Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[MUSIC]
2
00:00:10,000 --> 00:00:19,280
The truth is I love my boys, maybe even more than my mum.
3
00:00:19,280 --> 00:00:24,320
I hate seeing animals suffer, so I decided to rescue Fluffy from death row.
4
00:00:24,320 --> 00:00:26,480
>> You're gonna have to pick her up tonight.
5
00:00:26,480 --> 00:00:33,120
>> I'm still on the hunt for the copycat, so I stole the log to narrow it down to Travers and Calhoun.
6
00:00:33,120 --> 00:00:36,240
Melissa the stalker is all up in my business and wants to know too.
7
00:00:36,240 --> 00:00:38,000
When I asked why, she said...
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,520
>> You've got 24 hours.
9
00:00:39,520 --> 00:00:44,640
>> With the clock ticking, my plan was to send a message to see which cot would crack, so I took out Candy.
10
00:00:44,640 --> 00:00:48,160
>> Hey, cop.
11
00:00:48,160 --> 00:00:51,840
>> Her colleagues showed up, who Schroeder was a little too familiar with,
12
00:00:51,840 --> 00:00:57,040
so paid for some intel, which cost me more than I bargained for.
13
00:00:57,040 --> 00:01:00,480
Becky was a great help, but ultimately she had to go.
14
00:01:00,480 --> 00:01:01,520
There is something else.
15
00:01:01,520 --> 00:01:06,240
Turns out the boot was already full with a dead Officer Sam.
16
00:01:06,240 --> 00:01:08,800
Thanks, Melissa, arsehole.
17
00:01:08,800 --> 00:01:10,400
Fuck!
18
00:01:10,400 --> 00:01:11,680
Fuck!
19
00:01:11,680 --> 00:01:22,960
[Music]
20
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
>> Melissa has been following me all night.
21
00:01:24,960 --> 00:01:26,240
Is she still following me now?
22
00:01:26,240 --> 00:01:33,360
[Music]
23
00:01:33,360 --> 00:01:33,600
>> Hey.
24
00:01:33,600 --> 00:01:35,120
>> What the hell, Melissa?
25
00:01:35,120 --> 00:01:36,080
You trying to get me caught?
26
00:01:36,080 --> 00:01:38,480
>> Why do you sound so mad?
27
00:01:38,480 --> 00:01:39,920
>> You killed a cop.
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,880
>> No, I saved your ass for the second time now.
29
00:01:42,880 --> 00:01:43,920
>> What are you talking about?
30
00:01:43,920 --> 00:01:46,640
>> He was taking photos of you when you were victim browsing.
31
00:01:46,640 --> 00:01:47,040
>> Shit.
32
00:01:47,040 --> 00:01:49,920
>> Look, Joe, I don't want to be that guy,
33
00:01:49,920 --> 00:01:52,480
but it really seems like something you should have anticipated.
34
00:01:52,480 --> 00:01:54,000
>> Why put him in my trunk?
35
00:01:54,000 --> 00:01:58,080
>> Getting rid of him really seems more like a Joe thing than a Melissa thing, don't you think?
36
00:01:58,080 --> 00:01:59,600
>> I honestly don't know what to think.
37
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
>> Where are you going to take them?
38
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
Whizzers always a classic.
39
00:02:03,280 --> 00:02:05,680
Oh, dumping in the ocean, that's an oldie but a goodie.
40
00:02:05,680 --> 00:02:09,840
Or some killers drop bodies into freshly dug graves at cemeteries.
41
00:02:10,560 --> 00:02:12,800
You know, Joe, I think you wouldn't go astray.
42
00:02:12,800 --> 00:02:14,000
>> What?
43
00:02:14,000 --> 00:02:15,840
>> You're not sounding very grateful, Joe.
44
00:02:15,840 --> 00:02:17,440
I was starting to think we were a team.
45
00:02:17,440 --> 00:02:18,560
>> We're not a team, we're...
46
00:02:18,560 --> 00:02:19,520
>> We were.
47
00:02:19,520 --> 00:02:23,200
Joe, a serial killer and a woman who turns him into the cops because he annoyed her?
48
00:02:23,200 --> 00:02:26,800
>> You're not going to turn me in, not after what you just did.
49
00:02:26,800 --> 00:02:28,960
>> Oh, I didn't do anything.
50
00:02:28,960 --> 00:02:33,120
He's in your boots and he was killed with your knife that still has your fingerprints on it.
51
00:02:33,120 --> 00:02:36,960
They print all the people that work at the police station, don't they?
52
00:02:36,960 --> 00:02:40,400
>> They do, and the day they test all our DNA is the day I disappear.
53
00:02:40,400 --> 00:02:43,040
>> Well, your prints are on that knife, not mine.
54
00:02:43,040 --> 00:02:44,080
>> Actually, they're yours.
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,960
I made sure of it the night you passed out on me.
56
00:02:46,960 --> 00:02:48,400
>> Of course she fucking did.
57
00:02:48,400 --> 00:02:51,040
Did you do this?
58
00:02:51,040 --> 00:02:52,000
>> Do what?
59
00:02:52,000 --> 00:02:53,360
>> Nothing.
60
00:02:53,360 --> 00:02:54,560
Look, I have to go.
61
00:02:54,560 --> 00:02:55,760
>> But we're not done talking.
62
00:02:55,760 --> 00:02:56,720
>> Yes, we are.
63
00:02:56,720 --> 00:03:02,720
[Music]
64
00:03:02,720 --> 00:03:03,680
>> Come on.
65
00:03:03,680 --> 00:03:13,680
[Music]
66
00:03:13,680 --> 00:03:32,480
[Music]
67
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
Thankfully, in a city like Christchurch,
68
00:03:34,240 --> 00:03:37,840
I didn't have to worry about somebody pulling over and offering to help.
69
00:03:37,840 --> 00:03:41,760
[Music]
70
00:03:41,760 --> 00:03:42,800
>> Fucking Melissa.
71
00:03:43,760 --> 00:03:45,600
Bodies in the fucking truck.
72
00:03:45,600 --> 00:03:56,560
[Music]
73
00:03:56,560 --> 00:03:57,360
>> Fifty on three.
74
00:03:57,360 --> 00:04:09,040
[Music]
75
00:04:09,040 --> 00:04:11,040
Joe, is that you?
76
00:04:11,360 --> 00:04:11,860
>> Joe?
77
00:04:11,860 --> 00:04:14,260
Joe?
78
00:04:14,260 --> 00:04:16,960
I knew it was you.
79
00:04:16,960 --> 00:04:18,320
I never forget a face.
80
00:04:18,320 --> 00:04:20,800
>> Sorry, I think you're confusing me with someone else.
81
00:04:20,800 --> 00:04:22,400
>> Joe Middleton, right?
82
00:04:22,400 --> 00:04:23,540
Walt.
83
00:04:23,540 --> 00:04:25,040
Walt Chadwick.
84
00:04:25,040 --> 00:04:27,200
>> Oh, Mr Chadwick, of course.
85
00:04:27,200 --> 00:04:27,760
>> No, Walt.
86
00:04:27,760 --> 00:04:32,000
>> So, Walt, what brings you out this late at night?
87
00:04:32,000 --> 00:04:33,040
>> Oh, walking the dog.
88
00:04:33,040 --> 00:04:35,440
>> Looks like you lost him.
89
00:04:35,440 --> 00:04:36,800
>> Who?
90
00:04:36,800 --> 00:04:37,300
>> Your dog.
91
00:04:37,300 --> 00:04:38,720
>> Oh, Sparky.
92
00:04:40,080 --> 00:04:41,760
I lost him two years ago.
93
00:04:41,760 --> 00:04:43,200
It was the saddest day of my life.
94
00:04:43,200 --> 00:04:45,600
Best dog a man could own.
95
00:04:45,600 --> 00:04:47,840
>> Oh, fuck.
96
00:04:47,840 --> 00:04:49,760
Has the car been reported stolen already?
97
00:04:49,760 --> 00:04:55,120
>> Boy, I haven't seen you since your dad's funeral.
98
00:04:55,120 --> 00:04:57,440
>> Oh, it was a terrible day.
99
00:04:57,440 --> 00:05:02,880
But I recall you seemed to handle it all right.
100
00:05:02,880 --> 00:05:06,320
And the sausage rolls at the wake after.
101
00:05:06,320 --> 00:05:07,520
[Laughter]
102
00:05:07,520 --> 00:05:08,720
Oh, they were the die for.
103
00:05:08,720 --> 00:05:12,080
>> So how's your mum these days?
104
00:05:12,080 --> 00:05:14,480
She still doing her puzzles?
105
00:05:14,480 --> 00:05:17,680
Well, she sure had a talent for them.
106
00:05:17,680 --> 00:05:21,840
And you, Joe, are you still following in your dad's footsteps?
107
00:05:21,840 --> 00:05:24,160
>> What's that supposed to mean?
108
00:05:24,160 --> 00:05:25,360
>> Well, he sold cars, didn't he?
109
00:05:25,360 --> 00:05:27,360
This one of yours?
110
00:05:27,360 --> 00:05:29,920
It's a little rough.
111
00:05:29,920 --> 00:05:34,000
And she could do with a lick of paint.
112
00:05:34,000 --> 00:05:35,840
Oh, hello, what's this?
113
00:05:35,840 --> 00:05:37,920
Is that rust?
114
00:05:37,920 --> 00:05:39,040
That's not rust, Walt.
115
00:05:39,040 --> 00:05:42,080
Anyway, it's been nice catching up, Walt.
116
00:05:42,080 --> 00:05:45,280
And I must catch up with your mother.
117
00:05:45,280 --> 00:05:47,920
She is some woman.
118
00:05:47,920 --> 00:05:50,800
They don't make them like that anymore.
119
00:05:50,800 --> 00:05:52,480
Insane?
120
00:05:52,480 --> 00:05:53,600
Yeah, they do, Walt.
121
00:05:53,600 --> 00:05:54,720
You have no idea.
122
00:05:54,720 --> 00:06:00,720
Bye, Joe.
123
00:06:01,440 --> 00:06:14,080
[Music]
124
00:06:14,080 --> 00:06:16,080
Here she is.
125
00:06:16,080 --> 00:06:19,760
Do you have any food?
126
00:06:19,760 --> 00:06:21,760
Yeah, I got some apples.
127
00:06:21,760 --> 00:06:23,280
I went for the cat.
128
00:06:23,280 --> 00:06:26,000
Oh, yeah, I bought some already.
129
00:06:26,000 --> 00:06:28,560
What the?
130
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
Yeah, I know.
131
00:06:30,640 --> 00:06:33,440
I'm sorry, too, but what you're doing is a really sweet thing.
132
00:06:33,440 --> 00:06:34,880
And it includes a cat cage.
133
00:06:34,880 --> 00:06:37,520
Much nicer than a plastic bag.
134
00:06:37,520 --> 00:06:42,800
Hey, I'm off in 10 minutes.
135
00:06:42,800 --> 00:06:45,360
I could give you a lift if you wanted, save on a taxi.
136
00:06:45,360 --> 00:06:49,200
Oh, actually, I'm in my car this time.
137
00:06:49,200 --> 00:06:51,520
>> And the loop is already full.
138
00:06:51,520 --> 00:06:56,640
Oh, well, if you need any help with the cats or any advice,
139
00:06:56,640 --> 00:06:59,200
just feel free to give me a call, OK?
140
00:06:59,200 --> 00:06:59,760
I'm fine.
141
00:06:59,760 --> 00:07:02,000
What are you going to call it?
142
00:07:02,000 --> 00:07:08,100
Come.
143
00:07:08,100 --> 00:07:16,000
It actually wouldn't surprise me if Melissa was the one who ran over this cat.
144
00:07:16,000 --> 00:07:26,000
[Music]
145
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
[Car engine starts]
146
00:07:28,000 --> 00:07:34,800
How you getting on, Gil?
147
00:07:34,800 --> 00:07:36,800
[Meow]
148
00:07:36,800 --> 00:07:40,800
[Music]
149
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
[Door slams]
150
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
[Music]
151
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
[Door opens]
152
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
[Music]
153
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
[Door closes]
154
00:07:50,800 --> 00:07:52,800
[Music]
155
00:07:52,800 --> 00:07:54,800
[Door opens]
156
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
[Music]
157
00:07:56,800 --> 00:07:57,840
[Door closes]
158
00:07:57,840 --> 00:07:59,200
God damn this, Sally.
159
00:07:59,200 --> 00:08:01,040
Where did you put the cat food?
160
00:08:01,040 --> 00:08:02,800
You didn't eat it, did you?
161
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
[Music]
162
00:08:04,800 --> 00:08:06,800
[Music]
163
00:08:06,800 --> 00:08:08,800
[Music]
164
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
[Music]
165
00:08:10,800 --> 00:08:12,800
[Music]
166
00:08:12,800 --> 00:08:13,200
[Music]
167
00:08:13,200 --> 00:08:14,320
Sorry, Karma.
168
00:08:14,320 --> 00:08:16,000
I've got to get back out there.
169
00:08:16,000 --> 00:08:17,920
I promise I'll bring you back something soon, OK?
170
00:08:17,920 --> 00:08:19,200
[Meow]
171
00:08:19,200 --> 00:08:20,800
You're a handsome little fella, aren't you?
172
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
[Music]
173
00:08:22,800 --> 00:08:24,800
[Music]
174
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
[Meow]
175
00:08:26,800 --> 00:08:28,800
Oh, jeez.
176
00:08:28,800 --> 00:08:30,800
You know what? You're not that friendly, are you?
177
00:08:30,800 --> 00:08:32,800
[Music]
178
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
I'm going to see why somebody tried to run you over.
179
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
[Music]
180
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
[Music]
181
00:08:38,800 --> 00:08:40,800
[Music]
182
00:08:40,800 --> 00:08:42,800
I still need to get these stitches taken care of.
183
00:08:42,800 --> 00:08:44,800
[Music]
184
00:08:44,800 --> 00:08:46,800
I wonder if Jennifer would help me out if I asked.
185
00:08:46,800 --> 00:08:48,800
[Music]
186
00:08:48,800 --> 00:08:50,800
Guys.
187
00:08:50,800 --> 00:08:52,800
Remember Melissa?
188
00:08:52,800 --> 00:08:54,800
Because of her, I have to dig a hole twice as deep.
189
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
[Music]
190
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
I know.
191
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
[Music]
192
00:09:00,800 --> 00:09:02,800
[Music]
193
00:09:02,800 --> 00:09:04,800
Or twice as wide, I guess.
194
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
[Music]
195
00:09:06,800 --> 00:09:08,800
Don't wait out.
196
00:09:08,800 --> 00:09:10,800
[Music]
197
00:09:10,800 --> 00:09:12,800
[Music]
198
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
[Music]
199
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
[Music]
200
00:09:16,800 --> 00:09:18,800
[Music]
201
00:09:18,800 --> 00:09:20,800
[Music]
202
00:09:20,800 --> 00:09:22,800
[Music]
203
00:09:22,800 --> 00:09:24,800
[Music]
204
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
[Music]
205
00:09:26,800 --> 00:09:28,800
[Music]
206
00:09:28,800 --> 00:09:30,800
[Music]
207
00:09:30,800 --> 00:09:32,800
You know what to do after the beep.
208
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
Unless you're Joe, in which case you can fuck off.
209
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
[Music]
210
00:09:36,800 --> 00:09:38,800
Fuck.
211
00:09:38,800 --> 00:09:40,800
Is she pissed enough to send the police?
212
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
I don't know.
213
00:09:42,800 --> 00:09:44,800
Is she crazy enough? That I can't answer.
214
00:09:44,800 --> 00:09:46,800
I've got to get the boys.
215
00:09:46,800 --> 00:09:49,800
I can't stay here anymore.
216
00:09:49,800 --> 00:09:52,400
Christ, all because I hung up on it.
217
00:09:52,400 --> 00:09:55,400
[MUSIC PLAYING]
218
00:09:55,400 --> 00:09:58,400
[MUSIC PLAYING]
219
00:09:59,200 --> 00:10:02,200
[MUSIC PLAYING]
220
00:10:25,680 --> 00:10:28,800
I know, boys, not the morning I wanted either.
221
00:10:28,800 --> 00:10:32,960
At least we're still together.
222
00:10:32,960 --> 00:10:49,240
50 bucks she's ringing to gloat.
223
00:10:49,240 --> 00:10:50,040
Melissa.
224
00:10:50,040 --> 00:10:53,560
Don't you ever hang up on me again, John, ever.
225
00:10:53,560 --> 00:10:54,360
Where are they?
226
00:10:54,360 --> 00:10:56,080
You upset me, and when I'm upset,
227
00:10:56,080 --> 00:10:58,640
I tend to do things that I probably shouldn't do.
228
00:10:58,640 --> 00:11:00,600
Have you sent the police to my apartment?
229
00:11:00,600 --> 00:11:01,960
Oh, Joe, don't be silly.
230
00:11:01,960 --> 00:11:03,200
Why would I do that?
231
00:11:03,200 --> 00:11:08,160
I have no fucking idea what you will or won't do, Melissa.
232
00:11:08,160 --> 00:11:09,960
Well, maybe if you hadn't hung up on me,
233
00:11:09,960 --> 00:11:11,240
you would have a better idea.
234
00:11:11,240 --> 00:11:12,040
You're right.
235
00:11:12,040 --> 00:11:13,000
I'm sorry.
236
00:11:13,000 --> 00:11:14,840
You don't sound like you mean that.
237
00:11:14,840 --> 00:11:15,920
I'm sorry.
238
00:11:15,920 --> 00:11:17,960
I really am.
239
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
I forgive you, Joe.
240
00:11:18,880 --> 00:11:20,600
You know I can't stay mad at you.
241
00:11:20,600 --> 00:11:22,640
Anyway, listen, I'm about to step into a meeting,
242
00:11:22,640 --> 00:11:24,880
but I want you to go into work today.
243
00:11:24,880 --> 00:11:26,520
And the bodies, where are they?
244
00:11:26,520 --> 00:11:27,160
I took care of them.
245
00:11:27,160 --> 00:11:27,960
Don't worry.
246
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
Did you hear what I said about going into work?
247
00:11:29,960 --> 00:11:30,600
It's a Saturday.
248
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
It'll look really suspicious, OK?
249
00:11:31,880 --> 00:11:32,400
And I'm worried.
250
00:11:32,400 --> 00:11:34,960
Don't forget, you still have a copycat to find.
251
00:11:34,960 --> 00:11:36,800
Anyway, they won't even notice you're there.
252
00:11:36,800 --> 00:11:38,960
That's what you rely on, isn't it?
253
00:11:38,960 --> 00:11:40,200
Melissa?
254
00:11:40,200 --> 00:11:40,700
Melissa?
255
00:11:40,700 --> 00:11:45,600
Come on, guys.
256
00:11:45,600 --> 00:11:48,880
At least we can go home now.
257
00:11:48,880 --> 00:11:50,320
Thanks for being there.
258
00:11:50,320 --> 00:11:51,200
You two are the best.
259
00:11:52,200 --> 00:11:55,680
[MUSIC PLAYING]
260
00:11:55,680 --> 00:11:59,680
There's a donut sale on somewhere?
261
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
What's going on?
262
00:12:00,680 --> 00:12:02,680
None of your fucking business.
263
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
It's absolutely my fucking business, Brian.
264
00:12:04,680 --> 00:12:10,680
What did you do, Melissa?
265
00:12:20,680 --> 00:12:21,680
Did you do that?
266
00:12:21,680 --> 00:12:23,680
Thanks, we'll be in touch if we need anything else.
267
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Thank you.
268
00:12:24,680 --> 00:12:26,680
I'm really sorry, Detective Inspector,
269
00:12:26,680 --> 00:12:28,160
but this is going to take some time.
270
00:12:28,160 --> 00:12:29,680
There's a lot to canvass.
271
00:12:29,680 --> 00:12:31,680
We'll process the scene after you're finished up.
272
00:12:31,680 --> 00:12:32,680
Thanks, Ted.
273
00:12:32,680 --> 00:12:39,680
Anything?
274
00:12:39,680 --> 00:12:41,680
No, neighbors didn't see a thing.
275
00:12:41,680 --> 00:12:43,680
And just a heads up, some of them
276
00:12:43,680 --> 00:12:46,680
are concerned that you brought this guy into their orbit.
277
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Jesus.
278
00:12:47,680 --> 00:12:48,680
Why in my house?
279
00:12:48,680 --> 00:12:50,680
I don't know.
280
00:12:50,680 --> 00:12:53,680
So you saw the car parked across the driveway from the window
281
00:12:53,680 --> 00:12:55,680
and came out to check?
282
00:12:55,680 --> 00:12:57,680
Well, the truckers already parked an inch.
283
00:12:57,680 --> 00:12:59,680
I just tapped in on its way.
284
00:12:59,680 --> 00:13:01,680
Because you knew.
285
00:13:01,680 --> 00:13:02,680
Yeah.
286
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
How?
287
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Same way you would have known.
288
00:13:04,680 --> 00:13:07,680
How's Sarah doing?
289
00:13:07,680 --> 00:13:09,680
She's got the kids until we find this guy.
290
00:13:09,680 --> 00:13:11,680
Yeah, can't blame her.
291
00:13:11,680 --> 00:13:13,680
So awful.
292
00:13:13,680 --> 00:13:15,680
Poor Sam.
293
00:13:15,680 --> 00:13:18,680
I shouldn't have sent him out.
294
00:13:18,680 --> 00:13:20,680
We need to find Sam's car and his camera.
295
00:13:20,680 --> 00:13:22,680
I don't think his car will pop up,
296
00:13:22,680 --> 00:13:24,680
but the camera will be clumped up and melted plastic by now.
297
00:13:24,680 --> 00:13:25,680
This is a message, right?
298
00:13:25,680 --> 00:13:27,680
It's the same as candy.
299
00:13:27,680 --> 00:13:29,680
Yeah, but from who?
300
00:13:29,680 --> 00:13:31,680
I mean, you knew Becky, you know Sam,
301
00:13:31,680 --> 00:13:32,680
the car's parked in your driveway.
302
00:13:32,680 --> 00:13:34,680
It's obviously a message for you.
303
00:13:34,680 --> 00:13:37,680
But yeah, who from, that's what we've got to figure out.
304
00:13:37,680 --> 00:13:39,680
Just hold a second.
305
00:13:39,680 --> 00:13:41,680
Hey, we might have a witness.
306
00:13:44,680 --> 00:13:47,680
Whatever Melissa did, it must be pretty big.
307
00:13:47,680 --> 00:13:49,680
There's barely anybody here.
308
00:13:49,680 --> 00:13:52,680
Or maybe this place is always dead on a weekend.
309
00:13:52,680 --> 00:13:56,680
It would be silly to waste such a golden opportunity.
310
00:13:56,680 --> 00:14:07,680
I guess it's not like I'm going to find a memo saying
311
00:14:07,680 --> 00:14:10,680
"buy milk, kill housewife".
312
00:14:12,680 --> 00:14:15,680
You really are your biggest fan, aren't you Brian?
313
00:14:15,680 --> 00:14:24,680
And what about you, Calhoun?
314
00:14:24,680 --> 00:14:27,680
What picture do you have to offer?
315
00:14:27,680 --> 00:14:33,680
Not as vain as old show pony Travis.
316
00:14:33,680 --> 00:14:36,680
(SUSPENSEFUL MUSIC)
317
00:14:36,680 --> 00:15:00,680
Room 633.
318
00:15:00,680 --> 00:15:03,680
Wife kicked you out, didn't she?
319
00:15:03,680 --> 00:15:12,680
Gotcha.
320
00:15:12,680 --> 00:15:15,680
(GUNSHOT)
321
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Oh, Joe. What are you doing here?
322
00:15:30,680 --> 00:15:32,680
Making up for Monday.
323
00:15:32,680 --> 00:15:33,680
Oh, so am I.
324
00:15:33,680 --> 00:15:37,680
With that in, I don't want to be sitting at home thinking about Dad.
325
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
Oh, she wants to talk. How is he?
326
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
He's doing great, thanks.
327
00:15:42,680 --> 00:15:45,680
But he also doesn't want me sitting at hospital, so...
328
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
Even her dad doesn't like her.
329
00:15:47,680 --> 00:15:49,680
Oh, I wish I knew you were going to be here.
330
00:15:49,680 --> 00:15:51,680
I would have made you some sandwiches.
331
00:15:51,680 --> 00:15:54,680
(INDISTINCT CONVERSATION)
332
00:15:54,680 --> 00:15:56,680
Hmm. But hey, it's the weekend, so...
333
00:15:56,680 --> 00:15:59,680
Maybe we can pop out for a minute.
334
00:15:59,680 --> 00:16:02,680
(INDISTINCT CONVERSATION)
335
00:16:02,680 --> 00:16:04,680
Huh?
336
00:16:04,680 --> 00:16:06,680
Do you know her? Know who?
337
00:16:06,680 --> 00:16:08,680
OK. That woman.
338
00:16:08,680 --> 00:16:10,680
No, I don't know her.
339
00:16:10,680 --> 00:16:14,680
Oh. Oh, they think she might have seen something.
340
00:16:14,680 --> 00:16:17,680
They think she might have even seen the person
341
00:16:17,680 --> 00:16:21,680
that dropped the bodies off at Schroeder's house.
342
00:16:21,680 --> 00:16:23,680
What?
343
00:16:23,680 --> 00:16:25,680
Oh, you don't know?
344
00:16:26,680 --> 00:16:28,680
Jo, um...
345
00:16:28,680 --> 00:16:32,680
Last night, Officer Sam was murdered.
346
00:16:32,680 --> 00:16:35,680
What?
347
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
Along with another woman, but...
348
00:16:37,680 --> 00:16:40,680
they left the bodies outside Schroeder's house.
349
00:16:40,680 --> 00:16:41,680
(SIGHS)
350
00:16:41,680 --> 00:16:45,680
I know, it's horrific, but that woman, she was working with the Scare Trouper,
351
00:16:45,680 --> 00:16:48,680
so maybe we'll finally be able to catch him.
352
00:16:48,680 --> 00:16:53,680
I feel sick. I think I might go home.
353
00:16:53,680 --> 00:16:55,680
Sorry. Oh, OK.
354
00:16:55,680 --> 00:16:58,680
Well, do you want me to check on you later?
355
00:16:58,680 --> 00:17:02,680
No, I'm fine, Sally. Really, really, I'm fine. Thank you.
356
00:17:02,680 --> 00:17:07,680
I knew she was crazy, but not this crazy.
357
00:17:07,680 --> 00:17:09,680
(PANTING)
358
00:17:09,680 --> 00:17:16,680
(ENGINE REVS)
359
00:17:16,680 --> 00:17:18,680
(METAL CREAKING)
360
00:17:18,680 --> 00:17:27,680
(BELL RINGING)
361
00:17:27,680 --> 00:17:36,680
Doesn't seem like anybody's coming for me.
362
00:17:37,680 --> 00:17:39,680
(METAL CREAKING)
363
00:17:39,680 --> 00:17:56,680
This feels familiar.
364
00:17:56,680 --> 00:17:58,680
You told them about me?
365
00:17:58,680 --> 00:18:00,680
Did you ever want to be a cop, Jo?
366
00:18:00,680 --> 00:18:03,680
Would you have passed the psychology test?
367
00:18:03,680 --> 00:18:05,680
Did you tell them about me?
368
00:18:05,680 --> 00:18:08,680
I told you I forgave you for hanging up on me, OK?
369
00:18:08,680 --> 00:18:10,680
And I meant it.
370
00:18:10,680 --> 00:18:12,680
All about the future.
371
00:18:12,680 --> 00:18:17,680
What future is that? I just wanted to see where you were.
372
00:18:17,680 --> 00:18:21,680
Look, I woke up feeling better about things,
373
00:18:21,680 --> 00:18:25,680
and I knew you'd be feeling bad about where we left things last night,
374
00:18:25,680 --> 00:18:28,680
so I did something nice for you.
375
00:18:28,680 --> 00:18:33,680
Only nice things she can do for me is put my gun into her mouth and pull the trigger.
376
00:18:33,680 --> 00:18:35,680
She gave me a copy.
377
00:18:35,680 --> 00:18:43,680
I told them I saw a guy harassing a sex worker in town last night,
378
00:18:43,680 --> 00:18:46,680
and a man stepped out of his car to break it up.
379
00:18:46,680 --> 00:18:48,680
Who's this?
380
00:18:48,680 --> 00:18:50,680
He was my first.
381
00:18:50,680 --> 00:18:54,680
You're on the police hunting your first boyfriend?
382
00:18:54,680 --> 00:18:57,680
No, I mean he was my first.
383
00:19:02,680 --> 00:19:04,680
How many?
384
00:19:04,680 --> 00:19:07,680
Very rude to ask a woman that kind of thing, Jo.
385
00:19:07,680 --> 00:19:08,680
More than me?
386
00:19:08,680 --> 00:19:09,680
There it is again.
387
00:19:09,680 --> 00:19:10,680
What?
388
00:19:10,680 --> 00:19:13,680
That streak of jealousy.
389
00:19:13,680 --> 00:19:17,680
Found your copy, Kat?
390
00:19:17,680 --> 00:19:18,680
Down to two.
391
00:19:18,680 --> 00:19:21,680
Right, so five by tonight, ten by tomorrow?
392
00:19:21,680 --> 00:19:24,680
It would be one if he hadn't left all those bodies on Schroeder's doorstep.
393
00:19:24,680 --> 00:19:26,680
Whose fault was that?
394
00:19:26,680 --> 00:19:28,680
Yours, but it means the police might go to the Everblue,
395
00:19:28,680 --> 00:19:31,680
and I can't risk being there when they do.
396
00:19:31,680 --> 00:19:34,680
Didn't you say last night we're on the same team?
397
00:19:34,680 --> 00:19:36,680
Maybe.
398
00:19:36,680 --> 00:19:39,680
Then I'm going to need your help.
399
00:19:39,680 --> 00:19:53,680
A couple of things to look at, Detective Inspector.
400
00:19:53,680 --> 00:19:56,680
We've got Officer Sam's blood splatter coming up the door there,
401
00:19:56,680 --> 00:19:59,680
and then the window's clean.
402
00:19:59,680 --> 00:20:04,680
My guess is it was down when our guy comes along and stabs Sam through it.
403
00:20:04,680 --> 00:20:09,680
The trunk is spotless. There's nothing.
404
00:20:09,680 --> 00:20:13,680
So Sam was shoved into the passenger seat?
405
00:20:13,680 --> 00:20:16,680
Yeah, I mean, that's what the blood says.
406
00:20:16,680 --> 00:20:18,680
So our guy sits in all that blood,
407
00:20:18,680 --> 00:20:21,680
drives away Sam in the passenger seat, right through town?
408
00:20:21,680 --> 00:20:24,680
Exactly. I know it's cold and really ballsy,
409
00:20:24,680 --> 00:20:26,680
but it's exactly what I think happened.
410
00:20:26,680 --> 00:20:30,680
I mean, whoever did this, they either didn't care about the risk,
411
00:20:30,680 --> 00:20:33,680
or they simply didn't understand it.
412
00:20:33,680 --> 00:20:36,680
Now, does that sound like the carver to you?
413
00:20:36,680 --> 00:20:41,680
Thanks, Steve.
414
00:20:41,680 --> 00:20:44,680
[โชโชโช]
415
00:20:44,680 --> 00:21:10,680
[doorbell rings]
416
00:21:11,680 --> 00:21:13,680
[indistinct chatter]
417
00:21:13,680 --> 00:21:15,680
[doorbell rings]
418
00:21:15,680 --> 00:21:17,680
Hang on! Hang on!
419
00:21:17,680 --> 00:21:23,680
You're after a room?
420
00:21:23,680 --> 00:21:29,680
Listen, I can either tell you a story, or I can give you some cash.
421
00:21:29,680 --> 00:21:32,680
But I'm going to need some answers.
422
00:21:38,680 --> 00:21:41,680
You can bite it, too, if it'll help.
423
00:21:41,680 --> 00:21:44,680
What do you want?
424
00:21:44,680 --> 00:21:46,680
So a while back, a guy--
425
00:21:46,680 --> 00:21:48,680
How far back?
426
00:21:48,680 --> 00:21:50,680
I don't know exactly.
427
00:21:50,680 --> 00:21:52,680
Days? Years?
428
00:21:52,680 --> 00:21:54,680
Weeks?
429
00:21:54,680 --> 00:21:57,680
A few weeks back, a guy was coming out of a hotel room,
430
00:21:57,680 --> 00:21:59,680
and he knocked into you.
431
00:21:59,680 --> 00:22:02,680
He was in there with a sex worker.
432
00:22:02,680 --> 00:22:07,680
Well, now, this just got interesting.
433
00:22:07,680 --> 00:22:10,680
Looks like I'm going to need that story after all,
434
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
and another hundred bucks,
435
00:22:12,680 --> 00:22:15,680
because the police were in here earlier today.
436
00:22:15,680 --> 00:22:18,680
Hmm?
437
00:22:18,680 --> 00:22:21,680
Well, that'll get you what I told them,
438
00:22:21,680 --> 00:22:24,680
but the rest is going to cost you.
439
00:22:24,680 --> 00:22:30,680
[โชโชโช]
440
00:22:30,680 --> 00:22:33,680
[โชโชโช]
441
00:22:33,680 --> 00:22:49,680
What do you think?
442
00:22:49,680 --> 00:22:51,680
Special occasion?
443
00:22:51,680 --> 00:22:53,680
There is.
444
00:22:53,680 --> 00:22:55,680
Mum, how come there's--
445
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
Nice to see you again, Jeff.
446
00:22:57,680 --> 00:22:59,680
Mr. Chadwick.
447
00:22:59,680 --> 00:23:01,680
I'm Tony Walt, son.
448
00:23:01,680 --> 00:23:03,680
Isn't it wonderful?
449
00:23:03,680 --> 00:23:05,680
Walt called me out of the blue today.
450
00:23:05,680 --> 00:23:07,680
It had been so long,
451
00:23:07,680 --> 00:23:09,680
I had to look her up in the phone book.
452
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
[laughing]
453
00:23:11,680 --> 00:23:13,680
He told me all about you running into him last night
454
00:23:13,680 --> 00:23:15,680
while he was out walking Sparky.
455
00:23:15,680 --> 00:23:17,680
Oh, saddest day of my life.
456
00:23:17,680 --> 00:23:20,680
You never told me which dealership you're with, Jo.
457
00:23:20,680 --> 00:23:22,680
Oh, he won't tell you.
458
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
He's worried I'm going to come in and see him.
459
00:23:24,680 --> 00:23:26,680
He's always been embarrassed by you.
460
00:23:26,680 --> 00:23:28,680
I'm sure that can't be true, eh?
461
00:23:28,680 --> 00:23:30,680
What's it called then, Jo?
462
00:23:30,680 --> 00:23:32,680
It's called the Ever Blue.
463
00:23:32,680 --> 00:23:35,680
What kind of a name is Never Blue for a car yard?
464
00:23:35,680 --> 00:23:37,680
It's Ever, not Never.
465
00:23:37,680 --> 00:23:40,680
That's not much better. Are all the cars blue?
466
00:23:40,680 --> 00:23:42,680
Of course not. It sounds as if they would be.
467
00:23:42,680 --> 00:23:44,680
[laughing]
468
00:23:44,680 --> 00:23:51,680
It's the boss's last name.
469
00:23:51,680 --> 00:23:53,680
Ever Blue is her last name?
470
00:23:53,680 --> 00:23:56,680
He had it changed from Shut the Fuck Up.
471
00:23:56,680 --> 00:23:58,680
Oh.
472
00:23:58,680 --> 00:24:00,680
Your favourite, Jo, meatloaf.
473
00:24:00,680 --> 00:24:02,680
[laughing]
474
00:24:02,680 --> 00:24:05,680
This chicken is the best I've had in ages.
475
00:24:05,680 --> 00:24:09,680
Oh, Walt, it's so wonderful to have someone to cook for.
476
00:24:09,680 --> 00:24:14,680
Police came by earlier wanting to know if Becky was here last night.
477
00:24:14,680 --> 00:24:16,680
She comes here on occasion.
478
00:24:16,680 --> 00:24:18,680
What did you tell them?
479
00:24:18,680 --> 00:24:21,680
I told them no, but she was.
480
00:24:21,680 --> 00:24:24,680
Well, that's part of what I didn't tell them.
481
00:24:25,680 --> 00:24:29,680
She was here, but she came back to drop off her key when she was done.
482
00:24:29,680 --> 00:24:31,680
So why not tell the police that?
483
00:24:31,680 --> 00:24:33,680
And then my hotel shut down as a crime scene.
484
00:24:33,680 --> 00:24:35,680
Fuck that.
485
00:24:35,680 --> 00:24:39,680
So, do you remember the guy that she left with last night?
486
00:24:39,680 --> 00:24:45,680
Yeah. Lump, goofy-faced baseball cap?
487
00:24:45,680 --> 00:24:48,680
Do you remember the guy that bumped into you a few weeks ago?
488
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
I do.
489
00:24:50,680 --> 00:24:52,680
I also remember what he said.
490
00:24:52,680 --> 00:24:54,680
Out of my way, you useless bitch.
491
00:24:54,680 --> 00:24:57,680
Is it one of them?
492
00:24:57,680 --> 00:24:59,680
It is.
493
00:24:59,680 --> 00:25:03,680
Do you want me to have a word to him about what he said to you?
494
00:25:03,680 --> 00:25:06,680
No.
495
00:25:06,680 --> 00:25:09,680
Mm-hmm.
496
00:25:09,680 --> 00:25:13,680
That one's on the house.
497
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
[whirring]
498
00:25:16,680 --> 00:25:18,680
[whirring stops]
499
00:25:18,680 --> 00:25:28,680
[sighs]
500
00:25:28,680 --> 00:25:40,680
Looks like my dentist.
501
00:25:40,680 --> 00:25:43,680
Looks like my accountant.
502
00:25:43,680 --> 00:25:47,680
So, uh, I got a call from the powers that be.
503
00:25:47,680 --> 00:25:51,680
Superintendent Stephen is coming down from Wellington tomorrow.
504
00:25:51,680 --> 00:25:53,680
What for?
505
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Don't know.
506
00:25:55,680 --> 00:25:57,680
Oh, and get this.
507
00:25:57,680 --> 00:26:00,680
There's talk of a reward.
508
00:26:00,680 --> 00:26:02,680
Now that a cop has died?
509
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
Yeah, I know how this looks.
510
00:26:04,680 --> 00:26:06,680
Really? Do you?
511
00:26:06,680 --> 00:26:09,680
'Cause every three to four months, he kills another woman,
512
00:26:09,680 --> 00:26:12,680
and every three to four months, we float the idea of offering a reward,
513
00:26:12,680 --> 00:26:15,680
and then every three or four months, we get shut down.
514
00:26:15,680 --> 00:26:18,680
Maybe you should have killed one of us two years ago.
515
00:26:18,680 --> 00:26:20,680
Well...
516
00:26:20,680 --> 00:26:23,680
Oh, my God, I'm so sorry. I can't...
517
00:26:23,680 --> 00:26:25,680
I can't believe I said that. I know.
518
00:26:25,680 --> 00:26:28,680
You have to know I didn't mean that. Yeah, I know that, too.
519
00:26:28,680 --> 00:26:31,680
Maybe the reward will help.
520
00:26:31,680 --> 00:26:33,680
Maybe.
521
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
What was I...?
522
00:26:35,680 --> 00:26:37,680
Uh, we, uh...
523
00:26:37,680 --> 00:26:39,680
We need to check records of vehicles stolen
524
00:26:39,680 --> 00:26:41,680
around each of the dates of our victims,
525
00:26:41,680 --> 00:26:43,680
just in case you use them again. Yeah, we'll do that.
526
00:26:43,680 --> 00:26:46,680
And we need to go back through everything fresh.
527
00:26:46,680 --> 00:26:48,680
We'll do it tomorrow.
528
00:26:48,680 --> 00:26:50,680
OK.
529
00:26:50,680 --> 00:26:53,680
You need to go home and get some rest, Carl.
530
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
We both should.
531
00:26:55,680 --> 00:26:58,680
It's late. We're not doing anybody any good just burning ourselves out.
532
00:26:58,680 --> 00:27:02,680
I don't think I'm doing anybody any good, period.
533
00:27:02,680 --> 00:27:04,680
Go on. Get out of here.
534
00:27:04,680 --> 00:27:06,680
All right.
535
00:27:06,680 --> 00:27:08,680
Night.
536
00:27:08,680 --> 00:27:14,680
(TV playing)
537
00:27:14,680 --> 00:27:16,680
Tomorrow?
538
00:27:16,680 --> 00:27:18,680
Oh, I'd love to.
539
00:27:18,680 --> 00:27:21,680
Oh, no, Walter, it was so lovely to see you.
540
00:27:21,680 --> 00:27:23,680
It was lovely that you came over.
541
00:27:23,680 --> 00:27:26,680
We so enjoyed having you for a meal.
542
00:27:26,680 --> 00:27:32,680
Oh, he came home.
543
00:27:32,680 --> 00:27:34,680
You know, he was thrilled to see you.
544
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
He was thrilled that you were there.
545
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
He's not going to...
546
00:27:38,680 --> 00:27:42,680
That was fun, Joe.
547
00:27:42,680 --> 00:27:44,680
We really do work well together.
548
00:27:44,680 --> 00:27:46,680
Does that mean that she recognised one of them?
549
00:27:46,680 --> 00:27:48,680
She did, yeah. It's the one in the picture by himself,
550
00:27:48,680 --> 00:27:50,680
the one that thinks he's a model.
551
00:27:50,680 --> 00:27:52,680
Travis, I fucking knew it.
552
00:27:52,680 --> 00:27:54,680
Or am I just messing with you?
553
00:27:54,680 --> 00:27:56,680
What? No, just kidding. It really was him.
554
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
I should have killed him when I had the chance.
555
00:27:58,680 --> 00:28:00,680
Only it's not me. It's the guy in the other photo.
556
00:28:00,680 --> 00:28:02,680
Melissa?
557
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
Which one is it?
558
00:28:04,680 --> 00:28:06,680
I don't appreciate your tone, Joe.
559
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
Everything I do, I'm doing for us.
560
00:28:08,680 --> 00:28:10,680
OK, OK, Melissa, just listen.
561
00:28:10,680 --> 00:28:12,680
Kate and I don't think about the way you're treating me.
562
00:28:12,680 --> 00:28:14,680
Oh, by the way, yes, she saw your face.
563
00:28:14,680 --> 00:28:16,680
Melissa, I... Melissa?
564
00:28:16,680 --> 00:28:18,680
Oh, yes, yes, I...
565
00:28:18,680 --> 00:28:20,680
Oh, no, you don't worry about Joe.
566
00:28:20,680 --> 00:28:22,680
Oh, don't... No, he's fine.
567
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
He's fine. He's a grown man.
568
00:28:24,680 --> 00:28:26,680
Of course he can look after himself.
569
00:28:26,680 --> 00:28:28,680
No, no, don't be so...
570
00:28:28,680 --> 00:28:30,680
(TV playing)
571
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
(TV playing)
572
00:28:32,680 --> 00:28:34,680
(TV playing)
573
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
(TV playing)
574
00:28:36,680 --> 00:28:38,680
Melissa said she's doing this for us?
575
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
I don't know if that makes her more scary or not.
576
00:28:40,680 --> 00:28:42,680
How many people have said the wrong thing to her in the past?
577
00:28:42,680 --> 00:28:44,680
Only to come home to find her boiling their pet rabbit on the stove.
578
00:28:44,680 --> 00:28:46,680
A pickle in Jehovah's safe?
579
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
Or karma?
580
00:28:48,680 --> 00:28:50,680
Mum calling me every day.
581
00:28:50,680 --> 00:28:52,680
Old men with big, fat, hairy heads.
582
00:28:52,680 --> 00:28:54,680
I'm not sure what's going on.
583
00:28:54,680 --> 00:28:56,680
I'm not sure what's going on.
584
00:28:56,680 --> 00:28:58,680
I'm not sure what's going on.
585
00:28:58,680 --> 00:29:00,680
Mum calling me every day.
586
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
Old men with dead dogs.
587
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
And Christians with sandwiches.
588
00:29:04,680 --> 00:29:06,680
And make-believe journalists with pliers.
589
00:29:06,680 --> 00:29:10,680
Is it too much to ask
590
00:29:10,680 --> 00:29:12,680
to just be left in peace?
591
00:29:12,680 --> 00:29:22,680
Something needs to change in my life.
592
00:29:22,680 --> 00:29:24,680
(water running)
593
00:29:24,680 --> 00:29:34,680
Jo!
594
00:29:34,680 --> 00:29:36,680
What are you doing home?
595
00:29:36,680 --> 00:29:38,680
Who's in there with you?
596
00:29:38,680 --> 00:29:40,680
Just get the hell out, Jo!
597
00:29:40,680 --> 00:29:42,680
(water running)
598
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
(water running)
599
00:30:10,680 --> 00:30:12,680
Hey boys, how was your day?
600
00:30:12,680 --> 00:30:14,680
What if...
601
00:30:14,680 --> 00:30:16,680
Boys?
602
00:30:16,680 --> 00:30:26,680
Pickle!
603
00:30:26,680 --> 00:30:28,680
Pickle!
604
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Oh no.
605
00:30:30,680 --> 00:30:32,680
Oh no.
606
00:30:32,680 --> 00:30:34,680
Come on, buddy.
607
00:30:34,680 --> 00:30:36,680
Come on, buddy.
608
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
Come on, buddy.
609
00:30:38,680 --> 00:30:40,680
There we go.
610
00:30:40,680 --> 00:30:42,680
Ready? Ready?
611
00:30:42,680 --> 00:30:52,680
Where's Jo?
612
00:30:52,680 --> 00:30:56,680
You!
613
00:30:56,680 --> 00:31:00,680
You took this!
614
00:31:00,680 --> 00:31:02,680
You little shit!
615
00:31:02,680 --> 00:31:06,680
The thing that I brought you, son of a...
616
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
You fucking...
617
00:31:08,680 --> 00:31:10,680
You!
618
00:31:10,680 --> 00:31:12,680
Fucking shit.
619
00:31:12,680 --> 00:31:18,680
Don't come back.
620
00:31:18,680 --> 00:31:22,680
Jo, hold on.
621
00:31:22,680 --> 00:31:24,680
Oh, buddy.
622
00:31:24,680 --> 00:31:26,680
I got you.
623
00:31:26,680 --> 00:31:28,680
I got you, Jo. Come on.
624
00:31:28,680 --> 00:31:30,680
Come on. I got you.
625
00:31:30,680 --> 00:31:32,680
I got you. Come on.
626
00:31:32,680 --> 00:31:34,680
Come on. Here we go. Here we go.
627
00:31:34,680 --> 00:31:36,680
Yeah.
628
00:31:36,680 --> 00:31:38,680
Swim it off.
629
00:31:38,680 --> 00:31:40,680
Swim it off.
630
00:31:40,680 --> 00:32:00,680
(phone ringing)
631
00:32:00,680 --> 00:32:02,680
(phone ringing)
632
00:32:02,680 --> 00:32:16,680
(phone ringing)
633
00:32:16,680 --> 00:32:26,680
(phone ringing)
634
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
(phone ringing)
635
00:32:28,680 --> 00:32:30,680
(phone ringing)
636
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
(phone ringing)
637
00:32:32,680 --> 00:32:34,680
(phone ringing)
638
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
(phone ringing)
639
00:32:36,680 --> 00:32:40,680
Hello?
640
00:32:40,680 --> 00:32:42,680
Hey, Jo. This is Jennifer from Emergency Vets.
641
00:32:42,680 --> 00:32:44,680
I hope I'm not calling too late.
642
00:32:44,680 --> 00:32:46,680
Jennifer.
643
00:32:46,680 --> 00:32:48,680
It's good news. We found the owner of the cat.
644
00:32:48,680 --> 00:32:50,680
Owner of the cat?
645
00:32:50,680 --> 00:32:52,680
They're so grateful that you saved her.
646
00:32:52,680 --> 00:32:54,680
And of course they're going to refund you all the money that you paid.
647
00:32:54,680 --> 00:32:56,680
Are you okay?
648
00:32:56,680 --> 00:32:58,680
I'm fine.
649
00:32:58,680 --> 00:33:00,680
I know this might sting a little, as you've probably formed an attachment to Moog.
650
00:33:00,680 --> 00:33:02,680
Moog.
651
00:33:02,680 --> 00:33:04,680
It's the name of the cat.
652
00:33:04,680 --> 00:33:06,680
Gave him away to the neighbour.
653
00:33:06,680 --> 00:33:08,680
Yeah.
654
00:33:08,680 --> 00:33:10,680
And you're going to need to get her back.
655
00:33:10,680 --> 00:33:12,680
I can't, because then she ran away.
656
00:33:12,680 --> 00:33:14,680
Listen, Jo, it's their cat, and--
657
00:33:14,680 --> 00:33:16,680
It gets worse.
658
00:33:16,680 --> 00:33:18,680
After she ran away, she ran into traffic.
659
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Jo.
660
00:33:20,680 --> 00:33:22,680
Now she's dead.
661
00:33:22,680 --> 00:33:24,680
She's in my life!
662
00:33:24,680 --> 00:33:28,680
It's my fucking wife!
663
00:33:28,680 --> 00:33:30,680
Fucking cold!
664
00:33:30,680 --> 00:33:34,680
I'm fucking in love.
665
00:33:34,680 --> 00:33:38,680
(siren wailing)
666
00:33:38,680 --> 00:33:40,680
(siren wailing)
667
00:33:40,680 --> 00:34:00,680
Morning, Detective. Inspector.
668
00:34:00,680 --> 00:34:02,680
Superintendent. Good flight.
669
00:34:02,680 --> 00:34:06,680
Sorry, Detective, but we need to talk.
670
00:34:06,680 --> 00:34:08,680
(siren wailing)
671
00:34:08,680 --> 00:34:14,680
Let's get straight to the point.
672
00:34:14,680 --> 00:34:18,680
It appears that the Carver has focused his attention on our lead detective.
673
00:34:18,680 --> 00:34:20,680
This is why, as of this morning,
674
00:34:20,680 --> 00:34:22,680
I will take the lead.
675
00:34:22,680 --> 00:34:26,680
This is no reflection upon Detective Schroeder,
676
00:34:26,680 --> 00:34:28,680
who will continue to be a part of this task force.
677
00:34:28,680 --> 00:34:32,680
Detective Calhoun will follow up reports on stolen vehicles around the days of the killings.
678
00:34:32,680 --> 00:34:36,680
Detective Travers, you're in charge of the candy case.
679
00:34:36,680 --> 00:34:40,680
While Detective Kent will focus on Daniela Walker.
680
00:34:40,680 --> 00:34:43,680
I want you going back through every piece of evidence
681
00:34:43,680 --> 00:34:46,680
as though you're seeing it again for the very first time.
682
00:34:46,680 --> 00:34:48,680
All clear?
683
00:34:48,680 --> 00:34:50,680
Yes, ma'am.
684
00:34:50,680 --> 00:34:52,680
Any questions?
685
00:34:52,680 --> 00:34:54,680
Let's get to work.
686
00:34:54,680 --> 00:34:56,680
Let's get to work.
687
00:34:56,680 --> 00:35:20,680
I know that people say that you guys only have five-second memories,
688
00:35:20,680 --> 00:35:24,680
but I know that you were both thinking of me in the end.
689
00:35:24,680 --> 00:35:28,680
You're my best friends and I'm going to miss you both.
690
00:35:28,680 --> 00:35:36,680
Just so you know, it wasn't my fault, it was Karma's.
691
00:35:36,680 --> 00:35:38,680
And also Melissa.
692
00:35:38,680 --> 00:35:41,680
And my mum and Walt.
693
00:35:41,680 --> 00:35:43,680
And the copycats.
694
00:35:43,680 --> 00:35:46,680
Maybe Jennifer too.
695
00:35:46,680 --> 00:35:48,680
Oh.
696
00:35:48,680 --> 00:35:50,680
That was beautiful.
697
00:35:50,680 --> 00:35:53,680
Except for the bit about blaming me.
698
00:35:53,680 --> 00:35:55,680
What do you want, Melissa?
699
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
Nothing with that attitude.
700
00:35:57,680 --> 00:36:00,680
Oh, hello, nice to see you. Are you well?
701
00:36:00,680 --> 00:36:04,680
I come bearing gifts.
702
00:36:04,680 --> 00:36:11,680
Wendy pointed to him.
703
00:36:11,680 --> 00:36:14,680
Calhoun. I fucking knew it.
704
00:36:14,680 --> 00:36:16,680
You sure?
705
00:36:16,680 --> 00:36:19,680
I'm sure that's who she pointed to. I can't say if he's your guy.
706
00:36:19,680 --> 00:36:21,680
It's him.
707
00:36:21,680 --> 00:36:23,680
Make sure.
708
00:36:23,680 --> 00:36:26,680
And remember, I want to be there.
709
00:36:26,680 --> 00:36:28,680
Be fun.
710
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
It's not meant to be fun.
711
00:36:30,680 --> 00:36:32,680
Then what's the point?
712
00:36:32,680 --> 00:36:41,680
Melissa is right. I need to make sure.
713
00:36:41,680 --> 00:36:45,680
Otherwise I might have ended up killing both suspects, or worse,
714
00:36:45,680 --> 00:36:48,680
killing the wrong one and never knowing that's what I'd done.
715
00:36:48,680 --> 00:36:55,680
So, Detective Walt.
716
00:36:55,680 --> 00:36:59,680
You're going to get a slight reprieve while I learn a little bit more about you.
717
00:36:59,680 --> 00:37:08,680
For starters, how long do you jog for?
718
00:37:11,680 --> 00:37:15,680
Is this how you keep your steps up? By looking for potential victims?
719
00:37:16,680 --> 00:37:18,680
[Suspenseful music]
720
00:37:19,680 --> 00:37:21,680
[Suspenseful music]
721
00:37:47,680 --> 00:37:51,680
Jesus. If I'd known he was going to be this long, I would have gone in there already.
722
00:37:51,680 --> 00:37:54,680
[Gunshot]
723
00:37:54,680 --> 00:37:56,680
[Suspenseful music]
724
00:38:16,680 --> 00:38:18,680
[Suspenseful music]
725
00:38:19,680 --> 00:38:21,680
[Suspenseful music]
726
00:38:21,680 --> 00:38:23,680
[Suspenseful music]
727
00:38:23,680 --> 00:38:25,680
[Suspenseful music]
728
00:38:25,680 --> 00:38:48,680
[Suspenseful music]
729
00:38:48,680 --> 00:38:50,680
[Suspenseful music]
730
00:38:50,680 --> 00:39:02,680
[Suspenseful music]
731
00:39:02,680 --> 00:39:06,680
[Suspenseful music]
732
00:39:06,680 --> 00:39:10,680
[Suspenseful music]
733
00:39:10,680 --> 00:39:16,680
[Suspenseful music]
734
00:39:16,680 --> 00:39:18,680
[Suspenseful music]
735
00:39:18,680 --> 00:39:24,680
[Suspenseful music]
736
00:39:24,680 --> 00:39:33,680
[Suspenseful music]
737
00:39:33,680 --> 00:39:42,680
[Suspenseful music]
738
00:39:42,680 --> 00:39:44,680
[Suspenseful music]
739
00:39:44,680 --> 00:39:51,680
[Suspenseful music]
740
00:39:51,680 --> 00:39:57,680
[Suspenseful music]
741
00:39:57,680 --> 00:40:09,680
[Suspenseful music]
742
00:40:09,680 --> 00:40:11,680
[Suspenseful music]
743
00:40:11,680 --> 00:40:21,680
[Suspenseful music]
744
00:40:21,680 --> 00:40:31,680
[Suspenseful music]
745
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
[Suspenseful music]
746
00:40:33,680 --> 00:41:00,680
[Music]
747
00:41:00,680 --> 00:41:02,680
[Music]
748
00:41:02,680 --> 00:41:05,680
[Music]
749
00:41:06,680 --> 00:41:08,680
[Music]
750
00:41:08,680 --> 00:41:11,000
(whooshing)
48540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.