All language subtitles for haute tension POL[SubtitleTools.com] haute tension POL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
t艂umaczenie: grzegorz
syncronizacja: fytypy
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Synchro i poprawki: Henry McRobert
oraz-pit300@poczta.fm
3
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Nie pozwol臋 ju偶 nikomu nas rozdzieli膰...
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Nagrywaj膮 to?
5
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
HAUTE TENSION
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Pomocy!
7
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Papierosa?
8
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Ognia?
9
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Nie mog臋 uwierzy膰, jaki sen w艂a艣nie mia艂am.
10
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
Bieg艂am boso po lesie.
11
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
By艂am ranna i kto艣 mnie 艣ciga艂.
12
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Im szybciej bieg艂am tym bardziej czu艂am
jak ten kto艣 si臋 zbli偶a.
13
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Co to za facet ci臋 goni艂?
14
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
To nie by艂 facet. To by艂am ja.
To jest w艂a艣nie najdziwniejsze.
15
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
Goni艂am sama siebie.
16
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Czy ty nie mo偶esz mie膰 normalnych sn贸w
jak inni ludzie?
17
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
Nie.
18
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Bycie tak膮 jak inni to okropna nuda!
19
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Nie powinny艣my balowa膰 wczoraj w nocy.
20
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Padam z wyczerpania.
21
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
No to odpocznij.
Obudz臋 ci臋 jak dojedziemy.
22
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
- Taa, bardzo 艣mieszne!
- Mog臋 kierowa膰 je艣li chcesz.
23
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Znaczy si臋 tak jak ostatnim razem?
24
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Daj spok贸j.
By艂o p贸藕no i by艂am zm臋czona.
25
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Zm臋czona, co?
By艂a艣 nar膮bana jak stodo艂a!
26
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Bo to twoja wina,
偶e zostawi艂a艣 mnie na trzy godziny,
27
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
a sama znikn臋艂a艣 z B贸g wie kim!
28
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Mam nadziej臋, 偶e przynajmniej by艂 tego warty.
29
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Powiem tak - niesamowity!
30
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
- Zo艂za!
- Lachoci膮g!
31
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Niez艂a z ciebie suka!
32
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
- Cnotka!
- Puszczalska!
33
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Tania dziwka!
34
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Czy tam na wsi s膮 jakie艣 miejsca,
gdzie warto p贸j艣膰?
35
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Jest ratusz i to mniej wi臋cej tyle.
36
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Gdybym mia艂a tam mieszka膰 przez ca艂y rok,
37
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
to chyba bym sobie w 艂eb strzeli艂a...
38
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
To miejsce 偶yje odmiennym rytmem.
39
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Jest inne.
40
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Poza tym, jedziemy si臋 uczy膰,
a nie balowa膰!
41
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
- Jeszcze nie jeste艣my g艂uche!
- Wyluzuj, Marie!
42
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Biegnij, Hendrix!
43
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Szybciej.
Nie b膮d藕 taki.
44
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
No... o to chodzi.
45
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
- Szybciej. Pospiesz si臋, Hendrix.
- Tom...
46
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
przesta艅 krzycze膰 cho膰 na chwil臋.
47
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
G艂owa mnie od tego boli!
48
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Jak d艂ugo b臋dziemy czeka膰 na Alex?
49
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Przyjedzie po tym jak si臋 wyk膮piesz.
50
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Nie, Alex nigdy nie widzia艂a,
tego kowbojskiego przebrania...
51
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Tom, id藕 si臋 wyk膮pa膰,
a potem znowu si臋 przebierzesz, dobrze?
52
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Chod藕, Hendrix...
53
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Dok艂adnie tak.
54
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Biegnij.
55
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Szybciej. Nie zatrzymuj si臋.
56
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Biegnij.
57
00:00:56,000 --> 00:00:57,000
Patrz na mnie!
58
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Lepiej patrz na drog臋!
59
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
Ci膮gle masz resztki makija偶u
na sobie, wiesz?
60
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Jeste艣 pewna, 偶e to dobra droga?
61
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Jasne, 偶e jestem pewna.
62
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Za jakie艣 50 metr贸w skr臋膰 w prawo
na pole kukurydzy.
63
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
To tutaj. Skr臋膰 w prawo
64
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Teraz prosto przez jakie艣 cztery kilometry.
Naprawd臋 znasz tutejsz膮 okolic臋.
65
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Nic nie je藕dzi t膮 drog膮 opr贸cz traktor贸w.
66
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Cztery kilometry takich wyboj贸w
i mo偶esz po偶egna膰 si臋 z samochodem.
67
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Przywykli艣my do tego.
68
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Nie mo偶esz si臋 tak zachowywa膰
za ka偶dym razem
69
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
kiedy jaki艣 kole艣 pr贸buje z tob膮 porozmawia膰.
70
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
- Nie ka偶demu tak odpowiadam.
- Nie oszukuj si臋, Marie.
71
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Zawsze jest tak samo.
72
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
- St贸j!
- Co si臋 sta艂o?
73
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Kto艣 tam jest!
74
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
To nie jest 艣mieszne, Alex!
75
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
Ja nie 偶artuj臋.
Widzia艂am kogo艣, przysi臋gam.
76
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Przesta艅 si臋 zgrywa膰,
dobra?!
77
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Alex, wracaj, prosz臋!
78
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Alex!
79
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Cholera!
80
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Alex!
81
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
Alex!
82
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Je艣li to 偶art to zobaczysz,
po偶a艂ujesz tego!
83
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Alex, gdzie jeste艣?
84
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Alex,
85
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
gdzie jeste艣?
86
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Dopadn臋 ci臋.
87
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
Je艣li wydaje ci si臋, 偶e jeste艣 zabawna,
to zobaczymy kto si臋 b臋dzie 艣mia艂 ostatni!
88
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
St贸j, wredna dziwko.
89
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Alex!
90
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Alex!
91
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
Wracaj natychmiast!
92
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Wracaj dziwko natychmiast!
93
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Wracaj!
94
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
Mam do艣膰 tej g艂upiej gierki!
Powiedzia艂am wystarczy!
95
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
呕eby ci臋 szlag!
96
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Jakby艣 si臋 czu艂a, gdybym ci臋 tu zostawi艂a?
97
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
Jasne, bardzo 艣mieszne!
98
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Przestraszy艂a艣 mnie jak jasna cholera!
99
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Prosz臋, 艣miej si臋.
100
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
- Bardzo 艣mieszne.
- Co z twoim poczuciem humoru?
101
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
No i jeste艣my.
102
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Teraz wiem dlaczego
zda艂a艣 egzamy na takim luzaku.
103
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
Jak si臋 tu siedzi we wszystkie weekendy,
104
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
to nie ma zbyt du偶o do roboty,
tylko ku膰!
105
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Je艣li chodzi o cisz臋 i spok贸j
to nie ma lepszej mety.
106
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Czasem s艂ycha膰 przeje偶d偶aj膮cy poci膮g,
a poza tym cisza.
107
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Spokojnie Hendrix, spokojnie.
108
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
- Jak si臋 macie?
- Cze艣膰, tato.
109
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Nie b贸j si臋. On nie gryzie.
110
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Masz na my艣li mnie czy psa?
111
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
Marie, to m贸j ojciec. Tatko, Marie
112
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Mi艂o mi pana pozna膰.
113
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
Wi臋c nareszcie ci臋 widz臋 osobi艣cie,
a nie tylko na zdj臋ciu.
114
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
- Na zdj臋ciu?
- Wiesz, te, kt贸re zrobi艂am w Hiszpanii.
115
00:01:54,000 --> 00:01:55,000
Tak, stoi na kominku.
116
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Tak jakby艣 ju偶 tu mieszka艂a.
117
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
A to jest Tom. Siema, kowboju.
118
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
- Cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz?
- Jasne, 偶e si臋 cieszy.
119
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Czeka艂 na ciebie od samego rana.
120
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
A twoja matka ca艂y dzie艅 si臋 martwi艂a.
121
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Mama zawsze martwi si臋 na zapas.
122
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Chyba zostawi艂a wam co艣 w piekarniku.
123
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Przecie偶 m贸wi艂am jej, 偶e poradzimy sobie.
124
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Ale nie wiedzia艂a czy b臋dziecie mia艂y czas,
zje艣膰 co艣 po drodze.
125
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Ca艂a mama!
126
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Po艂o偶臋 Tomcia Palucha spa膰
i poka偶臋 Marie jej pok贸j.
127
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Dobrze. No to ja was zostawi臋.
128
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Mam jeszcze troch臋 roboty.
129
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
- Branoc. 艢pij dobrze.
- Do zobaczenia jutro.
130
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
- Dobranoc, panu.
- Mi艂ych sn贸w.
131
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
To tw贸j ojciec zbudowa艂 ten dom?
132
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Nie, wyremontowa艂 - to by艂a kiedy艣 farma.
133
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Pe艂no ich tu w okolicy.
Wi臋kszo艣膰 z nich to rudery.
134
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Szkoda troch臋.
135
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Staruszkowie mieszkaj膮 tu
od pi臋ciu lat.
136
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Mieli jakie艣 problemy z s膮siadami?
137
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Z miejscowymi kmiotami?
138
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Pocz膮tkowo, wzi臋li moj膮 rodzink臋
za jakich艣 hipis贸w,
139
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
jakich艣 eko-oszo艂om贸w, ale teraz jest w porz膮dku.
140
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
To m贸j pok贸j.
141
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Dobra, teraz t臋dy.
142
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Po prawej pok贸j moich rodzic贸w.
143
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Tam pok贸j Toma.
Tw贸j, go艣cinny, jest na g贸rze.
144
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Chwila moment.
Po艂o偶臋 go tylko do 艂贸偶ka.
145
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Mamo?
146
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
Alexa, to ty?
147
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
To mama.
148
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Id藕 sama. Zaraz przyjd臋.
149
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Cze艣膰 mamo.
150
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Twoja przyjaci贸艂ka si臋 ju偶 rozpakowa艂a?
151
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Poka偶 jej, gdzie s膮 koce.
152
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
A czyste r臋czniki s膮 w szafie.
153
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Nie martw si臋.
Ma wszystko czego potrzebuje.
154
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Dobranoc kochanie.
155
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Dobranoc mamo.
156
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Twoja w艂asna 艂azienka.
Niez艂a, nie?
157
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Ogrzewanie jest na pr膮d.
Mam w艂膮czy膰?
158
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Nie trzeba, sama w艂膮cz臋 je艣li zmarzn臋.
159
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
I jak, podoba ci si臋?
160
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Tu jest jak w domku dla lalek...
... bardzo 艂adnie.
161
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Rzecz w tym, 偶e ma dziewczyn臋
162
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
i raczej jej nie rzuci.
163
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
To dlaczego ci臋 wci膮偶 interesuje?
164
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Kto艣, kto jest zaj臋ty
nie mo偶e by膰 taki z艂y.
165
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Samotni kolesie wydaj膮 mi si臋 podejrzani.
166
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Prosz臋.
167
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
- Jeszcze?
- Nie, dzi臋ki.
168
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
My艣l臋 sobie, 偶e zbyt 艂atwo
jest by膰 podrywaczem,
169
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
gdy si臋 jest ju偶 zaj臋tym.
170
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Mo偶e masz racj臋.
Nie wiem sama.
171
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Mo偶e sama si臋 oszukuj臋...
172
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Mo偶e on ma mnie gdzie艣.
173
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
- A ta jego laska?
- To Brazylijka.
174
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
S膮 ze sob膮 od trzech miesi臋cy.
175
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
A po co mu w og贸le Brazylijka?
176
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
To jego spos贸b na dreszczyk emocji?
177
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
Tak czy siak, musz臋 si臋 szybko opali膰
178
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
i popracowa膰 nad ty艂kiem.
179
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
呕eby艣 widzia艂a jak膮 ona ma figur臋!
180
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Jak chcesz pota艅czy膰 sals臋,
po膰wicz臋 z tob膮.
181
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
Nie zaczepiaj ich,
bo nie dadz膮 nam spa膰 w nocy!
182
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
A co z tob膮?
183
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Kiedy wreszcie dasz komu艣 szans臋?
184
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
Nie zaczynaj znowu.
185
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Sko艅czysz jako stara panna, Marie.
186
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Ja przynajmniej nie tr臋 udami
na widok pierwszego lepszego faceta!
187
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Nie, po prostu si臋 boisz!
Wystarczy!
188
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Zapal臋 sobie na zewn膮trz.
189
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Te偶 chcesz?
190
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
Dzi臋ki, ale id臋 spa膰.
Jestem padni臋ta.
191
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Nie sied藕 zbyt d艂ugo.
192
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Wstajemy o dziewi膮tej.
193
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Jaki mamy plan?
194
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Zaczniemy od prawa mi臋dzynarodowego.
195
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
- W porz膮dku?
- Mo偶e by膰.
196
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
- Branoc, Alex.
- Dobranoc.
197
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Wiesz, Alex...
198
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
...ciesz臋 si臋,
偶e w ko艅cu pozna艂am twoj膮 rodzin臋.
199
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Chod藕 Hendrix.
200
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
No chod藕.
201
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Dobranoc, Hendrix
202
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Ju偶 dobrze, id臋.
203
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
Kto to mo偶e by膰?
Hendrix, cicho.
204
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
Kto tam?
205
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Czego chcesz?
206
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
Co si臋 sta艂o mamusiu?
207
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Nic, kochanie.
Wracaj do swojego pokoju, synku.
208
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Ale te ha艂asy?
209
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Tom, bez gadania mi tu.
210
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
No ju偶, zmykaj do pokoju!
211
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Daniel?
212
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Daniel?
213
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Cholera, to gniazdo TV!
214
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Co ja mam...
215
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Co ja mam zrobi膰?
216
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Ale, dlaczego... dlaczego?
Dlaczego?
217
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Alex...
218
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Alex...
219
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
Poczekaj chwilk臋!
220
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Nie chce pu艣ci膰!
221
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Czekaj!
222
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Czekaj!
223
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Mamo!
224
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Mamo!
225
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Mamo!
226
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Mamo!
227
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Mamo!
228
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Mamo!
229
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Pos艂uchaj mnie, Alex, pos艂uchaj.
230
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Gdyby chcia艂 ci臋 zabi膰 ju偶 by艣 nie 偶y艂a.
Prawda?
231
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Alex, pos艂uchaj mnie.
232
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Alex, pos艂uchaj mnie do cholery!
233
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Gdzie mog臋 znale藕膰 telefon?
234
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
W kuchni?
235
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Jest w kuchni?
236
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Odpowiedz, Alex!
237
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Sama nic nie zrobi臋!
238
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
Potrzebuj臋 twojej pomocy!
239
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Wr贸c臋.
Zobaczysz wr贸c臋, Alex.
240
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Musz臋 sprawdzi膰
czy kto艣 jest w domu.
241
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
Nie wierz臋, cholera!
242
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Linia jest przeci臋ta.
243
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Wydostan臋 ci臋 z tego!
244
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Obiecuj臋.
245
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Nie tak g艂o艣no! Jeszcze nas us艂yszy!
246
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Prosz臋, nie zmarnuj naszej jedynej szansy.
247
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Alex...
248
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
wyjdziemy z tego.
Masz moje s艂owo.
249
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
Nawet je艣li b臋d臋 musia艂a walczy膰
uda nam si臋!
250
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Inne by艂y same.
My jeste艣my we dwie!
251
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Musi si臋 uda膰! Musi!
252
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Jeszcze tylko troch臋...
253
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Alex, otworzy艂am!
254
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
To jaka艣 stacja benzynowa.
255
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
To mo偶e by膰 nasza jedyna szansa.
256
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
N贸偶.
257
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Na wypadek, gdybym nie wr贸ci艂a.
258
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
- Prosz臋 pani...
- To nag艂y wypadek! Dzwo艅 na policj臋!
259
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
S艂ucham?
260
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Prosz臋 pani, prosz臋 poczeka膰!
261
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Cze艣膰, Jimmy.
262
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
- Jak tam?
- W porz膮dku.
263
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Sam dzisiaj jeste艣?
264
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
W weekendy tu nie ma ruchu.
265
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Taa, jestem sam.
266
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Wi臋c, wszyscy si臋 zmyli
i zostawili ci na g艂owie sklep?
267
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Tak jako艣 wysz艂o.
268
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Ale to fajne miejsce,
偶eby przyprowadzi膰 sobie fruzi臋 na noc, co?
269
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
Tylko mi nie m贸w, 偶e nigdy tu jakiej艣 nie 艣ci膮gn膮艂e艣.
270
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Szef by mnie od razu wywali艂,
271
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
gdybym kogo艣 tu sprowadzi艂.
272
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Mog臋 si臋 za艂o偶y膰,
偶e zatrzymuj膮 si臋 tu r贸偶ne laseczki
273
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
i prosz膮 ci臋 o niewielk膮 us艂ug臋.
274
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
Poci膮gasz je.
275
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Co, nie jest tak, Jimmy?
276
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Ta, chyba tak.
277
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Jak uwa偶asz, Jimmy?
Podobaj膮 ci si臋?
278
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
My艣l臋, 偶e dobrze na tobie wygl膮daj膮.
279
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
- Dobrze chroni膮?
- Przed czym?
280
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Przed s艂o艅cem, Jimmy... przed s艂o艅cem.
281
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Tak, w ko艅cu to okulary przeciws艂oneczne,
282
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
wi臋c chroni膮 oczy, jasne.
283
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Ile jestem krewny?
284
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
To b臋dzie 28 papier贸w.
285
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
- Chcesz kupi膰 te okulary?
- Nie.
286
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Nie jestem przekonany
ale flaszk膮 nie pogardz臋,
287
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
wi臋c mo偶e opchniesz mi butelk臋 J&B?
288
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
- W艂a艣ciwie to wola艂bym Campbell'sa.
- Nie ma sprawy.
289
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
W艂a艣ciwie, nie wolno mi
sprzedawa膰 alkoholu o tej porze.
290
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Obiecujesz, 偶e nie powiesz szefowi?
291
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
Obiecuj臋.
292
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Na co tak patrzy艂e艣, Jimmy?
293
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Na co tak patrzy艂e艣?
294
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Niech kto艣 odbierze, do cholery!
295
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Odbierz!
296
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Posterunek policji.
297
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Halo? Halo, policja?
B艂agam, pom贸偶cie mi!
298
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
Dobrze, prosz臋 si臋 uspokoi膰
i powiedzie膰 co si臋 sta艂o.
299
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Soralowie, oni maj膮 farm臋 niedaleko Puyanne.
300
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Jestem przyjaci贸艂k膮 jej c贸rki Alexi.
301
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Jaki艣 typ si臋 w艂ama艂 w nocy.
302
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
W艂ama艂 i zar偶n膮艂 wszystkich!
303
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Zabra艂 moj膮 przyjaci贸艂k臋 swoim trakiem,
304
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
strasznie si臋 o ni膮 martwi臋.
305
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
I jeszcze zabi艂 tego kolesia na stacji.
306
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
- Na stacji?
- Tak.
307
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
- Jest tam pani w tej chwili?
- Tak.
308
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
Kt贸ra to stacja?
309
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Chwila. Musz臋 zobaczy膰.
310
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Nie wiem co to za stacja.
By艂am zamkni臋ta w traku.
311
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
To by艂 jaki艣 stary model, tyle wiem.
Br膮zowy, stary i pordzewia艂y.
312
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Zapisa艂a pani numery rejestracyjne?
313
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
A niby jak to mia艂am zrobi膰?
Przecie偶 m贸wi臋, 偶e by艂am wewn膮trz!
314
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Wie pani ile ci臋偶ar贸wek jest na drogach?
315
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Bez numer贸w rejestracyjnych...
316
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Jezu, stary samoch贸d dostawczy,
na wiejskiej drodze, o tej godzinie.
317
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Chyba nie jest tak trudno go zauwa偶y膰, co?!
318
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Prosz臋 pani, prosz臋 si臋 uspokoi膰
319
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
i powiedzie膰 mi gdzie pani si臋 znajduje.
320
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
S艂uchaj no, ten skurwysyn
w艂a艣nie z ni膮 odjecha艂.
321
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Je艣li w tej chwili nie przy艣lecie kogo艣,
322
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
ona sobie nie poradzi!
323
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Rozumiem, ale nie mo偶emy pani pom贸c,
324
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
je艣li nie wiemy, gdzie pani jest.
325
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
A mo偶e jak wysadz臋 t臋 pieprzon膮 stacj臋,
326
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
to jako艣 uda si臋 wam j膮 zlokalizowa膰, co?!
327
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
Kluczyki... kluczyki...
328
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Gdzie ten morderczy skurwiel mieszka?
329
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Kurwa!
330
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Gdzie on pojecha艂?
331
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Dlaczego tak bardzo zale偶y ci na Alex?
332
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Podnieca ci臋?
333
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Mnie te偶 kr臋ci.
334
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Pogaszone 艣wiat艂a.
335
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Jakby zamkn臋li na noc.
336
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Lepiej to sprawd藕my.
337
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Zajd藕 od ty艂u, Fred.
338
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
- I b膮d藕 ostro偶ny, dobrze?
- Tak jest, kapitanie.
339
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Kapitanie, tylne drzwi s膮 zamkni臋te.
340
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Musimy...
341
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Lepiej skontaktuj si臋 z central膮.
342
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Tu 214.
343
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Mamy tu denata.
344
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Tu 214.
345
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
Mamy tu denata.
346
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
O, Bo偶e!
347
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
To ja, Alex. To tylko ja.
348
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
To ju偶 koniec.
349
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
dobra.
350
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Tam... tam...
351
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Nie dotykaj mnie!
352
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Nie dotykaj mnie do cholery!
353
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
To koniec. On nie 偶yje.
354
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Co ty pieprzysz?
355
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
- Nie 偶yje.
- To nie ma sensu!
356
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
- Odejd藕!
- To ju偶 koniec.
357
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
- Alex, ju偶 po wszystkim. Alex...
- Wynocha!
358
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
To koniec, Alex. Zabi艂em go.
359
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Alex...
360
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
- ... uspok贸j si臋. On...
- Wyno艣 si臋!
361
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Nie zbli偶aj si臋 do mnie!
362
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Alex, prosz臋 ci臋 uspok贸j si臋.
To ju偶 koniec.
363
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Wszystko ju偶 si臋 sko艅czy艂o.
On ju偶 nic nie mo偶e zrobi膰.
364
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Ty wredna suko!
365
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
- Po膰wiartuj臋 tw贸j 艂eb na kawa艂eczki!
- To ja...
366
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
To ja, Marie, twoja przyjaci贸艂ka.
367
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Jestem po twojej stronie!
368
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Zabi艂am go, Alex.
To ju偶 koniec. On nie 偶yje.
369
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Zar偶n臋艂a艣 ca艂膮 moj膮 rodzin臋!
Zaszlachtowa艂a艣 ca艂膮 moj膮 rodzin臋!
370
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Nie wiesz co m贸wisz.
371
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Nic nie mog艂am zrobi膰, 偶eby ich uratowa膰.
372
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Przecie偶 wiesz.
373
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Alex, od teraz wszystko b臋dzie dobrze.
374
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Prosz臋, musisz mi zaufa膰, Alex.
375
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Powoli...
376
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Zap艂acisz za to, zdziro!
377
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Alex, zaopiekuj臋 si臋 tob膮!
378
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Alex, zaopiekuj臋 si臋 tob膮!
379
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Na pomoc! Pomocy! Na pomoc!
380
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
No, dalej! Jed藕! Po艣piesz si臋!
381
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
- Co si臋 dzieje?
- Po艣piesz si臋! Szybko!
382
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
No, jed藕! No, jed藕!
383
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
- Szybciej, szybciej!
- Co, do diab艂a...
384
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Szybciej, szybciej!
385
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Dawaj.
386
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
Urw臋 ci 艂eb!
387
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
- Zobacz co mam...
- Chcesz mnie doprowadzi膰 do sza艂u,
388
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
pieprzona dziwko, co?
389
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Kochasz mnie?
390
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Kochasz mnie?
391
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Ty mnie nie kochasz, prawda?
392
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Nie kochasz, co?
393
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Nie kochasz mnie?
394
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
- Nie kochasz mnie?
- Tak, kocham ci臋!
395
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Kocham ci臋! Kocham!
396
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
Nikt ju偶 nas nie rozdzieli, Alex!
397
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Nigdy wi臋cej.
398
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Nigdy ju偶 nie pozwol臋 nikomu
nas rozdzieli膰...
399
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Jeste艣cie pewni, 偶e ona
nie mo偶e mnie zobaczy膰?
400
00:06:39,000 --> 00:06:40,000
>> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<28391