All language subtitles for Metamorphosis 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,219 --> 00:00:04,969 (tiếng máy chiếu và tiếng vo ve) 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,885 (âm nhạc u sầu) 3 00:00:27,186 --> 00:00:29,603 (gió thổi) 4 00:00:43,258 --> 00:00:48,258 5 00:01:01,352 --> 00:01:03,411 6 00:01:03,411 --> 00:01:06,244 (tiếng động cơ thuyền) (gió thổi) (âm nhạc kỳ lạ) (tiếng va li) (tiếng đồng hồ tích tắc) (âm nhạc 7 00:01:22,209 --> 00:01:24,709 8 00:01:41,472 --> 00:01:45,055 đáng ngại) 9 00:01:51,860 --> 00:01:54,360 (tiếng chim hót) 10 00:01:57,776 --> 00:02:00,109 (tiếng quạ kêu) 11 00:02:05,172 --> 00:02:07,922 (công tắc) tiếng tách) 12 00:02:49,101 --> 00:02:54,101 (tiếng búa đập) (tiếng chim kêu 13 00:02:58,890 --> 00:03:02,140 ) (tiếng búa đập từ xa 14 00:03:03,232 --> 00:03:06,065 ) (mở khóa vali) 15 00:03:22,879 --> 00:03:25,546 16 00:03:53,622 --> 00:03:56,039 (khóa kéo vali) (vòng nước) ( 17 00:04:06,228 --> 00:04:08,561 tiếng cú kêu) 18 00:04:13,961 --> 00:04:16,440 (Hugh thở nặng nhọc) 19 00:04:16,440 --> 00:04:18,940 (Hugh càu nhàu) 20 00:04:35,870 --> 00:04:38,120 (rìu đập) 21 00:04:44,900 --> 00:04:47,317 (gió thổi) 22 00:05:08,197 --> 00:05:10,697 (chim chirp) 23 00:05:51,280 --> 00:05:53,780 (đồng hồ tích tắc) 24 00:06:23,743 --> 00:06:24,893 - Tôi muốn làm cho nó hoạt động. 25 00:06:42,029 --> 00:06:44,779 (tiếng nước bắn tung tóe) 26 00:07:21,147 --> 00:07:26,147 (tiếng đồng hồ tích tắc) (tiếng nhạc kỳ quái) 27 00:07:38,058 --> 00:07:40,558 (tiếng ký hiệu) (tiếng 28 00:07:50,524 --> 00:07:52,565 búa gõ) 29 00:07:52,565 --> 00:07:55,232 (tiếng nhạc đáng ngại) 30 00:07:57,666 --> 00:08:00,166 (tiếng búa gõ) 31 00:08:08,183 --> 00:08:10,850 (tiếng búa gõ) 32 00:08:14,195 --> 00:08:15,528 - [Alyssa] Hugh! 33 00:08:17,360 --> 00:08:18,730 - Cái gì? 34 00:08:18,730 --> 00:08:20,230 - [Alyssa] Bồn rửa bị hỏng rồi! 35 00:08:21,960 --> 00:08:22,910 - Tôi sẽ lên ngay! 36 00:08:24,270 --> 00:08:25,770 - [Alyssa] Bạn đang làm gì vậy? 37 00:08:26,857 --> 00:08:28,593 - Tôi chỉ đang treo biển thôi! 38 00:08:30,583 --> 00:08:32,203 - Mọi chuyện ổn chứ? - Đúng! 39 00:08:33,440 --> 00:08:34,607 Chỉ cần cho tôi một phút thôi. 40 00:08:49,044 --> 00:08:51,337 - Bạn đang làm gì thế? (Hugh cười khúc khích) 41 00:08:51,337 --> 00:08:54,960 - Tôi chỉ đang giặt quần jean thôi. Trông tôi đang làm gì vậy? 42 00:08:54,960 --> 00:08:57,760 - Đời anh chưa bao giờ giặt đồ cả. 43 00:08:57,760 --> 00:09:00,637 - Ừ, địa điểm mới, khởi đầu mới phải không? 44 00:09:02,876 --> 00:09:05,020 (Hugh thở dài) 45 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 Muốn đi leo núi không? 46 00:09:10,764 --> 00:09:11,597 - Đi bộ đường dài à? 47 00:09:14,460 --> 00:09:16,110 - Ừ, đi bộ đường dài. 48 00:09:16,110 --> 00:09:17,703 Đó là lý do chúng ta ở đây phải không? 49 00:09:20,310 --> 00:09:21,143 Cái gì? 50 00:09:23,400 --> 00:09:26,200 - Anh không nghĩ chúng ta dành quá nhiều thời gian cho nhau sao? 51 00:09:27,726 --> 00:09:29,700 - (cười khúc khích) Chỉ là đi dạo thôi. 52 00:09:29,700 --> 00:09:32,290 - Anh nói đó là một cuộc đi bộ đường dài. - Được rồi, đó là một chuyến đi bộ đường dài. 53 00:09:32,290 --> 00:09:33,123 Đó là một cuộc đi dạo. 54 00:09:34,380 --> 00:09:35,633 Chúng tôi có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn. 55 00:09:40,340 --> 00:09:41,773 - Tôi sẽ gặp cậu ở ngoài. 56 00:09:44,105 --> 00:09:46,522 (nhạc tối) 57 00:09:49,631 --> 00:09:52,131 (chim hót líu lo) 58 00:10:02,097 --> 00:10:05,300 Trên hòn đảo đối diện chúng ta có gì? 59 00:10:05,300 --> 00:10:07,520 - [Hugh] Chính phủ sở hữu nó. 60 00:10:07,520 --> 00:10:09,483 Không có nhà tranh, chỉ có cây và đá. 61 00:10:11,400 --> 00:10:12,233 - Nó đẹp đấy. 62 00:10:13,963 --> 00:10:14,796 - Khi chúng tôi còn nhỏ, 63 00:10:14,796 --> 00:10:16,730 Dave và tôi thường bơi ở đó vào mùa hè. 64 00:10:18,060 --> 00:10:19,770 Ngay bây giờ, nhiệt độ sẽ quét sạch bạn 65 00:10:19,770 --> 00:10:21,220 trước khi bạn đến được bờ. Tuy nhiên, 66 00:10:23,200 --> 00:10:26,240 bạn sẽ không bơi nhiều phải không? 67 00:10:26,240 --> 00:10:27,073 - Tôi có thể bơi. 68 00:10:29,184 --> 00:10:34,184 (Hugh ho) (nhạc hồi hộp) 69 00:10:48,901 --> 00:10:51,318 (nhạc tối) 70 00:11:12,105 --> 00:11:14,522 (gió thổi) 71 00:11:17,930 --> 00:11:20,293 - Chưa bao giờ thấy những người như bạn quanh đây. 72 00:11:23,320 --> 00:11:25,823 - Đừng nghĩ là tôi từng thấy anh quanh đây trước đây. 73 00:11:29,370 --> 00:11:31,440 - Hầu hết mọi người đều rời đi vào mùa đông. 74 00:11:31,440 --> 00:11:34,383 Chết tiệt, ít nhất là một hoặc hai tháng trước. 75 00:11:35,890 --> 00:11:37,740 - Ồ, tôi đoán chúng ta không phải là hầu hết mọi người. 76 00:11:41,940 --> 00:11:44,823 - Anh có vẻ không ngạc nhiên khi thấy chúng tôi. 77 00:11:46,220 --> 00:11:50,613 Hầu hết những người đi nghỉ, họ không quen nhìn thấy thợ săn. 78 00:11:52,968 --> 00:11:55,447 - Vợ tôi suýt dẫm phải bẫy của anh. 79 00:11:55,447 --> 00:11:58,280 (hunter cười khúc khích) 80 00:12:02,160 --> 00:12:05,513 - Bạn định ở lại nơi này à? Cho 81 00:12:06,360 --> 00:12:07,193 lâu dài? 82 00:12:08,095 --> 00:12:10,090 (Hugh cười khúc khích) 83 00:12:10,090 --> 00:12:13,556 - Ông nội tôi đã xây dựng nó. Bây giờ tôi sở hữu nó. 84 00:12:13,556 --> 00:12:15,620 (hunter cười khúc khích) 85 00:12:15,620 --> 00:12:17,680 - Tôi không hỏi bạn có sở hữu nó không. 86 00:12:17,680 --> 00:12:19,963 Tôi hỏi bạn có ý định ở lại đây không. 87 00:12:21,610 --> 00:12:23,460 - Ừ, tôi đoán là tôi có ý định ở lại. 88 00:12:26,950 --> 00:12:28,450 - À, cuối cùng thì cậu cũng sẽ rời đi. 89 00:12:29,690 --> 00:12:32,360 Mùa đông sẽ đến và anh sẽ lạnh, 90 00:12:32,360 --> 00:12:35,410 và cô vợ nhỏ xinh của anh đây... 91 00:12:39,350 --> 00:12:41,386 Cô ấy sẽ muốn quay lại thành phố. 92 00:12:41,386 --> 00:12:44,053 (giọng đáng ngại) 93 00:12:59,350 --> 00:13:00,183 - [Hugh] Cái gì? Nó 94 00:13:01,280 --> 00:13:02,870 là gì? 95 00:13:02,870 --> 00:13:04,403 - [Alyssa] Tôi không nói gì cả. 96 00:13:05,830 --> 00:13:07,270 - [Hugh] Được rồi, để tôi giải thích điều này cho bạn nhé. 97 00:13:07,270 --> 00:13:08,780 Những người đằng sau đó? 98 00:13:08,780 --> 00:13:10,460 Họ đã ở trong rừng lâu rồi. Tất 99 00:13:10,460 --> 00:13:11,360 cả bọn họ đều đang say nắng 100 00:13:11,360 --> 00:13:13,080 và mang theo những khẩu súng trường hạng nặng. 101 00:13:13,080 --> 00:13:14,640 Bạn đừng khiêu khích đàn ông như vậy. 102 00:13:14,640 --> 00:13:16,650 - [Alyssa] Tôi không nói gì cả, Hugh. 103 00:13:16,650 --> 00:13:18,480 - [Hugh] Chúng ta kết hôn được bao lâu rồi? 104 00:13:18,480 --> 00:13:19,600 - [Alyssa] Không phải bây giờ. 105 00:13:19,600 --> 00:13:21,643 - [Hugh] Chúng ta đã kết hôn được bao lâu rồi nhỉ? 106 00:13:23,430 --> 00:13:25,280 - [Alyssa] Sáu năm. 107 00:13:25,280 --> 00:13:26,920 - Thế lần này là sao đây? 108 00:13:26,920 --> 00:13:29,220 Có phải tôi quá kiểm soát, quá tức giận, không đủ nhạy cảm? 109 00:13:29,220 --> 00:13:30,370 Hay là tôi quá nhạy cảm? 110 00:13:32,462 --> 00:13:34,870 Ý tôi là, bạn muốn tôi làm gì? 111 00:13:34,870 --> 00:13:36,220 Cho những kẻ đó thấy ai là ông chủ? Vì 112 00:13:37,120 --> 00:13:40,700 sau sáu năm, tôi hơi bối rối. 113 00:13:40,700 --> 00:13:42,360 Bạn có muốn một tên khốn thích kiểm soát và giận dữ không? 114 00:13:42,360 --> 00:13:45,640 Hay âm hộ nhạy cảm? Bởi vì bạn không thể có cả hai. 115 00:13:45,640 --> 00:13:47,590 - Anh chỉ muốn em ở đó vì anh thôi. 116 00:13:49,570 --> 00:13:51,323 - Anh không nghĩ tôi ở đó vì anh sao? Nó 117 00:13:58,660 --> 00:13:59,610 là gì? 118 00:13:59,610 --> 00:14:01,360 - Đó không phải điều tôi muốn nói, Hugh. 119 00:14:05,913 --> 00:14:09,080 - Bạn biết tôi đã ở đó vì bạn, phải không? 120 00:14:13,480 --> 00:14:14,530 Bạn sẽ trừng phạt tôi trong bao lâu 121 00:14:14,530 --> 00:14:16,030 vì lỗi lầm của những người đàn ông khác? 122 00:14:21,390 --> 00:14:22,390 Tôi xứng đáng nhận được câu trả lời. 123 00:14:26,434 --> 00:14:27,630 Tôi bảo nói chuyện với tôi! 124 00:14:29,670 --> 00:14:31,323 Bạn cần nói chuyện với tôi, Alyssa! 125 00:14:35,064 --> 00:14:39,455 (tiếng đập cơ thể) (nhạc tối) 126 00:14:39,455 --> 00:14:42,788 (tiếng mưa rơi) 127 00:14:56,016 --> 00:14:59,599 - Việc này sẽ dễ dàng hơn nhiều nếu chúng ta có wifi. 128 00:15:02,416 --> 00:15:06,784 Các triệu chứng đã trở nên tồi tệ hơn trong vài tuần qua. 129 00:15:06,784 --> 00:15:07,940 (tiếng vỗ tay như sấm sét) (Alyssa thở dài) 130 00:15:07,940 --> 00:15:10,093 Trước ngày hôm nay, bạn có bị chóng mặt không? 131 00:15:25,941 --> 00:15:27,301 (Hugh thở dài) 132 00:15:27,301 --> 00:15:31,454 (tiếng sấm rền vang) 133 00:15:31,454 --> 00:15:34,520 - Sao bạn chưa vẽ? 134 00:15:34,520 --> 00:15:35,353 - Cái gì? 135 00:15:38,114 --> 00:15:39,790 - Tôi nói tại sao 136 00:15:39,790 --> 00:15:40,890 từ khi chúng ta đến đây bạn không vẽ bức tranh nào? 137 00:15:46,330 --> 00:15:47,480 - Tôi không thấy thích. 138 00:15:50,610 --> 00:15:52,143 - Tôi nghĩ bạn nên đi sơn. 139 00:15:55,575 --> 00:15:57,875 - Tôi nghĩ anh nên nằm xuống và thư giãn đi, Hugh. 140 00:15:58,840 --> 00:16:00,913 - Tôi không muốn thư giãn. 141 00:16:02,090 --> 00:16:03,060 Tôi mệt mỏi 142 00:16:04,280 --> 00:16:05,153 vì thư giãn. 143 00:16:06,590 --> 00:16:08,493 Tôi mệt mỏi vì cảm thấy không được đánh giá cao, 144 00:16:09,470 --> 00:16:12,470 và tôi mệt mỏi khi bạn đổ lỗi cho tôi về cuộc sống mà bạn không có. 145 00:16:17,120 --> 00:16:18,250 - Còn gì nữa không? 146 00:16:18,250 --> 00:16:19,083 - Vâng. 147 00:16:20,800 --> 00:16:24,773 Tôi đã quá đủ với việc làm việc 60 giờ một tuần, 148 00:16:25,720 --> 00:16:30,110 đi tàu điện ngầm, qua lại, trả tiền căn hộ, 149 00:16:30,110 --> 00:16:33,600 nước, điện, hàng tạp hóa, ủng hộ sự nghiệp nghệ thuật ngu ngốc của bạn, 150 00:16:33,600 --> 00:16:37,893 trong khi không ai khác làm và chẳng nhận được gì. 151 00:16:40,140 --> 00:16:41,540 - Đổi lại không nhận được gì à? 152 00:16:42,450 --> 00:16:44,273 Bạn có biết bạn nghe có vẻ ích kỷ thế nào không? 153 00:16:45,570 --> 00:16:47,130 Và đó là một cách nhìn thú vị, 154 00:16:47,130 --> 00:16:50,550 bởi vì tôi nhớ là tối nào bạn cũng về nhà muộn. 155 00:16:50,550 --> 00:16:53,660 Vâng, uống rượu, hút thuốc, các cô gái! 156 00:16:53,660 --> 00:16:56,720 - Đừng bắt đầu với điều đó. - Không, tên cô ấy là gì? 157 00:16:56,720 --> 00:16:58,163 Người quản lý phương tiện truyền thông xã hội của bạn. 158 00:16:59,730 --> 00:17:03,093 - Này, nếu anh muốn bỏ tôi thì cứ làm đi. 159 00:17:04,480 --> 00:17:05,630 Nhưng bạn và tôi đều biết 160 00:17:08,231 --> 00:17:10,863 rằng bạn không thể dành năm phút một mình chứ 161 00:17:12,170 --> 00:17:13,060 đừng nói đến việc trải qua cuộc đời 162 00:17:13,060 --> 00:17:15,069 mà không có một người đàn ông làm mọi thứ cho bạn. 163 00:17:15,069 --> 00:17:17,049 - Tốt nhất bạn nên nhìn vào gương trước khi phán xét tôi, 164 00:17:17,050 --> 00:17:19,500 vì bạn không phải là chàng trai tôi gặp ở trường đại học. Có chuyện 165 00:17:20,500 --> 00:17:24,849 gì đã xảy ra với bạn vậy? (tiếng vỗ tay như sấm) 166 00:17:24,849 --> 00:17:26,419 - Tôi ổn. 167 00:17:26,420 --> 00:17:27,763 - Thật sự? - Vâng. 168 00:17:29,503 --> 00:17:31,222 - [Alyssa] Đó có phải lý do em đến gặp bác sĩ trị liệu không? 169 00:17:31,222 --> 00:17:32,750 - Tôi không thấy co lại chút nào. 170 00:17:32,750 --> 00:17:34,523 - Tôi thấy tấm danh thiếp, Hugh. 171 00:17:35,852 --> 00:17:38,143 - Cậu đã lục lọi đồ của tôi à? 172 00:17:38,143 --> 00:17:39,233 Đồ khốn! 173 00:17:40,530 --> 00:17:42,660 - Làm sao cậu nghỉ việc được? 174 00:17:42,660 --> 00:17:43,883 Bạn thậm chí còn quay trở lại? 175 00:17:44,740 --> 00:17:47,870 - Anh không biết em phải chịu áp lực thế nào đâu. 176 00:17:47,870 --> 00:17:50,580 - Làm thế nào mà anh tan sở được vậy, Hugh? 177 00:17:50,580 --> 00:17:52,480 Bạn đã bỏ cuộc phải không? Bạn có bị sa thải không? 178 00:17:52,480 --> 00:17:54,620 Hay họ chỉ bảo bạn hãy nghỉ ngơi vài tháng 179 00:17:54,620 --> 00:17:56,300 trước khi bạn cố gắng lấy lại tinh thần? 180 00:17:56,300 --> 00:17:59,320 - Chúa ơi, ít nhất tôi cũng có một công việc chết tiệt! 181 00:17:59,320 --> 00:18:00,520 Huh? 182 00:18:00,520 --> 00:18:02,120 Bạn đã không làm việc một ngày nào 183 00:18:02,120 --> 00:18:03,800 kể từ khi bạn rời trường điều dưỡng. 184 00:18:03,800 --> 00:18:06,783 Vì vậy, điều đó sẽ khiến tất cả những điều này là lỗi của bạn. 185 00:18:08,490 --> 00:18:11,720 Đó là lỗi của anh mà chúng ta cãi nhau hàng đêm. 186 00:18:11,720 --> 00:18:15,020 Chúng ta không có con là lỗi của anh! 187 00:18:15,020 --> 00:18:17,410 Và đó là lỗi của anh mà chúng ta phải đi xa đến đây 188 00:18:17,410 --> 00:18:18,963 để cố gắng cứu vãn cuộc hôn nhân của mình. 189 00:18:21,370 --> 00:18:23,397 - Anh là một tên khốn. 190 00:18:23,397 --> 00:18:27,550 - Uh, đúng vậy. Tôi là một tên khốn nạn. 191 00:18:27,550 --> 00:18:30,000 - Nói thật thì tôi chưa bao giờ muốn lên đây! 192 00:18:32,932 --> 00:18:34,840 - Thế cậu đang làm gì ở đây? Huh? 193 00:18:38,644 --> 00:18:41,061 (Hugh thở dài) 194 00:18:47,150 --> 00:18:47,983 Bạn nói đúng. 195 00:18:53,270 --> 00:18:54,673 Tôi chưa phải là một vị thánh. 196 00:18:57,730 --> 00:18:58,943 Tôi đã từng sử dụng nạng. 197 00:19:00,480 --> 00:19:02,973 Tôi đã không sẵn sàng như lẽ ra tôi phải có. 198 00:19:06,602 --> 00:19:07,453 Và tôi tức giận, 199 00:19:09,160 --> 00:19:10,203 mọi lúc. 200 00:19:13,860 --> 00:19:15,850 Và tôi là một người chồng tồi. 201 00:19:21,110 --> 00:19:23,083 Nhưng ít nhất tôi đang cố gắng lấy lại nó. 202 00:19:24,139 --> 00:19:27,537 (Alyssa cười khúc khích) 203 00:19:27,537 --> 00:19:30,670 - "Lấy lại nó." (khụt khịt) Đó 204 00:19:30,670 --> 00:19:32,420 là lý do tại sao bạn đưa chúng tôi lên đây? 205 00:19:34,310 --> 00:19:37,363 Anh nghĩ anh sẽ lấy lại được gì vậy, Hugh? 206 00:19:42,740 --> 00:19:44,683 - Tôi không hài lòng. - Tôi cũng vậy. 207 00:19:49,167 --> 00:19:53,383 - Tôi chỉ muốn mọi chuyện quay lại như xưa. 208 00:19:54,320 --> 00:19:55,237 - Ồ, Huy. 209 00:19:56,840 --> 00:19:59,240 Có lẽ nó sẽ không bao giờ giống như trước nữa. 210 00:20:03,530 --> 00:20:05,093 - Tôi không biết điều gì đang chờ đợi phía trước, 211 00:20:10,287 --> 00:20:12,620 nhưng tôi biết tôi muốn bạn ở đó. 212 00:20:19,560 --> 00:20:22,393 (Alyssa sụt sịt) 213 00:20:34,413 --> 00:20:35,767 (tiếng mưa rơi) 214 00:20:35,767 --> 00:20:37,665 (cửa trượt đóng lại) 215 00:20:37,665 --> 00:20:40,082 (nhạc tối) 216 00:21:03,387 --> 00:21:08,387 (tiếng chim hót) (sóng xa va chạm) 217 00:21:32,729 --> 00:21:35,229 (Hugh ho) 218 00:21:38,192 --> 00:21:40,692 (Hugh ho) (ván sàn kêu cót két) (âm nhạc hồi 219 00:21:54,222 --> 00:21:57,222 220 00:21:58,633 --> 00:22:01,633 hộp) 221 00:22:13,457 --> 00:22:16,124 (khóa kéo vali) 222 00:22:30,818 --> 00:22:33,485 (tiếng mưa rơi) 223 00:22:35,279 --> 00:22:36,362 - Ôi chúa ơi. Ôi 224 00:22:37,847 --> 00:22:38,818 chúa ơi. 225 00:22:38,818 --> 00:22:42,235 Được rồi, chúng tôi cần đưa bạn vào trong. Cố lên. 226 00:22:45,698 --> 00:22:48,115 (Hugh thở dài) 227 00:22:56,539 --> 00:22:57,640 Nếu nhiệt độ của em không giảm thì 228 00:22:57,640 --> 00:23:00,563 anh không quan tâm bao xa nữa, anh sẽ đưa em đến bệnh viện. 229 00:23:01,477 --> 00:23:03,560 (thở dài) Bạn cần thêm đá. 230 00:23:03,560 --> 00:23:04,893 - [Hugh] Anh định bỏ rơi tôi à? 231 00:23:11,360 --> 00:23:12,713 - Tất nhiên là không rồi. 232 00:23:19,859 --> 00:23:22,776 - Tôi không nghĩ nghệ thuật của bạn là ngu ngốc. 233 00:23:31,098 --> 00:23:33,765 (âm thanh đáng ngại) 234 00:24:36,415 --> 00:24:38,915 (tiếng tích tắc đồng hồ) 235 00:25:02,475 --> 00:25:05,016 ♪ Ôm một chút mật ong ♪ 236 00:25:05,016 --> 00:25:08,095 ♪ Và một nụ cười thật nắng ♪ 237 00:25:08,095 --> 00:25:11,875 ♪ Ai là bé cưng, đó là em ♪ 238 00:25:11,875 --> 00:25:13,755 ♪ Em yêu ♪ 239 00:25:13,755 --> 00:25:18,755 ♪ Ôm một bông hồng đỏ ửng và sự tọc mạch dễ thương nhất ♪ 240 00:25:18,757 --> 00:25:21,525 - Đừng dừng lại. ♪ Ai là bông hồng nhỏ ♪ 241 00:25:21,525 --> 00:25:25,125 ♪ Đó là em, em yêu ♪ 242 00:25:25,125 --> 00:25:30,125 ♪ Em thật hoàn hảo đối với chữ T ♪ 243 00:25:30,525 --> 00:25:35,525 ♪ Sau khi kiểm tra, anh có thể thấy em dành cho anh ♪ 244 00:25:36,736 --> 00:25:41,736 ♪ Hãy là một đứa bé rụt rè và có lẽ một chút ♪ 245 00:25:42,484 --> 00:25:46,096 ♪ Ai là em bé, đó là bạn ♪ 246 00:25:46,096 --> 00:25:48,016 ♪ Em yêu ♪ 247 00:25:48,016 --> 00:25:53,016 ♪ Hãy lấy một bông hoa hồng bụi và cô nàng tọc mạch dễ thương nhất ♪ 248 00:25:53,707 --> 00:25:58,124 ♪ Ai là bông hồng nhỏ, đó là bạn ♪ 249 00:26:29,072 --> 00:26:34,072 (nước bắn tung tóe) (dàn nhạc căng thẳng) 250 00:26:38,434 --> 00:26:43,434 - [Alyssa] Bạn tan làm thế nào? 251 00:26:43,513 --> 00:26:45,513 Bạn thậm chí còn quay trở lại? 252 00:26:48,560 --> 00:26:50,643 Bạn đã nghỉ việc như thế nào? 253 00:26:51,594 --> 00:26:54,261 Bạn đã bỏ cuộc phải không? Bạn có bị sa thải không? 254 00:27:11,179 --> 00:27:14,012 (thở nặng nhọc) 255 00:27:19,932 --> 00:27:22,682 (tiếng nước bắn tung 256 00:27:58,412 --> 00:28:01,412 tóe) (tiếng nhạc hồi hộp) (tiếng dế kêu) ( 257 00:28:43,354 --> 00:28:48,354 258 00:29:15,917 --> 00:29:19,250 259 00:29:29,597 --> 00:29:32,264 tiếng lửa nổ) (tiếng nhạc tối tăm) (tiếng lửa nổ) ( 260 00:29:36,761 --> 00:29:39,428 tiếng nhạc đáng ngại) (tiếng dao cạo) 261 00:29:46,245 --> 00:29:48,912 262 00:29:51,557 --> 00:29:56,557 (Hugh thở sâu) (tiếng tích tắc đồng hồ) 263 00:30:01,690 --> 00:30:03,263 - Tôi có thể cảm nhận được bạn đang nhìn chằm chằm vào tôi. 264 00:30:07,910 --> 00:30:09,560 - Tôi nghĩ bạn trông đẹp trai ở đây. 265 00:30:16,340 --> 00:30:19,340 Tôi không nghĩ chúng tôi đã chăm sóc nhau đủ tốt ở thành phố. 266 00:30:26,530 --> 00:30:28,390 Hugh, anh có thể nói chuyện với tôi nếu anh muốn. 267 00:30:28,390 --> 00:30:29,593 Tôi sẵn sàng lắng nghe. 268 00:30:33,220 --> 00:30:34,298 Huy. 269 00:30:34,298 --> 00:30:35,131 - Không. 270 00:30:38,268 --> 00:30:40,518 Không, không, không, không, không, không, không! 271 00:30:41,577 --> 00:30:42,494 Không không không! 272 00:30:43,337 --> 00:30:44,170 KHÔNG! 273 00:31:07,184 --> 00:31:10,643 (Alyssa thở hổn hển) (âm nhạc hồi hộp) 274 00:31:10,643 --> 00:31:13,393 - [Alyssa] Đưa đầu về phía trước. 275 00:31:26,517 --> 00:31:28,453 Anh cần gặp bác sĩ, Hugh. 276 00:31:30,566 --> 00:31:32,380 Các triệu chứng của bạn rất nghiêm trọng và nếu nó trở nên tồi tệ hơn, 277 00:31:32,380 --> 00:31:35,006 tôi sẽ không thể tự mình điều trị cho bạn được. 278 00:31:35,006 --> 00:31:37,423 (Hugh thở dài) 279 00:31:39,366 --> 00:31:41,390 - [Hugh] Đó có phải là điều bạn nghĩ không? 280 00:31:41,390 --> 00:31:44,038 - Ừ, tôi không phải bác sĩ. 281 00:31:44,038 --> 00:31:47,010 (Hugh cười khúc khích) 282 00:31:47,010 --> 00:31:47,843 - Tôi sẽ ổn thôi. 283 00:31:51,326 --> 00:31:53,300 (Hugh thở sâu) 284 00:31:53,300 --> 00:31:55,250 Chắc hẳn bạn đang háo hức rời đảo. 285 00:31:56,830 --> 00:31:59,745 - [Alyssa] Ừ, tôi lo quá. 286 00:31:59,745 --> 00:32:01,620 (Hugh thở dài) 287 00:32:01,620 --> 00:32:02,840 - Cậu lo lắng hả? 288 00:32:04,860 --> 00:32:05,960 Vậy đó có phải là lý do? 289 00:32:09,137 --> 00:32:11,560 (tiếng va li) 290 00:32:11,560 --> 00:32:12,393 Nó chật cứng rồi. 291 00:32:13,783 --> 00:32:16,283 (âm thanh kỳ lạ) 292 00:32:17,745 --> 00:32:22,745 (tiếng đồ vật kêu vang) (Alyssa thở hổn hển) 293 00:32:24,390 --> 00:32:26,313 Bạn sẽ không biến tôi thành kẻ xấu đâu. 294 00:32:27,440 --> 00:32:28,753 Không phải lúc này. 295 00:32:30,390 --> 00:32:33,097 Không phải lúc này. 296 00:32:35,568 --> 00:32:40,568 (Alyssa thút thít) (nhạc đen tối) 297 00:32:44,244 --> 00:32:47,077 (Alyssa thút thít) 298 00:32:53,877 --> 00:32:56,544 (lá xào xạc) ( 299 00:32:59,911 --> 00:33:03,032 Hugh càu nhàu) 300 00:33:03,032 --> 00:33:05,694 (Hugh thở sâu) 301 00:33:05,694 --> 00:33:08,361 (Hugh cười khúc khích) ( 302 00:33:50,505 --> 00:33:53,922 âm nhạc kỳ lạ) (diêm diêm) (nghẹn ngào thổn 303 00:34:05,716 --> 00:34:08,383 304 00:34:33,600 --> 00:34:36,433 thức) 305 00:34:55,485 --> 00:34:58,153 (Hugh sụt sịt) 306 00:34:59,416 --> 00:35:02,416 (nhạc hồi hộp) 307 00:35:06,984 --> 00:35:09,317 (Hugh nức nở) 308 00:35:31,983 --> 00:35:34,483 (tiếng chim hót) 309 00:35:46,342 --> 00:35:49,675 (Hugh thở nặng nhọc) 310 00:36:00,127 --> 00:36:02,563 Tôi không chắc liệu mình có bị lạc trong thành phố hay không. 311 00:36:06,150 --> 00:36:08,573 Hoặc nếu tôi đã từng có nó. 312 00:36:11,798 --> 00:36:14,090 (âm nhạc kỳ lạ) 313 00:36:14,090 --> 00:36:16,093 Tôi không phải là người đàn ông mà tôi phải trở thành. 314 00:36:23,970 --> 00:36:25,497 Tôi cảm giác có cái gì đó. 315 00:36:27,407 --> 00:36:28,240 Trong tôi. 316 00:36:34,777 --> 00:36:36,527 Tôi biết nó làm bạn sợ. 317 00:36:43,268 --> 00:36:44,685 Và nó làm tôi sợ. 318 00:36:53,112 --> 00:36:55,117 (Alyssa thở 319 00:36:55,117 --> 00:37:00,034 hổn hển) (tiếng chim hót) (gió thổi) ( 320 00:37:02,524 --> 00:37:04,857 321 00:37:13,080 --> 00:37:15,497 322 00:37:29,254 --> 00:37:31,754 tiếng súng nổ) ( 323 00:37:32,616 --> 00:37:35,449 324 00:38:06,409 --> 00:38:11,326 âm nhạc đen 325 00:38:34,018 --> 00:38:37,185 tối) (nước mắt xác thịt) (tiếng thịt kêu) (Alyssa nức nở) (âm nhạc tối tăm) (sóng xa va vào) 326 00:38:50,278 --> 00:38:53,778 (Alyssa thở nặng nề) 327 00:40:28,321 --> 00:40:31,157 (tiếng thức ăn kêu) (tiếng nĩa leng keng) 328 00:40:31,157 --> 00:40:32,393 - Đi săn thế nào? 329 00:40:33,250 --> 00:40:34,300 Bạn có nhận được bất cứ điều gì? 330 00:40:36,960 --> 00:40:37,793 - [Hugh] Không. 331 00:40:39,830 --> 00:40:40,730 - Có lẽ để lần sau. 332 00:40:42,670 --> 00:40:44,783 - [Hugh] Có lẽ để lần sau vậy. 333 00:40:44,783 --> 00:40:47,880 (Hugh chomps) 334 00:40:47,880 --> 00:40:48,850 - Tôi đã... 335 00:40:48,850 --> 00:40:51,350 (Hugh ho) 336 00:40:54,377 --> 00:40:56,877 (Hugh ho) 337 00:41:10,960 --> 00:41:14,820 Tôi đã ở dưới... (Hugh ho) 338 00:41:19,474 --> 00:41:21,974 (Hugh rên rỉ) 339 00:41:24,190 --> 00:41:25,023 - [Hugh] Cái gì? 340 00:41:27,606 --> 00:41:29,900 - (cười khúc khích) Hôm nay tôi đã xuống bến tàu và thủy triều 341 00:41:29,900 --> 00:41:32,343 đang dâng cao nên dây thừng cần lỏng hơn một chút. 342 00:41:34,090 --> 00:41:36,833 Tôi nhận thấy rằng pin đã bị thiếu. 343 00:41:42,340 --> 00:41:43,640 - Chắc hẳn bọn thợ săn đã lấy nó. 344 00:41:45,900 --> 00:41:46,913 Mọi rợ. 345 00:41:54,840 --> 00:41:56,180 Họ cũng đi ca nô. 346 00:42:32,706 --> 00:42:35,289 (tiếng thuốc kêu lạch cạch) 347 00:42:43,835 --> 00:42:48,775 (tiếng thuốc kêu lạch cạch) 348 00:42:48,775 --> 00:42:51,525 (tiếng 349 00:42:54,974 --> 00:42:58,057 nước bắn tung tóe) (tiếng xả bồn cầu) (tiếng gió thổi nhẹ) 350 00:43:28,619 --> 00:43:30,934 (Hugh thở dài) (tiếng diêm kêu lạch cạch) (tiếng gió bị bóp nghẹt 351 00:43:30,934 --> 00:43:34,677 ) 352 00:43:34,677 --> 00:43:37,344 (tiếng diêm) 353 00:43:56,045 --> 00:43:58,712 (tiếng diêm) 354 00:44:11,665 --> 00:44:14,332 (tiếng diêm) (tiếng diêm) 355 00:44:19,546 --> 00:44:22,046 (Hugh rên rỉ) 356 00:44:28,912 --> 00:44:31,995 (gió thổi nghèn nghẹt) 357 00:44:34,272 --> 00:44:36,855 (răng kêu lạch cạch) 358 00:44:39,449 --> 00:44:41,866 (Hugh thổi) 359 00:44:46,649 --> 00:44:48,918 (âm nhạc kỳ lạ) 360 00:44:48,918 --> 00:44:51,835 (tiếng cạo bị bóp nghẹt) 361 00:44:55,420 --> 00:44:58,170 (tiếng dế kêu) 362 00:46:41,398 --> 00:46:43,731 - Tôi muốn cảm ơn bạn, Hugh. 363 00:46:49,727 --> 00:46:52,293 Đã mạnh mẽ, bây giờ tôi thấy nó. 364 00:46:54,550 --> 00:46:56,523 Tôi thấy bạn đang cố gắng vì chúng tôi, 365 00:46:58,060 --> 00:46:59,410 trong khi tôi chưa hề cố gắng. 366 00:47:05,689 --> 00:47:09,593 Tôi, tôi không chịu trách nhiệm và đó không phải lỗi của bạn. 367 00:47:11,640 --> 00:47:15,283 Rất nhiều thứ không phải lỗi của bạn và tôi xin lỗi vì điều đó. 368 00:47:18,100 --> 00:47:18,933 Nhưng... Sẽ 369 00:47:21,130 --> 00:47:22,863 không có một ngày nào như thế này nữa. 370 00:47:26,170 --> 00:47:27,403 Tôi không muốn ở một mình. 371 00:47:28,520 --> 00:47:29,353 Bạn đúng. 372 00:47:33,320 --> 00:47:35,660 Nhưng nó không thể đau đớn 373 00:47:35,660 --> 00:47:37,460 bằng những gì chúng ta đã trải qua. 374 00:47:48,040 --> 00:47:50,363 Tôi đang nói với bạn rằng tôi sẽ rời hòn đảo này, 375 00:47:51,440 --> 00:47:52,827 dù có hay không có bạn. 376 00:48:08,470 --> 00:48:09,303 Nói gì đó đi. 377 00:48:15,950 --> 00:48:18,143 Anh ốm rồi, Hugh. 378 00:48:20,025 --> 00:48:20,925 Bạn hiểu không? 379 00:48:23,180 --> 00:48:24,133 Đã ốm. 380 00:48:29,470 --> 00:48:30,303 Vui lòng! 381 00:48:31,537 --> 00:48:32,370 Trả lời tôi! 382 00:48:38,791 --> 00:48:40,751 (Alyssa nức nở) 383 00:48:40,751 --> 00:48:41,584 Hugh! 384 00:49:06,345 --> 00:49:09,095 (nước bắn tung tóe) 385 00:49:11,192 --> 00:49:14,192 (gió thổi mạnh) 386 00:49:42,849 --> 00:49:47,849 (Alyssa thở dài) (dàn nhạc u ám) 387 00:49:52,793 --> 00:49:55,210 (tiếng đóng cửa) 388 00:50:01,830 --> 00:50:04,247 (tiếng đóng cửa) 389 00:50:33,123 --> 00:50:34,520 (Alyssa thở hổn hển) 390 00:50:34,520 --> 00:50:36,723 - Tôi đang muốn nói chuyện với chồng bạn. 391 00:50:38,000 --> 00:50:39,350 - Tôi không biết anh ấy ở đâu. 392 00:50:41,000 --> 00:50:42,341 - [Thợ săn] Vậy chúng ta cùng nhau đi tìm anh ấy nhé. 393 00:50:42,341 --> 00:50:44,758 (tiếng đập tay) 394 00:50:45,811 --> 00:50:48,478 (âm nhạc đáng ngại) 395 00:51:14,358 --> 00:51:16,858 (âm nhạc kỳ lạ) 396 00:51:17,718 --> 00:51:20,899 (Hugh nôn) (Alyssa thở hổn hển) 397 00:51:20,899 --> 00:51:22,419 - [Alyssa] Ôi, chúa ơi. 398 00:51:22,419 --> 00:51:24,598 (Alyssa rên rỉ) 399 00:51:24,598 --> 00:51:26,489 (Alyssa thở mạnh) 400 00:51:26,489 --> 00:51:27,322 Được rồi. 401 00:51:30,507 --> 00:51:34,007 (Alyssa thở mạnh) 402 00:51:38,314 --> 00:51:40,814 Hugh, anh cứ ở lại đi. 403 00:51:44,085 --> 00:51:46,585 (âm nhạc kỳ quái) 404 00:52:02,894 --> 00:52:03,727 Giúp tôi với. 405 00:52:09,102 --> 00:52:09,935 Giúp đỡ. 406 00:52:27,507 --> 00:52:30,007 (Alyssa nức nở) 407 00:53:09,818 --> 00:53:12,318 (Hugh ho) 408 00:53:15,896 --> 00:53:20,896 (Hugh rên rỉ) (lá xào xạc) 409 00:53:24,864 --> 00:53:26,163 (Hugh khạc nhổ) ( 410 00:53:26,163 --> 00:53:31,163 Hugh ho) (nhạc hòa tấu đen tối) 411 00:53:45,568 --> 00:53:48,068 (Hugh ho) (Hugh rên rỉ) (Hugh rên rỉ) ( 412 00:54:11,968 --> 00:54:14,468 413 00:54:18,710 --> 00:54:21,293 414 00:54:25,230 --> 00:54:27,813 Hugh hét lên) 415 00:54:38,710 --> 00:54:41,210 (Hugh rên rỉ) 416 00:54:46,880 --> 00:54:50,213 ( Hugh thở nặng nhọc) 417 00:54:56,549 --> 00:54:59,049 (Hugh rên rỉ) 418 00:55:00,428 --> 00:55:03,011 (Hugh nôn ói) 419 00:55:06,360 --> 00:55:08,943 (Hugh hét lên) 420 00:55:12,002 --> 00:55:15,335 (Hugh thở mạnh) 421 00:55:33,193 --> 00:55:38,193 (tiếng dế kêu) (vòng nước) 422 00:55:40,598 --> 00:55:44,098 (Alyssa thở mạnh) 423 00:56:00,809 --> 00:56:03,607 (âm nhạc hồi hộp) 424 00:56:03,607 --> 00:56:05,960 (tiếng thuyền cọt kẹt) 425 00:56:05,960 --> 00:56:06,793 Xin chào? 426 00:56:13,242 --> 00:56:15,742 (tiếng thuyền cọt kẹt) Có 427 00:56:20,690 --> 00:56:21,690 ai ở đây không? 428 00:56:51,373 --> 00:56:53,873 (tiếng thuyền cọt kẹt) 429 00:57:14,193 --> 00:57:16,693 (tiếng thuyền cọt kẹt) 430 00:57:39,680 --> 00:57:42,347 (âm nhạc đáng ngại) ( 431 00:57:45,360 --> 00:57:48,860 Alyssa thở nặng nề) (tiếng 432 00:57:54,721 --> 00:57:57,689 thuyền cọt kẹt) ( 433 00:57:57,689 --> 00:58:02,689 âm nhạc hồi hộp) (tiếng ồn ào của thuyền) (tiếng dế kêu) (Alyssa 434 00:58:11,702 --> 00:58:14,202 435 00:58:34,517 --> 00:58:37,267 436 00:58:41,518 --> 00:58:46,518 thở nặng nhọc) (âm nhạc hồi hộp) 437 00:58:59,028 --> 00:59:01,528 (Hugh khụt khịt) 438 00:59:15,197 --> 00:59:17,697 (tiếng thuyền cọt kẹt) 439 01:00:01,291 --> 01:00:06,291 (Alyssa thở mạnh) (âm nhạc hồi hộp) 440 01:00:12,155 --> 01:00:17,155 (chuông leng keng) (Alyssa thở mạnh) (tiếng đóng sầm cửa) (tiếng khóa) (tiếng click công tắc) (âm nhạc kỳ lạ) (tiếng 441 01:00:32,561 --> 01:00:37,478 442 01:00:40,933 --> 01:00:43,600 443 01:00:51,946 --> 01:00:54,446 444 01:01:09,526 --> 01:01:12,193 click công tắc) 445 01:01:45,113 --> 01:01:47,863 (tiếng dế kêu) 446 01:01:58,570 --> 01:02:01,070 (cửa đóng) 447 01:02:05,113 --> 01:02:07,483 (tiếng lá xào xạc) 448 01:02:07,483 --> 01:02:10,066 (tiếng cành cây gãy) (tiếng thuyền kêu) (Alyssa 449 01:02:12,072 --> 01:02:14,655 450 01:02:20,529 --> 01:02:23,196 càu nhàu) ( 451 01:02:24,251 --> 01:02:27,859 Alyssa thở mạnh) (tiếng thuyền kêu) 452 01:02:27,859 --> 01:02:30,442 453 01:02:42,770 --> 01:02:45,270 ( 454 01:02:51,361 --> 01:02:54,028 tiếng nhạc kỳ lạ) (âm nhạc đáng ngại) (tiếng nước bắn tung tóe 455 01:02:59,489 --> 01:03:02,239 ) 456 01:03:04,988 --> 01:03:08,140 (quần Alyssa) 457 01:03:08,140 --> 01:03:10,723 (Alyssa hét lên) 458 01:03:14,210 --> 01:03:16,865 (Hugh càu nhàu) ( nước bắn tung tóe) 459 01:03:16,865 --> 01:03:19,448 (quần Alyssa) 460 01:03:28,465 --> 01:03:31,882 (nhạc hòa tấu căng thẳng) 461 01:03:44,794 --> 01:03:49,794 (tiếng bẫy gấu) ( Hugh rên rỉ) ( 462 01:03:52,460 --> 01:03:54,877 vòng nước) ( 463 01:03:58,849 --> 01:04:01,349 Hugh rên rỉ) 464 01:04:14,646 --> 01:04:17,396 (tiếng dế kêu) ( 465 01:04:19,177 --> 01:04:22,677 Alyssa thở nặng nề) (tiếng bẫy gấu 466 01:04:51,256 --> 01:04:56,256 ) (quần Alyssa) 467 01:05:04,919 --> 01:05:08,419 (Alyssa thở nặng nề) 468 01:05:27,666 --> 01:05:31,166 (Alyssa thở mạnh) 469 01:05:47,875 --> 01:05:50,458 (tiếng leng keng của dây chuyền) 470 01:06:00,123 --> 01:06:03,290 (tiếng leng keng yếu ớt) ( 471 01:06:13,822 --> 01:06:16,489 472 01:06:23,803 --> 01:06:28,803 tiếng kêu leng keng yếu ớt) (tiếng kêu leng keng yếu ớt) (Alyssa thở mạnh) (tiếng leng keng của dây chuyền 473 01:06:31,824 --> 01:06:34,407 ) 474 01:06:46,573 --> 01:06:49,156 (tiếng leng keng của dây chuyền) 475 01:06:54,074 --> 01:06:56,657 476 01:07:18,905 --> 01:07:21,488 (tiếng leng keng của dây chuyền) 477 01:07:26,786 --> 01:07:30,036 (Alyssa rên rỉ nhẹ ) 478 01:07:37,283 --> 01:07:39,783 (tiếng chim kêu) 479 01:07:47,795 --> 01:07:51,212 (tiếng nước bị bóp nghẹt) 480 01:07:53,296 --> 01:07:55,796 (tiếng tích tắc của đồng hồ) 481 01:08:48,630 --> 01:08:51,130 482 01:09:12,819 --> 01:09:15,452 (tiếng khóa lạch cạch) (tiếng leng keng của dây chuyền) ( Alyssa hét lên) 483 01:09:15,452 --> 01:09:18,785 (nhạc hòa tấu đen tối) ( 484 01:09:48,674 --> 01:09:52,174 Alyssa thở nặng nề) 485 01:09:56,883 --> 01:09:59,347 (âm thanh đáng ngại) (Alyssa thở hổn hển) 486 01:09:59,347 --> 01:10:02,514 (Hugh gầm gừ yếu ớt) 487 01:10:04,238 --> 01:10:07,589 ( tiếng leng keng của dây xích) 488 01:10:07,589 --> 01:10:10,172 (quần Alyssa) 489 01:10:15,581 --> 01:10:19,081 (Alyssa thở mạnh) 490 01:10:24,570 --> 01:10:27,570 (âm nhạc hồi hộp) 491 01:10:29,812 --> 01:10:32,012 (Alyssa thở mạnh) (tiếng súng) 492 01:10:32,012 --> 01:10:33,241 493 01:10:33,241 --> 01:10:36,741 (Alyssa thở nặng nề) (âm 494 01:10:45,550 --> 01:10:48,550 nhạc hồi hộp) (tiếng khóa lạch cạch) (tiếng 495 01:10:55,123 --> 01:10:57,623 496 01:12:21,980 --> 01:12:24,397 nước) 497 01:12:49,181 --> 01:12:51,764 (tiếng bạt xào xạc) 498 01:13:00,779 --> 01:13:03,362 (tiếng cửa kêu cót két) 499 01:13:22,259 --> 01:13:25,342 (tiếng gió thổi nghẹn ngào) 500 01:14:43,658 --> 01:14:46,658 (âm nhạc hồi hộp) (tiếng 501 01:14:50,677 --> 01:14:53,510 thợ săn cười khúc khích) (tiếng thuyền cọt 502 01:15:06,468 --> 01:15:08,968 kẹt) (tiếng thợ săn cười khúc khích) (tiếng dế kêu) (Alyssa thở hổn hển) (tiếng càu nhàu 503 01:15:11,218 --> 01:15:14,051 504 01:15:23,207 --> 01:15:25,957 505 01:15:49,945 --> 01:15:50,965 506 01:15:50,965 --> 01:15:53,954 507 01:15:53,954 --> 01:15:56,704 ) 508 01:15:58,646 --> 01:16:03,646 (Alyssa hét lên) (Alyssa rên rỉ) (âm nhạc căng thẳng) 509 01:16:07,326 --> 01:16:08,393 - [Hunter] Thôi nào ! 510 01:16:08,393 --> 01:16:10,694 (Alyssa hét) 511 01:16:10,694 --> 01:16:12,603 - [Alyssa] Không! 512 01:16:12,603 --> 01:16:13,436 KHÔNG! 513 01:16:18,230 --> 01:16:23,230 (tiếng nhạc rock) (tiếng thợ săn rên rỉ 514 01:16:27,763 --> 01:16:30,346 ) (tiếng leng keng của dây chuyền) (tiếng leng keng của dây chuyền) (tiếng leng keng của dây chuyền) (âm nhạc căng thẳng của dàn nhạc) (tiếng càu nhàu) 515 01:16:42,949 --> 01:16:45,532 516 01:16:51,785 --> 01:16:54,368 517 01:16:57,895 --> 01:17:01,312 518 01:17:17,894 --> 01:17:20,033 519 01:17:20,033 --> 01:17:21,800 (tiếng đập đầu) 520 01:17:21,800 --> 01:17:24,467 (tiếng thợ săn rên rỉ) 521 01:17:28,553 --> 01:17:31,136 (quần Alyssa) ( 522 01:17:35,501 --> 01:17:40,334 tiếng càu nhàu) (Alyssa thở hổn hển) 523 01:17:44,679 --> 01:17:47,429 (tiếng thợ săn hét lên) ) 524 01:17:53,413 --> 01:17:56,080 (thợ săn rên rỉ) 525 01:18:03,880 --> 01:18:06,632 (âm nhạc dàn nhạc kỳ lạ) 526 01:18:06,632 --> 01:18:11,632 (quần Alyssa) ( sóng xa va chạm) 527 01:18:36,331 --> 01:18:39,498 (vật thể kim loại va chạm) 528 01:18:44,914 --> 01:18:48,001 529 01:18:48,001 --> 01:18:51,880 (âm nhạc hồi hộp) (vật thể kim loại kêu lạch cạch) (Alyssa 530 01:18:51,880 --> 01:18:55,380 thở nặng nề) 531 01:19:07,471 --> 01:19:09,971 (âm nhạc kỳ lạ) 532 01:19:26,362 --> 01:19:29,529 (sóng xa va chạm) 533 01:20:07,921 --> 01:20:10,838 (động cơ thuyền vòng quay) 534 01:20:12,030 --> 01:20:14,447 (nhạc tối) 38084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.