Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,467 --> 00:00:01,667
Hy of you, Sara.
2
00:00:01,802 --> 00:00:03,780
- You're engaged
to be married, John.
3
00:00:03,804 --> 00:00:05,782
[tense music]
4
00:00:05,806 --> 00:00:08,852
- A boy in your care
tried to strangle himself.
5
00:00:08,876 --> 00:00:11,410
You, Dr. Kreizler,
are suspended by the state
6
00:00:11,546 --> 00:00:13,012
from practicing medicine.
7
00:00:13,147 --> 00:00:15,392
- Goo Goo Knox was feeding
from her.
8
00:00:15,416 --> 00:00:17,082
- You found the Linares baby.
9
00:00:17,218 --> 00:00:18,461
The job's done. - [screams]
10
00:00:18,485 --> 00:00:19,752
- If she strikes again,
11
00:00:19,887 --> 00:00:21,532
I'll never be able to shed
the guilt.
12
00:00:21,556 --> 00:00:23,200
Help me find
the Vanderbilt child.
13
00:00:23,224 --> 00:00:25,068
I am the lead detective
on this case.
14
00:00:25,092 --> 00:00:26,670
Dr. Kreizler is most crucial.
15
00:00:26,694 --> 00:00:28,160
I will need him reinstated.
16
00:00:28,295 --> 00:00:31,230
- I will not take orders
from them.
17
00:00:31,366 --> 00:00:32,565
- Libby Hatch.
18
00:00:32,700 --> 00:00:34,167
Who is she,
and where is she from?
19
00:00:34,301 --> 00:00:36,301
- My father,
he had an accident too.
20
00:00:36,437 --> 00:00:39,372
With him, it was a rope
over a bridge.
21
00:00:39,506 --> 00:00:41,574
- "He is survived
by Malorie Hunter
22
00:00:41,709 --> 00:00:44,910
and his daughter,
Elspeth Hunter of Brooklyn."
23
00:00:45,046 --> 00:00:46,445
And where would
Elspeth Hunter go
24
00:00:46,581 --> 00:00:49,648
if she was hunted by
the New York Police Department?
25
00:00:49,784 --> 00:00:50,983
- Brooklyn.
26
00:00:51,118 --> 00:00:58,191
♪ ♪
27
00:01:32,493 --> 00:01:35,227
- Where ya going?
28
00:01:35,362 --> 00:01:39,164
- I get word
someone has a proposition,
29
00:01:39,300 --> 00:01:41,078
you two ain't
what comes to mind.
30
00:01:41,102 --> 00:01:46,038
♪ ♪
31
00:01:46,173 --> 00:01:47,550
[groans]
32
00:01:47,574 --> 00:01:50,134
- Mr. Byrnes, this is a place
of business.
33
00:01:50,177 --> 00:01:53,712
- And when mine's complete,
I'll be out of yours.
34
00:01:53,848 --> 00:01:56,760
- [groans]
35
00:01:56,784 --> 00:01:58,744
- What do you suppose
he's up to?
36
00:01:58,853 --> 00:02:01,254
- Byrnes?
37
00:02:01,388 --> 00:02:04,301
Drawing blood
all over the city, no doubt.
38
00:02:04,325 --> 00:02:05,658
Why engage in police work
39
00:02:05,793 --> 00:02:08,393
when violence and intimidation
will suffice?
40
00:02:08,529 --> 00:02:10,573
- He's treating this as a race.
41
00:02:10,597 --> 00:02:12,375
- Against time or against me?
42
00:02:12,399 --> 00:02:14,778
- Oh, more the latter,
I suspect.
43
00:02:14,802 --> 00:02:18,782
Although you do encourage
the competition.
44
00:02:18,806 --> 00:02:20,050
- Me?
45
00:02:20,074 --> 00:02:21,274
- Oh, come now.
46
00:02:21,408 --> 00:02:22,808
You enjoy provoking him.
47
00:02:22,943 --> 00:02:24,321
You're a provocateur.
48
00:02:24,345 --> 00:02:27,280
Even I have not been spared
that.
49
00:02:27,414 --> 00:02:29,682
- Sergeant Kelly. I'm Sara How...
50
00:02:29,817 --> 00:02:32,885
- Sara Howard of the renowned
Howard Detective Agency.
51
00:02:33,020 --> 00:02:34,197
Welcome to Brooklyn.
52
00:02:34,221 --> 00:02:35,488
Is this your footman?
53
00:02:35,623 --> 00:02:37,801
- John Moore
of "The New York Times."
54
00:02:37,825 --> 00:02:39,136
- A newsman.
55
00:02:39,160 --> 00:02:41,338
It's intriguing pairing
for a detective, Miss Howard.
56
00:02:41,362 --> 00:02:42,939
- We're not all scoundrels,
Sergeant.
57
00:02:42,963 --> 00:02:44,941
- I'll have to take you
at your word.
58
00:02:44,965 --> 00:02:48,033
So this madwoman of yours,
she has ties to Brooklyn.
59
00:02:48,169 --> 00:02:50,347
- Have you reviewed the case?
- There's no need.
60
00:02:50,371 --> 00:02:52,505
A suicide like that,
you remember.
61
00:02:52,640 --> 00:02:54,307
Near took his head clean off.
62
00:02:54,441 --> 00:02:57,220
- We suspect that man may have
been her father.
63
00:02:57,244 --> 00:02:58,956
- Do you know what became
of the wife and child?
64
00:02:58,980 --> 00:03:00,291
- I didn't follow up,
I'm afraid,
65
00:03:00,315 --> 00:03:01,647
but I have a hard time seeing
66
00:03:01,782 --> 00:03:03,426
how that girl could've grown
into your killer.
67
00:03:03,450 --> 00:03:04,695
- Why?
- Good family.
68
00:03:04,719 --> 00:03:06,363
Lived just off Prospect Park.
69
00:03:06,387 --> 00:03:08,521
- Family of means.
- Yeah, very much so.
70
00:03:08,656 --> 00:03:10,923
The girl was proper.
She did as she was told.
71
00:03:11,058 --> 00:03:12,725
Not the killing kind.
72
00:03:12,860 --> 00:03:15,328
- Perhaps she wasn't then.
Not yet.
73
00:03:15,462 --> 00:03:17,107
But given what she's
capable of now,
74
00:03:17,131 --> 00:03:19,999
it stands to reason
she's been in trouble before.
75
00:03:20,134 --> 00:03:21,378
Do you mind if we have a look?
76
00:03:21,402 --> 00:03:23,002
- After you.
77
00:03:23,137 --> 00:03:25,582
- I swear,
78
00:03:25,606 --> 00:03:27,340
I don't know where he is.
79
00:03:27,474 --> 00:03:30,743
[breathing heavily]
80
00:03:30,878 --> 00:03:32,745
Goo Goo doesn't tell me shit.
81
00:03:32,880 --> 00:03:35,659
- Well, he's not an idiot.
82
00:03:35,683 --> 00:03:37,216
But is he reasonable?
83
00:03:37,352 --> 00:03:38,684
- Reasonable?
84
00:03:38,819 --> 00:03:41,153
- Does he have a price?
85
00:03:41,288 --> 00:03:43,155
- Every man has a price.
86
00:03:43,290 --> 00:03:49,362
♪ ♪
87
00:03:49,496 --> 00:03:51,364
- For the baby.
88
00:03:51,498 --> 00:03:53,877
Safely returned.
89
00:03:53,901 --> 00:03:56,279
I don't care
what happens to the girl.
90
00:03:56,303 --> 00:03:59,105
Nor to him.
91
00:03:59,974 --> 00:04:01,685
There's more
where that came from,
92
00:04:01,709 --> 00:04:05,310
once the child is delivered
to me unharmed.
93
00:04:05,446 --> 00:04:07,024
Do you get what I'm saying?
94
00:04:07,048 --> 00:04:12,451
♪ ♪
95
00:04:12,587 --> 00:04:15,388
Do you get what I'm saying?
96
00:04:15,522 --> 00:04:19,102
♪ ♪
97
00:04:19,126 --> 00:04:20,393
- Yes.
98
00:04:20,527 --> 00:04:25,909
♪ ♪
99
00:04:25,933 --> 00:04:28,067
- Looks like you were on
to something.
100
00:04:30,805 --> 00:04:32,805
- Elspeth Hunter.
101
00:04:32,940 --> 00:04:35,408
Confined at Blackwell's Island
Asylum for two years.
102
00:04:35,542 --> 00:04:38,521
- What? Why?
103
00:04:38,545 --> 00:04:39,945
- For attempted murder.
104
00:04:40,081 --> 00:04:43,215
♪ ♪
105
00:04:43,350 --> 00:04:44,483
Of her own mother.
106
00:04:44,619 --> 00:04:47,486
♪ ♪
107
00:04:47,622 --> 00:04:50,489
[dark music]
108
00:04:50,625 --> 00:04:57,563
♪ ♪
109
00:05:19,253 --> 00:05:22,121
[playful French music]
110
00:05:22,256 --> 00:05:27,192
♪ ♪
111
00:05:27,328 --> 00:05:28,527
- I received a letter
112
00:05:28,663 --> 00:05:31,464
from the Institute
of Psychology in Vienna.
113
00:05:31,599 --> 00:05:34,511
It is the first medical faculty
of its kind
114
00:05:34,535 --> 00:05:35,779
to include our field,
115
00:05:35,803 --> 00:05:37,603
all tremendously exciting.
116
00:05:37,738 --> 00:05:40,339
They have offered me a position.
117
00:05:40,475 --> 00:05:43,120
I would depart in two weeks.
118
00:05:43,144 --> 00:05:44,144
Thank you.
119
00:05:44,279 --> 00:05:47,524
- So you're taking it?
120
00:05:47,548 --> 00:05:51,484
- Unless you know of a reason
I shouldn't.
121
00:05:51,618 --> 00:05:53,686
[laughter]
122
00:05:53,821 --> 00:06:00,893
♪ ♪
123
00:06:08,435 --> 00:06:11,414
- [laughs] [slaps]
124
00:06:11,438 --> 00:06:12,749
- [sighs contentedly]
- [laughs]
125
00:06:12,773 --> 00:06:14,818
- Alice, thank you
for taking the time.
126
00:06:14,842 --> 00:06:17,288
I'd like you to meet
a colleague of mine.
127
00:06:17,312 --> 00:06:19,312
Alice, this is Dr. Kreizler.
128
00:06:19,446 --> 00:06:21,024
- What's his pleasure?
129
00:06:21,048 --> 00:06:23,516
- His interest is purely
scientific.
130
00:06:23,651 --> 00:06:25,428
- So you like to watch.
131
00:06:25,452 --> 00:06:28,165
- Observation is the best form
of instruction.
132
00:06:28,189 --> 00:06:30,723
- Next to practice, of course.
133
00:06:31,859 --> 00:06:34,994
Alice has been running
this alternative club
134
00:06:35,129 --> 00:06:36,329
for some time.
135
00:06:36,463 --> 00:06:40,799
- May I inquire as to your
preferred predilection?
136
00:06:40,935 --> 00:06:42,135
- Not so much a predilection
137
00:06:42,269 --> 00:06:45,070
as a manner of existence,
Dr. Kreizler.
138
00:06:45,206 --> 00:06:49,175
- Alice has both male
and female reproductive organs.
139
00:06:51,946 --> 00:06:53,906
Alice's partner Rose
has a fixation
140
00:06:53,948 --> 00:06:57,149
identical to that
of your kidnapper.
141
00:06:57,284 --> 00:06:59,062
- Can you tell me about her?
142
00:06:59,086 --> 00:07:02,488
- Her desires
sometimes torment her.
143
00:07:03,758 --> 00:07:07,604
She seems so lost at times.
144
00:07:07,628 --> 00:07:11,964
It is as if she gains life
by suckling me.
145
00:07:12,099 --> 00:07:14,433
I feel I am her only connection
to the world.
146
00:07:14,569 --> 00:07:16,479
- May I ask, was Rose abandoned,
147
00:07:16,503 --> 00:07:18,081
and if so, at what age?
148
00:07:18,105 --> 00:07:19,683
- She was 4.
149
00:07:19,707 --> 00:07:21,552
Left on a doorstep
by her mother.
150
00:07:21,576 --> 00:07:22,886
- Abandonment is a trigger
151
00:07:22,910 --> 00:07:25,155
for a host
of psychological ailments.
152
00:07:25,179 --> 00:07:26,223
- Ailments?
153
00:07:26,247 --> 00:07:29,248
- He means
behavioral variations.
154
00:07:29,384 --> 00:07:31,851
- Excuse me for a moment.
155
00:07:34,389 --> 00:07:35,721
- Decreased engagement
156
00:07:35,856 --> 00:07:38,235
coupled with persistent
compulsive drives.
157
00:07:38,259 --> 00:07:40,503
- And a desperation to recreate
profound bonds
158
00:07:40,527 --> 00:07:43,907
that she has been denied
for herself.
159
00:07:43,931 --> 00:07:46,643
It suggests a detachment
from other human beings,
160
00:07:46,667 --> 00:07:48,245
a loneliness,
161
00:07:48,269 --> 00:07:50,403
sated by obsession.
162
00:07:50,537 --> 00:07:53,406
[foreboding music]
163
00:07:53,540 --> 00:07:56,341
♪ ♪
164
00:07:56,477 --> 00:07:59,344
[baby cooing]
165
00:07:59,480 --> 00:08:03,416
♪ ♪
166
00:08:03,550 --> 00:08:06,730
- The water looks so calm.
167
00:08:06,754 --> 00:08:09,221
That's where we should go.
168
00:08:09,356 --> 00:08:11,268
We should climb aboard
one of those big ships
169
00:08:11,292 --> 00:08:13,358
and see where the wind takes us.
170
00:08:13,494 --> 00:08:17,741
[soft music]
171
00:08:17,765 --> 00:08:20,543
Nothing is beyond our means,
172
00:08:20,567 --> 00:08:23,235
if we want it enough.
173
00:08:23,370 --> 00:08:29,041
♪ ♪
174
00:08:29,176 --> 00:08:30,887
- Stay off the streets
until I get back.
175
00:08:30,911 --> 00:08:32,044
Folks know your face,
176
00:08:32,179 --> 00:08:33,624
and the Pinkertons are out
looking.
177
00:08:33,648 --> 00:08:35,759
[baby cooing]
178
00:08:35,783 --> 00:08:38,451
- [whispering] Don't worry.
179
00:08:38,585 --> 00:08:40,253
I'll save you some.
180
00:08:40,387 --> 00:08:44,189
♪ ♪
181
00:08:44,325 --> 00:08:47,192
[tense music]
182
00:08:47,328 --> 00:08:50,195
[crowd chatting]
183
00:08:50,331 --> 00:08:57,236
♪ ♪
184
00:09:11,953 --> 00:09:14,197
- Look who climbed out
of his hidey-hole.
185
00:09:14,221 --> 00:09:17,290
♪ ♪
186
00:09:17,424 --> 00:09:19,292
- I need our boys to do
a collection.
187
00:09:19,426 --> 00:09:22,005
- We just did one.
188
00:09:22,029 --> 00:09:25,298
- Well, do another one.
189
00:09:25,432 --> 00:09:27,766
All customers paying
two months ahead,
190
00:09:27,902 --> 00:09:30,613
on my orders.
191
00:09:30,637 --> 00:09:32,615
And you meet me tomorrow
with the money.
192
00:09:32,639 --> 00:09:33,750
- Sure.
193
00:09:33,774 --> 00:09:37,242
♪ ♪
194
00:09:37,378 --> 00:09:40,423
Listen, that Doyle...
195
00:09:40,447 --> 00:09:43,961
came about with some old cop
offering money for the baby.
196
00:09:43,985 --> 00:09:45,718
- What? How much?
197
00:09:45,853 --> 00:09:53,025
♪ ♪
198
00:09:56,263 --> 00:09:58,309
- More where that came from,
he said.
199
00:09:58,333 --> 00:09:59,642
- For the baby?
200
00:09:59,666 --> 00:10:02,226
- Sound like you and the girl
are off the hook,
201
00:10:02,269 --> 00:10:04,870
supposing you take him up
on the arrangement.
202
00:10:05,006 --> 00:10:07,318
Kid must belong to someone
important.
203
00:10:07,342 --> 00:10:11,254
♪ ♪
204
00:10:11,278 --> 00:10:13,056
Hey.
205
00:10:13,080 --> 00:10:15,058
What about a finder's fee?
206
00:10:15,082 --> 00:10:16,660
A token for my honesty.
207
00:10:16,684 --> 00:10:21,086
♪ ♪
208
00:10:21,222 --> 00:10:23,622
- Now that's for your honesty.
209
00:10:23,758 --> 00:10:24,935
You don't wanna see betrayal.
210
00:10:24,959 --> 00:10:29,028
♪ ♪
211
00:10:29,163 --> 00:10:30,495
- I have studied these books
212
00:10:30,631 --> 00:10:32,965
in the hope of unlocking
aspects of the inner life
213
00:10:33,100 --> 00:10:37,280
that people cannot
or dare not give voice to.
214
00:10:37,304 --> 00:10:38,904
Paraphilia,
215
00:10:39,040 --> 00:10:42,174
inversion, perversion,
216
00:10:42,309 --> 00:10:44,377
urning, dioning,
217
00:10:44,511 --> 00:10:45,844
all of these I knew,
218
00:10:45,980 --> 00:10:47,824
the way one can know
the features of the moon
219
00:10:47,848 --> 00:10:48,892
through a telescope,
220
00:10:48,916 --> 00:10:50,227
but we may never know
221
00:10:50,251 --> 00:10:53,185
what its surface feels like
to touch.
222
00:10:53,320 --> 00:10:55,699
I understand more
from walking into that room
223
00:10:55,723 --> 00:10:57,190
than Krafft-Ebing
224
00:10:57,324 --> 00:10:59,903
or Havelock Ellis
could have ever taught me
225
00:10:59,927 --> 00:11:01,038
in a hundred volumes.
226
00:11:01,062 --> 00:11:02,342
And I call myself an alienist
227
00:11:02,397 --> 00:11:04,641
without having reckoned
with this.
228
00:11:04,665 --> 00:11:08,067
Perhaps I deserve
having my license taken away.
229
00:11:08,202 --> 00:11:11,237
- That is your conclusion
from the experience?
230
00:11:12,607 --> 00:11:14,407
Dare say, Laszlo,
231
00:11:14,541 --> 00:11:17,520
your mind may be
the most foreign of all.
232
00:11:17,544 --> 00:11:20,613
♪ ♪
233
00:11:20,748 --> 00:11:22,882
- The club.
234
00:11:23,017 --> 00:11:24,461
Have you been there before?
235
00:11:24,485 --> 00:11:28,421
- Are you asking professionally
or personally?
236
00:11:30,357 --> 00:11:33,870
I like to keep my mind open
to new experiences.
237
00:11:33,894 --> 00:11:37,540
New feelings.
238
00:11:37,564 --> 00:11:40,543
[phone ringing]
239
00:11:40,567 --> 00:11:47,507
♪ ♪
240
00:11:48,443 --> 00:11:50,887
- Hello?
241
00:11:50,911 --> 00:11:52,978
Sara, please, slow down.
242
00:11:53,114 --> 00:11:54,491
- Mister!
- Spare change?
243
00:11:54,515 --> 00:11:55,759
- Get outta here.
244
00:11:55,783 --> 00:11:56,649
Get outta here!
245
00:11:56,784 --> 00:12:00,653
[children chatting]
246
00:12:00,788 --> 00:12:01,921
[children shouting]
247
00:12:02,056 --> 00:12:03,300
- It's hard to tell
248
00:12:03,324 --> 00:12:05,102
whether he's being playful
or barbaric.
249
00:12:05,126 --> 00:12:06,503
- Get outta here,
you little urchin.
250
00:12:06,527 --> 00:12:07,793
Get, get, get!
251
00:12:07,928 --> 00:12:11,574
- With Byrnes, I think
it's best to assume the worst.
252
00:12:11,598 --> 00:12:13,244
Are you quite sure
we had to invite him?
253
00:12:13,268 --> 00:12:14,645
- Before I shoot
the lot of youse!
254
00:12:14,669 --> 00:12:17,370
- We agreed
to keep each other informed.
255
00:12:18,940 --> 00:12:23,320
- Has he told you
what he's been up to?
256
00:12:23,344 --> 00:12:24,877
I thought as much.
257
00:12:30,485 --> 00:12:31,765
- What?
258
00:12:31,819 --> 00:12:33,596
[soft music]
259
00:12:33,620 --> 00:12:34,731
What is it?
260
00:12:34,755 --> 00:12:37,823
♪ ♪
261
00:12:37,958 --> 00:12:40,359
- Have you thought
about what it means for us?
262
00:12:42,297 --> 00:12:43,940
- I've thought of nothing else.
263
00:12:43,964 --> 00:12:49,502
♪ ♪
264
00:12:49,637 --> 00:12:50,814
He's here.
265
00:12:50,838 --> 00:12:54,017
[tense music]
266
00:12:54,041 --> 00:12:58,355
♪ ♪
267
00:12:58,379 --> 00:13:00,157
- Well, who better
to track someone
268
00:13:00,181 --> 00:13:04,049
responsible for endangering
the life of a child?
269
00:13:04,185 --> 00:13:05,829
- Byrnes is pleased
that I've summoned you.
270
00:13:05,853 --> 00:13:07,052
- Shall we?
271
00:13:07,188 --> 00:13:08,631
I have an engagement
this evening.
272
00:13:08,655 --> 00:13:15,394
♪ ♪
273
00:13:27,608 --> 00:13:29,408
- Mrs. Malorie Hunter.
274
00:13:29,544 --> 00:13:32,104
We have some questions
about your daughter.
275
00:13:32,213 --> 00:13:33,991
- I read the papers.
276
00:13:34,015 --> 00:13:36,082
I've been expecting you.
277
00:13:39,888 --> 00:13:42,855
[tense music]
278
00:13:42,991 --> 00:13:47,237
♪ ♪
279
00:13:47,261 --> 00:13:50,507
- Well, that's a nice
little place, isn't it?
280
00:13:50,531 --> 00:13:52,130
- Aspirations.
281
00:13:52,266 --> 00:13:55,045
- Mrs. Hunter, you must have
some idea where she might be.
282
00:13:55,069 --> 00:13:56,847
- I've no idea where she is.
283
00:13:56,871 --> 00:13:59,005
I haven't seen Elspeth in years.
284
00:13:59,139 --> 00:14:01,451
This is all I have left of her.
285
00:14:01,475 --> 00:14:03,742
- Does she have
any other family in the city?
286
00:14:03,878 --> 00:14:05,211
- No.
287
00:14:05,346 --> 00:14:07,213
- Friends?
288
00:14:07,348 --> 00:14:08,925
Someone she might turn to
for help?
289
00:14:08,949 --> 00:14:10,616
Places she might go?
290
00:14:10,751 --> 00:14:12,150
- I wouldn't know.
291
00:14:12,286 --> 00:14:16,733
It was just the two of us
after her father's...
292
00:14:16,757 --> 00:14:18,490
accident.
293
00:14:18,626 --> 00:14:20,426
Elspeth was the perfect child.
294
00:14:20,561 --> 00:14:22,761
She never gave me any trouble
at all.
295
00:14:22,897 --> 00:14:24,074
She went to school with children
296
00:14:24,098 --> 00:14:26,098
from the finest families
in Brooklyn,
297
00:14:26,166 --> 00:14:29,279
as clever as any of them,
and she was a beautiful dancer.
298
00:14:29,303 --> 00:14:30,836
We lived in Paris for a year.
299
00:14:30,971 --> 00:14:32,416
Studied at the school of ballet.
300
00:14:32,440 --> 00:14:34,841
- Why do you suspect
your husband killed himself,
301
00:14:34,975 --> 00:14:36,642
Mrs. Hunter?
302
00:14:36,777 --> 00:14:40,112
- How am I to know?
303
00:14:40,248 --> 00:14:42,048
He had a nervous disposition.
304
00:14:42,182 --> 00:14:43,760
- Was he under the care
of a doctor?
305
00:14:43,784 --> 00:14:46,652
- Not that I was aware of.
306
00:14:46,787 --> 00:14:47,964
He was raised in the country.
307
00:14:47,988 --> 00:14:49,833
The city made him uncomfortable.
308
00:14:49,857 --> 00:14:51,590
Perhaps he'd simply had enough.
309
00:14:51,726 --> 00:14:54,038
- I imagine it was difficult
for a man from the country
310
00:14:54,062 --> 00:14:55,372
to maintain the lifestyle
311
00:14:55,396 --> 00:14:58,174
to which you had become
accustomed.
312
00:14:58,198 --> 00:15:00,466
- Why do you think
your daughter attacked you?
313
00:15:00,601 --> 00:15:01,912
Had she been violent before?
314
00:15:01,936 --> 00:15:03,536
- Not that I recall.
315
00:15:03,671 --> 00:15:06,316
- You told the police
she tried to kill you.
316
00:15:06,340 --> 00:15:10,476
Something prompted her
to act so aggressively.
317
00:15:10,611 --> 00:15:13,990
- A fight, perhaps?
318
00:15:14,014 --> 00:15:15,281
Over the baby?
319
00:15:15,416 --> 00:15:22,388
♪ ♪
320
00:15:23,291 --> 00:15:26,092
You might as well tell us
everything.
321
00:15:27,495 --> 00:15:30,496
- It was a girl.
322
00:15:30,631 --> 00:15:31,898
- Where is she now?
323
00:15:32,032 --> 00:15:35,101
- The Children's Aid Society
took responsibility.
324
00:15:35,235 --> 00:15:37,013
Elspeth didn't have
the capacity...
325
00:15:37,037 --> 00:15:38,615
- Because she was still a child
herself.
326
00:15:38,639 --> 00:15:39,639
- She was unstable.
327
00:15:39,774 --> 00:15:41,952
Incapable of being a mother.
328
00:15:41,976 --> 00:15:43,442
She couldn't care for it.
329
00:15:43,577 --> 00:15:46,178
- So you took the child
against Elspeth's wishes.
330
00:15:46,314 --> 00:15:48,514
- She came at me with a knife.
331
00:15:48,649 --> 00:15:51,828
I was fortunate to escape
with my life.
332
00:15:51,852 --> 00:15:53,430
- That's the story
you told the police.
333
00:15:53,454 --> 00:15:56,923
♪ ♪
334
00:15:57,057 --> 00:15:58,635
But that's not
what really happened,
335
00:15:58,659 --> 00:16:01,393
is it, Mrs. Hunter?
336
00:16:01,529 --> 00:16:03,195
She never touched you.
337
00:16:03,331 --> 00:16:04,997
- Are you calling me a liar?
338
00:16:05,133 --> 00:16:07,199
- You were a woman of means.
339
00:16:07,335 --> 00:16:09,245
The Children's Aid Society
wouldn't take the baby
340
00:16:09,269 --> 00:16:10,447
unless you could prove
341
00:16:10,471 --> 00:16:12,048
your daughter was a danger
to it.
342
00:16:12,072 --> 00:16:13,650
Otherwise,
they were your responsibility.
343
00:16:13,674 --> 00:16:15,585
And that's the last thing
you wanted.
344
00:16:15,609 --> 00:16:17,209
- How dare you?
345
00:16:17,345 --> 00:16:19,389
- So you fabricated a story
about her trying to kill you.
346
00:16:19,413 --> 00:16:21,458
You inflicted a profound trauma
on your daughter
347
00:16:21,482 --> 00:16:23,950
from which she never recovered.
348
00:16:24,084 --> 00:16:27,263
You abandoned her,
you abandoned her child,
349
00:16:27,287 --> 00:16:28,887
and you created a killer.
350
00:16:29,023 --> 00:16:32,402
♪ ♪
351
00:16:32,426 --> 00:16:34,471
- I didn't know
what would happen.
352
00:16:34,495 --> 00:16:36,629
- Of course you did.
353
00:16:36,764 --> 00:16:38,809
It gave you back your freedom.
354
00:16:38,833 --> 00:16:41,611
The freedom you had
since your husband's death.
355
00:16:41,635 --> 00:16:44,414
You didn't have to care
for anyone now.
356
00:16:44,438 --> 00:16:45,549
Not the baby,
357
00:16:45,573 --> 00:16:47,818
nor the daughter
you drove insane.
358
00:16:47,842 --> 00:16:49,686
- I was doing what was best.
359
00:16:49,710 --> 00:16:50,990
- For her?
360
00:16:51,111 --> 00:16:53,646
Or for you?
361
00:16:53,781 --> 00:16:55,892
You failed her then.
362
00:16:55,916 --> 00:16:58,985
But you can help us now.
363
00:16:59,119 --> 00:17:02,655
Does Elspeth know
where the child is?
364
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
- No.
365
00:17:03,924 --> 00:17:06,659
[sobbing]
366
00:17:06,794 --> 00:17:09,228
I never told her.
367
00:17:11,065 --> 00:17:12,909
I have the papers.
368
00:17:12,933 --> 00:17:14,132
From the orphanage.
369
00:17:14,268 --> 00:17:20,917
♪ ♪
370
00:17:20,941 --> 00:17:23,141
- My God, Laszlo.
371
00:17:23,277 --> 00:17:24,855
- Do you think
Libby's come back to Brooklyn
372
00:17:24,879 --> 00:17:25,959
to find her daughter?
373
00:17:26,014 --> 00:17:27,279
- I don't know.
374
00:17:27,415 --> 00:17:29,125
But the child is in
great danger either way.
375
00:17:29,149 --> 00:17:30,927
- If Libby Hatch didn't attack
her mother,
376
00:17:30,951 --> 00:17:34,220
how'd she get the scar
on her face?
377
00:17:34,355 --> 00:17:36,022
- She gave it to herself.
378
00:17:36,156 --> 00:17:40,092
♪ ♪
379
00:17:40,228 --> 00:17:43,095
[baby cooing]
380
00:17:43,231 --> 00:17:49,035
♪ ♪
381
00:17:49,169 --> 00:17:52,504
- I got you something.
382
00:17:52,640 --> 00:17:54,907
- [laughs]
383
00:18:03,051 --> 00:18:05,984
- Gets cold at night
on them ocean liners.
384
00:18:06,120 --> 00:18:07,920
- You mean it?
385
00:18:09,257 --> 00:18:10,901
- I found our way out
of this mess.
386
00:18:10,925 --> 00:18:12,524
- [laughs]
387
00:18:12,660 --> 00:18:15,327
- Vanderbilt's offering
a reward.
388
00:18:15,463 --> 00:18:17,173
All we gotta do
is give up the baby
389
00:18:17,197 --> 00:18:20,911
and we're on the next ship out.
390
00:18:20,935 --> 00:18:24,670
- You'd sell him?
You'd sell our baby?
391
00:18:24,805 --> 00:18:26,383
He's our baby!
392
00:18:26,407 --> 00:18:28,118
- The damn Pinkertons
are after you.
393
00:18:28,142 --> 00:18:29,675
They're not gonna stop, Libby!
394
00:18:29,810 --> 00:18:30,877
- No.
395
00:18:31,011 --> 00:18:32,723
- You stole
a goddamn Vanderbilt!
396
00:18:32,747 --> 00:18:34,146
- No!
397
00:18:34,282 --> 00:18:35,726
[baby crying]
398
00:18:35,750 --> 00:18:38,617
- You know he's gonna end up
like the rest of 'em.
399
00:18:38,753 --> 00:18:40,997
Might as well get something
for him while we can.
400
00:18:41,021 --> 00:18:42,288
- No.
401
00:18:44,492 --> 00:18:46,603
No.
402
00:18:46,627 --> 00:18:47,804
[grunts]
403
00:18:47,828 --> 00:18:50,807
[baby crying]
404
00:18:50,831 --> 00:18:53,699
♪ ♪
405
00:18:53,834 --> 00:18:56,235
- I'm doing this for you.
406
00:18:56,370 --> 00:19:00,839
- [sobbing] No, no, no!
407
00:19:00,975 --> 00:19:04,821
[sobbing]
408
00:19:04,845 --> 00:19:06,423
No!
409
00:19:06,447 --> 00:19:10,226
- Her name is Clara.
410
00:19:10,250 --> 00:19:13,452
For her own grandmother
to make her an orphan...
411
00:19:13,587 --> 00:19:16,166
are you not at least curious
to meet the girl?
412
00:19:16,190 --> 00:19:18,324
- Our presence would do
more damage than good.
413
00:19:18,459 --> 00:19:20,971
We'd be upending her already
delicate world order.
414
00:19:20,995 --> 00:19:22,595
These records will have to do.
415
00:19:22,730 --> 00:19:25,063
[door opens]
416
00:19:25,199 --> 00:19:27,444
- Gentlemen.
417
00:19:27,468 --> 00:19:29,245
- You brought them. Good.
418
00:19:29,269 --> 00:19:31,403
- Is there cause
to reexamine them?
419
00:19:31,539 --> 00:19:33,139
- Libby's mother reignited
my interest.
420
00:19:33,274 --> 00:19:35,474
They may contain a clue
to her whereabouts.
421
00:19:35,609 --> 00:19:38,277
- This is the first memory box
Libby constructed.
422
00:19:38,412 --> 00:19:40,146
Deterioration
of the photographs tells us
423
00:19:40,281 --> 00:19:42,258
it's older than the others.
424
00:19:42,282 --> 00:19:45,195
- I remember. Her first victim.
425
00:19:45,219 --> 00:19:48,154
- The child in the photograph
is not a victim.
426
00:19:48,288 --> 00:19:49,755
I suspect it's the daughter.
427
00:19:49,890 --> 00:19:51,735
- Libby mourned her
when her mother took her away
428
00:19:51,759 --> 00:19:53,003
as if she were dead.
429
00:19:53,027 --> 00:19:54,871
- Do you think she knows
where the girl is now?
430
00:19:54,895 --> 00:19:56,072
- No.
431
00:19:56,096 --> 00:19:57,674
Assuming we believe Mrs. Hunter.
432
00:19:57,698 --> 00:19:59,075
- If Libby knew
where her daughter was,
433
00:19:59,099 --> 00:20:00,232
she would've retrieved her.
434
00:20:00,368 --> 00:20:01,848
There would be no need
to recreate her
435
00:20:01,902 --> 00:20:02,768
with these other children.
436
00:20:02,903 --> 00:20:04,615
- "Recreate her."
437
00:20:04,639 --> 00:20:06,172
- That's a disturbing thought.
438
00:20:06,306 --> 00:20:13,379
♪ ♪
439
00:20:36,804 --> 00:20:38,937
- He said he'd be here.
440
00:20:39,073 --> 00:20:40,450
I ain't lying to you.
441
00:20:40,474 --> 00:20:42,386
- Next time you see him,
I have a message
442
00:20:42,410 --> 00:20:43,920
I'd like you to relay.
443
00:20:43,944 --> 00:20:48,747
♪ ♪
444
00:20:48,883 --> 00:20:50,016
- [groans]
445
00:20:50,150 --> 00:20:53,019
[grunting]
446
00:20:53,153 --> 00:21:00,326
♪ ♪
447
00:21:04,432 --> 00:21:06,164
- I propose a different course.
448
00:21:06,300 --> 00:21:07,944
- A different different course?
449
00:21:07,968 --> 00:21:09,880
- We've learned
that the madwoman had a child
450
00:21:09,904 --> 00:21:11,169
of her own,
451
00:21:11,305 --> 00:21:13,950
one that was ripped from her
unceremoniously.
452
00:21:13,974 --> 00:21:16,152
- So Kreizler was correct
in his assessment?
453
00:21:16,176 --> 00:21:18,644
- Begrudgingly so, I admit.
Yes, sir.
454
00:21:18,779 --> 00:21:21,047
He believes
that this is the root cause
455
00:21:21,181 --> 00:21:22,849
of her baby-stealing,
as it were.
456
00:21:22,983 --> 00:21:24,316
I intend to put this to the test
457
00:21:24,452 --> 00:21:26,719
by means of luring Libby Hatch
from her hiding.
458
00:21:26,854 --> 00:21:28,565
- If I know where you're going
with this,
459
00:21:28,589 --> 00:21:30,989
Vanderbilt will hate us for it.
460
00:21:31,125 --> 00:21:33,370
But...
461
00:21:33,394 --> 00:21:36,506
he'll have his baby back
in the end.
462
00:21:36,530 --> 00:21:38,709
How much
is this going to cost me?
463
00:21:38,733 --> 00:21:45,705
♪ ♪
464
00:21:48,542 --> 00:21:50,543
- I have a proposal.
465
00:21:50,678 --> 00:21:53,513
On behalf
of Mr. Cornelius Vanderbilt.
466
00:21:59,286 --> 00:22:02,165
[soft ambient music]
467
00:22:02,189 --> 00:22:09,262
♪ ♪
468
00:22:20,541 --> 00:22:21,821
- Laszlo.
469
00:22:21,943 --> 00:22:23,223
I apologize.
470
00:22:23,344 --> 00:22:26,746
It was not my intention
to intrude upon you.
471
00:22:26,880 --> 00:22:28,280
- Didn't want to wake you.
472
00:22:28,416 --> 00:22:32,596
Sleep is a rare commodity
for us both these days.
473
00:22:32,620 --> 00:22:35,087
I phoned John to let him know
where you were.
474
00:22:35,222 --> 00:22:36,622
I hope you don't mind.
475
00:22:36,758 --> 00:22:39,024
- Of course not.
476
00:22:39,160 --> 00:22:42,962
That was very courteous of you.
477
00:22:43,097 --> 00:22:44,696
Did he say anything?
478
00:22:44,832 --> 00:22:47,566
- Only mumbled about extremes
you're willing to go
479
00:22:47,701 --> 00:22:50,369
to avoid either confrontation
or conversation.
480
00:22:50,504 --> 00:22:52,905
I forget which.
481
00:22:53,040 --> 00:22:55,041
- Both apply.
482
00:22:56,110 --> 00:22:58,110
- If you'd like
to talk about it...
483
00:22:58,245 --> 00:23:00,112
- I would not.
484
00:23:00,247 --> 00:23:01,825
- Would it help
if I already knew
485
00:23:01,849 --> 00:23:05,429
what it was concerning?
486
00:23:05,453 --> 00:23:07,697
- No.
487
00:23:07,721 --> 00:23:10,834
[tense music]
488
00:23:10,858 --> 00:23:13,259
♪ ♪
489
00:23:13,394 --> 00:23:16,229
- There must be a clue
in these boxes.
490
00:23:18,332 --> 00:23:21,200
Libby's mother
is a very interesting woman.
491
00:23:21,335 --> 00:23:24,848
She lacks empathy,
even for her own daughter.
492
00:23:24,872 --> 00:23:26,049
Why choose to have a child
493
00:23:26,073 --> 00:23:27,585
if that was not what she wanted?
494
00:23:27,609 --> 00:23:31,121
- Perhaps she genuinely
believed herself capable.
495
00:23:31,145 --> 00:23:33,545
- Or she felt pressured.
496
00:23:33,681 --> 00:23:36,326
It is a woman's purpose,
after all.
497
00:23:36,350 --> 00:23:43,256
♪ ♪
498
00:23:44,158 --> 00:23:46,626
- You ready?
499
00:23:46,760 --> 00:23:48,338
Come on ahead.
500
00:23:48,362 --> 00:23:54,478
♪ ♪
501
00:23:54,502 --> 00:23:56,013
- [laughs nervously]
- Great.
502
00:23:56,037 --> 00:23:57,369
Hold it.
503
00:23:57,505 --> 00:24:01,285
Perfect.
Like you're showing her around.
504
00:24:01,309 --> 00:24:02,642
This way, Miss.
505
00:24:02,776 --> 00:24:05,444
♪ ♪
506
00:24:05,579 --> 00:24:07,179
Let's get one by her new bed.
507
00:24:07,315 --> 00:24:14,420
♪ ♪
508
00:24:21,996 --> 00:24:23,462
[baby crying]
509
00:24:23,597 --> 00:24:24,877
- Libby?
510
00:24:32,874 --> 00:24:34,507
[shushes]
511
00:24:41,148 --> 00:24:42,192
Stop! Stop!
512
00:24:42,216 --> 00:24:44,684
No!
513
00:24:44,818 --> 00:24:46,396
No. - [grunting]
514
00:24:46,420 --> 00:24:49,488
- [grunts]
- [breathing heavily]
515
00:24:49,623 --> 00:24:50,890
[yelps]
516
00:24:51,025 --> 00:24:52,202
- Let go, damn it!
517
00:24:52,226 --> 00:24:53,737
[grunts] - [screams]
518
00:24:53,761 --> 00:24:55,939
- I'm sorry I took him,
but I couldn't do it.
519
00:24:55,963 --> 00:24:57,296
- I hate you.
520
00:24:57,431 --> 00:24:58,431
I hate you!
521
00:24:58,566 --> 00:25:00,143
You're just like the rest
of them.
522
00:25:00,167 --> 00:25:02,101
- No! I came back for you.
523
00:25:02,236 --> 00:25:03,881
- [grunts]
- [screams]
524
00:25:03,905 --> 00:25:06,238
[both breathing heavily]
525
00:25:06,374 --> 00:25:08,107
- [screams]
526
00:25:08,242 --> 00:25:09,909
- Libby, I came back for you.
527
00:25:10,044 --> 00:25:13,713
[baby crying]
528
00:25:13,847 --> 00:25:16,048
And our boy.
529
00:25:16,183 --> 00:25:18,518
I came back for our boy.
530
00:25:18,652 --> 00:25:19,719
Huh?
531
00:25:19,853 --> 00:25:21,120
We're a family.
532
00:25:21,255 --> 00:25:23,789
[baby crying] - [sobbing]
533
00:25:23,925 --> 00:25:25,168
- Huh?
534
00:25:25,192 --> 00:25:29,261
- [sobbing] Our boy.
535
00:25:29,397 --> 00:25:30,730
- I think he's hungry.
536
00:25:30,864 --> 00:25:33,733
[baby crying]
537
00:25:33,867 --> 00:25:36,736
[tense music]
538
00:25:36,870 --> 00:25:39,783
♪ ♪
539
00:25:39,807 --> 00:25:41,207
- Such a good boy.
540
00:25:41,342 --> 00:25:44,454
Oh, such a good boy!
541
00:25:44,478 --> 00:25:46,856
Oh, such a good boy.
542
00:25:46,880 --> 00:25:47,947
[sighs]
543
00:25:48,082 --> 00:25:49,881
[baby crying]
544
00:25:50,017 --> 00:25:52,351
Such a good boy.
545
00:25:52,486 --> 00:25:55,254
[sighs] [laughs]
546
00:25:58,159 --> 00:25:59,358
What is this?
547
00:25:59,493 --> 00:26:06,566
♪ ♪
548
00:26:09,904 --> 00:26:11,081
What is this?
549
00:26:11,105 --> 00:26:13,839
[baby fussing]
550
00:26:13,975 --> 00:26:15,885
- It's about your daughter.
551
00:26:15,909 --> 00:26:17,243
I'm sorry.
552
00:26:17,378 --> 00:26:20,890
- [sobbing] What is this?
553
00:26:20,914 --> 00:26:23,482
[baby crying]
554
00:26:25,052 --> 00:26:25,918
- Where have you been?
555
00:26:26,053 --> 00:26:28,454
- It was a long night.
556
00:26:28,589 --> 00:26:30,990
- If I were you,
I'd expect another one.
557
00:26:31,125 --> 00:26:33,503
- Why? What's happened?
558
00:26:33,527 --> 00:26:38,063
♪ ♪
559
00:26:38,199 --> 00:26:39,598
That bastard.
560
00:26:39,733 --> 00:26:41,311
He's gone behind my back
561
00:26:41,335 --> 00:26:43,313
and used that child
to lure Libby out of hiding,
562
00:26:43,337 --> 00:26:46,249
and your fiancée's father
aids him in the deceit.
563
00:26:46,273 --> 00:26:47,917
- Vanderbilt must've
endorsed it.
564
00:26:47,941 --> 00:26:49,252
- I hope
you're not defending them.
565
00:26:49,276 --> 00:26:50,676
- Of course not.
566
00:26:50,812 --> 00:26:52,590
I'm simply trying to deduce
the sequence of events
567
00:26:52,614 --> 00:26:54,124
so neither of us goes off
half-cocked.
568
00:26:54,148 --> 00:26:56,883
- Oh, I intend to...
- Sara, take a breath.
569
00:26:58,352 --> 00:27:00,419
Have you spoken with Laszlo?
570
00:27:00,554 --> 00:27:02,466
- He's on his way to pick me up.
571
00:27:02,490 --> 00:27:04,534
We're headed back to Brooklyn
to see if we can wrestle
572
00:27:04,558 --> 00:27:05,935
the poor child
from their clutches.
573
00:27:05,959 --> 00:27:08,294
- I shall deal with Hearst
myself.
574
00:27:08,429 --> 00:27:09,673
There's another conversation
575
00:27:09,697 --> 00:27:11,809
I've been meaning to have
with him anyway.
576
00:27:11,833 --> 00:27:13,343
- Fine.
577
00:27:13,367 --> 00:27:15,468
Wait...
578
00:27:16,304 --> 00:27:17,947
- I shall update you later.
579
00:27:17,971 --> 00:27:20,884
I'll be in touch.
580
00:27:20,908 --> 00:27:22,374
- Perverse?
581
00:27:22,510 --> 00:27:24,087
I don't think
you wanna go down this road
582
00:27:24,111 --> 00:27:25,555
with me, Mr. Moore.
583
00:27:25,579 --> 00:27:28,358
- Is there no outrage
you will not defend
584
00:27:28,382 --> 00:27:29,781
in the name of free press?
585
00:27:29,917 --> 00:27:32,496
- Libby Hatch sells more papers
than the war.
586
00:27:32,520 --> 00:27:33,853
- And what of the child?
587
00:27:33,987 --> 00:27:35,765
Have you no concern
for her wellbeing?
588
00:27:35,789 --> 00:27:37,389
- Well, as far as I can see,
589
00:27:37,525 --> 00:27:39,859
her quality of life is elevated
significantly.
590
00:27:39,993 --> 00:27:42,313
I wish I could say the same
for our beloved Violet,
591
00:27:42,396 --> 00:27:43,595
but ever since she...
592
00:27:43,731 --> 00:27:45,375
- This has nothing to do
with Violet.
593
00:27:45,399 --> 00:27:47,533
- That's the problem, isn't it?
594
00:27:47,669 --> 00:27:50,269
She seems to be of no concern
to you at all.
595
00:27:50,404 --> 00:27:52,382
- You're out of line,
Mr. Hearst.
596
00:27:52,406 --> 00:27:53,517
- Am I?
597
00:27:53,541 --> 00:27:56,520
[tense music]
598
00:27:56,544 --> 00:28:03,549
♪ ♪
599
00:28:04,018 --> 00:28:07,197
Your private affairs
are of no concern to me, John,
600
00:28:07,221 --> 00:28:08,932
as long as they remain private.
601
00:28:08,956 --> 00:28:10,668
Unfortunately, your relationship
602
00:28:10,692 --> 00:28:13,993
with Miss Howard is out there
for all to see.
603
00:28:15,829 --> 00:28:18,097
Now, I say this man to man:
604
00:28:18,232 --> 00:28:19,565
I think we both understand
605
00:28:19,701 --> 00:28:21,811
there's a transactional nature
to your marriage,
606
00:28:21,835 --> 00:28:23,369
as there is with many.
607
00:28:23,504 --> 00:28:26,038
But Violet...
608
00:28:26,173 --> 00:28:28,240
is a lovely young woman,
609
00:28:28,376 --> 00:28:31,711
and I do not wish
to see her hurt.
610
00:28:31,845 --> 00:28:32,845
- Nor do I.
611
00:28:35,049 --> 00:28:37,609
- Then you know
what you have to do.
612
00:28:39,053 --> 00:28:41,521
I must run to a meeting.
613
00:28:41,655 --> 00:28:43,166
Oh,
the whole family is gathering
614
00:28:43,190 --> 00:28:44,434
at Delmonico's tonight
615
00:28:44,458 --> 00:28:46,525
to argue out summer plans
in Newport.
616
00:28:46,660 --> 00:28:48,928
We draw lots for the bedrooms.
617
00:28:49,063 --> 00:28:51,130
It's good fun.
618
00:28:51,265 --> 00:28:52,442
I'll expect to see you there.
619
00:28:52,466 --> 00:28:55,445
[dramatic music]
620
00:28:55,469 --> 00:29:02,608
♪ ♪
621
00:29:24,966 --> 00:29:26,476
- You live here?
- We're with Byrnes.
622
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Step aside.
623
00:29:27,635 --> 00:29:31,971
♪ ♪
624
00:29:32,106 --> 00:29:34,418
Open the door!
625
00:29:34,442 --> 00:29:36,776
- Shut your bone box.
She could be here any minute.
626
00:29:36,911 --> 00:29:38,889
- Vanderbilt put me in charge
of this case,
627
00:29:38,913 --> 00:29:40,824
and I will now allow you
or Mr. Hearst
628
00:29:40,848 --> 00:29:43,515
to exploit the poor child
in his name or in mine.
629
00:29:43,651 --> 00:29:45,162
- Mrs. Hunter consented
to the plan.
630
00:29:45,186 --> 00:29:47,097
- You said
it was a personal favor
631
00:29:47,121 --> 00:29:48,432
to Mr. Vanderbilt.
632
00:29:48,456 --> 00:29:50,100
- Your granddaughter
is an innocent.
633
00:29:50,124 --> 00:29:52,436
She does not deserve to be
paraded around for the papers,
634
00:29:52,460 --> 00:29:55,394
or used as a lure.
635
00:29:55,529 --> 00:29:58,798
- Clara, you're coming with us.
636
00:29:58,932 --> 00:30:01,400
We'll keep you safe, I promise.
637
00:30:01,535 --> 00:30:02,846
- She's coming.
638
00:30:02,870 --> 00:30:04,648
Spotted three blocks away
in a striped jacket.
639
00:30:04,672 --> 00:30:06,432
Should we pursue? - No.
640
00:30:06,474 --> 00:30:08,140
Let her come to us.
641
00:30:10,411 --> 00:30:11,721
Results, Miss Howard.
642
00:30:11,745 --> 00:30:13,879
The results will out.
643
00:30:14,015 --> 00:30:20,953
♪ ♪
644
00:30:25,559 --> 00:30:28,427
[tense music building]
645
00:30:28,562 --> 00:30:35,735
♪ ♪
646
00:31:08,870 --> 00:31:10,736
[knocking on door]
647
00:31:10,872 --> 00:31:12,516
- [whispering]
Don't be nervous, sweetheart.
648
00:31:12,540 --> 00:31:13,717
Just let her in.
649
00:31:13,741 --> 00:31:15,675
The boys'll take her down
in a flash.
650
00:31:15,809 --> 00:31:22,882
♪ ♪
651
00:31:41,069 --> 00:31:42,178
- Where'd you get this coat?
652
00:31:42,202 --> 00:31:43,780
- She said I could keep it
653
00:31:43,804 --> 00:31:45,115
if I delivered something
to this address.
654
00:31:45,139 --> 00:31:46,116
- What'd she give you?
655
00:31:46,140 --> 00:31:49,319
[tense music]
656
00:31:49,343 --> 00:31:50,721
♪ ♪
657
00:31:50,745 --> 00:31:53,479
- She said to tell you
there was one for each of you.
658
00:31:53,614 --> 00:31:57,483
♪ ♪
659
00:31:57,618 --> 00:32:00,486
[bell ringing]
660
00:32:00,621 --> 00:32:05,223
♪ ♪
661
00:32:05,359 --> 00:32:07,293
- It was smart
bringing 'em out like that.
662
00:32:09,563 --> 00:32:11,297
- I wanna see her.
663
00:32:11,432 --> 00:32:16,903
♪ ♪
664
00:32:17,037 --> 00:32:18,504
- There's too many of them.
665
00:32:18,639 --> 00:32:23,820
♪ ♪
666
00:32:23,844 --> 00:32:25,622
Libby, we have to go.
667
00:32:25,646 --> 00:32:32,318
♪ ♪
668
00:32:32,453 --> 00:32:34,364
Libby.
669
00:32:34,388 --> 00:32:36,032
Libby.
670
00:32:36,056 --> 00:32:37,233
- There! Over there!
671
00:32:37,257 --> 00:32:38,568
I see 'em! Over there!
672
00:32:38,592 --> 00:32:39,592
Go!
673
00:32:39,727 --> 00:32:42,439
[indistinct shouting]
674
00:32:42,463 --> 00:32:49,335
♪ ♪
675
00:32:50,605 --> 00:32:51,782
- We should split up.
676
00:32:51,806 --> 00:32:53,049
They'll be looking
for both of us.
677
00:32:53,073 --> 00:32:59,979
♪ ♪
678
00:33:13,894 --> 00:33:16,428
[crowd chatting]
679
00:33:16,564 --> 00:33:23,013
♪ ♪
680
00:33:23,037 --> 00:33:24,503
- You run along now.
681
00:33:24,638 --> 00:33:31,544
♪ ♪
682
00:33:45,860 --> 00:33:47,593
You can come out.
683
00:33:47,728 --> 00:33:54,600
♪ ♪
684
00:33:56,204 --> 00:33:57,484
Come on.
685
00:33:57,538 --> 00:34:01,117
♪ ♪
686
00:34:01,141 --> 00:34:02,408
Keep coming.
687
00:34:02,543 --> 00:34:07,413
♪ ♪
688
00:34:07,548 --> 00:34:08,414
That'll do.
689
00:34:08,549 --> 00:34:11,328
♪ ♪
690
00:34:11,352 --> 00:34:14,020
The bullet was a nice touch.
691
00:34:14,154 --> 00:34:16,822
But I got one for you too.
692
00:34:16,957 --> 00:34:18,824
- Tell me something.
693
00:34:18,959 --> 00:34:23,295
♪ ♪
694
00:34:23,431 --> 00:34:24,897
[laughs]
695
00:34:25,033 --> 00:34:29,035
My daughter.
696
00:34:29,169 --> 00:34:32,082
What's she like?
697
00:34:32,106 --> 00:34:33,706
- Mute, maybe.
698
00:34:33,841 --> 00:34:35,641
Or plain stupid.
699
00:34:35,776 --> 00:34:40,046
Screwed up in the head
like her mother, I'd imagine.
700
00:34:40,180 --> 00:34:42,048
Now down on your knees.
701
00:34:42,182 --> 00:34:47,853
♪ ♪
702
00:34:47,988 --> 00:34:49,268
Vanderbilt's gonna be pleased
703
00:34:49,323 --> 00:34:53,191
when I walk in with you
and that baby.
704
00:34:53,327 --> 00:34:55,061
Real pleased.
705
00:34:55,195 --> 00:34:57,507
Now get your hands
behind your back.
706
00:34:57,531 --> 00:35:04,503
♪ ♪
707
00:35:09,077 --> 00:35:12,144
[tense music building]
708
00:35:12,280 --> 00:35:14,791
She's down here!
709
00:35:14,815 --> 00:35:16,214
[splutters]
710
00:35:16,350 --> 00:35:20,887
♪ ♪
711
00:35:21,021 --> 00:35:22,688
[splutters]
712
00:35:22,823 --> 00:35:29,695
♪ ♪
713
00:35:29,830 --> 00:35:32,698
[children giggling]
714
00:35:32,833 --> 00:35:39,705
♪ ♪
715
00:35:54,655 --> 00:35:56,122
- Clara,
716
00:35:56,256 --> 00:35:59,836
I told you about Dr. Stratton.
717
00:35:59,860 --> 00:36:02,728
- Hello, Clara.
718
00:36:02,863 --> 00:36:05,998
- Stevie, would you mind
showing her around?
719
00:36:06,134 --> 00:36:08,134
- Sure. This way.
720
00:36:08,268 --> 00:36:09,135
- [whispering] It's all right.
721
00:36:09,270 --> 00:36:12,138
[soft music]
722
00:36:12,273 --> 00:36:17,187
♪ ♪
723
00:36:17,211 --> 00:36:19,055
She has a difficult road.
724
00:36:19,079 --> 00:36:21,147
One I won't be able to help her
navigate.
725
00:36:21,282 --> 00:36:23,460
- The loss of your license
is only temporary.
726
00:36:23,484 --> 00:36:25,195
- At least
the institute will remain open
727
00:36:25,219 --> 00:36:26,885
in the interim.
728
00:36:27,021 --> 00:36:29,800
I appreciate your assistance
where that's concerned.
729
00:36:29,824 --> 00:36:32,402
- Of course.
730
00:36:32,426 --> 00:36:35,694
What happens next with the case?
731
00:36:35,830 --> 00:36:38,297
- More deaths.
732
00:36:38,432 --> 00:36:42,078
Today's events guaranteed it.
733
00:36:42,102 --> 00:36:43,213
- If we're working tonight,
734
00:36:43,237 --> 00:36:45,037
I can cancel my plans
with Lucius.
735
00:36:45,173 --> 00:36:47,105
- No, I insist you keep them.
736
00:36:47,241 --> 00:36:50,086
Give him my best.
737
00:36:50,110 --> 00:36:52,222
- Are you okay, Miss Sara?
738
00:36:52,246 --> 00:36:54,180
You seem out of sorts.
739
00:36:54,315 --> 00:36:55,848
- I'm frustrated.
740
00:36:55,984 --> 00:36:57,916
Furious, truth be told.
741
00:36:58,052 --> 00:36:59,296
After the stunt
Byrnes pulled today,
742
00:36:59,320 --> 00:37:01,787
who knows
what Libby is capable of next.
743
00:37:01,922 --> 00:37:03,433
- I'd rather you not be alone.
744
00:37:03,457 --> 00:37:04,701
Shall I call Mr. Moore?
745
00:37:04,725 --> 00:37:06,058
- No.
746
00:37:06,194 --> 00:37:07,904
- Then I will reschedule dinner.
747
00:37:07,928 --> 00:37:10,040
- Please, Bitsy. I'm fine.
748
00:37:10,064 --> 00:37:12,909
But I appreciate your concern.
749
00:37:12,933 --> 00:37:17,113
- If you love him,
you must tell him, Sara.
750
00:37:17,137 --> 00:37:19,115
A time will come
when it's too late.
751
00:37:19,139 --> 00:37:22,008
[somber music]
752
00:37:22,142 --> 00:37:27,013
♪ ♪
753
00:37:27,147 --> 00:37:28,814
[refined music]
754
00:37:28,949 --> 00:37:31,617
- Will you wait for Mr. Moore
or shall I take the order?
755
00:37:31,752 --> 00:37:34,020
- There's no need to wait.
He'll be along directly.
756
00:37:34,154 --> 00:37:36,088
- You sure of that, Chief?
757
00:37:36,224 --> 00:37:39,157
♪ ♪
758
00:37:39,293 --> 00:37:41,427
- We spoke today as men, Violet.
759
00:37:41,562 --> 00:37:43,340
That's more than I should have
said on the matter,
760
00:37:43,364 --> 00:37:44,963
but nor will I see you fret.
761
00:37:45,099 --> 00:37:46,877
- I'm not fretting.
762
00:37:46,901 --> 00:37:48,634
Not tonight.
763
00:37:48,769 --> 00:37:51,437
It would sully the whole summer
to plan it with a sour heart.
764
00:37:51,572 --> 00:37:54,640
- The summer
you are to be married, my dear.
765
00:37:54,775 --> 00:37:57,443
♪ ♪
766
00:37:57,578 --> 00:37:59,956
Mr. Moore will have
the Vichyssoise to start.
767
00:37:59,980 --> 00:38:00,847
- Very cold.
768
00:38:00,981 --> 00:38:02,359
- And the porterhouse, rare.
769
00:38:02,383 --> 00:38:05,295
- With spinach.
770
00:38:05,319 --> 00:38:07,698
You know his tastes
almost better than I.
771
00:38:07,722 --> 00:38:09,165
[both laugh]
772
00:38:09,189 --> 00:38:12,190
- I well might, darling.
773
00:38:12,326 --> 00:38:15,428
[phone ringing]
774
00:38:19,067 --> 00:38:20,911
- Hello?
- Oh, thank God.
775
00:38:20,935 --> 00:38:23,914
I'm so relieved
to hear your voice.
776
00:38:23,938 --> 00:38:25,404
I've been expecting you.
777
00:38:25,539 --> 00:38:27,117
Kreizler said you left him
hours ago.
778
00:38:27,141 --> 00:38:28,518
- I'm sorry.
779
00:38:28,542 --> 00:38:30,120
There was more work to be done
at the office.
780
00:38:30,144 --> 00:38:32,478
- Have you uncovered a new lead?
781
00:38:33,814 --> 00:38:35,894
Sara, if you refuse
to speak to me, I...
782
00:38:36,016 --> 00:38:38,216
- I've not refused.
783
00:38:38,352 --> 00:38:40,086
- You have.
784
00:38:40,220 --> 00:38:42,488
And it's unbearable.
785
00:38:43,424 --> 00:38:44,584
- I think you know by now
786
00:38:44,692 --> 00:38:46,336
that I find it
particularly difficult
787
00:38:46,360 --> 00:38:48,294
and I have trouble...
788
00:38:48,429 --> 00:38:51,341
[soft dramatic music]
789
00:38:51,365 --> 00:38:54,166
- Expressing?
790
00:38:54,302 --> 00:38:56,302
- Yes. Expressing.
791
00:38:56,437 --> 00:39:01,307
♪ ♪
792
00:39:01,442 --> 00:39:04,220
But I thought what we did
was rather wonderful.
793
00:39:04,244 --> 00:39:07,313
♪ ♪
794
00:39:07,448 --> 00:39:09,515
- As did I.
795
00:39:09,650 --> 00:39:13,385
- However ill-conceived
it may have been.
796
00:39:13,521 --> 00:39:15,421
- Are you saying you regret it?
797
00:39:17,125 --> 00:39:18,691
- No.
798
00:39:21,261 --> 00:39:22,929
That's not what I meant.
799
00:39:24,465 --> 00:39:27,333
But we did not think it through.
800
00:39:27,468 --> 00:39:29,135
What it was.
801
00:39:29,270 --> 00:39:32,871
- The question is not what was,
it...
802
00:39:33,007 --> 00:39:35,185
It's what is and...
803
00:39:35,209 --> 00:39:37,454
what will be.
804
00:39:37,478 --> 00:39:39,456
I'm asking what you want.
805
00:39:39,480 --> 00:39:42,748
♪ ♪
806
00:39:42,883 --> 00:39:45,351
Damn it, Sara,
I can't do this anymore.
807
00:39:45,486 --> 00:39:47,566
This talking in circles,
it's maddening.
808
00:39:47,688 --> 00:39:48,865
- John.
809
00:39:48,889 --> 00:39:50,400
- I will make a decision
for the both of us
810
00:39:50,424 --> 00:39:51,757
if I must.
811
00:39:51,892 --> 00:39:57,696
♪ ♪
812
00:39:57,832 --> 00:40:00,766
Very well.
813
00:40:00,901 --> 00:40:01,767
Good night, Sara.
814
00:40:01,902 --> 00:40:08,875
♪ ♪
815
00:40:23,457 --> 00:40:26,325
[ominous music]
816
00:40:26,460 --> 00:40:28,505
♪ ♪
817
00:40:28,529 --> 00:40:29,996
Delmonico's.
818
00:40:30,130 --> 00:40:37,003
♪ ♪
819
00:40:41,942 --> 00:40:44,810
[phone ringing]
820
00:40:44,945 --> 00:40:51,651
♪ ♪
821
00:40:57,291 --> 00:41:00,937
One moment, please.
822
00:41:00,961 --> 00:41:03,940
[phone ringing]
823
00:41:03,964 --> 00:41:10,903
♪ ♪
824
00:41:15,175 --> 00:41:17,954
[latch clicks]
825
00:41:17,978 --> 00:41:19,089
[door opens]
826
00:41:19,113 --> 00:41:22,849
♪ ♪
827
00:41:22,983 --> 00:41:23,983
- John?
828
00:41:24,118 --> 00:41:31,023
♪ ♪
829
00:41:34,795 --> 00:41:38,264
- What have you done
830
00:41:38,399 --> 00:41:39,509
with her?
831
00:41:39,533 --> 00:41:43,903
♪ ♪
832
00:41:48,342 --> 00:41:49,809
- Where is she?
833
00:41:49,943 --> 00:41:52,322
- Where is the baby you stole
from the Vanderbilts?
834
00:41:52,346 --> 00:41:55,080
- I didn't steal him. He's mine.
835
00:41:55,216 --> 00:41:56,548
- Is she yours or is he yours?
836
00:41:56,684 --> 00:41:58,261
- They're both mine.
- Are you sure?
837
00:41:58,285 --> 00:41:59,463
- Stop.
838
00:41:59,487 --> 00:42:00,820
- It's a simple question.
839
00:42:00,955 --> 00:42:03,222
- I saw you...
840
00:42:03,357 --> 00:42:06,626
and that doctor taking her away.
841
00:42:06,760 --> 00:42:09,629
- Do you want to see her?
842
00:42:09,763 --> 00:42:12,542
Because if you give the baby
back,
843
00:42:12,566 --> 00:42:13,611
then perhaps I can arrange...
844
00:42:13,635 --> 00:42:16,035
- Give him to you?
845
00:42:16,170 --> 00:42:17,450
No.
846
00:42:18,306 --> 00:42:19,639
No.
847
00:42:19,773 --> 00:42:22,842
I'd be charred up
faster than poor Martha Napp.
848
00:42:22,976 --> 00:42:26,556
- Cornelius Vanderbilt
can broker your freedom.
849
00:42:26,580 --> 00:42:28,958
All you have to do
is return the child unharmed.
850
00:42:28,982 --> 00:42:32,652
- He offered us money already,
but we didn't fall for it.
851
00:42:32,786 --> 00:42:36,966
- What I'm offering is a chance
to reunite with Clara.
852
00:42:36,990 --> 00:42:39,769
[tense music]
853
00:42:39,793 --> 00:42:42,094
But you can't keep that baby.
854
00:42:44,131 --> 00:42:46,933
He belongs to someone.
855
00:42:48,202 --> 00:42:51,270
You of all people
must understand that pain.
856
00:42:51,405 --> 00:42:55,519
♪ ♪
857
00:42:55,543 --> 00:42:57,476
- You spent time with her.
858
00:42:59,947 --> 00:43:01,614
- Yes.
859
00:43:03,617 --> 00:43:06,786
- That Irish cop,
he said she's like me.
860
00:43:09,090 --> 00:43:11,691
- Doyle?
861
00:43:11,825 --> 00:43:14,026
- I don't know his name.
862
00:43:14,161 --> 00:43:19,343
♪ ♪
863
00:43:19,367 --> 00:43:21,033
I slit his throat.
864
00:43:23,705 --> 00:43:26,506
He stained my shirt.
865
00:43:26,640 --> 00:43:29,308
He said that she...
866
00:43:29,443 --> 00:43:33,312
♪ ♪
867
00:43:33,447 --> 00:43:36,626
Is she off in the head?
868
00:43:36,650 --> 00:43:39,985
Like her mom?
869
00:43:40,121 --> 00:43:41,587
Can you tell me?
870
00:43:44,325 --> 00:43:46,125
- We're going to help her.
871
00:43:46,260 --> 00:43:48,460
And we can help you too.
872
00:43:48,596 --> 00:43:50,530
- No!
873
00:43:50,664 --> 00:43:53,043
No, no. [laughs]
874
00:43:53,067 --> 00:43:57,669
♪ ♪
875
00:43:57,805 --> 00:44:00,072
You're the one.
876
00:44:00,207 --> 00:44:01,741
You...
877
00:44:01,875 --> 00:44:04,944
You ruined everything.
878
00:44:06,480 --> 00:44:09,048
You stay away from her.
879
00:44:11,219 --> 00:44:13,419
[gunshot]
880
00:44:13,554 --> 00:44:16,689
[both grunting]
881
00:44:18,092 --> 00:44:18,958
[gunshot]
882
00:44:19,093 --> 00:44:21,961
[both grunting]
883
00:44:22,096 --> 00:44:25,564
♪ ♪
884
00:44:25,699 --> 00:44:27,077
[gunshot]
885
00:44:27,101 --> 00:44:30,236
♪ ♪
886
00:44:30,371 --> 00:44:32,215
- [grunts]
887
00:44:32,239 --> 00:44:34,484
[both groan]
888
00:44:34,508 --> 00:44:41,647
♪ ♪
889
00:44:47,655 --> 00:44:49,121
- Put the gun down.
890
00:44:49,256 --> 00:44:51,791
- [breathing heavily]
891
00:44:51,925 --> 00:44:55,928
- Put the gun down
892
00:44:56,063 --> 00:44:58,231
or he dies.
893
00:44:58,255 --> 00:45:01,255
Subtitles Diego Moraes(oakislandtk)
www.opensubtitles.org
59382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.