:16,120 --> 00:15:17,120 Blood? 314 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 Where can I get blood? 315 00:15:23,120 --> 00:15:24,120 You mean 316 00:15:24,120 --> 00:15:25,120 Brother Liang caught Shen Zhi Heng? 317 00:15:25,120 --> 00:15:26,120 Yes. 318 00:15:27,120 --> 00:15:28,120 Although I don't agree with 319 00:15:28,120 --> 00:15:30,120 what Brother Liang did, 320 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 I can't control him. 321 00:15:32,120 --> 00:15:33,120 I don't know 322 00:15:33,120 --> 00:15:35,120 what grudges he has with Shen Zhi Heng. 323 00:15:35,120 --> 00:15:36,120 I don't think 324 00:15:36,120 --> 00:15:38,120 he will betray me. 325 00:15:40,120 --> 00:15:41,120 You have to think it over. 326 00:15:41,120 --> 00:15:42,120 Do you really want me to help you? 327 00:15:45,120 --> 00:15:46,120 Qing Xu, 328 00:15:46,120 --> 00:15:47,120 Shen Zhi Heng is really important to me. 329 00:15:47,120 --> 00:15:48,120 Except for you, 330 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 no one else 331 00:15:49,120 --> 00:15:51,120 can help me. 332 00:15:51,120 --> 00:15:52,120 And 333 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Shen Zhi Heng is not in good health. 334 00:15:53,120 --> 00:15:55,120 He needs regular physical examination. 335 00:15:56,120 --> 00:15:58,120 I don't have any excessive requirements. 336 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 I just need you to take me in. 337 00:15:59,120 --> 00:16:01,120 I can see him. 338 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 But didn't you say 339 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 you don't have any friends? 340 00:16:05,120 --> 00:16:06,120 He is not my friend. 341 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 He is my family. 342 00:16:07,120 --> 00:16:09,120 I am the closest person in the world. 343 00:16:11,120 --> 00:16:12,120 Qing Xu, 344 00:16:12,120 --> 00:16:14,120 I beg you to help me this time. 345 00:16:17,120 --> 00:16:18,120 Let him go. 346 00:16:18,120 --> 00:16:19,120 Let him go. 347 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Shut up. 348 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Let him go. 349 00:16:21,120 --> 00:16:22,120 Let him go. 350 00:16:22,120 --> 00:16:23,120 Shut up. 351 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 Let him go. 352 00:16:28,120 --> 00:16:29,120 Mr. Shen, 353 00:16:29,120 --> 00:16:31,120 if you don't want your employees 354 00:16:31,120 --> 00:16:33,120 to know that you are back to life, 355 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 you'd better be honest 356 00:16:34,120 --> 00:16:35,120 when you are killing people 357 00:16:36,120 --> 00:16:38,120 in a restaurant in East Asia. 358 00:16:38,120 --> 00:16:40,120 No matter how dissatisfied you are with me, 359 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 you have to bear it 360 00:16:42,120 --> 00:16:44,120 for the safety of your employees. 361 00:16:45,120 --> 00:16:46,120 What are you doing? 362 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Mr. Shen, calm down. 363 00:16:47,120 --> 00:16:48,120 Calm down. 364 00:16:48,120 --> 00:16:49,120 Hurry up. 365 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 Mr. Shen, 366 00:16:51,120 --> 00:16:53,120 I know it's easy for you to kill me now. 367 00:16:54,120 --> 00:16:56,120 But you have to think twice. 368 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 Mr. Shen, 369 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 you have to think twice. 370 00:17:04,120 --> 00:17:05,120 Mr. Shen. 371 00:17:06,120 --> 00:17:07,120 Mr. Shen, are you all right? 372 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 Go and see if the captain is here. 373 00:17:26,120 --> 00:17:27,120 Put the gun down. 374 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 Mr. Lin, 375 00:17:29,120 --> 00:17:30,120 the rapist who made trouble just now 376 00:17:30,120 --> 00:17:32,120 was Shen Zhi Heng's employee. 377 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 If an employee makes trouble, 378 00:17:33,120 --> 00:17:35,120 will the boss be satisfied? 379 00:17:36,120 --> 00:17:37,120 Besides, 380 00:17:38,120 --> 00:17:39,120 this person hurt me 381 00:17:39,120 --> 00:17:41,120 in public. 382 00:17:41,120 --> 00:17:43,120 Do I have to report the case again? 383 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 Mr. Lin, 384 00:17:46,120 --> 00:17:48,120 Lin Liang is taking revenge in public. 385 00:17:49,120 --> 00:17:50,120 It's because our East Asia Daily 386 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 offended him. 387 00:17:51,120 --> 00:17:52,120 Everyone who has a conscience 388 00:17:52,120 --> 00:17:53,120 knows 389 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 what kind of person 390 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Mr. Shen is. 391 00:17:55,120 --> 00:17:56,120 Mr. Shen saved 392 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 many people in East Asia. 393 00:17:57,120 --> 00:17:59,120 How many people did he give hope to? 394 00:17:59,120 --> 00:18:01,120 How can you hold him back like this? 395 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Yes. 396 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 Let him go. 397 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Shut up. 398 00:18:06,120 --> 00:18:07,120 Be quiet. 399 00:18:09,120 --> 00:18:10,120 Mr. Lin, 400 00:18:10,120 --> 00:18:12,120 he's right. 401 00:18:12,120 --> 00:18:14,120 Shen Zhi Heng did a lot of good things. 402 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 The number of supporters 403 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 of East Asia Daily 404 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 is countless. 405 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 It's not easy for you 406 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 to hold on like this. 407 00:18:20,120 --> 00:18:21,120 Let him go. 408 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 Let him go. 409 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 Let him go. 410 00:18:23,120 --> 00:18:24,120 Shut up. 411 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Let him go. 412 00:18:25,120 --> 00:18:26,120 Let him go. 413 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Let him go. 414 00:18:27,120 --> 00:18:28,120 Let him go. 415 00:18:28,120 --> 00:18:29,120 Let him go. 416 00:18:32,120 --> 00:18:33,120 Let him go. 417 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 This way. 418 00:18:37,120 --> 00:18:38,120 Let's go. 419 00:19:00,120 --> 00:19:01,120 Why are you here? 420 00:19:01,120 --> 00:19:03,120 I'm thinking about your injury every day. 421 00:19:03,120 --> 00:19:04,120 But you 422 00:19:04,120 --> 00:19:05,120 didn't come to me 423 00:19:05,120 --> 00:19:06,120 when I was sick 424 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 and didn't report to me. 425 00:19:07,120 --> 00:19:08,120 Instead, you came to 426 00:19:08,120 --> 00:19:09,120 this smelly police station. 427 00:19:10,120 --> 00:19:11,120 Shen, 428 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 how are you? 429 00:19:16,120 --> 00:19:18,120 Why are you injured again? 430 00:19:18,120 --> 00:19:19,120 Miss, 431 00:19:19,120 --> 00:19:20,120 I'm working. 432 00:19:20,120 --> 00:19:22,120 This is not the place for you. 433 00:19:22,120 --> 00:19:23,120 Go in. 434 00:19:25,120 --> 00:19:26,120 Brother Liang, 435 00:19:26,120 --> 00:19:28,120 actually, I came here today 436 00:19:28,120 --> 00:19:31,120 to plead for Shen Zhi Heng. 437 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 Miss, 438 00:19:32,120 --> 00:19:33,120 you got the wrong person. 439 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 It's not Shen Zhi Heng we caught. 440 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 I'm the one who reported the case. 441 00:19:35,120 --> 00:19:36,120 You reported the case? 442 00:19:37,120 --> 00:19:38,120 What case did you report? 443 00:19:40,120 --> 00:19:42,120 You saw it at the hospital a few days ago. 444 00:19:43,120 --> 00:19:44,120 He was the one who killed him. 445 00:19:46,120 --> 00:19:47,120 Why didn't you tell me 446 00:19:47,120 --> 00:19:48,120 about such a big thing? 447 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 And you. 448 00:19:51,120 --> 00:19:52,120 You knew it a long time ago. 449 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 You asked me to plead for him. 450 00:19:54,120 --> 00:19:55,120 Well done. 451 00:19:55,120 --> 00:19:56,120 You deserve to be caught. 452 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 Qing Xu, there's a misunderstanding. 453 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Don't talk to me. 454 00:19:58,120 --> 00:19:59,120 Come to the cage. 455 00:19:59,120 --> 00:20:00,120 I'll talk to you later. 456 00:20:05,120 --> 00:20:06,120 An Nan District Police Station. 457 00:20:08,120 --> 00:20:10,120 I'm the director of Xia Cheng District. 458 00:20:11,120 --> 00:20:12,120 Director of Xia Cheng District? 459 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Hello, director of Xia Cheng District. 460 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 You said you caught Shen Zhi Heng 461 00:20:19,120 --> 00:20:21,120 and Shen Yuan from Haidong Daily. 462 00:20:21,120 --> 00:20:22,120 Yes. 463 00:20:22,120 --> 00:20:23,120 Why did you catch 464 00:20:23,120 --> 00:20:24,120 people from Xia Cheng District? 465 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 I injured people 466 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 from An Nan District. 467 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 It's not your turn. 468 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 Let him go. 469 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Okay. 470 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 Director of Xia Cheng District. 471 00:20:40,120 --> 00:20:41,120 Director Li. 472 00:20:41,120 --> 00:20:43,120 It's the director of Xia Cheng District. 473 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 It's a big deal. 474 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 I can't stand it. 475 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 Li Yingliang. 476 00:20:46,120 --> 00:20:48,120 The director of Xia Cheng District called. 477 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Let him go. 478 00:20:49,120 --> 00:20:50,120 Let him go. 479 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 Brother Liang, 480 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 you can step back. 481 00:20:54,120 --> 00:20:56,120 If the director of Xia Cheng District really shows up, 482 00:20:56,120 --> 00:20:58,120 it'll be a big deal. 483 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 I'll let him go as you want. 484 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 I won't let him go 485 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 even if the God of Heaven comes. 486 00:21:02,120 --> 00:21:03,120 This is not the place you should stay. 487 00:21:03,120 --> 00:21:05,120 Go back to where you should go. 488 00:21:05,120 --> 00:21:06,120 Why are you so fierce? 489 00:21:06,120 --> 00:21:08,120 I'm here today. 490 00:21:08,120 --> 00:21:09,120 No one can leave. 491 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 Jingxue. 492 00:21:18,120 --> 00:21:19,120 Jingxue. 493 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 Wait for me. 494 00:21:20,120 --> 00:21:21,120 Shen Zhi Heng. 495 00:21:23,120 --> 00:21:24,120 I'll fight with you. 496 00:21:26,120 --> 00:21:27,120 Jingxue. 497 00:21:27,120 --> 00:21:28,120 Don't go. 498 00:21:28,120 --> 00:21:29,120 Situ Yilin. 499 00:21:29,120 --> 00:21:30,120 You lied to me. 500 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 I didn't, Jingxue. 501 00:21:31,120 --> 00:21:32,120 You've lost your mind here. 502 00:21:32,120 --> 00:21:33,120 I... 503 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Miss, 504 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 here you are. 505 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 Okay. 506 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Thank you. 507 00:21:45,120 --> 00:21:46,120 Be careful. 508 00:21:50,120 --> 00:21:51,120 Miss, 509 00:21:51,120 --> 00:21:52,120 what can I do for you? 510 00:21:52,120 --> 00:21:54,120 Is this Annan District Police Station? 511 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Yes. 512 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 I want to report a case. 513 00:21:56,120 --> 00:21:57,120 Report a case? 514 00:21:57,120 --> 00:21:58,120 What case? 515 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Are you the one who asked the security guard 516 00:21:59,120 --> 00:22:01,120 to stand at the door and search? 517 00:22:03,120 --> 00:22:05,120 Come with me. 518 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Open the door. 519 00:22:17,120 --> 00:22:18,120 Sir, 520 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 this girl is here to report a case. 521 00:22:24,120 --> 00:22:25,120 Miss Mi? 522 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Miss Mi, 523 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 why are you here? 524 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 I want to report a case. 525 00:22:33,120 --> 00:22:34,120 Report a case? 526 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 Come here. 527 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 Come with me. 528 00:22:46,120 --> 00:22:47,120 What's wrong? 529 00:22:47,120 --> 00:22:48,120 Do you know her? 530 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 Tell me. 531 00:23:03,120 --> 00:23:05,120 I was insulted. 532 00:23:12,120 --> 00:23:13,120 Who bullied you? 533 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 Tell me. 534 00:23:14,120 --> 00:23:16,120 I'll kill him. 535 00:23:33,120 --> 00:23:34,120 I'm 536 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 the president of Chihai Daily. 537 00:23:39,120 --> 00:23:40,120 Shen Zhiheng. 538 00:23:44,120 --> 00:23:45,120 Yan Han. 539 00:23:49,120 --> 00:23:50,120 Stop it. 540 00:23:52,120 --> 00:23:53,120 It's this voice. 541 00:23:54,120 --> 00:23:55,120 I recognize it. 542 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 That day, 543 00:24:00,120 --> 00:24:02,120 my family was having a full moon party. 544 00:24:03,120 --> 00:24:04,120 My mom was angry, 545 00:24:04,120 --> 00:24:05,120 so she kicked me out. 546 00:24:06,120 --> 00:24:08,120 I was walking alone on the street. 547 00:24:09,120 --> 00:24:11,120 He suddenly appeared 548 00:24:12,120 --> 00:24:14,120 and rushed to me. 549 00:24:24,120 --> 00:24:25,120 Shen Zhiheng didn't fall in love with him, 550 00:24:25,120 --> 00:24:26,120 but owed him. 551 00:24:27,120 --> 00:24:29,120 Did he really insult Mi Lan? 552 00:24:35,120 --> 00:24:36,120 Uncle Li, 553 00:24:37,120 --> 00:24:38,120 you saved me that day. 554 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 Do you remember? 555 00:24:40,120 --> 00:24:42,120 You sent me home. 556 00:24:42,120 --> 00:24:43,120 Oh, my God. 557 00:24:44,120 --> 00:24:45,120 The famous girl, Shen Zhiheng, 558 00:24:45,120 --> 00:24:47,120 did such a despicable thing. 559 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 She's so young, 560 00:24:49,120 --> 00:24:50,120 but she bullied you. 561 00:24:50,120 --> 00:24:52,120 How could you do that? 562 00:24:52,120 --> 00:24:53,120 She must have heard it wrong. 563 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 It's impossible. 564 00:24:54,120 --> 00:24:55,120 It must be a lie. 565 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 Shut up. 566 00:24:57,120 --> 00:24:58,120 Shen Zhiheng is not such a person. 567 00:24:59,120 --> 00:25:00,120 How did he go crazy? 568 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 I'm blind. 569 00:25:02,120 --> 00:25:03,120 I can't see. 570 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 He suddenly came up. 571 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 He seemed to have a lot of blood on him. 572 00:25:09,120 --> 00:25:10,120 He even hit me. 573 00:25:11,120 --> 00:25:12,120 You... 574 00:25:12,120 --> 00:25:13,120 Didn't you tell me 575 00:25:13,120 --> 00:25:15,120 it was your mom who hit you? 576 00:25:16,120 --> 00:25:17,120 He hit me. 577 00:25:18,120 --> 00:25:20,120 That day, I was afraid. 578 00:25:20,120 --> 00:25:21,120 I lied and said 579 00:25:21,120 --> 00:25:23,120 my mom hit me. 580 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 I heard 581 00:25:25,120 --> 00:25:27,120 he was locked up today. 582 00:25:29,120 --> 00:25:31,120 That's why I came to report the case. 583 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 Are you sure 584 00:25:34,120 --> 00:25:35,120 you're Shen Zhiheng, 585 00:25:35,120 --> 00:25:37,120 the president of Haidong Daily? 586 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 I don't know. 587 00:25:45,120 --> 00:25:46,120 Who knows? 588 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 I don't know. 589 00:25:47,120 --> 00:25:48,120 It's a big news. 590 00:25:48,120 --> 00:25:50,120 Don't expect a lot of money. 591 00:25:50,120 --> 00:25:51,120 Don't expect a lot of money. 592 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 I can't recognize him 593 00:25:59,120 --> 00:26:01,120 just by listening to his voice. 594 00:26:03,120 --> 00:26:04,120 That day, 595 00:26:05,120 --> 00:26:06,120 when I was struggling, 596 00:26:06,120 --> 00:26:07,120 I touched his face. 597 00:26:08,120 --> 00:26:09,120 If 598 00:26:10,120 --> 00:26:11,120 I can touch it again, 599 00:26:12,120 --> 00:26:13,120 I can be sure. 600 00:26:20,120 --> 00:26:21,120 I can be sure. 601 00:26:28,120 --> 00:26:30,120 That person is in the cell here. 602 00:26:30,120 --> 00:26:31,120 I'll take you to touch him. 603 00:26:31,120 --> 00:26:32,120 Is it him? 604 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 Yes. 605 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 Don't miss it. 606 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Go home. 607 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Go. 608 00:27:21,120 --> 00:27:22,120 It's time. 609 00:27:23,120 --> 00:27:25,120 Let's record it. 610 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 Shen Zhiheng, 611 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 the president of Haidong Daily. 612 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 He's a famous tyrant. 613 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 First, he attacked the businessmen. 614 00:27:31,120 --> 00:27:33,120 Then, he insulted the blind. 615 00:27:33,120 --> 00:27:35,120 Now, he comes to report the case. 616 00:27:35,120 --> 00:27:36,120 Record it. 617 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 Record all of it. 618 00:27:37,120 --> 00:27:38,120 Tomorrow, the public will know. 619 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 Tomorrow, 620 00:27:39,120 --> 00:27:41,120 he will be beheaded. 621 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 Everyone in Haidong Daily 622 00:27:42,120 --> 00:27:43,120 will see 623 00:27:43,120 --> 00:27:44,120 what he did. 624 00:27:44,120 --> 00:27:45,120 Everyone will see 625 00:27:45,120 --> 00:27:47,120 what he did. 626 00:27:47,120 --> 00:27:48,120 Mr. Shen, 627 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 I'm here to save you. 628 00:28:00,120 --> 00:28:01,120 Mr. Shen. 629 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 Mr. Shen. 630 00:28:02,120 --> 00:28:03,120 Mr. Shen. 631 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 Mr. Shen. 632 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Mr. Shen. 633 00:28:09,120 --> 00:28:10,120 Mr. Shen. 634 00:28:11,120 --> 00:28:12,120 Mr. Shen. 635 00:28:12,120 --> 00:28:13,120 What are you doing? 636 00:28:13,120 --> 00:28:14,120 Mr. Shen. 637 00:28:14,120 --> 00:28:15,120 Mr. Shen. 638 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Mr. Shen. 639 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 Mi Lan, are you lying to me? 640 00:28:23,120 --> 00:28:24,120 I'm sorry. 641 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 It's not him. 642 00:28:26,120 --> 00:28:27,120 Mi Lan. 643 00:28:30,120 --> 00:28:32,120 I know Mr. Shen is not that kind of person. 644 00:28:39,120 --> 00:28:40,120 Open the door. 645 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 Mr. Du. 646 00:28:48,120 --> 00:28:49,120 Mr. Du. 647 00:28:50,120 --> 00:28:51,120 Mr. Du. 648 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 Mr. Du. 649 00:28:53,120 --> 00:28:54,120 Mr. Du. 650 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Mr. Du. 651 00:28:57,120 --> 00:28:58,120 Mr. Du. 652 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Mr. Du. 653 00:29:02,120 --> 00:29:03,120 Mr. Shen. 654 00:29:04,120 --> 00:29:05,120 I'm sorry. 655 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 I didn't discipline my subordinates well. 656 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 I'm sorry, Mr. Shen. 657 00:29:11,120 --> 00:29:12,120 Open the door. 658 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 Mr. Shen. 659 00:29:19,120 --> 00:29:21,120 Li Yingliang is really your favorite general. 660 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 Last time, you chased after him. 661 00:29:23,120 --> 00:29:24,120 This time, you apologized for him. 662 00:29:24,120 --> 00:29:25,120 What about next time? 663 00:29:30,120 --> 00:29:31,120 What next time? 664 00:29:31,120 --> 00:29:32,120 No more. 665 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Mr. Du. 666 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 Shen Zhiheng injured me at the East Asia Restaurant. 667 00:29:37,120 --> 00:29:38,120 You saw it with your own eyes. 668 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 Mr. Shen is the most 669 00:29:41,120 --> 00:29:43,120 famous person in our Haidong. 670 00:29:44,120 --> 00:29:45,120 Mr. Shen hit you twice. 671 00:29:45,120 --> 00:29:46,120 Just hit me twice. 672 00:29:46,120 --> 00:29:48,120 It's your blessing to be injured. 673 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Just take it. 674 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Give me a bow. 675 00:29:50,120 --> 00:29:51,120 Then it's over. 676 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 Mr. Shen, I'm sorry. 677 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Please forgive me. 678 00:30:02,120 --> 00:30:04,120 I'll do whatever you want. 679 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 Really? 680 00:30:09,120 --> 00:30:10,120 I'll do whatever you want. 681 00:30:14,120 --> 00:30:15,120 It's a joke. 682 00:30:15,120 --> 00:30:16,120 Take it easy. 683 00:30:18,120 --> 00:30:20,120 It can't be a joke. 684 00:30:20,120 --> 00:30:22,120 It's a courtesy. 685 00:30:22,120 --> 00:30:24,120 I'll visit you in person 686 00:30:24,120 --> 00:30:26,120 to thank you once. 687 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 Okay. 688 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 Okay. 689 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 It's late. 690 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 We'll leave now. 691 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 Okay. 692 00:30:32,120 --> 00:30:33,120 Take care. 693 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 It's easy to say. 694 00:30:40,120 --> 00:30:41,120 Let me go. 695 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 Let me go. 696 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 Let me go. 697 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 Yes. 698 00:31:12,120 --> 00:31:13,120 Okay. 699 00:31:33,120 --> 00:31:34,120 Okay. 700 00:31:42,120 --> 00:31:43,120 Okay. 701 00:32:01,120 --> 00:32:03,120 I asked you to investigate Shen Zheheng. 702 00:32:03,120 --> 00:32:05,120 I didn't ask you to do anything wrong. 703 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 I left Haidong just a few days ago. 704 00:32:07,120 --> 00:32:08,120 The newspaper all said 705 00:32:08,120 --> 00:32:10,120 you were stupid. 706 00:32:10,120 --> 00:32:11,120 How did I 707 00:32:11,120 --> 00:32:13,120 instigate you behind your back? 708 00:32:16,120 --> 00:32:17,120 I saved your face 709 00:32:17,120 --> 00:32:18,120 in the police station just now. 710 00:32:19,120 --> 00:32:20,120 Do you feel sorry for me? 711 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Mr. Du, 712 00:32:22,120 --> 00:32:23,120 it was really close this time. 713 00:32:23,120 --> 00:32:24,120 What's the result? 714 00:32:25,120 --> 00:32:26,120 What's the evidence? 715 00:32:27,120 --> 00:32:28,120 How did Shen Zheheng 716 00:32:28,120 --> 00:32:29,120 get out of the police station? 717 00:32:30,120 --> 00:32:31,120 He was safe. 718 00:32:32,120 --> 00:32:33,120 He was unharmed. 719 00:32:33,120 --> 00:32:34,120 He deserved it. 720 00:32:36,120 --> 00:32:37,120 It was so close. 721 00:32:37,120 --> 00:32:38,120 It was so close. 722 00:32:38,120 --> 00:32:39,120 It was so close. 723 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 It was so close. 724 00:32:40,120 --> 00:32:42,120 Such a simple thing 725 00:32:42,120 --> 00:32:43,120 made you do this. 726 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 I tell you. 727 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 The Mu family has agreed 728 00:32:47,120 --> 00:32:48,120 my request. 729 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Send Ms. Mu 730 00:32:49,120 --> 00:32:50,120 to Haidong to help us. 731 00:32:52,120 --> 00:32:53,120 When Ms. Mu comes, 732 00:32:53,120 --> 00:32:54,120 if you lose Shen Zheheng, 733 00:32:54,120 --> 00:32:56,120 I will kill you. 734 00:33:09,120 --> 00:33:14,120 Mr. Du, who is Ms. Mu? 735 00:33:18,120 --> 00:33:21,120 She is the 32nd heir of the Mu family. 736 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 After she heard about Shen Zhi Heng, 737 00:33:24,120 --> 00:33:26,120 she asked to come to Haidong. 738 00:33:27,120 --> 00:33:28,120 Listen, 739 00:33:29,120 --> 00:33:31,120 don't go to Shen Zhi Heng. 740 00:33:31,120 --> 00:33:33,120 Be prepared to receive Ms. Mu. 741 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Do you hear me? 742 00:33:39,120 --> 00:33:40,120 I understand. 743 00:33:43,120 --> 00:33:46,120 Mi Lan, how did you come up with this idea? 744 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 Wei Lian said if you have blood, you can live. 745 00:33:48,120 --> 00:33:50,120 But you are locked up. 746 00:33:50,120 --> 00:33:52,120 I can only pretend to report a crime and get in. 747 00:33:52,120 --> 00:33:54,120 I will try it with my own blood. 748 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 So smart. 749 00:34:03,120 --> 00:34:04,120 Mr. Shen. 750 00:34:05,120 --> 00:34:06,120 Mr. Shen. 751 00:34:07,120 --> 00:34:08,120 Are you okay? 752 00:34:09,120 --> 00:34:10,120 I'm fine. 753 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Mi Lan. 754 00:34:19,120 --> 00:34:22,120 I'm a strong man in the police station. 755 00:34:23,120 --> 00:34:25,120 I may be in a coma for a few days. 756 00:34:26,120 --> 00:34:28,120 You need to keep an eye on me. 757 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 When no one comes tomorrow, 758 00:34:32,120 --> 00:34:34,120 tell them to go to Wei Lian. 759 00:34:34,120 --> 00:34:35,120 Okay. 760 00:34:35,120 --> 00:34:36,120 Remember, 761 00:34:36,120 --> 00:34:38,120 you are a strong man. 762 00:34:39,120 --> 00:34:40,120 You can do it. 763 00:34:42,120 --> 00:34:43,120 Mr. Shen. 764 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 Mr. Shen. 765 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 Mr. Shen. 766 00:34:56,120 --> 00:34:57,120 Mr. Shen. 767 00:35:00,120 --> 00:35:01,120 Mr. Shen. 768 00:35:02,120 --> 00:35:03,120 Mr. Shen. 769 00:35:06,120 --> 00:35:07,120 Mr. Shen. 770 00:35:23,120 --> 00:35:24,120 Mr. Shen. 771 00:35:26,120 --> 00:35:27,120 Mr. Shen. 772 00:35:29,120 --> 00:35:30,120 I will protect you. 773 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 I will protect you. 774 00:35:52,120 --> 00:35:54,120 I've liked him since I was 12. 775 00:35:54,120 --> 00:35:57,120 My heart has never changed. 776 00:35:58,120 --> 00:36:00,120 You are so obsessed with him. 777 00:36:00,120 --> 00:36:02,120 But he is so indifferent to you. 778 00:36:03,120 --> 00:36:04,120 Is it worth it? 779 00:36:07,120 --> 00:36:08,120 Wei Lian. 780 00:36:09,120 --> 00:36:11,120 Let's not talk about whether you lied to me today. 781 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 Let's talk about going to the police station. 782 00:36:15,120 --> 00:36:17,120 The reason why we can get together 783 00:36:17,120 --> 00:36:19,120 is not related to too much interest. 784 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 But now, 785 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 you come to me for help. 786 00:36:22,120 --> 00:36:23,120 You should know that 787 00:36:24,120 --> 00:36:25,120 once we cross this line, 788 00:36:26,120 --> 00:36:27,120 we can't go back to the past. 789 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Do you understand? 790 00:36:29,120 --> 00:36:30,120 That's why I said 791 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 you don't understand love at all. 792 00:36:36,120 --> 00:36:40,120 How long have I been blind 793 00:36:41,120 --> 00:36:46,120 and forgot who I used to be? 794 00:36:47,120 --> 00:36:49,120 I think about your injury every day. 795 00:36:49,120 --> 00:36:50,120 But you are fine. 796 00:36:50,120 --> 00:36:52,120 You don't even come to me when you are fine. 797 00:36:54,120 --> 00:36:55,120 I'm sorry. 798 00:36:56,120 --> 00:36:57,120 I'm sorry. 799 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 You should apologize to me. 800 00:37:00,120 --> 00:37:01,120 Why are you injured again? 801 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 I'll let you go if you want. 802 00:37:09,120 --> 00:37:11,120 I won't let you go even if God comes. 803 00:37:11,120 --> 00:37:12,120 Go back wherever you should go. 804 00:37:57,120 --> 00:38:03,120 在這條無處逃亡的路上 在這條無處逃亡的路上 805 00:38:03,120 --> 00:38:09,120 我都再次看到一圈花朵綻放 我都再次看到一圈花朵綻放 806 00:38:09,120 --> 00:38:16,120 那也總是我嚮往的豪情萬丈 那也總是我嚮往的豪情萬丈 807 00:38:16,120 --> 00:38:26,120 慾望之光 幻滅情絕心的希望 808 00:38:27,120 --> 00:38:35,120 慾望之光 幻滅情絕心的希望 809 00:38:58,120 --> 00:39:09,120 印在心裡許多痕跡 是人來人往雨落風起 810 00:39:09,120 --> 00:39:19,120 不停語氣 不停回憶 不屢生不由己 811 00:39:20,120 --> 00:39:30,120 Oh 痛在這條路 不同的背負 不同的去處 812 00:39:31,120 --> 00:39:42,120 Oh 不同的腳步 同樣在追逐 不同的歸宿 813 00:39:43,120 --> 00:39:50,120 Oh 看不到出口 Hey 走不到盡頭 814 00:39:50,120 --> 00:39:55,120 找到了歸宿的旅途 為愛模糊成舟 815 00:39:55,120 --> 00:40:01,120 Oh 說得出也有 Hey 也逃不出荒謬 816 00:40:01,120 --> 00:40:09,120 命運替代你過 讓來得及的守衛相扣 817 00:40:12,120 --> 00:40:32,120 Oh 818 00:40:32,120 --> 00:40:37,120 Oh 你曾擁有 Hey 你曾死守 819 00:40:37,120 --> 00:40:43,120 找不到歸宿的靈魂 還在追問不朽 820 00:40:43,120 --> 00:40:48,120 Oh 浪跡時空 Hey 浪跡回首 821 00:40:48,120 --> 00:40:55,120 命運不問來路 把對的錯的一起拼湊 46242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.