Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
You
2
00:02:00,960 --> 00:02:04,960
The fire. Zhao Tong Jing. Song Huo Ren.
3
00:02:06,960 --> 00:02:08,960
How did the president find such a big one?
4
00:02:08,960 --> 00:02:10,960
How can he be so naive?
5
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
Those words were just said to scare you.
6
00:02:13,960 --> 00:02:15,960
Do you still take it seriously?
7
00:02:16,960 --> 00:02:19,960
I take everything Mr. Shen said seriously.
8
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
If I say, the well water does not mix with the river water,
9
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
why don't you listen to me?
10
00:02:27,920 --> 00:02:29,920
When I was with you,
11
00:02:29,920 --> 00:02:31,920
I dare not to forget.
12
00:02:31,920 --> 00:02:33,920
I can't bear to forget you.
13
00:02:36,920 --> 00:02:38,920
Help me.
14
00:02:40,920 --> 00:02:42,920
I don't want to die.
15
00:02:42,920 --> 00:02:44,920
Help me.
16
00:02:44,920 --> 00:02:46,920
Mr. Shen, don't be silly.
17
00:02:46,920 --> 00:02:48,920
Let's eat.
18
00:02:48,920 --> 00:02:50,920
Help me.
19
00:02:52,920 --> 00:02:54,920
I don't want to die.
20
00:02:57,920 --> 00:02:59,920
Do you know he is a man?
21
00:03:02,920 --> 00:03:04,920
But you are just eating.
22
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
Then do you know what a man is?
23
00:03:06,920 --> 00:03:08,920
Life has something to eat,
24
00:03:08,920 --> 00:03:10,920
life has nothing to eat.
25
00:03:11,920 --> 00:03:13,920
A man should have the fire of dignity,
26
00:03:13,920 --> 00:03:15,920
and the death of dignity.
27
00:03:15,920 --> 00:03:17,920
You have a little power in your hand,
28
00:03:17,920 --> 00:03:19,920
and you think you can control the life and death of others.
29
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
To be a man,
30
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
it is shameful to eat with the same kind.
31
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Who has no parents,
32
00:03:26,880 --> 00:03:28,880
who has no relatives,
33
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
but in your eyes,
34
00:03:30,880 --> 00:03:32,880
death is not a person,
35
00:03:32,880 --> 00:03:34,880
it is a thing that can be handled at will.
36
00:03:34,880 --> 00:03:36,880
You don't take me as a person,
37
00:03:36,880 --> 00:03:38,880
you don't take them as a person,
38
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
but what are you?
39
00:03:42,880 --> 00:03:44,880
OK, you have culture,
40
00:03:44,880 --> 00:03:46,880
you are decent,
41
00:03:46,880 --> 00:03:48,880
you are decent,
42
00:03:48,880 --> 00:03:50,880
you have a high level,
43
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
you are high,
44
00:03:52,880 --> 00:03:54,880
how high are you?
45
00:03:55,920 --> 00:03:58,880
How high are you?
46
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
Let's go.
47
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Dr. Situ,
48
00:04:44,920 --> 00:04:46,920
a patient with a glass injury to the chest has just been sent here.
49
00:04:46,920 --> 00:04:48,920
The patient's blood pressure is extremely unstable,
50
00:04:48,920 --> 00:04:50,920
it should be a heart injury or a heart attack,
51
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
causing a heart attack.
52
00:04:51,920 --> 00:04:53,920
What is the patient's blood pressure?
53
00:04:53,920 --> 00:04:54,920
75, 40
54
00:04:54,920 --> 00:04:55,920
Okay.
55
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Mi Lan?
56
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Why are you here?
57
00:05:02,920 --> 00:05:05,920
Dr. Situ, Mr. Shen was arrested by the police station.
58
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Do you know that?
59
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
Police station?
60
00:05:07,920 --> 00:05:08,920
Shen is a law-abiding person.
61
00:05:08,920 --> 00:05:09,920
He'll be fine.
62
00:05:09,920 --> 00:05:11,920
Dr. Situ, the operation is ready.
63
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
I'll be right there.
64
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Okay.
65
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
Mi Lan, listen to me.
66
00:05:14,920 --> 00:05:17,920
Shen is the most upright person I've ever met.
67
00:05:17,920 --> 00:05:18,920
He'll be fine.
68
00:05:18,920 --> 00:05:19,920
Don't worry.
69
00:05:20,920 --> 00:05:21,920
You don't care about him.
70
00:05:21,920 --> 00:05:23,920
What do you mean I don't care about him?
71
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
There's no one in this world who cares about him more than I do.
72
00:05:25,920 --> 00:05:26,920
You won't save him?
73
00:05:27,920 --> 00:05:29,920
Miss, look at you.
74
00:05:29,920 --> 00:05:30,920
You're acting too strange.
75
00:05:30,920 --> 00:05:31,920
But he's in danger.
76
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Dr. Situ, the patient is bleeding.
77
00:05:33,920 --> 00:05:34,920
Blood pressure is dropping.
78
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Blood is coming out.
79
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
Mi Lan, I have a more urgent patient here.
80
00:05:38,920 --> 00:05:39,920
I need to save him.
81
00:05:39,920 --> 00:05:40,920
Shen doesn't need to be saved.
82
00:05:40,920 --> 00:05:41,920
He just needs to bleed.
83
00:05:41,920 --> 00:05:42,920
Wait for me.
84
00:05:46,920 --> 00:05:47,920
Call the ambulance now.
85
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Okay.
86
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
Go.
87
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
Qiu Qiu.
88
00:05:53,920 --> 00:05:54,920
Qiu... Qiu Qiu.
89
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Qiu Qiu.
90
00:06:47,920 --> 00:06:48,920
Life is hard.
91
00:06:48,920 --> 00:06:51,920
Find a good man in your next life.
92
00:07:18,920 --> 00:07:19,920
Okay.
93
00:07:37,920 --> 00:07:38,920
Zhang.
94
00:07:38,920 --> 00:07:39,920
Take these boxes to the bus.
95
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Okay.
96
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
And don't forget these two.
97
00:07:41,920 --> 00:07:42,920
Okay.
98
00:07:42,920 --> 00:07:43,920
Divide them by color.
99
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
Mi.
100
00:07:44,920 --> 00:07:45,920
We have to go.
101
00:07:45,920 --> 00:07:46,920
We can't catch the train if we're late.
102
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
Master.
103
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
Madam.
104
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
Miss is here.
105
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Mi Lan.
106
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
It's good that your mother is gone.
107
00:08:07,920 --> 00:08:08,920
At least no one hit you.
108
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
Zhang.
109
00:08:10,920 --> 00:08:12,920
Someone is taking care of you over there, right?
110
00:08:14,920 --> 00:08:15,920
Don't worry.
111
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
Don't worry.
112
00:08:16,920 --> 00:08:19,920
I'll send the living expenses to you on time.
113
00:08:23,920 --> 00:08:24,920
Are you leaving?
114
00:08:24,920 --> 00:08:26,920
I'm going to the south for a while.
115
00:08:26,920 --> 00:08:27,920
Look at what's going on now.
116
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
Wild beasts are hurting people.
117
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Monsters are coming in.
118
00:08:30,920 --> 00:08:32,920
People are panicking.
119
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
Your brother is still young.
120
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
I know.
121
00:08:39,920 --> 00:08:42,920
Why don't you come with us?
122
00:08:45,920 --> 00:08:48,920
I didn't listen to you.
123
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
Chief Yi.
124
00:08:59,920 --> 00:09:00,920
You can't stay here anymore.
125
00:09:00,920 --> 00:09:02,920
You're torturing me like this.
126
00:09:02,920 --> 00:09:03,920
You're doing it against my will.
127
00:09:03,920 --> 00:09:05,920
You're breaking the law.
128
00:09:07,920 --> 00:09:08,920
I don't feel good.
129
00:09:09,920 --> 00:09:11,920
I want to see my doctor.
130
00:09:11,920 --> 00:09:12,920
Mr. Shen.
131
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
No problem.
132
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
No way.
133
00:09:14,920 --> 00:09:16,720
Listen to me, calm down.
134
00:09:16,720 --> 00:09:17,720
I'm a private doctor.
135
00:09:17,720 --> 00:09:19,520
It's not a big deal.
136
00:09:19,520 --> 00:09:20,520
Smell this.
137
00:09:20,520 --> 00:09:21,920
I...
138
00:09:21,920 --> 00:09:22,720
I can't stand it.
139
00:09:22,720 --> 00:09:23,520
Smell it.
140
00:09:23,520 --> 00:09:24,920
Stop dreaming.
141
00:09:28,720 --> 00:09:29,520
Brother.
142
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
What's up?
143
00:09:31,920 --> 00:09:33,720
People from Hainan Daily are out there
144
00:09:33,720 --> 00:09:35,920
protesting our illegal detention of Shen Zhihao.
145
00:09:35,920 --> 00:09:37,520
It's not about Shen Zhihao.
146
00:09:39,920 --> 00:09:41,120
Illegal detention!
147
00:09:41,120 --> 00:09:42,920
Mr. Chen, stop it!
148
00:09:42,920 --> 00:09:44,320
What's going on?
149
00:09:44,320 --> 00:09:46,920
I think they arrested Shen Zhihao.
150
00:09:46,920 --> 00:09:48,320
Mr. Shen who donated a lot of money to us
151
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
during the disaster.
152
00:09:50,320 --> 00:09:51,520
He's a big shot.
153
00:09:51,520 --> 00:09:52,320
I think so.
154
00:09:52,320 --> 00:09:53,920
Stop it, Mr. Chen!
155
00:09:53,920 --> 00:09:55,320
Illegal detention!
156
00:09:55,320 --> 00:09:56,720
Illegal detention!
157
00:09:56,720 --> 00:09:58,120
Stop it, Mr. Chen!
158
00:09:58,120 --> 00:09:59,520
Stop it!
159
00:09:59,520 --> 00:10:00,120
Illegal detention!
160
00:10:00,120 --> 00:10:01,120
Calm down!
161
00:10:01,120 --> 00:10:02,920
Stop it!
162
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
Mr. Shen is innocent.
163
00:10:04,320 --> 00:10:05,520
He didn't do anything wrong.
164
00:10:05,520 --> 00:10:07,720
How can you arrest Mr. Shen illegally?
165
00:10:07,720 --> 00:10:09,320
Stop it!
166
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
Gu Wei!
167
00:10:10,320 --> 00:10:11,320
Gu Wei!
168
00:10:11,320 --> 00:10:12,920
Mr. Shen!
169
00:10:12,920 --> 00:10:16,920
We just asked Mr. Shen to come back and ask a few questions.
170
00:10:16,920 --> 00:10:19,920
We didn't mean to arrest Mr. Shen illegally.
171
00:10:19,920 --> 00:10:22,320
You've been in Liuyuan for more than 24 hours.
172
00:10:22,320 --> 00:10:23,920
Why don't you let him go?
173
00:10:23,920 --> 00:10:25,120
Let Mr. Chen go!
174
00:10:25,120 --> 00:10:26,720
Illegal detention!
175
00:10:26,720 --> 00:10:27,920
Let Mr. Chen go!
176
00:10:35,320 --> 00:10:37,120
Can you let him go?
177
00:10:37,120 --> 00:10:38,920
We can't stand it anymore.
178
00:10:38,920 --> 00:10:41,120
Those people outside are holding pens.
179
00:10:41,120 --> 00:10:43,120
If they write a few more articles,
180
00:10:43,120 --> 00:10:45,520
I can't explain it to the authorities.
181
00:10:45,520 --> 00:10:46,920
Are they from Haidong Daily?
182
00:10:46,920 --> 00:10:49,120
Yes.
183
00:10:49,120 --> 00:10:51,920
But to me, they're a bunch of thugs.
184
00:10:51,920 --> 00:10:52,920
Mr. Lin,
185
00:10:52,920 --> 00:10:54,720
why don't you just arrest them?
186
00:10:54,720 --> 00:10:56,320
They didn't shoot or shoot.
187
00:10:56,320 --> 00:10:59,120
If you arrest them, you'll raise the people's anger.
188
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
Really?
189
00:11:02,720 --> 00:11:04,320
Brother Sheng.
190
00:11:04,320 --> 00:11:05,320
I understand.
191
00:11:12,120 --> 00:11:15,120
We've been in Liuyuan for more than 24 hours.
192
00:11:15,120 --> 00:11:16,720
It's time.
193
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
Why don't we let them go now?
194
00:11:20,120 --> 00:11:22,120
It's this bastard!
195
00:11:22,120 --> 00:11:24,120
Open the door!
196
00:11:24,120 --> 00:11:26,120
Open the door!
197
00:11:28,120 --> 00:11:30,120
Open the door!
198
00:11:30,120 --> 00:11:32,120
Open the door!
199
00:11:32,120 --> 00:11:34,120
Open the door!
200
00:11:34,120 --> 00:11:36,120
Open the door!
201
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
Open the door!
202
00:11:38,120 --> 00:11:40,120
Open the door!
203
00:11:40,120 --> 00:11:42,120
Open the door!
204
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
Open the door!
205
00:11:44,120 --> 00:11:46,120
Open the door!
206
00:11:46,120 --> 00:11:48,120
Open the door!
207
00:11:48,120 --> 00:11:50,120
Open the door!
208
00:11:50,120 --> 00:11:52,120
Open the door!
209
00:12:03,120 --> 00:12:05,120
Mr. Lin,
210
00:12:06,320 --> 00:12:08,720
can you arrest him now?
211
00:12:10,120 --> 00:12:12,120
Let's go, arrest them!
212
00:12:18,120 --> 00:12:20,120
Shameless.
213
00:12:20,120 --> 00:12:22,120
Who told Mr. Shen not to cooperate with me?
214
00:12:22,120 --> 00:12:24,120
As long as Mr. Shen cooperates well,
215
00:12:24,120 --> 00:12:26,120
I promise,
216
00:12:26,120 --> 00:12:29,120
I won't touch anyone from Haidong Daily.
217
00:12:29,120 --> 00:12:31,120
What do you think?
218
00:12:31,120 --> 00:12:33,120
Do you want to see a private doctor?
219
00:12:37,120 --> 00:12:39,120
Can you help Mr. Shen?
220
00:12:40,120 --> 00:12:42,120
He needs my help.
221
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
With his influence,
222
00:12:43,120 --> 00:12:45,120
the police can't do anything to him.
223
00:12:45,120 --> 00:12:47,120
Can you think of a way to save him?
224
00:12:49,120 --> 00:12:51,120
Master, we should go.
225
00:12:51,120 --> 00:12:53,120
We can't catch the train later.
226
00:12:56,120 --> 00:12:58,120
You can't go.
227
00:12:58,120 --> 00:13:00,120
Think of a way to save Mr. Shen.
228
00:13:01,120 --> 00:13:03,120
Just live your life.
229
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
Why do you care about him?
230
00:13:04,120 --> 00:13:05,120
I have to care about him.
231
00:13:06,120 --> 00:13:08,120
When did you two get together?
232
00:13:08,120 --> 00:13:10,120
I don't know any rich people in Haidong.
233
00:13:12,120 --> 00:13:14,120
I only have you.
234
00:13:14,120 --> 00:13:16,120
Are we going or not?
235
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Are we going or not?
236
00:13:17,120 --> 00:13:18,120
Wait a minute.
237
00:13:18,120 --> 00:13:20,120
I'm talking to a woman.
238
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
I know.
239
00:13:23,120 --> 00:13:24,120
I remember.
240
00:13:24,120 --> 00:13:26,120
I know someone in the police station.
241
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
I'll call and ask.
242
00:13:28,120 --> 00:13:30,120
Okay.
243
00:13:30,120 --> 00:13:32,120
Don't arrest me.
244
00:13:32,120 --> 00:13:34,120
I'll make a call.
245
00:13:38,120 --> 00:13:39,120
Hello.
246
00:13:39,120 --> 00:13:40,120
Chief Wang, right?
247
00:13:40,120 --> 00:13:41,120
Yes, it's me.
248
00:13:41,120 --> 00:13:43,120
I'm Mi.
249
00:13:43,120 --> 00:13:45,120
I want to ask you something.
250
00:13:45,120 --> 00:13:47,120
Did you arrest Shen Zhiheng?
251
00:13:47,120 --> 00:13:48,120
No.
252
00:13:48,120 --> 00:13:49,120
He was detained by Li Yingliang
253
00:13:49,120 --> 00:13:50,120
in the police station in Annan District.
254
00:13:50,120 --> 00:13:52,120
It's Haidong's territory.
255
00:13:52,120 --> 00:13:54,120
Let's go downtown and arrest Li Yingliang.
256
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
Li Yingliang?
257
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Mi, don't worry.
258
00:13:56,120 --> 00:13:57,120
No one can save him.
259
00:13:57,120 --> 00:13:58,120
Thank you.
260
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
Thank you.
261
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Thank you.
262
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Thank you.
263
00:14:01,120 --> 00:14:02,120
Thank you.
264
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Thank you.
265
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
Thank you.
266
00:14:04,120 --> 00:14:05,120
Thank you.
267
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Thank you.
268
00:14:06,120 --> 00:14:07,120
Thank you.
269
00:14:07,120 --> 00:14:08,120
Thank you.
270
00:14:08,120 --> 00:14:10,120
I'll visit you another day.
271
00:14:10,120 --> 00:14:11,120
Okay.
272
00:14:11,120 --> 00:14:12,120
Goodbye.
273
00:14:14,120 --> 00:14:15,120
Did you hear that?
274
00:14:15,120 --> 00:14:16,120
He offended someone.
275
00:14:16,120 --> 00:14:17,120
Li Yingliang arrested him.
276
00:14:17,120 --> 00:14:18,120
I have no choice.
277
00:14:18,120 --> 00:14:19,120
I don't know him.
278
00:14:19,120 --> 00:14:20,120
I can't control him.
279
00:14:20,120 --> 00:14:22,120
Think of another way.
280
00:14:22,120 --> 00:14:23,120
I don't know him.
281
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
How can I think of a way?
282
00:14:25,120 --> 00:14:26,120
Madam,
283
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
let's go.
284
00:14:27,120 --> 00:14:28,120
It's cold outside.
285
00:14:28,120 --> 00:14:30,120
The child is crying all the time.
286
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
All right, stop it.
287
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
Didn't you see that?
288
00:14:32,120 --> 00:14:33,120
Mom said the child was crying all the time.
289
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
If we don't go,
290
00:14:34,120 --> 00:14:35,120
we can't catch the train.
291
00:14:35,120 --> 00:14:36,120
Hurry up.
292
00:14:36,120 --> 00:14:37,120
Stop it.
293
00:14:37,120 --> 00:14:38,120
Let's go.
294
00:14:38,120 --> 00:14:39,120
Let me go first.
295
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Let me go first.
296
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
Mi Lan,
297
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
we can't catch the train.
298
00:14:42,120 --> 00:14:43,120
Let me go first.
299
00:14:43,120 --> 00:14:45,120
It's too late.
300
00:14:45,120 --> 00:14:47,120
Who does this child look like?
301
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
Go, go, go.
302
00:14:49,120 --> 00:14:50,120
You go first.
303
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
Do you have a way?
304
00:14:53,120 --> 00:14:54,120
What can I do?
305
00:14:54,120 --> 00:14:55,120
Take the money.
306
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
Be careful.
307
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Don't mess with them.
308
00:14:59,120 --> 00:15:00,120
Who does this child look like?
309
00:15:06,120 --> 00:15:07,120
Who does this child look like?
310
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
Mi Lan, listen to me.
311
00:15:13,120 --> 00:15:15,120
Brother Shen doesn't need anyone to save him.
312
00:15:15,120 --> 00:15:16,120
He only needs blood.
313
00:15:16,120 --> 00:15:17,120
Blood?
314
00:15:18,120 --> 00:15:19,120
Where can I get blood?
315
00:15:23,120 --> 00:15:24,120
You mean
316
00:15:24,120 --> 00:15:25,120
Brother Liang caught Shen Zhi Heng?
317
00:15:25,120 --> 00:15:26,120
Yes.
318
00:15:27,120 --> 00:15:28,120
Although I don't agree with
319
00:15:28,120 --> 00:15:30,120
what Brother Liang did,
320
00:15:30,120 --> 00:15:32,120
I can't control him.
321
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
I don't know
322
00:15:33,120 --> 00:15:35,120
what grudges he has with Shen Zhi Heng.
323
00:15:35,120 --> 00:15:36,120
I don't think
324
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
he will betray me.
325
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
You have to think it over.
326
00:15:41,120 --> 00:15:42,120
Do you really want me to help you?
327
00:15:45,120 --> 00:15:46,120
Qing Xu,
328
00:15:46,120 --> 00:15:47,120
Shen Zhi Heng is really important to me.
329
00:15:47,120 --> 00:15:48,120
Except for you,
330
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
no one else
331
00:15:49,120 --> 00:15:51,120
can help me.
332
00:15:51,120 --> 00:15:52,120
And
333
00:15:52,120 --> 00:15:53,120
Shen Zhi Heng is not in good health.
334
00:15:53,120 --> 00:15:55,120
He needs regular physical examination.
335
00:15:56,120 --> 00:15:58,120
I don't have any excessive requirements.
336
00:15:58,120 --> 00:15:59,120
I just need you to take me in.
337
00:15:59,120 --> 00:16:01,120
I can see him.
338
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
But didn't you say
339
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
you don't have any friends?
340
00:16:05,120 --> 00:16:06,120
He is not my friend.
341
00:16:06,120 --> 00:16:07,120
He is my family.
342
00:16:07,120 --> 00:16:09,120
I am the closest person in the world.
343
00:16:11,120 --> 00:16:12,120
Qing Xu,
344
00:16:12,120 --> 00:16:14,120
I beg you to help me this time.
345
00:16:17,120 --> 00:16:18,120
Let him go.
346
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
Let him go.
347
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Shut up.
348
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Let him go.
349
00:16:21,120 --> 00:16:22,120
Let him go.
350
00:16:22,120 --> 00:16:23,120
Shut up.
351
00:16:23,120 --> 00:16:24,120
Let him go.
352
00:16:28,120 --> 00:16:29,120
Mr. Shen,
353
00:16:29,120 --> 00:16:31,120
if you don't want your employees
354
00:16:31,120 --> 00:16:33,120
to know that you are back to life,
355
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
you'd better be honest
356
00:16:34,120 --> 00:16:35,120
when you are killing people
357
00:16:36,120 --> 00:16:38,120
in a restaurant in East Asia.
358
00:16:38,120 --> 00:16:40,120
No matter how dissatisfied you are with me,
359
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
you have to bear it
360
00:16:42,120 --> 00:16:44,120
for the safety of your employees.
361
00:16:45,120 --> 00:16:46,120
What are you doing?
362
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Mr. Shen, calm down.
363
00:16:47,120 --> 00:16:48,120
Calm down.
364
00:16:48,120 --> 00:16:49,120
Hurry up.
365
00:16:50,120 --> 00:16:51,120
Mr. Shen,
366
00:16:51,120 --> 00:16:53,120
I know it's easy for you to kill me now.
367
00:16:54,120 --> 00:16:56,120
But you have to think twice.
368
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Mr. Shen,
369
00:17:00,120 --> 00:17:01,120
you have to think twice.
370
00:17:04,120 --> 00:17:05,120
Mr. Shen.
371
00:17:06,120 --> 00:17:07,120
Mr. Shen, are you all right?
372
00:17:21,120 --> 00:17:23,120
Go and see if the captain is here.
373
00:17:26,120 --> 00:17:27,120
Put the gun down.
374
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Mr. Lin,
375
00:17:29,120 --> 00:17:30,120
the rapist who made trouble just now
376
00:17:30,120 --> 00:17:32,120
was Shen Zhi Heng's employee.
377
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
If an employee makes trouble,
378
00:17:33,120 --> 00:17:35,120
will the boss be satisfied?
379
00:17:36,120 --> 00:17:37,120
Besides,
380
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
this person hurt me
381
00:17:39,120 --> 00:17:41,120
in public.
382
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
Do I have to report the case again?
383
00:17:45,120 --> 00:17:46,120
Mr. Lin,
384
00:17:46,120 --> 00:17:48,120
Lin Liang is taking revenge in public.
385
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
It's because our East Asia Daily
386
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
offended him.
387
00:17:51,120 --> 00:17:52,120
Everyone who has a conscience
388
00:17:52,120 --> 00:17:53,120
knows
389
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
what kind of person
390
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Mr. Shen is.
391
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
Mr. Shen saved
392
00:17:56,120 --> 00:17:57,120
many people in East Asia.
393
00:17:57,120 --> 00:17:59,120
How many people did he give hope to?
394
00:17:59,120 --> 00:18:01,120
How can you hold him back like this?
395
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Yes.
396
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
Let him go.
397
00:18:04,120 --> 00:18:05,120
Shut up.
398
00:18:06,120 --> 00:18:07,120
Be quiet.
399
00:18:09,120 --> 00:18:10,120
Mr. Lin,
400
00:18:10,120 --> 00:18:12,120
he's right.
401
00:18:12,120 --> 00:18:14,120
Shen Zhi Heng did a lot of good things.
402
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
The number of supporters
403
00:18:15,120 --> 00:18:16,120
of East Asia Daily
404
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
is countless.
405
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
It's not easy for you
406
00:18:18,120 --> 00:18:20,120
to hold on like this.
407
00:18:20,120 --> 00:18:21,120
Let him go.
408
00:18:21,120 --> 00:18:22,120
Let him go.
409
00:18:22,120 --> 00:18:23,120
Let him go.
410
00:18:23,120 --> 00:18:24,120
Shut up.
411
00:18:24,120 --> 00:18:25,120
Let him go.
412
00:18:25,120 --> 00:18:26,120
Let him go.
413
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
Let him go.
414
00:18:27,120 --> 00:18:28,120
Let him go.
415
00:18:28,120 --> 00:18:29,120
Let him go.
416
00:18:32,120 --> 00:18:33,120
Let him go.
417
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
This way.
418
00:18:37,120 --> 00:18:38,120
Let's go.
419
00:19:00,120 --> 00:19:01,120
Why are you here?
420
00:19:01,120 --> 00:19:03,120
I'm thinking about your injury every day.
421
00:19:03,120 --> 00:19:04,120
But you
422
00:19:04,120 --> 00:19:05,120
didn't come to me
423
00:19:05,120 --> 00:19:06,120
when I was sick
424
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
and didn't report to me.
425
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
Instead, you came to
426
00:19:08,120 --> 00:19:09,120
this smelly police station.
427
00:19:10,120 --> 00:19:11,120
Shen,
428
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
how are you?
429
00:19:16,120 --> 00:19:18,120
Why are you injured again?
430
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Miss,
431
00:19:19,120 --> 00:19:20,120
I'm working.
432
00:19:20,120 --> 00:19:22,120
This is not the place for you.
433
00:19:22,120 --> 00:19:23,120
Go in.
434
00:19:25,120 --> 00:19:26,120
Brother Liang,
435
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
actually, I came here today
436
00:19:28,120 --> 00:19:31,120
to plead for Shen Zhi Heng.
437
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Miss,
438
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
you got the wrong person.
439
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
It's not Shen Zhi Heng we caught.
440
00:19:34,120 --> 00:19:35,120
I'm the one who reported the case.
441
00:19:35,120 --> 00:19:36,120
You reported the case?
442
00:19:37,120 --> 00:19:38,120
What case did you report?
443
00:19:40,120 --> 00:19:42,120
You saw it at the hospital a few days ago.
444
00:19:43,120 --> 00:19:44,120
He was the one who killed him.
445
00:19:46,120 --> 00:19:47,120
Why didn't you tell me
446
00:19:47,120 --> 00:19:48,120
about such a big thing?
447
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
And you.
448
00:19:51,120 --> 00:19:52,120
You knew it a long time ago.
449
00:19:52,120 --> 00:19:54,120
You asked me to plead for him.
450
00:19:54,120 --> 00:19:55,120
Well done.
451
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
You deserve to be caught.
452
00:19:56,120 --> 00:19:57,120
Qing Xu, there's a misunderstanding.
453
00:19:57,120 --> 00:19:58,120
Don't talk to me.
454
00:19:58,120 --> 00:19:59,120
Come to the cage.
455
00:19:59,120 --> 00:20:00,120
I'll talk to you later.
456
00:20:05,120 --> 00:20:06,120
An Nan District Police Station.
457
00:20:08,120 --> 00:20:10,120
I'm the director of Xia Cheng District.
458
00:20:11,120 --> 00:20:12,120
Director of Xia Cheng District?
459
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Hello, director of Xia Cheng District.
460
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
You said you caught Shen Zhi Heng
461
00:20:19,120 --> 00:20:21,120
and Shen Yuan from Haidong Daily.
462
00:20:21,120 --> 00:20:22,120
Yes.
463
00:20:22,120 --> 00:20:23,120
Why did you catch
464
00:20:23,120 --> 00:20:24,120
people from Xia Cheng District?
465
00:20:24,120 --> 00:20:25,120
I injured people
466
00:20:25,120 --> 00:20:26,120
from An Nan District.
467
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
It's not your turn.
468
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
Let him go.
469
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Okay.
470
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
Director of Xia Cheng District.
471
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
Director Li.
472
00:20:41,120 --> 00:20:43,120
It's the director of Xia Cheng District.
473
00:20:43,120 --> 00:20:44,120
It's a big deal.
474
00:20:44,120 --> 00:20:45,120
I can't stand it.
475
00:20:45,120 --> 00:20:46,120
Li Yingliang.
476
00:20:46,120 --> 00:20:48,120
The director of Xia Cheng District called.
477
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Let him go.
478
00:20:49,120 --> 00:20:50,120
Let him go.
479
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Brother Liang,
480
00:20:53,120 --> 00:20:54,120
you can step back.
481
00:20:54,120 --> 00:20:56,120
If the director of Xia Cheng District really shows up,
482
00:20:56,120 --> 00:20:58,120
it'll be a big deal.
483
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
I'll let him go as you want.
484
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
I won't let him go
485
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
even if the God of Heaven comes.
486
00:21:02,120 --> 00:21:03,120
This is not the place you should stay.
487
00:21:03,120 --> 00:21:05,120
Go back to where you should go.
488
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
Why are you so fierce?
489
00:21:06,120 --> 00:21:08,120
I'm here today.
490
00:21:08,120 --> 00:21:09,120
No one can leave.
491
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
Jingxue.
492
00:21:18,120 --> 00:21:19,120
Jingxue.
493
00:21:19,120 --> 00:21:20,120
Wait for me.
494
00:21:20,120 --> 00:21:21,120
Shen Zhi Heng.
495
00:21:23,120 --> 00:21:24,120
I'll fight with you.
496
00:21:26,120 --> 00:21:27,120
Jingxue.
497
00:21:27,120 --> 00:21:28,120
Don't go.
498
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
Situ Yilin.
499
00:21:29,120 --> 00:21:30,120
You lied to me.
500
00:21:30,120 --> 00:21:31,120
I didn't, Jingxue.
501
00:21:31,120 --> 00:21:32,120
You've lost your mind here.
502
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
I...
503
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Miss,
504
00:21:41,120 --> 00:21:42,120
here you are.
505
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Okay.
506
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Thank you.
507
00:21:45,120 --> 00:21:46,120
Be careful.
508
00:21:50,120 --> 00:21:51,120
Miss,
509
00:21:51,120 --> 00:21:52,120
what can I do for you?
510
00:21:52,120 --> 00:21:54,120
Is this Annan District Police Station?
511
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Yes.
512
00:21:55,120 --> 00:21:56,120
I want to report a case.
513
00:21:56,120 --> 00:21:57,120
Report a case?
514
00:21:57,120 --> 00:21:58,120
What case?
515
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Are you the one who asked the security guard
516
00:21:59,120 --> 00:22:01,120
to stand at the door and search?
517
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
Come with me.
518
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Open the door.
519
00:22:17,120 --> 00:22:18,120
Sir,
520
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
this girl is here to report a case.
521
00:22:24,120 --> 00:22:25,120
Miss Mi?
522
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Miss Mi,
523
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
why are you here?
524
00:22:32,120 --> 00:22:33,120
I want to report a case.
525
00:22:33,120 --> 00:22:34,120
Report a case?
526
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
Come here.
527
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Come with me.
528
00:22:46,120 --> 00:22:47,120
What's wrong?
529
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
Do you know her?
530
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
Tell me.
531
00:23:03,120 --> 00:23:05,120
I was insulted.
532
00:23:12,120 --> 00:23:13,120
Who bullied you?
533
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
Tell me.
534
00:23:14,120 --> 00:23:16,120
I'll kill him.
535
00:23:33,120 --> 00:23:34,120
I'm
536
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
the president of Chihai Daily.
537
00:23:39,120 --> 00:23:40,120
Shen Zhiheng.
538
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Yan Han.
539
00:23:49,120 --> 00:23:50,120
Stop it.
540
00:23:52,120 --> 00:23:53,120
It's this voice.
541
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
I recognize it.
542
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
That day,
543
00:24:00,120 --> 00:24:02,120
my family was having a full moon party.
544
00:24:03,120 --> 00:24:04,120
My mom was angry,
545
00:24:04,120 --> 00:24:05,120
so she kicked me out.
546
00:24:06,120 --> 00:24:08,120
I was walking alone on the street.
547
00:24:09,120 --> 00:24:11,120
He suddenly appeared
548
00:24:12,120 --> 00:24:14,120
and rushed to me.
549
00:24:24,120 --> 00:24:25,120
Shen Zhiheng didn't fall in love with him,
550
00:24:25,120 --> 00:24:26,120
but owed him.
551
00:24:27,120 --> 00:24:29,120
Did he really insult Mi Lan?
552
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
Uncle Li,
553
00:24:37,120 --> 00:24:38,120
you saved me that day.
554
00:24:38,120 --> 00:24:39,120
Do you remember?
555
00:24:40,120 --> 00:24:42,120
You sent me home.
556
00:24:42,120 --> 00:24:43,120
Oh, my God.
557
00:24:44,120 --> 00:24:45,120
The famous girl, Shen Zhiheng,
558
00:24:45,120 --> 00:24:47,120
did such a despicable thing.
559
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
She's so young,
560
00:24:49,120 --> 00:24:50,120
but she bullied you.
561
00:24:50,120 --> 00:24:52,120
How could you do that?
562
00:24:52,120 --> 00:24:53,120
She must have heard it wrong.
563
00:24:53,120 --> 00:24:54,120
It's impossible.
564
00:24:54,120 --> 00:24:55,120
It must be a lie.
565
00:24:56,120 --> 00:24:57,120
Shut up.
566
00:24:57,120 --> 00:24:58,120
Shen Zhiheng is not such a person.
567
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
How did he go crazy?
568
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
I'm blind.
569
00:25:02,120 --> 00:25:03,120
I can't see.
570
00:25:03,120 --> 00:25:05,120
He suddenly came up.
571
00:25:06,120 --> 00:25:08,120
He seemed to have a lot of blood on him.
572
00:25:09,120 --> 00:25:10,120
He even hit me.
573
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
You...
574
00:25:12,120 --> 00:25:13,120
Didn't you tell me
575
00:25:13,120 --> 00:25:15,120
it was your mom who hit you?
576
00:25:16,120 --> 00:25:17,120
He hit me.
577
00:25:18,120 --> 00:25:20,120
That day, I was afraid.
578
00:25:20,120 --> 00:25:21,120
I lied and said
579
00:25:21,120 --> 00:25:23,120
my mom hit me.
580
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
I heard
581
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
he was locked up today.
582
00:25:29,120 --> 00:25:31,120
That's why I came to report the case.
583
00:25:33,120 --> 00:25:34,120
Are you sure
584
00:25:34,120 --> 00:25:35,120
you're Shen Zhiheng,
585
00:25:35,120 --> 00:25:37,120
the president of Haidong Daily?
586
00:25:44,120 --> 00:25:45,120
I don't know.
587
00:25:45,120 --> 00:25:46,120
Who knows?
588
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
I don't know.
589
00:25:47,120 --> 00:25:48,120
It's a big news.
590
00:25:48,120 --> 00:25:50,120
Don't expect a lot of money.
591
00:25:50,120 --> 00:25:51,120
Don't expect a lot of money.
592
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
I can't recognize him
593
00:25:59,120 --> 00:26:01,120
just by listening to his voice.
594
00:26:03,120 --> 00:26:04,120
That day,
595
00:26:05,120 --> 00:26:06,120
when I was struggling,
596
00:26:06,120 --> 00:26:07,120
I touched his face.
597
00:26:08,120 --> 00:26:09,120
If
598
00:26:10,120 --> 00:26:11,120
I can touch it again,
599
00:26:12,120 --> 00:26:13,120
I can be sure.
600
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
I can be sure.
601
00:26:28,120 --> 00:26:30,120
That person is in the cell here.
602
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
I'll take you to touch him.
603
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
Is it him?
604
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
Yes.
605
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
Don't miss it.
606
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Go home.
607
00:26:59,120 --> 00:27:00,120
Go.
608
00:27:21,120 --> 00:27:22,120
It's time.
609
00:27:23,120 --> 00:27:25,120
Let's record it.
610
00:27:26,120 --> 00:27:27,120
Shen Zhiheng,
611
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
the president of Haidong Daily.
612
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
He's a famous tyrant.
613
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
First, he attacked the businessmen.
614
00:27:31,120 --> 00:27:33,120
Then, he insulted the blind.
615
00:27:33,120 --> 00:27:35,120
Now, he comes to report the case.
616
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Record it.
617
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
Record all of it.
618
00:27:37,120 --> 00:27:38,120
Tomorrow, the public will know.
619
00:27:38,120 --> 00:27:39,120
Tomorrow,
620
00:27:39,120 --> 00:27:41,120
he will be beheaded.
621
00:27:41,120 --> 00:27:42,120
Everyone in Haidong Daily
622
00:27:42,120 --> 00:27:43,120
will see
623
00:27:43,120 --> 00:27:44,120
what he did.
624
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
Everyone will see
625
00:27:45,120 --> 00:27:47,120
what he did.
626
00:27:47,120 --> 00:27:48,120
Mr. Shen,
627
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
I'm here to save you.
628
00:28:00,120 --> 00:28:01,120
Mr. Shen.
629
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
Mr. Shen.
630
00:28:02,120 --> 00:28:03,120
Mr. Shen.
631
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Mr. Shen.
632
00:28:04,120 --> 00:28:05,120
Mr. Shen.
633
00:28:09,120 --> 00:28:10,120
Mr. Shen.
634
00:28:11,120 --> 00:28:12,120
Mr. Shen.
635
00:28:12,120 --> 00:28:13,120
What are you doing?
636
00:28:13,120 --> 00:28:14,120
Mr. Shen.
637
00:28:14,120 --> 00:28:15,120
Mr. Shen.
638
00:28:15,120 --> 00:28:16,120
Mr. Shen.
639
00:28:20,120 --> 00:28:22,120
Mi Lan, are you lying to me?
640
00:28:23,120 --> 00:28:24,120
I'm sorry.
641
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
It's not him.
642
00:28:26,120 --> 00:28:27,120
Mi Lan.
643
00:28:30,120 --> 00:28:32,120
I know Mr. Shen is not that kind of person.
644
00:28:39,120 --> 00:28:40,120
Open the door.
645
00:28:46,120 --> 00:28:47,120
Mr. Du.
646
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Mr. Du.
647
00:28:50,120 --> 00:28:51,120
Mr. Du.
648
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
Mr. Du.
649
00:28:53,120 --> 00:28:54,120
Mr. Du.
650
00:28:54,120 --> 00:28:55,120
Mr. Du.
651
00:28:57,120 --> 00:28:58,120
Mr. Du.
652
00:28:58,120 --> 00:28:59,120
Mr. Du.
653
00:29:02,120 --> 00:29:03,120
Mr. Shen.
654
00:29:04,120 --> 00:29:05,120
I'm sorry.
655
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
I didn't discipline my subordinates well.
656
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
I'm sorry, Mr. Shen.
657
00:29:11,120 --> 00:29:12,120
Open the door.
658
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
Mr. Shen.
659
00:29:19,120 --> 00:29:21,120
Li Yingliang is really your favorite general.
660
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
Last time, you chased after him.
661
00:29:23,120 --> 00:29:24,120
This time, you apologized for him.
662
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
What about next time?
663
00:29:30,120 --> 00:29:31,120
What next time?
664
00:29:31,120 --> 00:29:32,120
No more.
665
00:29:34,120 --> 00:29:35,120
Mr. Du.
666
00:29:35,120 --> 00:29:37,120
Shen Zhiheng injured me at the East Asia Restaurant.
667
00:29:37,120 --> 00:29:38,120
You saw it with your own eyes.
668
00:29:39,120 --> 00:29:41,120
Mr. Shen is the most
669
00:29:41,120 --> 00:29:43,120
famous person in our Haidong.
670
00:29:44,120 --> 00:29:45,120
Mr. Shen hit you twice.
671
00:29:45,120 --> 00:29:46,120
Just hit me twice.
672
00:29:46,120 --> 00:29:48,120
It's your blessing to be injured.
673
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Just take it.
674
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
Give me a bow.
675
00:29:50,120 --> 00:29:51,120
Then it's over.
676
00:29:57,120 --> 00:29:59,120
Mr. Shen, I'm sorry.
677
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Please forgive me.
678
00:30:02,120 --> 00:30:04,120
I'll do whatever you want.
679
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
Really?
680
00:30:09,120 --> 00:30:10,120
I'll do whatever you want.
681
00:30:14,120 --> 00:30:15,120
It's a joke.
682
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
Take it easy.
683
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
It can't be a joke.
684
00:30:20,120 --> 00:30:22,120
It's a courtesy.
685
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
I'll visit you in person
686
00:30:24,120 --> 00:30:26,120
to thank you once.
687
00:30:27,120 --> 00:30:28,120
Okay.
688
00:30:28,120 --> 00:30:29,120
Okay.
689
00:30:29,120 --> 00:30:30,120
It's late.
690
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
We'll leave now.
691
00:30:31,120 --> 00:30:32,120
Okay.
692
00:30:32,120 --> 00:30:33,120
Take care.
693
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
It's easy to say.
694
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
Let me go.
695
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
Let me go.
696
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Let me go.
697
00:30:43,120 --> 00:30:44,120
Yes.
698
00:31:12,120 --> 00:31:13,120
Okay.
699
00:31:33,120 --> 00:31:34,120
Okay.
700
00:31:42,120 --> 00:31:43,120
Okay.
701
00:32:01,120 --> 00:32:03,120
I asked you to investigate Shen Zheheng.
702
00:32:03,120 --> 00:32:05,120
I didn't ask you to do anything wrong.
703
00:32:05,120 --> 00:32:07,120
I left Haidong just a few days ago.
704
00:32:07,120 --> 00:32:08,120
The newspaper all said
705
00:32:08,120 --> 00:32:10,120
you were stupid.
706
00:32:10,120 --> 00:32:11,120
How did I
707
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
instigate you behind your back?
708
00:32:16,120 --> 00:32:17,120
I saved your face
709
00:32:17,120 --> 00:32:18,120
in the police station just now.
710
00:32:19,120 --> 00:32:20,120
Do you feel sorry for me?
711
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Mr. Du,
712
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
it was really close this time.
713
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
What's the result?
714
00:32:25,120 --> 00:32:26,120
What's the evidence?
715
00:32:27,120 --> 00:32:28,120
How did Shen Zheheng
716
00:32:28,120 --> 00:32:29,120
get out of the police station?
717
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
He was safe.
718
00:32:32,120 --> 00:32:33,120
He was unharmed.
719
00:32:33,120 --> 00:32:34,120
He deserved it.
720
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
It was so close.
721
00:32:37,120 --> 00:32:38,120
It was so close.
722
00:32:38,120 --> 00:32:39,120
It was so close.
723
00:32:39,120 --> 00:32:40,120
It was so close.
724
00:32:40,120 --> 00:32:42,120
Such a simple thing
725
00:32:42,120 --> 00:32:43,120
made you do this.
726
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
I tell you.
727
00:32:46,120 --> 00:32:47,120
The Mu family has agreed
728
00:32:47,120 --> 00:32:48,120
my request.
729
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
Send Ms. Mu
730
00:32:49,120 --> 00:32:50,120
to Haidong to help us.
731
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
When Ms. Mu comes,
732
00:32:53,120 --> 00:32:54,120
if you lose Shen Zheheng,
733
00:32:54,120 --> 00:32:56,120
I will kill you.
734
00:33:09,120 --> 00:33:14,120
Mr. Du, who is Ms. Mu?
735
00:33:18,120 --> 00:33:21,120
She is the 32nd heir of the Mu family.
736
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
After she heard about Shen Zhi Heng,
737
00:33:24,120 --> 00:33:26,120
she asked to come to Haidong.
738
00:33:27,120 --> 00:33:28,120
Listen,
739
00:33:29,120 --> 00:33:31,120
don't go to Shen Zhi Heng.
740
00:33:31,120 --> 00:33:33,120
Be prepared to receive Ms. Mu.
741
00:33:37,120 --> 00:33:38,120
Do you hear me?
742
00:33:39,120 --> 00:33:40,120
I understand.
743
00:33:43,120 --> 00:33:46,120
Mi Lan, how did you come up with this idea?
744
00:33:46,120 --> 00:33:48,120
Wei Lian said if you have blood, you can live.
745
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
But you are locked up.
746
00:33:50,120 --> 00:33:52,120
I can only pretend to report a crime and get in.
747
00:33:52,120 --> 00:33:54,120
I will try it with my own blood.
748
00:33:55,120 --> 00:33:56,120
So smart.
749
00:34:03,120 --> 00:34:04,120
Mr. Shen.
750
00:34:05,120 --> 00:34:06,120
Mr. Shen.
751
00:34:07,120 --> 00:34:08,120
Are you okay?
752
00:34:09,120 --> 00:34:10,120
I'm fine.
753
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Mi Lan.
754
00:34:19,120 --> 00:34:22,120
I'm a strong man in the police station.
755
00:34:23,120 --> 00:34:25,120
I may be in a coma for a few days.
756
00:34:26,120 --> 00:34:28,120
You need to keep an eye on me.
757
00:34:30,120 --> 00:34:32,120
When no one comes tomorrow,
758
00:34:32,120 --> 00:34:34,120
tell them to go to Wei Lian.
759
00:34:34,120 --> 00:34:35,120
Okay.
760
00:34:35,120 --> 00:34:36,120
Remember,
761
00:34:36,120 --> 00:34:38,120
you are a strong man.
762
00:34:39,120 --> 00:34:40,120
You can do it.
763
00:34:42,120 --> 00:34:43,120
Mr. Shen.
764
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
Mr. Shen.
765
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
Mr. Shen.
766
00:34:56,120 --> 00:34:57,120
Mr. Shen.
767
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Mr. Shen.
768
00:35:02,120 --> 00:35:03,120
Mr. Shen.
769
00:35:06,120 --> 00:35:07,120
Mr. Shen.
770
00:35:23,120 --> 00:35:24,120
Mr. Shen.
771
00:35:26,120 --> 00:35:27,120
Mr. Shen.
772
00:35:29,120 --> 00:35:30,120
I will protect you.
773
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
I will protect you.
774
00:35:52,120 --> 00:35:54,120
I've liked him since I was 12.
775
00:35:54,120 --> 00:35:57,120
My heart has never changed.
776
00:35:58,120 --> 00:36:00,120
You are so obsessed with him.
777
00:36:00,120 --> 00:36:02,120
But he is so indifferent to you.
778
00:36:03,120 --> 00:36:04,120
Is it worth it?
779
00:36:07,120 --> 00:36:08,120
Wei Lian.
780
00:36:09,120 --> 00:36:11,120
Let's not talk about whether you lied to me today.
781
00:36:12,120 --> 00:36:14,120
Let's talk about going to the police station.
782
00:36:15,120 --> 00:36:17,120
The reason why we can get together
783
00:36:17,120 --> 00:36:19,120
is not related to too much interest.
784
00:36:20,120 --> 00:36:21,120
But now,
785
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
you come to me for help.
786
00:36:22,120 --> 00:36:23,120
You should know that
787
00:36:24,120 --> 00:36:25,120
once we cross this line,
788
00:36:26,120 --> 00:36:27,120
we can't go back to the past.
789
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Do you understand?
790
00:36:29,120 --> 00:36:30,120
That's why I said
791
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
you don't understand love at all.
792
00:36:36,120 --> 00:36:40,120
How long have I been blind
793
00:36:41,120 --> 00:36:46,120
and forgot who I used to be?
794
00:36:47,120 --> 00:36:49,120
I think about your injury every day.
795
00:36:49,120 --> 00:36:50,120
But you are fine.
796
00:36:50,120 --> 00:36:52,120
You don't even come to me when you are fine.
797
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
I'm sorry.
798
00:36:56,120 --> 00:36:57,120
I'm sorry.
799
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
You should apologize to me.
800
00:37:00,120 --> 00:37:01,120
Why are you injured again?
801
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
I'll let you go if you want.
802
00:37:09,120 --> 00:37:11,120
I won't let you go even if God comes.
803
00:37:11,120 --> 00:37:12,120
Go back wherever you should go.
804
00:37:57,120 --> 00:38:03,120
在這條無處逃亡的路上 在這條無處逃亡的路上
805
00:38:03,120 --> 00:38:09,120
我都再次看到一圈花朵綻放 我都再次看到一圈花朵綻放
806
00:38:09,120 --> 00:38:16,120
那也總是我嚮往的豪情萬丈 那也總是我嚮往的豪情萬丈
807
00:38:16,120 --> 00:38:26,120
慾望之光 幻滅情絕心的希望
808
00:38:27,120 --> 00:38:35,120
慾望之光 幻滅情絕心的希望
809
00:38:58,120 --> 00:39:09,120
印在心裡許多痕跡 是人來人往雨落風起
810
00:39:09,120 --> 00:39:19,120
不停語氣 不停回憶 不屢生不由己
811
00:39:20,120 --> 00:39:30,120
Oh 痛在這條路 不同的背負 不同的去處
812
00:39:31,120 --> 00:39:42,120
Oh 不同的腳步 同樣在追逐 不同的歸宿
813
00:39:43,120 --> 00:39:50,120
Oh 看不到出口 Hey 走不到盡頭
814
00:39:50,120 --> 00:39:55,120
找到了歸宿的旅途 為愛模糊成舟
815
00:39:55,120 --> 00:40:01,120
Oh 說得出也有 Hey 也逃不出荒謬
816
00:40:01,120 --> 00:40:09,120
命運替代你過 讓來得及的守衛相扣
817
00:40:12,120 --> 00:40:32,120
Oh
818
00:40:32,120 --> 00:40:37,120
Oh 你曾擁有 Hey 你曾死守
819
00:40:37,120 --> 00:40:43,120
找不到歸宿的靈魂 還在追問不朽
820
00:40:43,120 --> 00:40:48,120
Oh 浪跡時空 Hey 浪跡回首
821
00:40:48,120 --> 00:40:55,120
命運不問來路 把對的錯的一起拼湊
46242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.