All language subtitles for haute tension POL[SubtitleTools.com] haute tension POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 t艂umaczenie: grzegorz syncronizacja: fytypy 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Synchro i poprawki: Henry McRobert oraz-pit300@poczta.fm 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 Nie pozwol臋 ju偶 nikomu nas rozdzieli膰... 4 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 Nagrywaj膮 to? 5 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 HAUTE TENSION 6 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 Pomocy! 7 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 Papierosa? 8 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 Ognia? 9 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Nie mog臋 uwierzy膰, jaki sen w艂a艣nie mia艂am. 10 00:00:09,000 --> 00:00:10,000 Bieg艂am boso po lesie. 11 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 By艂am ranna i kto艣 mnie 艣ciga艂. 12 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 Im szybciej bieg艂am tym bardziej czu艂am jak ten kto艣 si臋 zbli偶a. 13 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Co to za facet ci臋 goni艂? 14 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 To nie by艂 facet. To by艂am ja. To jest w艂a艣nie najdziwniejsze. 15 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 Goni艂am sama siebie. 16 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Czy ty nie mo偶esz mie膰 normalnych sn贸w jak inni ludzie? 17 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Nie. 18 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 Bycie tak膮 jak inni to okropna nuda! 19 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 Nie powinny艣my balowa膰 wczoraj w nocy. 20 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 Padam z wyczerpania. 21 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 No to odpocznij. Obudz臋 ci臋 jak dojedziemy. 22 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 - Taa, bardzo 艣mieszne! - Mog臋 kierowa膰 je艣li chcesz. 23 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Znaczy si臋 tak jak ostatnim razem? 24 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Daj spok贸j. By艂o p贸藕no i by艂am zm臋czona. 25 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 Zm臋czona, co? By艂a艣 nar膮bana jak stodo艂a! 26 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Bo to twoja wina, 偶e zostawi艂a艣 mnie na trzy godziny, 27 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 a sama znikn臋艂a艣 z B贸g wie kim! 28 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Mam nadziej臋, 偶e przynajmniej by艂 tego warty. 29 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Powiem tak - niesamowity! 30 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 - Zo艂za! - Lachoci膮g! 31 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Niez艂a z ciebie suka! 32 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 - Cnotka! - Puszczalska! 33 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Tania dziwka! 34 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Czy tam na wsi s膮 jakie艣 miejsca, gdzie warto p贸j艣膰? 35 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Jest ratusz i to mniej wi臋cej tyle. 36 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Gdybym mia艂a tam mieszka膰 przez ca艂y rok, 37 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 to chyba bym sobie w 艂eb strzeli艂a... 38 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 To miejsce 偶yje odmiennym rytmem. 39 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Jest inne. 40 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Poza tym, jedziemy si臋 uczy膰, a nie balowa膰! 41 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 - Jeszcze nie jeste艣my g艂uche! - Wyluzuj, Marie! 42 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Biegnij, Hendrix! 43 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Szybciej. Nie b膮d藕 taki. 44 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 No... o to chodzi. 45 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 - Szybciej. Pospiesz si臋, Hendrix. - Tom... 46 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 przesta艅 krzycze膰 cho膰 na chwil臋. 47 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 G艂owa mnie od tego boli! 48 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Jak d艂ugo b臋dziemy czeka膰 na Alex? 49 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Przyjedzie po tym jak si臋 wyk膮piesz. 50 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Nie, Alex nigdy nie widzia艂a, tego kowbojskiego przebrania... 51 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Tom, id藕 si臋 wyk膮pa膰, a potem znowu si臋 przebierzesz, dobrze? 52 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Chod藕, Hendrix... 53 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Dok艂adnie tak. 54 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Biegnij. 55 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Szybciej. Nie zatrzymuj si臋. 56 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Biegnij. 57 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Patrz na mnie! 58 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Lepiej patrz na drog臋! 59 00:00:58,000 --> 00:00:59,000 Ci膮gle masz resztki makija偶u na sobie, wiesz? 60 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Jeste艣 pewna, 偶e to dobra droga? 61 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Jasne, 偶e jestem pewna. 62 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Za jakie艣 50 metr贸w skr臋膰 w prawo na pole kukurydzy. 63 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 To tutaj. Skr臋膰 w prawo 64 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Teraz prosto przez jakie艣 cztery kilometry. Naprawd臋 znasz tutejsz膮 okolic臋. 65 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Nic nie je藕dzi t膮 drog膮 opr贸cz traktor贸w. 66 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Cztery kilometry takich wyboj贸w i mo偶esz po偶egna膰 si臋 z samochodem. 67 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Przywykli艣my do tego. 68 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Nie mo偶esz si臋 tak zachowywa膰 za ka偶dym razem 69 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 kiedy jaki艣 kole艣 pr贸buje z tob膮 porozmawia膰. 70 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 - Nie ka偶demu tak odpowiadam. - Nie oszukuj si臋, Marie. 71 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Zawsze jest tak samo. 72 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 - St贸j! - Co si臋 sta艂o? 73 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Kto艣 tam jest! 74 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 To nie jest 艣mieszne, Alex! 75 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Ja nie 偶artuj臋. Widzia艂am kogo艣, przysi臋gam. 76 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Przesta艅 si臋 zgrywa膰, dobra?! 77 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Alex, wracaj, prosz臋! 78 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Alex! 79 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Cholera! 80 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Alex! 81 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Alex! 82 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Je艣li to 偶art to zobaczysz, po偶a艂ujesz tego! 83 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Alex, gdzie jeste艣? 84 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Alex, 85 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 gdzie jeste艣? 86 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Dopadn臋 ci臋. 87 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 Je艣li wydaje ci si臋, 偶e jeste艣 zabawna, to zobaczymy kto si臋 b臋dzie 艣mia艂 ostatni! 88 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 St贸j, wredna dziwko. 89 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Alex! 90 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Alex! 91 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Wracaj natychmiast! 92 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Wracaj dziwko natychmiast! 93 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Wracaj! 94 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Mam do艣膰 tej g艂upiej gierki! Powiedzia艂am wystarczy! 95 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 呕eby ci臋 szlag! 96 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Jakby艣 si臋 czu艂a, gdybym ci臋 tu zostawi艂a? 97 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Jasne, bardzo 艣mieszne! 98 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Przestraszy艂a艣 mnie jak jasna cholera! 99 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Prosz臋, 艣miej si臋. 100 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 - Bardzo 艣mieszne. - Co z twoim poczuciem humoru? 101 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 No i jeste艣my. 102 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 Teraz wiem dlaczego zda艂a艣 egzamy na takim luzaku. 103 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 Jak si臋 tu siedzi we wszystkie weekendy, 104 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 to nie ma zbyt du偶o do roboty, tylko ku膰! 105 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 Je艣li chodzi o cisz臋 i spok贸j to nie ma lepszej mety. 106 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 Czasem s艂ycha膰 przeje偶d偶aj膮cy poci膮g, a poza tym cisza. 107 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Spokojnie Hendrix, spokojnie. 108 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 - Jak si臋 macie? - Cze艣膰, tato. 109 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Nie b贸j si臋. On nie gryzie. 110 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Masz na my艣li mnie czy psa? 111 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 Marie, to m贸j ojciec. Tatko, Marie 112 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Mi艂o mi pana pozna膰. 113 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Wi臋c nareszcie ci臋 widz臋 osobi艣cie, a nie tylko na zdj臋ciu. 114 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 - Na zdj臋ciu? - Wiesz, te, kt贸re zrobi艂am w Hiszpanii. 115 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 Tak, stoi na kominku. 116 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Tak jakby艣 ju偶 tu mieszka艂a. 117 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 A to jest Tom. Siema, kowboju. 118 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 - Cieszysz si臋, 偶e mnie widzisz? - Jasne, 偶e si臋 cieszy. 119 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Czeka艂 na ciebie od samego rana. 120 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 A twoja matka ca艂y dzie艅 si臋 martwi艂a. 121 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Mama zawsze martwi si臋 na zapas. 122 00:02:01,000 --> 00:02:02,000 Chyba zostawi艂a wam co艣 w piekarniku. 123 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Przecie偶 m贸wi艂am jej, 偶e poradzimy sobie. 124 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Ale nie wiedzia艂a czy b臋dziecie mia艂y czas, zje艣膰 co艣 po drodze. 125 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Ca艂a mama! 126 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Po艂o偶臋 Tomcia Palucha spa膰 i poka偶臋 Marie jej pok贸j. 127 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Dobrze. No to ja was zostawi臋. 128 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Mam jeszcze troch臋 roboty. 129 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 - Branoc. 艢pij dobrze. - Do zobaczenia jutro. 130 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 - Dobranoc, panu. - Mi艂ych sn贸w. 131 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 To tw贸j ojciec zbudowa艂 ten dom? 132 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Nie, wyremontowa艂 - to by艂a kiedy艣 farma. 133 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Pe艂no ich tu w okolicy. Wi臋kszo艣膰 z nich to rudery. 134 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Szkoda troch臋. 135 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Staruszkowie mieszkaj膮 tu od pi臋ciu lat. 136 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Mieli jakie艣 problemy z s膮siadami? 137 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Z miejscowymi kmiotami? 138 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Pocz膮tkowo, wzi臋li moj膮 rodzink臋 za jakich艣 hipis贸w, 139 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 jakich艣 eko-oszo艂om贸w, ale teraz jest w porz膮dku. 140 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 To m贸j pok贸j. 141 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Dobra, teraz t臋dy. 142 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Po prawej pok贸j moich rodzic贸w. 143 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Tam pok贸j Toma. Tw贸j, go艣cinny, jest na g贸rze. 144 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Chwila moment. Po艂o偶臋 go tylko do 艂贸偶ka. 145 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 Mamo? 146 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Alexa, to ty? 147 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 To mama. 148 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 Id藕 sama. Zaraz przyjd臋. 149 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Cze艣膰 mamo. 150 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Twoja przyjaci贸艂ka si臋 ju偶 rozpakowa艂a? 151 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Poka偶 jej, gdzie s膮 koce. 152 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 A czyste r臋czniki s膮 w szafie. 153 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Nie martw si臋. Ma wszystko czego potrzebuje. 154 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Dobranoc kochanie. 155 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Dobranoc mamo. 156 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Twoja w艂asna 艂azienka. Niez艂a, nie? 157 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Ogrzewanie jest na pr膮d. Mam w艂膮czy膰? 158 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Nie trzeba, sama w艂膮cz臋 je艣li zmarzn臋. 159 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 I jak, podoba ci si臋? 160 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Tu jest jak w domku dla lalek... ... bardzo 艂adnie. 161 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Rzecz w tym, 偶e ma dziewczyn臋 162 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 i raczej jej nie rzuci. 163 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 To dlaczego ci臋 wci膮偶 interesuje? 164 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Kto艣, kto jest zaj臋ty nie mo偶e by膰 taki z艂y. 165 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Samotni kolesie wydaj膮 mi si臋 podejrzani. 166 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Prosz臋. 167 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 - Jeszcze? - Nie, dzi臋ki. 168 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 My艣l臋 sobie, 偶e zbyt 艂atwo jest by膰 podrywaczem, 169 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 gdy si臋 jest ju偶 zaj臋tym. 170 00:02:49,000 --> 00:02:50,000 Mo偶e masz racj臋. Nie wiem sama. 171 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Mo偶e sama si臋 oszukuj臋... 172 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Mo偶e on ma mnie gdzie艣. 173 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 - A ta jego laska? - To Brazylijka. 174 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 S膮 ze sob膮 od trzech miesi臋cy. 175 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 A po co mu w og贸le Brazylijka? 176 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 To jego spos贸b na dreszczyk emocji? 177 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Tak czy siak, musz臋 si臋 szybko opali膰 178 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 i popracowa膰 nad ty艂kiem. 179 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 呕eby艣 widzia艂a jak膮 ona ma figur臋! 180 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 Jak chcesz pota艅czy膰 sals臋, po膰wicz臋 z tob膮. 181 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Nie zaczepiaj ich, bo nie dadz膮 nam spa膰 w nocy! 182 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 A co z tob膮? 183 00:03:02,000 --> 00:03:03,000 Kiedy wreszcie dasz komu艣 szans臋? 184 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 Nie zaczynaj znowu. 185 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Sko艅czysz jako stara panna, Marie. 186 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Ja przynajmniej nie tr臋 udami na widok pierwszego lepszego faceta! 187 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Nie, po prostu si臋 boisz! Wystarczy! 188 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Zapal臋 sobie na zewn膮trz. 189 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 Te偶 chcesz? 190 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Dzi臋ki, ale id臋 spa膰. Jestem padni臋ta. 191 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Nie sied藕 zbyt d艂ugo. 192 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Wstajemy o dziewi膮tej. 193 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Jaki mamy plan? 194 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Zaczniemy od prawa mi臋dzynarodowego. 195 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 - W porz膮dku? - Mo偶e by膰. 196 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 - Branoc, Alex. - Dobranoc. 197 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Wiesz, Alex... 198 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 ...ciesz臋 si臋, 偶e w ko艅cu pozna艂am twoj膮 rodzin臋. 199 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Chod藕 Hendrix. 200 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 No chod藕. 201 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Dobranoc, Hendrix 202 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Ju偶 dobrze, id臋. 203 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Kto to mo偶e by膰? Hendrix, cicho. 204 00:03:23,000 --> 00:03:24,000 Kto tam? 205 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Czego chcesz? 206 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Co si臋 sta艂o mamusiu? 207 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Nic, kochanie. Wracaj do swojego pokoju, synku. 208 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Ale te ha艂asy? 209 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Tom, bez gadania mi tu. 210 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 No ju偶, zmykaj do pokoju! 211 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Daniel? 212 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 Daniel? 213 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Cholera, to gniazdo TV! 214 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Co ja mam... 215 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Co ja mam zrobi膰? 216 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Ale, dlaczego... dlaczego? Dlaczego? 217 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Alex... 218 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Alex... 219 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Poczekaj chwilk臋! 220 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Nie chce pu艣ci膰! 221 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Czekaj! 222 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Czekaj! 223 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Mamo! 224 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Mamo! 225 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Mamo! 226 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Mamo! 227 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Mamo! 228 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Mamo! 229 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Pos艂uchaj mnie, Alex, pos艂uchaj. 230 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 Gdyby chcia艂 ci臋 zabi膰 ju偶 by艣 nie 偶y艂a. Prawda? 231 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Alex, pos艂uchaj mnie. 232 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Alex, pos艂uchaj mnie do cholery! 233 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Gdzie mog臋 znale藕膰 telefon? 234 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 W kuchni? 235 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Jest w kuchni? 236 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Odpowiedz, Alex! 237 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Sama nic nie zrobi臋! 238 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Potrzebuj臋 twojej pomocy! 239 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Wr贸c臋. Zobaczysz wr贸c臋, Alex. 240 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Musz臋 sprawdzi膰 czy kto艣 jest w domu. 241 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Nie wierz臋, cholera! 242 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Linia jest przeci臋ta. 243 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Wydostan臋 ci臋 z tego! 244 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Obiecuj臋. 245 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 Nie tak g艂o艣no! Jeszcze nas us艂yszy! 246 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Prosz臋, nie zmarnuj naszej jedynej szansy. 247 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Alex... 248 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 wyjdziemy z tego. Masz moje s艂owo. 249 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 Nawet je艣li b臋d臋 musia艂a walczy膰 uda nam si臋! 250 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Inne by艂y same. My jeste艣my we dwie! 251 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Musi si臋 uda膰! Musi! 252 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 Jeszcze tylko troch臋... 253 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Alex, otworzy艂am! 254 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 To jaka艣 stacja benzynowa. 255 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 To mo偶e by膰 nasza jedyna szansa. 256 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 N贸偶. 257 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Na wypadek, gdybym nie wr贸ci艂a. 258 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 - Prosz臋 pani... - To nag艂y wypadek! Dzwo艅 na policj臋! 259 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 S艂ucham? 260 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Prosz臋 pani, prosz臋 poczeka膰! 261 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Cze艣膰, Jimmy. 262 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 - Jak tam? - W porz膮dku. 263 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Sam dzisiaj jeste艣? 264 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 W weekendy tu nie ma ruchu. 265 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Taa, jestem sam. 266 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Wi臋c, wszyscy si臋 zmyli i zostawili ci na g艂owie sklep? 267 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Tak jako艣 wysz艂o. 268 00:04:27,000 --> 00:04:28,000 Ale to fajne miejsce, 偶eby przyprowadzi膰 sobie fruzi臋 na noc, co? 269 00:04:28,000 --> 00:04:29,000 Tylko mi nie m贸w, 偶e nigdy tu jakiej艣 nie 艣ci膮gn膮艂e艣. 270 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Szef by mnie od razu wywali艂, 271 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 gdybym kogo艣 tu sprowadzi艂. 272 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Mog臋 si臋 za艂o偶y膰, 偶e zatrzymuj膮 si臋 tu r贸偶ne laseczki 273 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 i prosz膮 ci臋 o niewielk膮 us艂ug臋. 274 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Poci膮gasz je. 275 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Co, nie jest tak, Jimmy? 276 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Ta, chyba tak. 277 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Jak uwa偶asz, Jimmy? Podobaj膮 ci si臋? 278 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 My艣l臋, 偶e dobrze na tobie wygl膮daj膮. 279 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 - Dobrze chroni膮? - Przed czym? 280 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Przed s艂o艅cem, Jimmy... przed s艂o艅cem. 281 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Tak, w ko艅cu to okulary przeciws艂oneczne, 282 00:04:41,000 --> 00:04:42,000 wi臋c chroni膮 oczy, jasne. 283 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Ile jestem krewny? 284 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 To b臋dzie 28 papier贸w. 285 00:04:44,000 --> 00:04:45,000 - Chcesz kupi膰 te okulary? - Nie. 286 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Nie jestem przekonany ale flaszk膮 nie pogardz臋, 287 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 wi臋c mo偶e opchniesz mi butelk臋 J&B? 288 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 - W艂a艣ciwie to wola艂bym Campbell'sa. - Nie ma sprawy. 289 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 W艂a艣ciwie, nie wolno mi sprzedawa膰 alkoholu o tej porze. 290 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Obiecujesz, 偶e nie powiesz szefowi? 291 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Obiecuj臋. 292 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Na co tak patrzy艂e艣, Jimmy? 293 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Na co tak patrzy艂e艣? 294 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Niech kto艣 odbierze, do cholery! 295 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Odbierz! 296 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Posterunek policji. 297 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Halo? Halo, policja? B艂agam, pom贸偶cie mi! 298 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 Dobrze, prosz臋 si臋 uspokoi膰 i powiedzie膰 co si臋 sta艂o. 299 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Soralowie, oni maj膮 farm臋 niedaleko Puyanne. 300 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Jestem przyjaci贸艂k膮 jej c贸rki Alexi. 301 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Jaki艣 typ si臋 w艂ama艂 w nocy. 302 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 W艂ama艂 i zar偶n膮艂 wszystkich! 303 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Zabra艂 moj膮 przyjaci贸艂k臋 swoim trakiem, 304 00:05:03,000 --> 00:05:04,000 strasznie si臋 o ni膮 martwi臋. 305 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 I jeszcze zabi艂 tego kolesia na stacji. 306 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 - Na stacji? - Tak. 307 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 - Jest tam pani w tej chwili? - Tak. 308 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Kt贸ra to stacja? 309 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Chwila. Musz臋 zobaczy膰. 310 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Nie wiem co to za stacja. By艂am zamkni臋ta w traku. 311 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 To by艂 jaki艣 stary model, tyle wiem. Br膮zowy, stary i pordzewia艂y. 312 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Zapisa艂a pani numery rejestracyjne? 313 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 A niby jak to mia艂am zrobi膰? Przecie偶 m贸wi臋, 偶e by艂am wewn膮trz! 314 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Wie pani ile ci臋偶ar贸wek jest na drogach? 315 00:05:14,000 --> 00:05:15,000 Bez numer贸w rejestracyjnych... 316 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Jezu, stary samoch贸d dostawczy, na wiejskiej drodze, o tej godzinie. 317 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Chyba nie jest tak trudno go zauwa偶y膰, co?! 318 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Prosz臋 pani, prosz臋 si臋 uspokoi膰 319 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 i powiedzie膰 mi gdzie pani si臋 znajduje. 320 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 S艂uchaj no, ten skurwysyn w艂a艣nie z ni膮 odjecha艂. 321 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Je艣li w tej chwili nie przy艣lecie kogo艣, 322 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 ona sobie nie poradzi! 323 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 Rozumiem, ale nie mo偶emy pani pom贸c, 324 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 je艣li nie wiemy, gdzie pani jest. 325 00:05:24,000 --> 00:05:25,000 A mo偶e jak wysadz臋 t臋 pieprzon膮 stacj臋, 326 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 to jako艣 uda si臋 wam j膮 zlokalizowa膰, co?! 327 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Kluczyki... kluczyki... 328 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Gdzie ten morderczy skurwiel mieszka? 329 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Kurwa! 330 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Gdzie on pojecha艂? 331 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Dlaczego tak bardzo zale偶y ci na Alex? 332 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Podnieca ci臋? 333 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Mnie te偶 kr臋ci. 334 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Pogaszone 艣wiat艂a. 335 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Jakby zamkn臋li na noc. 336 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Lepiej to sprawd藕my. 337 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Zajd藕 od ty艂u, Fred. 338 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 - I b膮d藕 ostro偶ny, dobrze? - Tak jest, kapitanie. 339 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 Kapitanie, tylne drzwi s膮 zamkni臋te. 340 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Musimy... 341 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Lepiej skontaktuj si臋 z central膮. 342 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Tu 214. 343 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Mamy tu denata. 344 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Tu 214. 345 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 Mamy tu denata. 346 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 O, Bo偶e! 347 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 To ja, Alex. To tylko ja. 348 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 To ju偶 koniec. 349 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 dobra. 350 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Tam... tam... 351 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Nie dotykaj mnie! 352 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Nie dotykaj mnie do cholery! 353 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 To koniec. On nie 偶yje. 354 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Co ty pieprzysz? 355 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 - Nie 偶yje. - To nie ma sensu! 356 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 - Odejd藕! - To ju偶 koniec. 357 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 - Alex, ju偶 po wszystkim. Alex... - Wynocha! 358 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 To koniec, Alex. Zabi艂em go. 359 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Alex... 360 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 - ... uspok贸j si臋. On... - Wyno艣 si臋! 361 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Nie zbli偶aj si臋 do mnie! 362 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Alex, prosz臋 ci臋 uspok贸j si臋. To ju偶 koniec. 363 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 Wszystko ju偶 si臋 sko艅czy艂o. On ju偶 nic nie mo偶e zrobi膰. 364 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Ty wredna suko! 365 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 - Po膰wiartuj臋 tw贸j 艂eb na kawa艂eczki! - To ja... 366 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 To ja, Marie, twoja przyjaci贸艂ka. 367 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Jestem po twojej stronie! 368 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Zabi艂am go, Alex. To ju偶 koniec. On nie 偶yje. 369 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Zar偶n臋艂a艣 ca艂膮 moj膮 rodzin臋! Zaszlachtowa艂a艣 ca艂膮 moj膮 rodzin臋! 370 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Nie wiesz co m贸wisz. 371 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Nic nie mog艂am zrobi膰, 偶eby ich uratowa膰. 372 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Przecie偶 wiesz. 373 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Alex, od teraz wszystko b臋dzie dobrze. 374 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Prosz臋, musisz mi zaufa膰, Alex. 375 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Powoli... 376 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Zap艂acisz za to, zdziro! 377 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Alex, zaopiekuj臋 si臋 tob膮! 378 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Alex, zaopiekuj臋 si臋 tob膮! 379 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Na pomoc! Pomocy! Na pomoc! 380 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 No, dalej! Jed藕! Po艣piesz si臋! 381 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 - Co si臋 dzieje? - Po艣piesz si臋! Szybko! 382 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 No, jed藕! No, jed藕! 383 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 - Szybciej, szybciej! - Co, do diab艂a... 384 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Szybciej, szybciej! 385 00:06:24,000 --> 00:06:25,000 Dawaj. 386 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Urw臋 ci 艂eb! 387 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 - Zobacz co mam... - Chcesz mnie doprowadzi膰 do sza艂u, 388 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 pieprzona dziwko, co? 389 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Kochasz mnie? 390 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Kochasz mnie? 391 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Ty mnie nie kochasz, prawda? 392 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Nie kochasz, co? 393 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Nie kochasz mnie? 394 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 - Nie kochasz mnie? - Tak, kocham ci臋! 395 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Kocham ci臋! Kocham! 396 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Nikt ju偶 nas nie rozdzieli, Alex! 397 00:06:36,000 --> 00:06:37,000 Nigdy wi臋cej. 398 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Nigdy ju偶 nie pozwol臋 nikomu nas rozdzieli膰... 399 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Jeste艣cie pewni, 偶e ona nie mo偶e mnie zobaczy膰? 400 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 >> Napisy pobrane z http://napisy.org >>>>>>> nowa wizja napis贸w <<<<<<<<28391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.