All language subtitles for colony.s02e02.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:02,340 Previously on "Colony"... 2 00:00:02,365 --> 00:00:04,676 - Good morning, smaller Bowmans. - Hey, Devon. 3 00:00:04,701 --> 00:00:06,388 I think she's gotten her hands dirty. 4 00:00:06,413 --> 00:00:09,582 What? So you can accuse me of being dirty... but I can't defend myself? 5 00:00:09,583 --> 00:00:11,421 We're outside the colony, aren't we? 6 00:00:11,422 --> 00:00:14,388 - We're locked in here. - What if we aren't? 7 00:00:14,389 --> 00:00:17,356 - Hands up! On your knees. - Get down. Give me your hands. 8 00:00:17,357 --> 00:00:18,657 Come on. Let's go. Move! 9 00:00:18,658 --> 00:00:20,558 - Mom. - Bram. 10 00:00:20,560 --> 00:00:21,690 Can Dad get me out of here? 11 00:00:21,695 --> 00:00:23,625 Dad's at Santa Monica. 12 00:00:23,630 --> 00:00:26,260 This will get you through the Santa Monica gateway. 13 00:00:26,266 --> 00:00:27,726 Go find your son. 14 00:00:27,734 --> 00:00:29,772 I'm looking for a boy. His name's Charlie. 15 00:00:29,773 --> 00:00:31,474 I heard he works for Solomon. 16 00:00:36,442 --> 00:00:37,942 I need your help. 17 00:00:48,474 --> 00:00:51,677 What is that? Is it, um... 18 00:00:51,711 --> 00:00:53,612 Kind of sounds like music. 19 00:00:53,646 --> 00:00:55,547 It can't be. 20 00:00:55,581 --> 00:00:57,683 Houston, are you still receiving us? 21 00:00:57,717 --> 00:00:59,951 We're still on the dark side. Lost line of sight. 22 00:00:59,986 --> 00:01:01,787 That was strange. Are we recording? 23 00:01:01,821 --> 00:01:04,156 Yes, sir. 24 00:01:04,190 --> 00:01:06,858 It must be UHF interference bouncing off the atmosphere. 25 00:01:06,893 --> 00:01:09,528 That's not interference. 26 00:01:09,562 --> 00:01:11,029 Oh, my God. Look at that. 27 00:01:11,064 --> 00:01:13,532 What the hell is that? 28 00:01:13,566 --> 00:01:14,733 Houston... 29 00:01:20,239 --> 00:01:22,874 So, we were able to isolate the sound they were hearing. 30 00:01:37,890 --> 00:01:40,859 I ordered a rudimentary analysis on the music. 31 00:01:42,128 --> 00:01:43,428 - And? - Seems to have 32 00:01:43,463 --> 00:01:44,429 mathematical structure, 33 00:01:44,464 --> 00:01:46,398 but otherwise inconclusive. 34 00:01:46,432 --> 00:01:50,368 Our best guess... some kind of message. 35 00:01:50,403 --> 00:01:53,205 We need to send a response. 36 00:01:53,239 --> 00:01:55,574 But how? 37 00:01:55,608 --> 00:01:57,709 Maybe that thing is some kind of beacon. 38 00:02:09,366 --> 00:02:13,996 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 39 00:02:58,938 --> 00:03:00,405 - I'm here to see my son. - Not today. 40 00:03:00,439 --> 00:03:01,740 - I have papers. - We're on lockdown. 41 00:03:01,774 --> 00:03:03,375 Come back tomorrow morning. 42 00:03:05,778 --> 00:03:09,381 Please. He's 16. I just need to know that he's okay. 43 00:03:16,722 --> 00:03:19,291 - Name? - Bram Bowman. 44 00:03:21,394 --> 00:03:23,161 He's been moved out of the zone. 45 00:03:23,196 --> 00:03:24,830 The Factory? 46 00:03:24,864 --> 00:03:27,465 I don't know. All it says is he's in transit. 47 00:03:30,136 --> 00:03:33,171 I showed you my documentation already! 48 00:03:33,206 --> 00:03:34,506 Thank you. 49 00:03:35,541 --> 00:03:36,508 No, stay with me. 50 00:03:36,542 --> 00:03:38,510 Stay with me! 51 00:03:42,415 --> 00:03:43,481 - Next. - Stand right there. 52 00:03:43,516 --> 00:03:45,016 I haven't seen your ID yet. 53 00:03:45,051 --> 00:03:47,419 - I'm here to see Maddie Kenner. - ID? 54 00:03:55,394 --> 00:03:57,662 I have a Katie Bowman here for you. 55 00:04:11,944 --> 00:04:13,445 Thank you. 56 00:04:19,385 --> 00:04:21,419 Can I see your papers? 57 00:04:21,454 --> 00:04:23,021 Hands on the gate. 58 00:04:24,390 --> 00:04:26,391 - You, out of line. - Legs spread. 59 00:04:38,137 --> 00:04:40,705 Go ahead. Move on. 60 00:04:43,542 --> 00:04:45,243 Next! Bags on the table. 61 00:05:05,164 --> 00:05:06,765 Hey, Mom. 62 00:05:06,799 --> 00:05:08,466 Hey, sweet girl. Do you know where your aunt is? 63 00:05:08,501 --> 00:05:10,268 - She's upstairs. - Good morning, Mrs. Bowman. 64 00:05:10,303 --> 00:05:12,604 You look... damp. 65 00:05:14,440 --> 00:05:18,276 Maddie? Mad? 66 00:05:21,113 --> 00:05:22,714 - What's wrong? - They transferred Bram. 67 00:05:22,748 --> 00:05:24,115 What? That's impossible. 68 00:05:24,150 --> 00:05:25,951 I just came from the holding facility. 69 00:05:25,985 --> 00:05:27,285 - I mean, it's... it's the Factory. - Wait, wait, wait. 70 00:05:27,320 --> 00:05:28,920 There's no other place he could go. 71 00:05:28,955 --> 00:05:30,088 - Stop, stop, stop. - There's no other place... 72 00:05:30,122 --> 00:05:31,656 Stop. You cannot think that way. 73 00:05:31,691 --> 00:05:32,791 Maddie, they send people to the Factory 74 00:05:32,825 --> 00:05:34,125 for sneezing in the wrong place. 75 00:05:34,160 --> 00:05:35,593 They caught my son going under the Wall. 76 00:05:35,628 --> 00:05:37,429 Katie, listen to me. 77 00:05:37,463 --> 00:05:38,997 Nolan is on our side. 78 00:05:39,031 --> 00:05:40,632 He knows that Bram is a good kid. 79 00:05:40,666 --> 00:05:44,235 Let me just talk to him and find out what is going on. 80 00:05:44,270 --> 00:05:46,237 Oh, sweetheart. 81 00:05:46,272 --> 00:05:49,941 Oh, honey. 82 00:05:49,976 --> 00:05:51,343 I'm so scared. 83 00:05:51,377 --> 00:05:53,979 I know. Just try to stay calm. 84 00:05:58,551 --> 00:06:01,152 I will get him out. 85 00:06:01,187 --> 00:06:02,454 I promise you. 86 00:06:02,488 --> 00:06:04,022 Okay? 87 00:06:04,056 --> 00:06:07,325 - Yeah. - It's gonna be okay. 88 00:06:07,360 --> 00:06:08,827 Okay. 89 00:06:09,829 --> 00:06:11,496 Good. 90 00:06:11,530 --> 00:06:13,665 Let's start with this one. 91 00:06:13,699 --> 00:06:15,133 Are you ready for the rest of our lesson? 92 00:06:15,167 --> 00:06:16,334 - Mm-hmm. - Okay. 93 00:06:19,205 --> 00:06:21,873 All right, Gracie. Time to get your stuff. 94 00:06:21,907 --> 00:06:23,575 We aren't finished with our lesson. 95 00:06:25,244 --> 00:06:27,679 Please, Mom. Can I stay? 96 00:06:31,317 --> 00:06:32,717 Yeah. 97 00:06:34,920 --> 00:06:39,024 Just promise me that Aunt Maddie will have you home before dark. 98 00:06:39,058 --> 00:06:40,658 - Yes? - Okay. 99 00:06:53,572 --> 00:06:57,008 So, what are you doing in Santa Monica? 100 00:06:57,043 --> 00:06:59,310 Charlie got trapped on this side of the Wall. 101 00:06:59,345 --> 00:07:01,713 Oh, Jesus. 102 00:07:01,747 --> 00:07:03,348 Yeah. 103 00:07:03,382 --> 00:07:05,850 So, how's the rest of the family holding up? 104 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Fine. 105 00:07:10,022 --> 00:07:12,323 How'd you get through the Wall? 106 00:07:12,358 --> 00:07:13,825 I took a job with the Occupation 107 00:07:13,859 --> 00:07:15,693 so I could look for Charlie. 108 00:07:15,728 --> 00:07:17,495 They gave me a pass. 109 00:07:17,530 --> 00:07:20,598 - When? - I got here a couple weeks ago. 110 00:07:20,633 --> 00:07:23,068 And you decide to wait till after you get stabbed 111 00:07:23,102 --> 00:07:24,903 to come find me? 112 00:07:24,937 --> 00:07:26,905 I didn't want to get you caught up in this mess. 113 00:07:28,941 --> 00:07:30,942 It's your son, Will. 114 00:07:34,547 --> 00:07:36,714 What the hell happened on this bloc? 115 00:07:36,749 --> 00:07:39,918 It's like "Black Hawk Down" out there. 116 00:07:39,952 --> 00:07:41,386 They didn't have enough Redhats on the ground 117 00:07:41,420 --> 00:07:42,454 after the Arrival. 118 00:07:42,488 --> 00:07:44,022 Shit got worse and worse 119 00:07:44,056 --> 00:07:47,292 until the Occupation cut a deal with the warlords. 120 00:07:47,326 --> 00:07:50,195 Now they pretty much stick to the Green Zone 121 00:07:50,229 --> 00:07:53,231 and let the rest of us rot down here. 122 00:07:53,265 --> 00:07:55,266 And this is where Charlie has been living. 123 00:07:57,169 --> 00:07:58,436 Will you help me find him? 124 00:07:58,471 --> 00:08:00,705 Of course. 125 00:08:00,739 --> 00:08:01,873 You got any leads? 126 00:08:01,907 --> 00:08:03,374 I think he's in a street gang, 127 00:08:03,409 --> 00:08:05,810 working for a warlord named Solomon. 128 00:08:05,845 --> 00:08:07,278 Oh, shit. 129 00:08:07,313 --> 00:08:08,713 That bad? 130 00:08:08,747 --> 00:08:10,281 At least he's usually willing to deal. 131 00:08:10,316 --> 00:08:12,550 But we got to get in his front door first. 132 00:08:12,585 --> 00:08:13,785 How do we do that? 133 00:08:13,819 --> 00:08:15,987 Go find someone. 134 00:08:16,021 --> 00:08:17,522 Just like old times. 135 00:08:23,429 --> 00:08:25,163 We got a few more here, come on. 136 00:08:25,197 --> 00:08:26,431 - Back up or you don't get any! - Here it is, look! 137 00:08:30,503 --> 00:08:33,905 So sorry. We are out. We will open up tomorrow at 8:00 AM. 138 00:08:33,939 --> 00:08:34,906 Stay back! 139 00:09:41,362 --> 00:09:43,196 Your new boss wants to see you. 140 00:09:54,375 --> 00:09:55,375 He's expecting you. 141 00:09:58,078 --> 00:09:59,846 Jennifer McMahon. 142 00:09:59,880 --> 00:10:02,348 I'm Dan Bennett. 143 00:10:02,383 --> 00:10:03,483 Sit. 144 00:10:06,420 --> 00:10:08,655 You've been here since the beginning. 145 00:10:08,689 --> 00:10:10,490 - That's right. - An eventful ride. 146 00:10:11,992 --> 00:10:14,561 Tell me about the former members of your team. 147 00:10:14,595 --> 00:10:17,664 Will and Beau? 148 00:10:17,698 --> 00:10:20,567 It's my understanding Will got a transit pass 149 00:10:20,601 --> 00:10:22,535 from former Proxy Snyder 150 00:10:22,570 --> 00:10:24,704 and went through the Wall. 151 00:10:24,738 --> 00:10:27,040 Beau seems to have disappeared. 152 00:10:27,074 --> 00:10:29,042 What do you think happened to him? 153 00:10:29,076 --> 00:10:30,710 I don't know. 154 00:10:32,713 --> 00:10:34,213 Do you have a theory? 155 00:10:34,248 --> 00:10:36,082 No, sir. 156 00:10:40,688 --> 00:10:42,889 I'm sure you understand that their behavior might 157 00:10:42,923 --> 00:10:46,359 raise questions about your own loyalty. 158 00:10:46,393 --> 00:10:49,362 I've been sent here because this office has failed 159 00:10:49,396 --> 00:10:52,332 to live up to the standards of the Authority. 160 00:10:52,366 --> 00:10:56,202 My job is to catch Broussard and his fellow terrorists. 161 00:10:56,236 --> 00:11:00,440 We also must recover an object that belongs to our Hosts, 162 00:11:00,474 --> 00:11:04,744 which means I need officers I can trust. 163 00:11:04,778 --> 00:11:06,613 If you give me the chance, 164 00:11:06,647 --> 00:11:08,681 you'll see what I can bring to the team. 165 00:11:08,716 --> 00:11:10,883 I understand the value of continuity, 166 00:11:10,918 --> 00:11:14,087 so you will get the chance to prove yourself. 167 00:11:14,121 --> 00:11:16,556 Otherwise, you'll be assigned 168 00:11:16,590 --> 00:11:19,058 to duties more appropriate to your skill set. 169 00:11:26,500 --> 00:11:27,667 You should know... 170 00:11:30,070 --> 00:11:31,838 I'm not a patient man. 171 00:11:47,988 --> 00:11:49,455 Hey. 172 00:11:49,490 --> 00:11:50,590 Hey. 173 00:11:50,624 --> 00:11:52,925 Did you find Bram? 174 00:11:52,960 --> 00:11:55,094 Yeah. He's being processed. 175 00:11:55,129 --> 00:11:56,162 What does that mean? 176 00:11:56,196 --> 00:11:58,631 Is he going to the Factory? 177 00:11:58,666 --> 00:12:00,767 I don't know. 178 00:12:03,170 --> 00:12:04,671 We have to help him. 179 00:12:06,040 --> 00:12:08,107 Maybe. 180 00:12:08,142 --> 00:12:10,476 What we have to do is remember the consequences 181 00:12:10,511 --> 00:12:13,079 if we stick our necks out too far. 182 00:12:13,113 --> 00:12:14,814 - He committed a crime. - He's just a kid. 183 00:12:14,848 --> 00:12:17,617 That kid went under the Wall. 184 00:12:20,187 --> 00:12:21,688 Anyway, if he gets sent to the Factory, 185 00:12:21,722 --> 00:12:22,989 there's nothing I can do about it. 186 00:12:23,023 --> 00:12:24,290 Is that... That's just it? 187 00:12:24,324 --> 00:12:25,425 You're just gonna let this happen? 188 00:12:25,459 --> 00:12:27,026 Will you just drop it? 189 00:12:27,061 --> 00:12:29,028 You know, one day, 190 00:12:29,063 --> 00:12:30,997 either you or Hudson... you're gonna need something, 191 00:12:31,031 --> 00:12:32,665 and I'd hate to find ourselves up the creek 192 00:12:32,700 --> 00:12:34,667 because we cashed in all our chips here. 193 00:12:37,071 --> 00:12:39,872 Look. I'll do whatever I can to help Bram. 194 00:12:39,907 --> 00:12:42,642 Just know that whatever I do, 195 00:12:42,676 --> 00:12:44,677 they can use it to question our loyalty, 196 00:12:44,712 --> 00:12:48,948 and right now, we have so many big things in the works. 197 00:12:48,982 --> 00:12:52,518 Your initiation ceremony tomorrow. 198 00:12:55,756 --> 00:12:57,724 Everybody's gonna see that you're being welcomed 199 00:12:57,758 --> 00:12:59,392 into the circle, 200 00:12:59,426 --> 00:13:00,993 and I don't want to blow that. 201 00:13:03,931 --> 00:13:06,365 Look. I know you love your family. 202 00:13:07,901 --> 00:13:09,902 It's one of the things I love about you. 203 00:13:15,175 --> 00:13:16,175 Just... 204 00:13:18,946 --> 00:13:20,480 promise me... 205 00:13:20,514 --> 00:13:22,248 - Anything. - ...that you will do 206 00:13:22,282 --> 00:13:25,251 everything you can to keep Bram out of the Factory. 207 00:13:25,285 --> 00:13:27,854 I promise. You have my word. 208 00:13:30,891 --> 00:13:32,692 - I promise. - Okay. 209 00:13:40,768 --> 00:13:42,368 What's the plan? 210 00:13:42,402 --> 00:13:44,237 Solomon wants someone. 211 00:13:44,271 --> 00:13:46,105 We grab them. You get your meeting. 212 00:13:46,140 --> 00:13:47,540 I get a reward. 213 00:13:47,574 --> 00:13:48,941 Works out for everyone. 214 00:13:48,976 --> 00:13:50,543 You're a bounty hunter. 215 00:13:50,577 --> 00:13:53,412 Same thing we used to do, just without the badge. 216 00:13:53,447 --> 00:13:55,581 - Who's the target? - A woman. 217 00:13:55,616 --> 00:13:56,849 Another guy tried to pick her up. 218 00:13:56,884 --> 00:13:58,284 Didn't work out for him. 219 00:13:58,318 --> 00:13:59,619 What... is she la femme Nikita? 220 00:13:59,653 --> 00:14:02,421 Nah. Former teacher. Preschool, I think. 221 00:14:02,456 --> 00:14:05,291 Her husband, on the other hand, he has a bit of a temper. 222 00:14:06,560 --> 00:14:09,762 Go inside. Say you want to see Jacobs. 223 00:14:09,797 --> 00:14:11,764 The target should be holed up in apartment 2B. 224 00:14:14,802 --> 00:14:16,102 You aren't coming with me? 225 00:14:16,136 --> 00:14:17,436 No. The spotters will recognize my face, 226 00:14:17,471 --> 00:14:18,871 and they'll warn her. 227 00:14:18,906 --> 00:14:20,273 I'll be two minutes after you. 228 00:14:20,307 --> 00:14:22,542 Oh, give me your gun. 229 00:14:22,576 --> 00:14:24,110 What? Why? 230 00:14:24,144 --> 00:14:25,978 In case you're searched. 231 00:14:26,013 --> 00:14:28,114 They'll think you're a bounty hunter if you're packing. 232 00:14:37,524 --> 00:14:38,958 We need her alive. 233 00:15:22,402 --> 00:15:23,803 I'm looking for... 234 00:15:42,990 --> 00:15:44,223 Let him go! 235 00:15:44,258 --> 00:15:46,626 Easy. 236 00:15:52,599 --> 00:15:53,900 Son of a bitch. 237 00:15:53,934 --> 00:15:55,568 Preschool teacher? 238 00:15:55,602 --> 00:15:58,137 That's what I heard. Jesus, when did you get so soft? 239 00:15:58,171 --> 00:15:59,672 You can't sew for shit. 240 00:16:13,787 --> 00:16:16,489 - Hey. - Got the last one on your list. 241 00:16:16,523 --> 00:16:19,025 Always glad to close out the month. 242 00:16:19,059 --> 00:16:20,393 You get a partner? 243 00:16:20,427 --> 00:16:22,495 Maybe. Just trying him out. 244 00:16:22,529 --> 00:16:25,097 That's funny. I always saw you as the lone wolf type. 245 00:16:26,433 --> 00:16:27,800 Bring her in. 246 00:16:37,244 --> 00:16:38,411 Happy hunting. 247 00:16:45,986 --> 00:16:48,454 What's going on? 248 00:16:48,488 --> 00:16:49,889 Step back, ma'am. 249 00:16:49,923 --> 00:16:53,326 Yeah, I'm with Homeland. This is my house. 250 00:16:55,729 --> 00:16:58,831 What is this? I work for Homeland! 251 00:17:00,233 --> 00:17:03,803 Who ordered you to search my house? 252 00:17:03,837 --> 00:17:05,037 Did you find anything? 253 00:17:05,072 --> 00:17:06,372 No. It's clean. 254 00:17:06,406 --> 00:17:09,575 We're done. Have a good night. 255 00:17:09,609 --> 00:17:10,776 Let's wrap it up. 256 00:17:45,349 --> 00:17:46,515 This is it. 257 00:17:48,527 --> 00:17:50,428 They're taking us to the Factory. 258 00:17:50,462 --> 00:17:51,796 You don't know that. 259 00:17:54,633 --> 00:17:56,033 What did you do? 260 00:17:57,703 --> 00:17:59,070 Went under the Wall. 261 00:18:01,707 --> 00:18:04,375 Listen up! We're removing your cuffs. 262 00:18:04,409 --> 00:18:06,911 Stay seated until you're ordered off the bus. 263 00:18:13,819 --> 00:18:15,353 What did you do in the bloc? 264 00:18:15,387 --> 00:18:17,521 I worked on a road crew. 265 00:18:21,560 --> 00:18:22,860 And you? 266 00:18:22,894 --> 00:18:24,528 I teach high school. 267 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 Get back on the bus. 268 00:18:25,997 --> 00:18:28,099 No, no, I have skills. I can... 269 00:18:31,436 --> 00:18:32,870 Get him out of here. 270 00:18:40,178 --> 00:18:42,179 - How old are you? - 20. 271 00:18:42,214 --> 00:18:44,148 - What did you do on the bloc? - Construction. 272 00:18:44,182 --> 00:18:45,883 What kind of construction? 273 00:18:45,917 --> 00:18:48,919 Demo, mostly. But my last job was laying concrete. 274 00:19:03,802 --> 00:19:05,236 Move it! 275 00:19:05,270 --> 00:19:06,904 - Go on now. - Let's go, come on! 276 00:19:14,780 --> 00:19:15,946 Right here. 277 00:19:20,218 --> 00:19:21,719 Three right here. Let's go. 278 00:19:25,490 --> 00:19:26,590 Pick it up. Let's go! 279 00:19:31,096 --> 00:19:33,931 You have been assigned to one of the Authority's labor camps 280 00:19:33,965 --> 00:19:36,467 and distribution centers. 281 00:19:36,501 --> 00:19:38,702 We are responsible for making sure 282 00:19:38,737 --> 00:19:42,106 supplies reach their correct destination. 283 00:19:42,140 --> 00:19:44,308 If you break a rule, 284 00:19:44,342 --> 00:19:46,410 if you steal anything... 285 00:19:48,980 --> 00:19:50,181 I will hurt you. 286 00:19:51,917 --> 00:19:54,785 And if you do it again, you will go to the Factory. 287 00:19:57,255 --> 00:20:00,424 Remember... 288 00:20:00,459 --> 00:20:02,526 we are always watching. 289 00:20:16,041 --> 00:20:17,408 What are you doing here? 290 00:20:17,442 --> 00:20:19,477 I want to see Solomon. 291 00:20:19,511 --> 00:20:20,778 Get your hands off me! 292 00:20:26,718 --> 00:20:28,152 Come on. 293 00:20:29,888 --> 00:20:31,155 Keep coming. 294 00:20:36,528 --> 00:20:37,862 Weapons in the box. 295 00:20:39,231 --> 00:20:40,364 Come on. 296 00:20:42,701 --> 00:20:44,134 You look familiar. 297 00:20:44,169 --> 00:20:45,269 Yeah. You stabbed me. 298 00:20:45,303 --> 00:20:46,804 Oh yeah. 299 00:20:50,208 --> 00:20:51,709 No hard feelings. 300 00:20:57,015 --> 00:20:59,350 Hey. Devon's got something for you. 301 00:21:00,418 --> 00:21:01,585 There's my girl. 302 00:21:02,754 --> 00:21:04,154 Did you bring me something nice? 303 00:21:08,593 --> 00:21:11,195 You are a goddamn bloodhound. 304 00:21:11,229 --> 00:21:12,696 Quota keeps going up. 305 00:21:12,731 --> 00:21:14,899 You are gonna be rolling in business. 306 00:21:17,035 --> 00:21:19,403 And who the hell is he? 307 00:21:19,437 --> 00:21:20,738 He wants to trade. 308 00:21:20,772 --> 00:21:22,573 What kind of trade? 309 00:21:24,943 --> 00:21:26,744 My son Charlie. 310 00:21:26,778 --> 00:21:28,479 I lost him during the Arrival. 311 00:21:28,513 --> 00:21:30,481 That's a sad story. 312 00:21:30,515 --> 00:21:32,883 I heard he might be running in one of your gangs. 313 00:21:36,922 --> 00:21:39,390 Well, he's a good looking boy. 314 00:21:39,424 --> 00:21:41,091 But I meet a lot of people. 315 00:21:41,126 --> 00:21:42,560 I've got a transit pass. 316 00:21:44,596 --> 00:21:46,030 Then show me. 317 00:21:58,276 --> 00:22:01,245 Hm. 318 00:22:01,279 --> 00:22:04,882 You know, what's to stop me from just killing you 319 00:22:04,916 --> 00:22:06,350 and keeping the pass? 320 00:22:06,384 --> 00:22:08,419 Because it'd be bad for business. 321 00:22:08,453 --> 00:22:11,221 People come to you knowing that you'll make a fair trade. 322 00:22:11,256 --> 00:22:13,691 See, that's the thing. I... 323 00:22:13,725 --> 00:22:15,559 I think I'd be losing on the deal. 324 00:22:15,594 --> 00:22:17,127 I mean, sure, this is valuable, 325 00:22:17,162 --> 00:22:20,731 but your son Charlie... he's a very special kid. 326 00:22:20,765 --> 00:22:22,633 Do you know where he is? 327 00:22:22,667 --> 00:22:24,201 Sure. 328 00:22:24,235 --> 00:22:27,571 I know everything there is to know about your boy. 329 00:22:27,606 --> 00:22:32,409 He's got the face of an angel and the heart of a thief. 330 00:22:32,444 --> 00:22:34,345 He's been one of my best performers. 331 00:22:35,814 --> 00:22:37,081 Of course, it wasn't always like that. 332 00:22:37,115 --> 00:22:39,383 He was a very... 333 00:22:39,417 --> 00:22:41,652 Well, he's got a mind of his own. 334 00:22:41,686 --> 00:22:43,087 We had to break him of that. 335 00:22:45,023 --> 00:22:46,457 Do we have a deal? 336 00:22:55,266 --> 00:22:57,101 Are you angry? 337 00:22:59,004 --> 00:23:00,137 Huh. 338 00:23:02,874 --> 00:23:05,809 Well, ask yourself a question, tough guy. 339 00:23:05,844 --> 00:23:07,511 Where have you been for the last year? 340 00:23:09,881 --> 00:23:12,516 Your son would've died on the streets if it wasn't for me. 341 00:23:15,020 --> 00:23:17,788 So I'd like to hear a little goddamn gratitude. 342 00:23:19,057 --> 00:23:20,891 And then maybe we can make a deal. 343 00:23:24,729 --> 00:23:27,865 If I get to see my boy, 344 00:23:27,899 --> 00:23:30,334 I'd be grateful to you for the rest of my life. 345 00:23:38,143 --> 00:23:40,944 Dino, 346 00:23:40,979 --> 00:23:42,179 where's Charlie? 347 00:23:42,213 --> 00:23:43,947 In the alley, 348 00:23:43,982 --> 00:23:45,382 near 28th. 349 00:23:47,919 --> 00:23:50,554 In the alley near 28th. 350 00:23:50,588 --> 00:23:53,657 Hey. A little word to the wise... 351 00:23:53,692 --> 00:23:56,293 the street changes a kid. 352 00:23:56,327 --> 00:24:00,264 So don't blame him if he doesn't want to go with you. 353 00:24:12,577 --> 00:24:13,711 No. No, please. 354 00:24:13,745 --> 00:24:15,312 Please don't! 355 00:24:18,216 --> 00:24:19,483 Somebody help me! 356 00:24:21,920 --> 00:24:23,287 Charlie! 357 00:25:16,728 --> 00:25:17,962 Hello? 358 00:25:17,996 --> 00:25:20,931 Katie, I have good news. 359 00:25:20,966 --> 00:25:23,601 Thank God. I've been dying. 360 00:25:23,635 --> 00:25:27,038 Nolan managed to get Bram off the bus to the Factory 361 00:25:27,072 --> 00:25:29,073 and transferred into a labor camp. 362 00:25:30,242 --> 00:25:32,043 That's the good news? 363 00:25:32,077 --> 00:25:34,378 It's outside the walls, but not too far. 364 00:25:34,413 --> 00:25:39,050 And it's not the Factory. 365 00:25:39,084 --> 00:25:40,985 Mad, I got to get him back. 366 00:25:41,019 --> 00:25:43,154 I know. 367 00:25:43,188 --> 00:25:46,190 I promise Nolan is doing everything he can. 368 00:25:46,224 --> 00:25:48,926 But it might take a while. 369 00:25:51,496 --> 00:25:53,731 You just need to be patient, okay? 370 00:25:55,867 --> 00:25:56,901 Okay. 371 00:25:56,935 --> 00:25:58,269 Thank you. 372 00:26:06,111 --> 00:26:07,978 Was that about Bram? 373 00:26:08,013 --> 00:26:09,980 Yeah. 374 00:26:10,015 --> 00:26:11,716 He's gonna be okay. 375 00:26:14,786 --> 00:26:16,754 We just... 376 00:26:16,788 --> 00:26:20,024 we might not see him for a little while. 377 00:26:20,058 --> 00:26:22,059 Why? What is he doing? 378 00:26:22,094 --> 00:26:26,063 He has to work outside the Walls. 379 00:26:27,566 --> 00:26:29,700 Is he helping prepare for the Greatest Day? 380 00:26:32,637 --> 00:26:36,540 Why are you so interested in the Greatest Day? 381 00:26:38,477 --> 00:26:40,911 Lindsay says working to prepare for the Greatest Day is 382 00:26:40,946 --> 00:26:42,413 what makes you a good person. 383 00:26:44,950 --> 00:26:46,617 You don't need Lindsay 384 00:26:46,651 --> 00:26:49,620 or the Greatest Day 385 00:26:49,654 --> 00:26:51,589 to be good, love. 386 00:26:54,593 --> 00:26:57,561 I thought that maybe Daddy and Bram haven't been 387 00:26:57,596 --> 00:27:02,266 coming home because I haven't been working hard enough. 388 00:27:03,602 --> 00:27:05,102 Of course not. 389 00:27:06,838 --> 00:27:08,773 Hey. Look at me. 390 00:27:10,642 --> 00:27:13,110 This is not your fault. 391 00:27:13,145 --> 00:27:15,346 Then whose fault is it? 392 00:27:22,654 --> 00:27:24,755 You excited to see Bram and Gracie? 393 00:27:27,426 --> 00:27:28,526 I guess. 394 00:27:30,762 --> 00:27:31,962 We're in a new house. 395 00:27:31,997 --> 00:27:34,799 But we moved over all your stuff. 396 00:27:34,833 --> 00:27:36,000 You even got your own room. 397 00:27:43,642 --> 00:27:44,975 Did someone hurt you? 398 00:27:48,146 --> 00:27:49,780 Charlie? 399 00:27:49,815 --> 00:27:51,215 I'm fine. 400 00:27:57,823 --> 00:27:58,823 Okay. 401 00:27:58,857 --> 00:28:00,157 I'll let you eat. 402 00:28:10,068 --> 00:28:12,002 Kids are resilient. 403 00:28:12,037 --> 00:28:13,704 You just have to give it time. 404 00:28:15,474 --> 00:28:16,640 Yeah. 405 00:28:19,411 --> 00:28:22,012 The guy at the pen said they were closing out a month. 406 00:28:22,047 --> 00:28:23,881 And then Solomon mentioned a quota, 407 00:28:23,915 --> 00:28:25,516 which apparently keeps going up. 408 00:28:27,219 --> 00:28:28,953 You know something. 409 00:28:28,987 --> 00:28:30,721 It's just rumors. 410 00:28:30,755 --> 00:28:35,025 Supposedly the warlord and the Occupation made a deal. 411 00:28:35,060 --> 00:28:36,560 As long as the warlords turn over a certain number 412 00:28:36,595 --> 00:28:37,895 of people every month, 413 00:28:37,929 --> 00:28:39,530 the Redhats don't mess with them. 414 00:28:39,564 --> 00:28:40,898 What happens to the people? 415 00:28:40,932 --> 00:28:42,199 They go to the Factory? 416 00:28:43,568 --> 00:28:45,836 Then why isn't this bloc at war? 417 00:28:45,871 --> 00:28:47,204 Why aren't people fighting for their lives? 418 00:28:47,239 --> 00:28:49,807 Like I said, it's just rumors. 419 00:28:49,841 --> 00:28:51,542 Nobody knows the truth. 420 00:28:53,512 --> 00:28:54,745 If you strip away the bullshit, 421 00:28:54,779 --> 00:28:56,247 is that the Occupation really wants? 422 00:28:56,281 --> 00:28:58,883 A constant stream of people for the Factory? 423 00:28:58,917 --> 00:29:00,651 That's above my pay grade. 424 00:29:00,685 --> 00:29:02,887 I'm just trying to stay alive. 425 00:29:06,958 --> 00:29:09,326 Why didn't you tell me the truth about the pen? 426 00:29:09,361 --> 00:29:10,728 'Cause I knew you'd be all conflicted 427 00:29:10,762 --> 00:29:12,196 about turning over that woman 428 00:29:12,230 --> 00:29:13,697 if you knew she was going to the Factory. 429 00:29:13,732 --> 00:29:15,866 It was the only way we could get to Solomon. 430 00:29:17,769 --> 00:29:21,071 I'm not the man I was. 431 00:29:21,106 --> 00:29:24,675 I learned you got to do things to survive in this world. 432 00:29:24,709 --> 00:29:27,545 Make compromises. 433 00:29:27,579 --> 00:29:29,313 Yeah. 434 00:29:40,759 --> 00:29:42,293 - Hey! - What do you think... 435 00:29:44,329 --> 00:29:46,764 Charlie! Charlie! 436 00:29:46,798 --> 00:29:48,098 Come here! What do you think you're doing 437 00:29:48,133 --> 00:29:49,400 - stealing stuff, huh? - Get off of me! 438 00:29:49,434 --> 00:29:52,236 - Charlie! - Stop it! 439 00:29:52,270 --> 00:29:53,671 He tried to run away. 440 00:29:55,173 --> 00:29:56,340 What? 441 00:30:10,201 --> 00:30:13,035 Were you trying to go back to Solomon? 442 00:30:13,070 --> 00:30:14,996 Of course he was. That explains why Solomon was 443 00:30:15,001 --> 00:30:16,585 so quick to make that trade with us. 444 00:30:16,593 --> 00:30:18,774 Why? Why would you want to go back there? 445 00:30:18,875 --> 00:30:19,975 Look at his ankle. 446 00:30:22,411 --> 00:30:23,812 Come here. Come here. 447 00:30:26,782 --> 00:30:28,717 - What are those? - Nothing! 448 00:30:28,818 --> 00:30:30,685 - It's not nothing. - I tried to run away. 449 00:30:30,786 --> 00:30:32,621 Solomon put me on the chain. I learned. 450 00:30:35,057 --> 00:30:36,758 What else did he do to you? 451 00:30:43,666 --> 00:30:46,034 I came to take you home, Charlie. 452 00:30:46,135 --> 00:30:47,636 You're never going back to that place... 453 00:30:47,737 --> 00:30:49,371 Solomon told me I had to go back or he'll hurt me. 454 00:30:49,472 --> 00:30:50,805 He won't hurt you. I won't let him. 455 00:30:50,907 --> 00:30:52,440 - He'll hurt my friends. - No, he won't. 456 00:30:52,542 --> 00:30:53,942 I won't let anything happen to your friends. 457 00:30:54,043 --> 00:30:56,077 - Then he'll hurt you! - No, he won't. 458 00:30:56,178 --> 00:30:57,646 Charlie. 459 00:31:00,816 --> 00:31:03,218 I can take care of myself. 460 00:31:03,319 --> 00:31:05,420 I'll be right back. You'll be safe here with Devon. 461 00:31:05,521 --> 00:31:06,821 Hey. No. 462 00:31:09,926 --> 00:31:11,960 Are you out of your goddamn mind? 463 00:31:12,061 --> 00:31:13,995 What's gonna happen to Charlie if you get yourself killed? 464 00:31:16,365 --> 00:31:18,199 Watch the kid. 465 00:31:35,885 --> 00:31:36,885 Nolan. 466 00:31:38,554 --> 00:31:40,121 Katie. 467 00:31:40,222 --> 00:31:41,723 Is this an ambush? 468 00:31:43,526 --> 00:31:45,460 If it was an ambush, I'd be wearing a mask. 469 00:31:46,963 --> 00:31:50,365 It's all right. Give us a second. 470 00:31:50,466 --> 00:31:53,835 I... I wanted to talk to you about Bram. 471 00:31:53,936 --> 00:31:56,705 I can't tell you how sorry I was to hear about his situation. 472 00:31:56,806 --> 00:31:58,540 Thank you. I just wondered 473 00:31:58,641 --> 00:32:02,711 if there was anything else that you can do for him. 474 00:32:02,812 --> 00:32:05,313 - Maddie didn't talk to you? - She did. 475 00:32:05,414 --> 00:32:09,985 I just... I thought maybe if I spoke with you directly... 476 00:32:10,086 --> 00:32:12,721 I made a lot of calls, Katie. 477 00:32:12,822 --> 00:32:17,025 And the bottom line is if Bram behaves himself, 478 00:32:17,126 --> 00:32:21,196 he'll be transferred back eventually. 479 00:32:21,297 --> 00:32:23,064 I'm really sorry that there's nothing more I can do. 480 00:32:23,165 --> 00:32:25,367 It's just... It's above my head. 481 00:32:25,468 --> 00:32:27,836 I think there is more that you could do. 482 00:32:27,937 --> 00:32:29,537 I think you don't want to. 483 00:32:31,340 --> 00:32:32,707 Do I need to remind you 484 00:32:32,808 --> 00:32:34,809 your son got himself into this situation? 485 00:32:34,910 --> 00:32:39,681 By going under a wall that aliens put up to pen us in. 486 00:32:39,782 --> 00:32:41,416 That's a crime? He's a kid. 487 00:32:44,887 --> 00:32:48,189 I'll be praying for the safe reunification of your family. 488 00:32:51,527 --> 00:32:53,261 Have a great day. 489 00:33:28,631 --> 00:33:30,198 Keep moving. 490 00:33:31,901 --> 00:33:33,968 Come on, keep moving. 491 00:33:57,693 --> 00:33:59,828 Hey. Do you want to come eat with my friends? 492 00:33:59,929 --> 00:34:01,096 Sure. 493 00:34:11,340 --> 00:34:13,608 This is the guy I was telling you about. 494 00:34:13,709 --> 00:34:15,176 The one that snuck under the Wall. 495 00:34:18,981 --> 00:34:20,482 How'd you get under the Wall? 496 00:34:22,218 --> 00:34:24,619 - Guard's coming. - Shut up! 497 00:34:35,564 --> 00:34:37,732 One of my guys saw him steal it from the docks. 498 00:34:40,035 --> 00:34:42,103 You're willing to go to the Factory 499 00:34:42,204 --> 00:34:43,638 for a screwdriver? 500 00:34:47,143 --> 00:34:48,343 Let's go. 501 00:35:20,009 --> 00:35:21,843 How dare you? 502 00:35:21,944 --> 00:35:23,111 What? 503 00:35:25,381 --> 00:35:27,715 You went behind my back to Nolan. 504 00:35:27,817 --> 00:35:29,250 No, Maddie. It wasn't like that. 505 00:35:29,351 --> 00:35:30,919 It was... it wasn't like that. 506 00:35:31,020 --> 00:35:32,720 What if I did something like that to you and Will? 507 00:35:32,822 --> 00:35:33,721 How would you feel? 508 00:35:33,823 --> 00:35:34,889 I'm sorry. 509 00:35:34,990 --> 00:35:36,858 I'm desperate. 510 00:35:36,959 --> 00:35:38,326 Do you not trust me? 511 00:35:38,427 --> 00:35:40,428 Or do you just not understand boundaries? 512 00:35:43,632 --> 00:35:45,133 I deserve an answer. 513 00:35:47,236 --> 00:35:48,403 Maybe I didn't believe 514 00:35:48,504 --> 00:35:50,605 that you would push Nolan hard enough. 515 00:35:52,541 --> 00:35:54,242 Nolan can protect us 516 00:35:54,343 --> 00:35:56,044 because he knows how to play the game. 517 00:35:56,145 --> 00:35:57,712 - He is gonna help Bram... - That's what I'm talking about. 518 00:35:57,813 --> 00:35:59,581 - He just has to be smart... - It's a game to Nolan. 519 00:35:59,682 --> 00:36:01,783 Oh, for Christ's sake, Katie, this isn't about you! 520 00:36:01,884 --> 00:36:03,284 You run around doing whatever you want, 521 00:36:03,385 --> 00:36:04,619 and damn the consequences. 522 00:36:04,720 --> 00:36:06,354 I'm trying to keep my family together! 523 00:36:06,455 --> 00:36:08,056 How's that working out for you? 524 00:36:09,725 --> 00:36:12,694 This. This is why you're alone. 525 00:36:12,912 --> 00:36:15,246 I... I'm gonna send Gracie back down to you. 526 00:36:30,335 --> 00:36:33,102 You are about to enter a select group. 527 00:36:33,450 --> 00:36:36,161 The question for humanity is not where we have been. 528 00:36:36,262 --> 00:36:37,529 It's where we are going. 529 00:36:37,969 --> 00:36:40,203 Are you prepared to accept that truth? 530 00:36:40,266 --> 00:36:42,133 Yes, I am. 531 00:36:42,234 --> 00:36:45,637 Will you safeguard the secrets of our movement, 532 00:36:45,738 --> 00:36:48,006 even from friends and family? 533 00:36:48,107 --> 00:36:49,641 And do you accept that the punishment 534 00:36:49,742 --> 00:36:52,110 for violating your oaths 535 00:36:52,211 --> 00:36:53,945 will fall not just upon you, 536 00:36:54,046 --> 00:36:56,481 but upon everyone you love? 537 00:36:56,582 --> 00:36:59,017 - I do. - Then rise, Maddie Kenner, 538 00:36:59,118 --> 00:37:01,552 and receive your welcome into the Greatest Day. 539 00:37:04,923 --> 00:37:06,924 Welcome. 540 00:37:08,060 --> 00:37:09,494 It's time. 541 00:37:20,406 --> 00:37:21,739 I am so proud of you. 542 00:38:40,152 --> 00:38:41,486 Jennifer. 543 00:38:45,090 --> 00:38:46,624 You need to work for me. 544 00:38:48,761 --> 00:38:50,161 What? 545 00:38:51,330 --> 00:38:53,264 I know what you've been doing, 546 00:38:53,365 --> 00:38:54,732 and I have the evidence. 547 00:38:54,833 --> 00:38:55,800 Lots of it. 548 00:38:55,901 --> 00:38:57,268 Please lower your voice. 549 00:38:58,604 --> 00:39:00,671 Will basically admitted it, you know, 550 00:39:00,773 --> 00:39:02,407 before he went through the Wall 551 00:39:02,508 --> 00:39:04,842 or whatever the hell he did. 552 00:39:15,454 --> 00:39:16,654 Drink that. 553 00:39:20,626 --> 00:39:23,861 What is it with you and Will and the whiskey? 554 00:39:23,962 --> 00:39:25,530 Why can't you drink something that doesn't taste 555 00:39:25,631 --> 00:39:26,597 like lighter fluid? 556 00:39:26,698 --> 00:39:28,699 What do you want from me? 557 00:39:28,801 --> 00:39:30,168 Broussard. 558 00:39:32,404 --> 00:39:33,805 I have no contact with him. 559 00:39:33,906 --> 00:39:35,106 I don't believe you. 560 00:39:35,207 --> 00:39:36,541 But it's true. 561 00:39:36,642 --> 00:39:39,444 And if I try and reach out to him, 562 00:39:39,545 --> 00:39:41,446 he will know that I've been compromised. 563 00:39:41,547 --> 00:39:43,848 And it's gonna fall on you. 564 00:39:48,220 --> 00:39:50,721 I've made mistakes. 565 00:39:50,823 --> 00:39:52,323 God knows. 566 00:39:52,424 --> 00:39:55,326 Right now, I just want to be a mother 567 00:39:55,427 --> 00:39:58,229 to the one child I have left. 568 00:39:58,330 --> 00:39:59,697 I know that you and Will were friends. 569 00:39:59,798 --> 00:40:02,200 I know he trusted you. 570 00:40:02,301 --> 00:40:04,702 Please don't destroy what remains of his family. 571 00:40:14,179 --> 00:40:16,013 Yo. 572 00:40:16,114 --> 00:40:17,248 Lookit, lookit. 573 00:40:17,349 --> 00:40:18,850 What's up, man? 574 00:40:18,951 --> 00:40:20,518 Did you lose another kid? 575 00:40:20,619 --> 00:40:22,186 I'm here to see Solomon. 576 00:40:22,287 --> 00:40:24,889 Get your ass out of here before I stab you again. 577 00:41:30,789 --> 00:41:31,789 Okay. Okay. 578 00:41:31,890 --> 00:41:33,524 Aah! Ah! 579 00:41:58,817 --> 00:41:59,850 Son of a b... 580 00:42:06,658 --> 00:42:09,794 I'm Charlie's father. 581 00:42:09,895 --> 00:42:11,228 Come with me. You'll be safe. 582 00:42:12,731 --> 00:42:14,432 Come with me. 583 00:42:14,533 --> 00:42:16,500 Wait! 584 00:42:26,325 --> 00:42:28,370 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 37779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.