Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:02,340
Previously on "Colony"...
2
00:00:02,365 --> 00:00:04,676
- Good morning, smaller Bowmans.
- Hey, Devon.
3
00:00:04,701 --> 00:00:06,388
I think she's gotten her hands dirty.
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,582
What? So you can accuse me of
being dirty... but I can't defend myself?
5
00:00:09,583 --> 00:00:11,421
We're outside the colony, aren't we?
6
00:00:11,422 --> 00:00:14,388
- We're locked in here.
- What if we aren't?
7
00:00:14,389 --> 00:00:17,356
- Hands up! On your knees.
- Get down. Give me your hands.
8
00:00:17,357 --> 00:00:18,657
Come on. Let's go. Move!
9
00:00:18,658 --> 00:00:20,558
- Mom.
- Bram.
10
00:00:20,560 --> 00:00:21,690
Can Dad get me out of here?
11
00:00:21,695 --> 00:00:23,625
Dad's at Santa Monica.
12
00:00:23,630 --> 00:00:26,260
This will get you through
the Santa Monica gateway.
13
00:00:26,266 --> 00:00:27,726
Go find your son.
14
00:00:27,734 --> 00:00:29,772
I'm looking for a boy.
His name's Charlie.
15
00:00:29,773 --> 00:00:31,474
I heard he works for Solomon.
16
00:00:36,442 --> 00:00:37,942
I need your help.
17
00:00:48,474 --> 00:00:51,677
What is that? Is it, um...
18
00:00:51,711 --> 00:00:53,612
Kind of sounds like music.
19
00:00:53,646 --> 00:00:55,547
It can't be.
20
00:00:55,581 --> 00:00:57,683
Houston, are you still receiving us?
21
00:00:57,717 --> 00:00:59,951
We're still on the dark side.
Lost line of sight.
22
00:00:59,986 --> 00:01:01,787
That was strange. Are we recording?
23
00:01:01,821 --> 00:01:04,156
Yes, sir.
24
00:01:04,190 --> 00:01:06,858
It must be UHF interference
bouncing off the atmosphere.
25
00:01:06,893 --> 00:01:09,528
That's not interference.
26
00:01:09,562 --> 00:01:11,029
Oh, my God. Look at that.
27
00:01:11,064 --> 00:01:13,532
What the hell is that?
28
00:01:13,566 --> 00:01:14,733
Houston...
29
00:01:20,239 --> 00:01:22,874
So, we were able to isolate
the sound they were hearing.
30
00:01:37,890 --> 00:01:40,859
I ordered a rudimentary
analysis on the music.
31
00:01:42,128 --> 00:01:43,428
- And?
- Seems to have
32
00:01:43,463 --> 00:01:44,429
mathematical structure,
33
00:01:44,464 --> 00:01:46,398
but otherwise inconclusive.
34
00:01:46,432 --> 00:01:50,368
Our best guess... some kind of message.
35
00:01:50,403 --> 00:01:53,205
We need to send a response.
36
00:01:53,239 --> 00:01:55,574
But how?
37
00:01:55,608 --> 00:01:57,709
Maybe that thing is some kind of beacon.
38
00:02:09,366 --> 00:02:13,996
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
39
00:02:58,938 --> 00:03:00,405
- I'm here to see my son.
- Not today.
40
00:03:00,439 --> 00:03:01,740
- I have papers.
- We're on lockdown.
41
00:03:01,774 --> 00:03:03,375
Come back tomorrow morning.
42
00:03:05,778 --> 00:03:09,381
Please. He's 16. I just need
to know that he's okay.
43
00:03:16,722 --> 00:03:19,291
- Name?
- Bram Bowman.
44
00:03:21,394 --> 00:03:23,161
He's been moved out of the zone.
45
00:03:23,196 --> 00:03:24,830
The Factory?
46
00:03:24,864 --> 00:03:27,465
I don't know. All it says is
he's in transit.
47
00:03:30,136 --> 00:03:33,171
I showed you my documentation already!
48
00:03:33,206 --> 00:03:34,506
Thank you.
49
00:03:35,541 --> 00:03:36,508
No, stay with me.
50
00:03:36,542 --> 00:03:38,510
Stay with me!
51
00:03:42,415 --> 00:03:43,481
- Next.
- Stand right there.
52
00:03:43,516 --> 00:03:45,016
I haven't seen your ID yet.
53
00:03:45,051 --> 00:03:47,419
- I'm here to see Maddie Kenner.
- ID?
54
00:03:55,394 --> 00:03:57,662
I have a Katie Bowman here for you.
55
00:04:11,944 --> 00:04:13,445
Thank you.
56
00:04:19,385 --> 00:04:21,419
Can I see your papers?
57
00:04:21,454 --> 00:04:23,021
Hands on the gate.
58
00:04:24,390 --> 00:04:26,391
- You, out of line.
- Legs spread.
59
00:04:38,137 --> 00:04:40,705
Go ahead. Move on.
60
00:04:43,542 --> 00:04:45,243
Next! Bags on the table.
61
00:05:05,164 --> 00:05:06,765
Hey, Mom.
62
00:05:06,799 --> 00:05:08,466
Hey, sweet girl.
Do you know where your aunt is?
63
00:05:08,501 --> 00:05:10,268
- She's upstairs.
- Good morning, Mrs. Bowman.
64
00:05:10,303 --> 00:05:12,604
You look... damp.
65
00:05:14,440 --> 00:05:18,276
Maddie? Mad?
66
00:05:21,113 --> 00:05:22,714
- What's wrong?
- They transferred Bram.
67
00:05:22,748 --> 00:05:24,115
What? That's impossible.
68
00:05:24,150 --> 00:05:25,951
I just came from the holding facility.
69
00:05:25,985 --> 00:05:27,285
- I mean, it's... it's the Factory.
- Wait, wait, wait.
70
00:05:27,320 --> 00:05:28,920
There's no other place he could go.
71
00:05:28,955 --> 00:05:30,088
- Stop, stop, stop.
- There's no other place...
72
00:05:30,122 --> 00:05:31,656
Stop. You cannot think that way.
73
00:05:31,691 --> 00:05:32,791
Maddie, they send people to the Factory
74
00:05:32,825 --> 00:05:34,125
for sneezing in the wrong place.
75
00:05:34,160 --> 00:05:35,593
They caught my son going under the Wall.
76
00:05:35,628 --> 00:05:37,429
Katie, listen to me.
77
00:05:37,463 --> 00:05:38,997
Nolan is on our side.
78
00:05:39,031 --> 00:05:40,632
He knows that Bram is a good kid.
79
00:05:40,666 --> 00:05:44,235
Let me just talk to him
and find out what is going on.
80
00:05:44,270 --> 00:05:46,237
Oh, sweetheart.
81
00:05:46,272 --> 00:05:49,941
Oh, honey.
82
00:05:49,976 --> 00:05:51,343
I'm so scared.
83
00:05:51,377 --> 00:05:53,979
I know. Just try to stay calm.
84
00:05:58,551 --> 00:06:01,152
I will get him out.
85
00:06:01,187 --> 00:06:02,454
I promise you.
86
00:06:02,488 --> 00:06:04,022
Okay?
87
00:06:04,056 --> 00:06:07,325
- Yeah.
- It's gonna be okay.
88
00:06:07,360 --> 00:06:08,827
Okay.
89
00:06:09,829 --> 00:06:11,496
Good.
90
00:06:11,530 --> 00:06:13,665
Let's start with this one.
91
00:06:13,699 --> 00:06:15,133
Are you ready for the rest
of our lesson?
92
00:06:15,167 --> 00:06:16,334
- Mm-hmm.
- Okay.
93
00:06:19,205 --> 00:06:21,873
All right, Gracie.
Time to get your stuff.
94
00:06:21,907 --> 00:06:23,575
We aren't finished with our lesson.
95
00:06:25,244 --> 00:06:27,679
Please, Mom. Can I stay?
96
00:06:31,317 --> 00:06:32,717
Yeah.
97
00:06:34,920 --> 00:06:39,024
Just promise me that Aunt Maddie
will have you home before dark.
98
00:06:39,058 --> 00:06:40,658
- Yes?
- Okay.
99
00:06:53,572 --> 00:06:57,008
So, what are you doing in Santa Monica?
100
00:06:57,043 --> 00:06:59,310
Charlie got trapped
on this side of the Wall.
101
00:06:59,345 --> 00:07:01,713
Oh, Jesus.
102
00:07:01,747 --> 00:07:03,348
Yeah.
103
00:07:03,382 --> 00:07:05,850
So, how's the rest
of the family holding up?
104
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Fine.
105
00:07:10,022 --> 00:07:12,323
How'd you get through the Wall?
106
00:07:12,358 --> 00:07:13,825
I took a job with the Occupation
107
00:07:13,859 --> 00:07:15,693
so I could look for Charlie.
108
00:07:15,728 --> 00:07:17,495
They gave me a pass.
109
00:07:17,530 --> 00:07:20,598
- When?
- I got here a couple weeks ago.
110
00:07:20,633 --> 00:07:23,068
And you decide to wait
till after you get stabbed
111
00:07:23,102 --> 00:07:24,903
to come find me?
112
00:07:24,937 --> 00:07:26,905
I didn't want to get you
caught up in this mess.
113
00:07:28,941 --> 00:07:30,942
It's your son, Will.
114
00:07:34,547 --> 00:07:36,714
What the hell happened on this bloc?
115
00:07:36,749 --> 00:07:39,918
It's like "Black Hawk Down" out there.
116
00:07:39,952 --> 00:07:41,386
They didn't have
enough Redhats on the ground
117
00:07:41,420 --> 00:07:42,454
after the Arrival.
118
00:07:42,488 --> 00:07:44,022
Shit got worse and worse
119
00:07:44,056 --> 00:07:47,292
until the Occupation cut a deal
with the warlords.
120
00:07:47,326 --> 00:07:50,195
Now they pretty much
stick to the Green Zone
121
00:07:50,229 --> 00:07:53,231
and let the rest of us rot down here.
122
00:07:53,265 --> 00:07:55,266
And this is where
Charlie has been living.
123
00:07:57,169 --> 00:07:58,436
Will you help me find him?
124
00:07:58,471 --> 00:08:00,705
Of course.
125
00:08:00,739 --> 00:08:01,873
You got any leads?
126
00:08:01,907 --> 00:08:03,374
I think he's in a street gang,
127
00:08:03,409 --> 00:08:05,810
working for a warlord named Solomon.
128
00:08:05,845 --> 00:08:07,278
Oh, shit.
129
00:08:07,313 --> 00:08:08,713
That bad?
130
00:08:08,747 --> 00:08:10,281
At least he's usually willing to deal.
131
00:08:10,316 --> 00:08:12,550
But we got to get
in his front door first.
132
00:08:12,585 --> 00:08:13,785
How do we do that?
133
00:08:13,819 --> 00:08:15,987
Go find someone.
134
00:08:16,021 --> 00:08:17,522
Just like old times.
135
00:08:23,429 --> 00:08:25,163
We got a few more here, come on.
136
00:08:25,197 --> 00:08:26,431
- Back up or you don't get any!
- Here it is, look!
137
00:08:30,503 --> 00:08:33,905
So sorry. We are out. We will
open up tomorrow at 8:00 AM.
138
00:08:33,939 --> 00:08:34,906
Stay back!
139
00:09:41,362 --> 00:09:43,196
Your new boss wants to see you.
140
00:09:54,375 --> 00:09:55,375
He's expecting you.
141
00:09:58,078 --> 00:09:59,846
Jennifer McMahon.
142
00:09:59,880 --> 00:10:02,348
I'm Dan Bennett.
143
00:10:02,383 --> 00:10:03,483
Sit.
144
00:10:06,420 --> 00:10:08,655
You've been here since the beginning.
145
00:10:08,689 --> 00:10:10,490
- That's right.
- An eventful ride.
146
00:10:11,992 --> 00:10:14,561
Tell me about the former members
of your team.
147
00:10:14,595 --> 00:10:17,664
Will and Beau?
148
00:10:17,698 --> 00:10:20,567
It's my understanding Will got
a transit pass
149
00:10:20,601 --> 00:10:22,535
from former Proxy Snyder
150
00:10:22,570 --> 00:10:24,704
and went through the Wall.
151
00:10:24,738 --> 00:10:27,040
Beau seems to have disappeared.
152
00:10:27,074 --> 00:10:29,042
What do you think happened to him?
153
00:10:29,076 --> 00:10:30,710
I don't know.
154
00:10:32,713 --> 00:10:34,213
Do you have a theory?
155
00:10:34,248 --> 00:10:36,082
No, sir.
156
00:10:40,688 --> 00:10:42,889
I'm sure you understand
that their behavior might
157
00:10:42,923 --> 00:10:46,359
raise questions about your own loyalty.
158
00:10:46,393 --> 00:10:49,362
I've been sent here
because this office has failed
159
00:10:49,396 --> 00:10:52,332
to live up to the standards
of the Authority.
160
00:10:52,366 --> 00:10:56,202
My job is to catch Broussard
and his fellow terrorists.
161
00:10:56,236 --> 00:11:00,440
We also must recover an object
that belongs to our Hosts,
162
00:11:00,474 --> 00:11:04,744
which means I need officers I can trust.
163
00:11:04,778 --> 00:11:06,613
If you give me the chance,
164
00:11:06,647 --> 00:11:08,681
you'll see what I can bring to the team.
165
00:11:08,716 --> 00:11:10,883
I understand the value of continuity,
166
00:11:10,918 --> 00:11:14,087
so you will get the chance
to prove yourself.
167
00:11:14,121 --> 00:11:16,556
Otherwise, you'll be assigned
168
00:11:16,590 --> 00:11:19,058
to duties more appropriate
to your skill set.
169
00:11:26,500 --> 00:11:27,667
You should know...
170
00:11:30,070 --> 00:11:31,838
I'm not a patient man.
171
00:11:47,988 --> 00:11:49,455
Hey.
172
00:11:49,490 --> 00:11:50,590
Hey.
173
00:11:50,624 --> 00:11:52,925
Did you find Bram?
174
00:11:52,960 --> 00:11:55,094
Yeah. He's being processed.
175
00:11:55,129 --> 00:11:56,162
What does that mean?
176
00:11:56,196 --> 00:11:58,631
Is he going to the Factory?
177
00:11:58,666 --> 00:12:00,767
I don't know.
178
00:12:03,170 --> 00:12:04,671
We have to help him.
179
00:12:06,040 --> 00:12:08,107
Maybe.
180
00:12:08,142 --> 00:12:10,476
What we have to do is
remember the consequences
181
00:12:10,511 --> 00:12:13,079
if we stick our necks out too far.
182
00:12:13,113 --> 00:12:14,814
- He committed a crime.
- He's just a kid.
183
00:12:14,848 --> 00:12:17,617
That kid went under the Wall.
184
00:12:20,187 --> 00:12:21,688
Anyway, if he gets sent to the Factory,
185
00:12:21,722 --> 00:12:22,989
there's nothing I can do about it.
186
00:12:23,023 --> 00:12:24,290
Is that... That's just it?
187
00:12:24,324 --> 00:12:25,425
You're just gonna let this happen?
188
00:12:25,459 --> 00:12:27,026
Will you just drop it?
189
00:12:27,061 --> 00:12:29,028
You know, one day,
190
00:12:29,063 --> 00:12:30,997
either you or Hudson...
you're gonna need something,
191
00:12:31,031 --> 00:12:32,665
and I'd hate to find ourselves
up the creek
192
00:12:32,700 --> 00:12:34,667
because we cashed in all our chips here.
193
00:12:37,071 --> 00:12:39,872
Look. I'll do whatever I can
to help Bram.
194
00:12:39,907 --> 00:12:42,642
Just know that whatever I do,
195
00:12:42,676 --> 00:12:44,677
they can use it to question our loyalty,
196
00:12:44,712 --> 00:12:48,948
and right now, we have
so many big things in the works.
197
00:12:48,982 --> 00:12:52,518
Your initiation ceremony tomorrow.
198
00:12:55,756 --> 00:12:57,724
Everybody's gonna see
that you're being welcomed
199
00:12:57,758 --> 00:12:59,392
into the circle,
200
00:12:59,426 --> 00:13:00,993
and I don't want to blow that.
201
00:13:03,931 --> 00:13:06,365
Look. I know you love your family.
202
00:13:07,901 --> 00:13:09,902
It's one of the things I love about you.
203
00:13:15,175 --> 00:13:16,175
Just...
204
00:13:18,946 --> 00:13:20,480
promise me...
205
00:13:20,514 --> 00:13:22,248
- Anything.
- ...that you will do
206
00:13:22,282 --> 00:13:25,251
everything you can
to keep Bram out of the Factory.
207
00:13:25,285 --> 00:13:27,854
I promise. You have my word.
208
00:13:30,891 --> 00:13:32,692
- I promise.
- Okay.
209
00:13:40,768 --> 00:13:42,368
What's the plan?
210
00:13:42,402 --> 00:13:44,237
Solomon wants someone.
211
00:13:44,271 --> 00:13:46,105
We grab them. You get your meeting.
212
00:13:46,140 --> 00:13:47,540
I get a reward.
213
00:13:47,574 --> 00:13:48,941
Works out for everyone.
214
00:13:48,976 --> 00:13:50,543
You're a bounty hunter.
215
00:13:50,577 --> 00:13:53,412
Same thing we used to do,
just without the badge.
216
00:13:53,447 --> 00:13:55,581
- Who's the target?
- A woman.
217
00:13:55,616 --> 00:13:56,849
Another guy tried to pick her up.
218
00:13:56,884 --> 00:13:58,284
Didn't work out for him.
219
00:13:58,318 --> 00:13:59,619
What... is she la femme Nikita?
220
00:13:59,653 --> 00:14:02,421
Nah. Former teacher. Preschool, I think.
221
00:14:02,456 --> 00:14:05,291
Her husband, on the other hand,
he has a bit of a temper.
222
00:14:06,560 --> 00:14:09,762
Go inside. Say you want to see Jacobs.
223
00:14:09,797 --> 00:14:11,764
The target should be holed up
in apartment 2B.
224
00:14:14,802 --> 00:14:16,102
You aren't coming with me?
225
00:14:16,136 --> 00:14:17,436
No. The spotters will recognize my face,
226
00:14:17,471 --> 00:14:18,871
and they'll warn her.
227
00:14:18,906 --> 00:14:20,273
I'll be two minutes after you.
228
00:14:20,307 --> 00:14:22,542
Oh, give me your gun.
229
00:14:22,576 --> 00:14:24,110
What? Why?
230
00:14:24,144 --> 00:14:25,978
In case you're searched.
231
00:14:26,013 --> 00:14:28,114
They'll think you're a
bounty hunter if you're packing.
232
00:14:37,524 --> 00:14:38,958
We need her alive.
233
00:15:22,402 --> 00:15:23,803
I'm looking for...
234
00:15:42,990 --> 00:15:44,223
Let him go!
235
00:15:44,258 --> 00:15:46,626
Easy.
236
00:15:52,599 --> 00:15:53,900
Son of a bitch.
237
00:15:53,934 --> 00:15:55,568
Preschool teacher?
238
00:15:55,602 --> 00:15:58,137
That's what I heard.
Jesus, when did you get so soft?
239
00:15:58,171 --> 00:15:59,672
You can't sew for shit.
240
00:16:13,787 --> 00:16:16,489
- Hey.
- Got the last one on your list.
241
00:16:16,523 --> 00:16:19,025
Always glad to close out the month.
242
00:16:19,059 --> 00:16:20,393
You get a partner?
243
00:16:20,427 --> 00:16:22,495
Maybe. Just trying him out.
244
00:16:22,529 --> 00:16:25,097
That's funny. I always saw you
as the lone wolf type.
245
00:16:26,433 --> 00:16:27,800
Bring her in.
246
00:16:37,244 --> 00:16:38,411
Happy hunting.
247
00:16:45,986 --> 00:16:48,454
What's going on?
248
00:16:48,488 --> 00:16:49,889
Step back, ma'am.
249
00:16:49,923 --> 00:16:53,326
Yeah, I'm with Homeland.
This is my house.
250
00:16:55,729 --> 00:16:58,831
What is this? I work for Homeland!
251
00:17:00,233 --> 00:17:03,803
Who ordered you to search my house?
252
00:17:03,837 --> 00:17:05,037
Did you find anything?
253
00:17:05,072 --> 00:17:06,372
No. It's clean.
254
00:17:06,406 --> 00:17:09,575
We're done. Have a good night.
255
00:17:09,609 --> 00:17:10,776
Let's wrap it up.
256
00:17:45,349 --> 00:17:46,515
This is it.
257
00:17:48,527 --> 00:17:50,428
They're taking us to the Factory.
258
00:17:50,462 --> 00:17:51,796
You don't know that.
259
00:17:54,633 --> 00:17:56,033
What did you do?
260
00:17:57,703 --> 00:17:59,070
Went under the Wall.
261
00:18:01,707 --> 00:18:04,375
Listen up! We're removing your cuffs.
262
00:18:04,409 --> 00:18:06,911
Stay seated until you're ordered
off the bus.
263
00:18:13,819 --> 00:18:15,353
What did you do in the bloc?
264
00:18:15,387 --> 00:18:17,521
I worked on a road crew.
265
00:18:21,560 --> 00:18:22,860
And you?
266
00:18:22,894 --> 00:18:24,528
I teach high school.
267
00:18:24,563 --> 00:18:25,963
Get back on the bus.
268
00:18:25,997 --> 00:18:28,099
No, no, I have skills. I can...
269
00:18:31,436 --> 00:18:32,870
Get him out of here.
270
00:18:40,178 --> 00:18:42,179
- How old are you?
- 20.
271
00:18:42,214 --> 00:18:44,148
- What did you do on the bloc?
- Construction.
272
00:18:44,182 --> 00:18:45,883
What kind of construction?
273
00:18:45,917 --> 00:18:48,919
Demo, mostly. But my last job
was laying concrete.
274
00:19:03,802 --> 00:19:05,236
Move it!
275
00:19:05,270 --> 00:19:06,904
- Go on now.
- Let's go, come on!
276
00:19:14,780 --> 00:19:15,946
Right here.
277
00:19:20,218 --> 00:19:21,719
Three right here. Let's go.
278
00:19:25,490 --> 00:19:26,590
Pick it up. Let's go!
279
00:19:31,096 --> 00:19:33,931
You have been assigned to one
of the Authority's labor camps
280
00:19:33,965 --> 00:19:36,467
and distribution centers.
281
00:19:36,501 --> 00:19:38,702
We are responsible for making sure
282
00:19:38,737 --> 00:19:42,106
supplies reach
their correct destination.
283
00:19:42,140 --> 00:19:44,308
If you break a rule,
284
00:19:44,342 --> 00:19:46,410
if you steal anything...
285
00:19:48,980 --> 00:19:50,181
I will hurt you.
286
00:19:51,917 --> 00:19:54,785
And if you do it again,
you will go to the Factory.
287
00:19:57,255 --> 00:20:00,424
Remember...
288
00:20:00,459 --> 00:20:02,526
we are always watching.
289
00:20:16,041 --> 00:20:17,408
What are you doing here?
290
00:20:17,442 --> 00:20:19,477
I want to see Solomon.
291
00:20:19,511 --> 00:20:20,778
Get your hands off me!
292
00:20:26,718 --> 00:20:28,152
Come on.
293
00:20:29,888 --> 00:20:31,155
Keep coming.
294
00:20:36,528 --> 00:20:37,862
Weapons in the box.
295
00:20:39,231 --> 00:20:40,364
Come on.
296
00:20:42,701 --> 00:20:44,134
You look familiar.
297
00:20:44,169 --> 00:20:45,269
Yeah. You stabbed me.
298
00:20:45,303 --> 00:20:46,804
Oh yeah.
299
00:20:50,208 --> 00:20:51,709
No hard feelings.
300
00:20:57,015 --> 00:20:59,350
Hey. Devon's got something for you.
301
00:21:00,418 --> 00:21:01,585
There's my girl.
302
00:21:02,754 --> 00:21:04,154
Did you bring me something nice?
303
00:21:08,593 --> 00:21:11,195
You are a goddamn bloodhound.
304
00:21:11,229 --> 00:21:12,696
Quota keeps going up.
305
00:21:12,731 --> 00:21:14,899
You are gonna be rolling in business.
306
00:21:17,035 --> 00:21:19,403
And who the hell is he?
307
00:21:19,437 --> 00:21:20,738
He wants to trade.
308
00:21:20,772 --> 00:21:22,573
What kind of trade?
309
00:21:24,943 --> 00:21:26,744
My son Charlie.
310
00:21:26,778 --> 00:21:28,479
I lost him during the Arrival.
311
00:21:28,513 --> 00:21:30,481
That's a sad story.
312
00:21:30,515 --> 00:21:32,883
I heard he might be running
in one of your gangs.
313
00:21:36,922 --> 00:21:39,390
Well, he's a good looking boy.
314
00:21:39,424 --> 00:21:41,091
But I meet a lot of people.
315
00:21:41,126 --> 00:21:42,560
I've got a transit pass.
316
00:21:44,596 --> 00:21:46,030
Then show me.
317
00:21:58,276 --> 00:22:01,245
Hm.
318
00:22:01,279 --> 00:22:04,882
You know, what's to stop me
from just killing you
319
00:22:04,916 --> 00:22:06,350
and keeping the pass?
320
00:22:06,384 --> 00:22:08,419
Because it'd be bad for business.
321
00:22:08,453 --> 00:22:11,221
People come to you knowing
that you'll make a fair trade.
322
00:22:11,256 --> 00:22:13,691
See, that's the thing. I...
323
00:22:13,725 --> 00:22:15,559
I think I'd be losing on the deal.
324
00:22:15,594 --> 00:22:17,127
I mean, sure, this is valuable,
325
00:22:17,162 --> 00:22:20,731
but your son Charlie...
he's a very special kid.
326
00:22:20,765 --> 00:22:22,633
Do you know where he is?
327
00:22:22,667 --> 00:22:24,201
Sure.
328
00:22:24,235 --> 00:22:27,571
I know everything there is
to know about your boy.
329
00:22:27,606 --> 00:22:32,409
He's got the face of an angel
and the heart of a thief.
330
00:22:32,444 --> 00:22:34,345
He's been one of my best performers.
331
00:22:35,814 --> 00:22:37,081
Of course, it wasn't always like that.
332
00:22:37,115 --> 00:22:39,383
He was a very...
333
00:22:39,417 --> 00:22:41,652
Well, he's got a mind of his own.
334
00:22:41,686 --> 00:22:43,087
We had to break him of that.
335
00:22:45,023 --> 00:22:46,457
Do we have a deal?
336
00:22:55,266 --> 00:22:57,101
Are you angry?
337
00:22:59,004 --> 00:23:00,137
Huh.
338
00:23:02,874 --> 00:23:05,809
Well, ask yourself a question,
tough guy.
339
00:23:05,844 --> 00:23:07,511
Where have you been for the last year?
340
00:23:09,881 --> 00:23:12,516
Your son would've died on the
streets if it wasn't for me.
341
00:23:15,020 --> 00:23:17,788
So I'd like to hear
a little goddamn gratitude.
342
00:23:19,057 --> 00:23:20,891
And then maybe we can make a deal.
343
00:23:24,729 --> 00:23:27,865
If I get to see my boy,
344
00:23:27,899 --> 00:23:30,334
I'd be grateful to you
for the rest of my life.
345
00:23:38,143 --> 00:23:40,944
Dino,
346
00:23:40,979 --> 00:23:42,179
where's Charlie?
347
00:23:42,213 --> 00:23:43,947
In the alley,
348
00:23:43,982 --> 00:23:45,382
near 28th.
349
00:23:47,919 --> 00:23:50,554
In the alley near 28th.
350
00:23:50,588 --> 00:23:53,657
Hey. A little word to the wise...
351
00:23:53,692 --> 00:23:56,293
the street changes a kid.
352
00:23:56,327 --> 00:24:00,264
So don't blame him if he doesn't
want to go with you.
353
00:24:12,577 --> 00:24:13,711
No. No, please.
354
00:24:13,745 --> 00:24:15,312
Please don't!
355
00:24:18,216 --> 00:24:19,483
Somebody help me!
356
00:24:21,920 --> 00:24:23,287
Charlie!
357
00:25:16,728 --> 00:25:17,962
Hello?
358
00:25:17,996 --> 00:25:20,931
Katie, I have good news.
359
00:25:20,966 --> 00:25:23,601
Thank God. I've been dying.
360
00:25:23,635 --> 00:25:27,038
Nolan managed to get Bram
off the bus to the Factory
361
00:25:27,072 --> 00:25:29,073
and transferred into a labor camp.
362
00:25:30,242 --> 00:25:32,043
That's the good news?
363
00:25:32,077 --> 00:25:34,378
It's outside the walls, but not too far.
364
00:25:34,413 --> 00:25:39,050
And it's not the Factory.
365
00:25:39,084 --> 00:25:40,985
Mad, I got to get him back.
366
00:25:41,019 --> 00:25:43,154
I know.
367
00:25:43,188 --> 00:25:46,190
I promise Nolan is doing
everything he can.
368
00:25:46,224 --> 00:25:48,926
But it might take a while.
369
00:25:51,496 --> 00:25:53,731
You just need to be patient, okay?
370
00:25:55,867 --> 00:25:56,901
Okay.
371
00:25:56,935 --> 00:25:58,269
Thank you.
372
00:26:06,111 --> 00:26:07,978
Was that about Bram?
373
00:26:08,013 --> 00:26:09,980
Yeah.
374
00:26:10,015 --> 00:26:11,716
He's gonna be okay.
375
00:26:14,786 --> 00:26:16,754
We just...
376
00:26:16,788 --> 00:26:20,024
we might not see him for a little while.
377
00:26:20,058 --> 00:26:22,059
Why? What is he doing?
378
00:26:22,094 --> 00:26:26,063
He has to work outside the Walls.
379
00:26:27,566 --> 00:26:29,700
Is he helping prepare
for the Greatest Day?
380
00:26:32,637 --> 00:26:36,540
Why are you so interested
in the Greatest Day?
381
00:26:38,477 --> 00:26:40,911
Lindsay says working to
prepare for the Greatest Day is
382
00:26:40,946 --> 00:26:42,413
what makes you a good person.
383
00:26:44,950 --> 00:26:46,617
You don't need Lindsay
384
00:26:46,651 --> 00:26:49,620
or the Greatest Day
385
00:26:49,654 --> 00:26:51,589
to be good, love.
386
00:26:54,593 --> 00:26:57,561
I thought that maybe Daddy
and Bram haven't been
387
00:26:57,596 --> 00:27:02,266
coming home because I haven't
been working hard enough.
388
00:27:03,602 --> 00:27:05,102
Of course not.
389
00:27:06,838 --> 00:27:08,773
Hey. Look at me.
390
00:27:10,642 --> 00:27:13,110
This is not your fault.
391
00:27:13,145 --> 00:27:15,346
Then whose fault is it?
392
00:27:22,654 --> 00:27:24,755
You excited to see Bram and Gracie?
393
00:27:27,426 --> 00:27:28,526
I guess.
394
00:27:30,762 --> 00:27:31,962
We're in a new house.
395
00:27:31,997 --> 00:27:34,799
But we moved over all your stuff.
396
00:27:34,833 --> 00:27:36,000
You even got your own room.
397
00:27:43,642 --> 00:27:44,975
Did someone hurt you?
398
00:27:48,146 --> 00:27:49,780
Charlie?
399
00:27:49,815 --> 00:27:51,215
I'm fine.
400
00:27:57,823 --> 00:27:58,823
Okay.
401
00:27:58,857 --> 00:28:00,157
I'll let you eat.
402
00:28:10,068 --> 00:28:12,002
Kids are resilient.
403
00:28:12,037 --> 00:28:13,704
You just have to give it time.
404
00:28:15,474 --> 00:28:16,640
Yeah.
405
00:28:19,411 --> 00:28:22,012
The guy at the pen said
they were closing out a month.
406
00:28:22,047 --> 00:28:23,881
And then Solomon mentioned a quota,
407
00:28:23,915 --> 00:28:25,516
which apparently keeps going up.
408
00:28:27,219 --> 00:28:28,953
You know something.
409
00:28:28,987 --> 00:28:30,721
It's just rumors.
410
00:28:30,755 --> 00:28:35,025
Supposedly the warlord
and the Occupation made a deal.
411
00:28:35,060 --> 00:28:36,560
As long as the warlords
turn over a certain number
412
00:28:36,595 --> 00:28:37,895
of people every month,
413
00:28:37,929 --> 00:28:39,530
the Redhats don't mess with them.
414
00:28:39,564 --> 00:28:40,898
What happens to the people?
415
00:28:40,932 --> 00:28:42,199
They go to the Factory?
416
00:28:43,568 --> 00:28:45,836
Then why isn't this bloc at war?
417
00:28:45,871 --> 00:28:47,204
Why aren't people fighting
for their lives?
418
00:28:47,239 --> 00:28:49,807
Like I said, it's just rumors.
419
00:28:49,841 --> 00:28:51,542
Nobody knows the truth.
420
00:28:53,512 --> 00:28:54,745
If you strip away the bullshit,
421
00:28:54,779 --> 00:28:56,247
is that the Occupation really wants?
422
00:28:56,281 --> 00:28:58,883
A constant stream of people
for the Factory?
423
00:28:58,917 --> 00:29:00,651
That's above my pay grade.
424
00:29:00,685 --> 00:29:02,887
I'm just trying to stay alive.
425
00:29:06,958 --> 00:29:09,326
Why didn't you tell me
the truth about the pen?
426
00:29:09,361 --> 00:29:10,728
'Cause I knew you'd be all conflicted
427
00:29:10,762 --> 00:29:12,196
about turning over that woman
428
00:29:12,230 --> 00:29:13,697
if you knew she was going
to the Factory.
429
00:29:13,732 --> 00:29:15,866
It was the only way
we could get to Solomon.
430
00:29:17,769 --> 00:29:21,071
I'm not the man I was.
431
00:29:21,106 --> 00:29:24,675
I learned you got to do things
to survive in this world.
432
00:29:24,709 --> 00:29:27,545
Make compromises.
433
00:29:27,579 --> 00:29:29,313
Yeah.
434
00:29:40,759 --> 00:29:42,293
- Hey!
- What do you think...
435
00:29:44,329 --> 00:29:46,764
Charlie! Charlie!
436
00:29:46,798 --> 00:29:48,098
Come here!
What do you think you're doing
437
00:29:48,133 --> 00:29:49,400
- stealing stuff, huh?
- Get off of me!
438
00:29:49,434 --> 00:29:52,236
- Charlie!
- Stop it!
439
00:29:52,270 --> 00:29:53,671
He tried to run away.
440
00:29:55,173 --> 00:29:56,340
What?
441
00:30:10,201 --> 00:30:13,035
Were you trying to go back to Solomon?
442
00:30:13,070 --> 00:30:14,996
Of course he was.
That explains why Solomon was
443
00:30:15,001 --> 00:30:16,585
so quick to make that trade with us.
444
00:30:16,593 --> 00:30:18,774
Why? Why would you want
to go back there?
445
00:30:18,875 --> 00:30:19,975
Look at his ankle.
446
00:30:22,411 --> 00:30:23,812
Come here. Come here.
447
00:30:26,782 --> 00:30:28,717
- What are those?
- Nothing!
448
00:30:28,818 --> 00:30:30,685
- It's not nothing.
- I tried to run away.
449
00:30:30,786 --> 00:30:32,621
Solomon put me on the chain. I learned.
450
00:30:35,057 --> 00:30:36,758
What else did he do to you?
451
00:30:43,666 --> 00:30:46,034
I came to take you home, Charlie.
452
00:30:46,135 --> 00:30:47,636
You're never going back to that place...
453
00:30:47,737 --> 00:30:49,371
Solomon told me I had to go
back or he'll hurt me.
454
00:30:49,472 --> 00:30:50,805
He won't hurt you. I won't let him.
455
00:30:50,907 --> 00:30:52,440
- He'll hurt my friends.
- No, he won't.
456
00:30:52,542 --> 00:30:53,942
I won't let anything happen
to your friends.
457
00:30:54,043 --> 00:30:56,077
- Then he'll hurt you!
- No, he won't.
458
00:30:56,178 --> 00:30:57,646
Charlie.
459
00:31:00,816 --> 00:31:03,218
I can take care of myself.
460
00:31:03,319 --> 00:31:05,420
I'll be right back.
You'll be safe here with Devon.
461
00:31:05,521 --> 00:31:06,821
Hey. No.
462
00:31:09,926 --> 00:31:11,960
Are you out of your goddamn mind?
463
00:31:12,061 --> 00:31:13,995
What's gonna happen to Charlie
if you get yourself killed?
464
00:31:16,365 --> 00:31:18,199
Watch the kid.
465
00:31:35,885 --> 00:31:36,885
Nolan.
466
00:31:38,554 --> 00:31:40,121
Katie.
467
00:31:40,222 --> 00:31:41,723
Is this an ambush?
468
00:31:43,526 --> 00:31:45,460
If it was an ambush,
I'd be wearing a mask.
469
00:31:46,963 --> 00:31:50,365
It's all right. Give us a second.
470
00:31:50,466 --> 00:31:53,835
I... I wanted to talk to you about Bram.
471
00:31:53,936 --> 00:31:56,705
I can't tell you how sorry I
was to hear about his situation.
472
00:31:56,806 --> 00:31:58,540
Thank you. I just wondered
473
00:31:58,641 --> 00:32:02,711
if there was anything else
that you can do for him.
474
00:32:02,812 --> 00:32:05,313
- Maddie didn't talk to you?
- She did.
475
00:32:05,414 --> 00:32:09,985
I just... I thought maybe
if I spoke with you directly...
476
00:32:10,086 --> 00:32:12,721
I made a lot of calls, Katie.
477
00:32:12,822 --> 00:32:17,025
And the bottom line is
if Bram behaves himself,
478
00:32:17,126 --> 00:32:21,196
he'll be transferred back eventually.
479
00:32:21,297 --> 00:32:23,064
I'm really sorry that there's
nothing more I can do.
480
00:32:23,165 --> 00:32:25,367
It's just... It's above my head.
481
00:32:25,468 --> 00:32:27,836
I think there is more that you could do.
482
00:32:27,937 --> 00:32:29,537
I think you don't want to.
483
00:32:31,340 --> 00:32:32,707
Do I need to remind you
484
00:32:32,808 --> 00:32:34,809
your son got himself
into this situation?
485
00:32:34,910 --> 00:32:39,681
By going under a wall
that aliens put up to pen us in.
486
00:32:39,782 --> 00:32:41,416
That's a crime? He's a kid.
487
00:32:44,887 --> 00:32:48,189
I'll be praying for the safe
reunification of your family.
488
00:32:51,527 --> 00:32:53,261
Have a great day.
489
00:33:28,631 --> 00:33:30,198
Keep moving.
490
00:33:31,901 --> 00:33:33,968
Come on, keep moving.
491
00:33:57,693 --> 00:33:59,828
Hey. Do you want to come eat
with my friends?
492
00:33:59,929 --> 00:34:01,096
Sure.
493
00:34:11,340 --> 00:34:13,608
This is the guy I was telling you about.
494
00:34:13,709 --> 00:34:15,176
The one that snuck under the Wall.
495
00:34:18,981 --> 00:34:20,482
How'd you get under the Wall?
496
00:34:22,218 --> 00:34:24,619
- Guard's coming.
- Shut up!
497
00:34:35,564 --> 00:34:37,732
One of my guys saw him
steal it from the docks.
498
00:34:40,035 --> 00:34:42,103
You're willing to go to the Factory
499
00:34:42,204 --> 00:34:43,638
for a screwdriver?
500
00:34:47,143 --> 00:34:48,343
Let's go.
501
00:35:20,009 --> 00:35:21,843
How dare you?
502
00:35:21,944 --> 00:35:23,111
What?
503
00:35:25,381 --> 00:35:27,715
You went behind my back to Nolan.
504
00:35:27,817 --> 00:35:29,250
No, Maddie. It wasn't like that.
505
00:35:29,351 --> 00:35:30,919
It was... it wasn't like that.
506
00:35:31,020 --> 00:35:32,720
What if I did something
like that to you and Will?
507
00:35:32,822 --> 00:35:33,721
How would you feel?
508
00:35:33,823 --> 00:35:34,889
I'm sorry.
509
00:35:34,990 --> 00:35:36,858
I'm desperate.
510
00:35:36,959 --> 00:35:38,326
Do you not trust me?
511
00:35:38,427 --> 00:35:40,428
Or do you just not understand
boundaries?
512
00:35:43,632 --> 00:35:45,133
I deserve an answer.
513
00:35:47,236 --> 00:35:48,403
Maybe I didn't believe
514
00:35:48,504 --> 00:35:50,605
that you would push Nolan hard enough.
515
00:35:52,541 --> 00:35:54,242
Nolan can protect us
516
00:35:54,343 --> 00:35:56,044
because he knows how to play the game.
517
00:35:56,145 --> 00:35:57,712
- He is gonna help Bram...
- That's what I'm talking about.
518
00:35:57,813 --> 00:35:59,581
- He just has to be smart...
- It's a game to Nolan.
519
00:35:59,682 --> 00:36:01,783
Oh, for Christ's sake, Katie,
this isn't about you!
520
00:36:01,884 --> 00:36:03,284
You run around doing whatever you want,
521
00:36:03,385 --> 00:36:04,619
and damn the consequences.
522
00:36:04,720 --> 00:36:06,354
I'm trying to keep my family together!
523
00:36:06,455 --> 00:36:08,056
How's that working out for you?
524
00:36:09,725 --> 00:36:12,694
This. This is why you're alone.
525
00:36:12,912 --> 00:36:15,246
I... I'm gonna send Gracie
back down to you.
526
00:36:30,335 --> 00:36:33,102
You are about to enter a select group.
527
00:36:33,450 --> 00:36:36,161
The question for humanity is not
where we have been.
528
00:36:36,262 --> 00:36:37,529
It's where we are going.
529
00:36:37,969 --> 00:36:40,203
Are you prepared to accept that truth?
530
00:36:40,266 --> 00:36:42,133
Yes, I am.
531
00:36:42,234 --> 00:36:45,637
Will you safeguard the secrets
of our movement,
532
00:36:45,738 --> 00:36:48,006
even from friends and family?
533
00:36:48,107 --> 00:36:49,641
And do you accept that the punishment
534
00:36:49,742 --> 00:36:52,110
for violating your oaths
535
00:36:52,211 --> 00:36:53,945
will fall not just upon you,
536
00:36:54,046 --> 00:36:56,481
but upon everyone you love?
537
00:36:56,582 --> 00:36:59,017
- I do.
- Then rise, Maddie Kenner,
538
00:36:59,118 --> 00:37:01,552
and receive your welcome
into the Greatest Day.
539
00:37:04,923 --> 00:37:06,924
Welcome.
540
00:37:08,060 --> 00:37:09,494
It's time.
541
00:37:20,406 --> 00:37:21,739
I am so proud of you.
542
00:38:40,152 --> 00:38:41,486
Jennifer.
543
00:38:45,090 --> 00:38:46,624
You need to work for me.
544
00:38:48,761 --> 00:38:50,161
What?
545
00:38:51,330 --> 00:38:53,264
I know what you've been doing,
546
00:38:53,365 --> 00:38:54,732
and I have the evidence.
547
00:38:54,833 --> 00:38:55,800
Lots of it.
548
00:38:55,901 --> 00:38:57,268
Please lower your voice.
549
00:38:58,604 --> 00:39:00,671
Will basically admitted it, you know,
550
00:39:00,773 --> 00:39:02,407
before he went through the Wall
551
00:39:02,508 --> 00:39:04,842
or whatever the hell he did.
552
00:39:15,454 --> 00:39:16,654
Drink that.
553
00:39:20,626 --> 00:39:23,861
What is it with you and Will
and the whiskey?
554
00:39:23,962 --> 00:39:25,530
Why can't you drink something
that doesn't taste
555
00:39:25,631 --> 00:39:26,597
like lighter fluid?
556
00:39:26,698 --> 00:39:28,699
What do you want from me?
557
00:39:28,801 --> 00:39:30,168
Broussard.
558
00:39:32,404 --> 00:39:33,805
I have no contact with him.
559
00:39:33,906 --> 00:39:35,106
I don't believe you.
560
00:39:35,207 --> 00:39:36,541
But it's true.
561
00:39:36,642 --> 00:39:39,444
And if I try and reach out to him,
562
00:39:39,545 --> 00:39:41,446
he will know that I've been compromised.
563
00:39:41,547 --> 00:39:43,848
And it's gonna fall on you.
564
00:39:48,220 --> 00:39:50,721
I've made mistakes.
565
00:39:50,823 --> 00:39:52,323
God knows.
566
00:39:52,424 --> 00:39:55,326
Right now, I just want to be a mother
567
00:39:55,427 --> 00:39:58,229
to the one child I have left.
568
00:39:58,330 --> 00:39:59,697
I know that you and Will were friends.
569
00:39:59,798 --> 00:40:02,200
I know he trusted you.
570
00:40:02,301 --> 00:40:04,702
Please don't destroy
what remains of his family.
571
00:40:14,179 --> 00:40:16,013
Yo.
572
00:40:16,114 --> 00:40:17,248
Lookit, lookit.
573
00:40:17,349 --> 00:40:18,850
What's up, man?
574
00:40:18,951 --> 00:40:20,518
Did you lose another kid?
575
00:40:20,619 --> 00:40:22,186
I'm here to see Solomon.
576
00:40:22,287 --> 00:40:24,889
Get your ass out of here
before I stab you again.
577
00:41:30,789 --> 00:41:31,789
Okay. Okay.
578
00:41:31,890 --> 00:41:33,524
Aah! Ah!
579
00:41:58,817 --> 00:41:59,850
Son of a b...
580
00:42:06,658 --> 00:42:09,794
I'm Charlie's father.
581
00:42:09,895 --> 00:42:11,228
Come with me. You'll be safe.
582
00:42:12,731 --> 00:42:14,432
Come with me.
583
00:42:14,533 --> 00:42:16,500
Wait!
584
00:42:26,325 --> 00:42:28,370
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
37779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.