All language subtitles for Trinity.Blood.124.The Crown of Thorns, Pt2, The Lord of Oath.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:16,400 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,420 --> 00:00:28,820 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,820 --> 00:00:33,390 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,230 --> 00:00:44,810 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,810 --> 00:00:53,920 And now we can't remember it 6 00:00:53,920 --> 00:01:00,860 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,860 --> 00:01:08,460 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,460 --> 00:01:15,070 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,070 --> 00:01:28,140 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:01:39,690 --> 00:01:43,820 It deflected my main cannon... How can that be?! 11 00:01:45,730 --> 00:01:47,400 What is that?! 12 00:01:47,400 --> 00:01:54,340 A barrier. Created by all the small machines surrounding it... 13 00:01:54,340 --> 00:01:58,040 But that means none of our attacks will have any effect at all! 14 00:02:22,700 --> 00:02:28,810 OI' Hugue's pretty good! Now they're shooting all crazily! 15 00:02:28,810 --> 00:02:30,310 I see! 16 00:02:30,310 --> 00:02:34,950 They react to electrically-operated things, not living creatures! 17 00:02:34,950 --> 00:02:40,850 Say what?! You mean they won't shoot people?! 18 00:02:40,850 --> 00:02:44,320 Well, I suppose you could say that. 19 00:02:48,320 --> 00:02:50,850 Then that simplifies things... 20 00:03:03,910 --> 00:03:06,270 Annoying flies. 21 00:03:09,550 --> 00:03:13,890 W-what the hell?! New ones are comin' out! 22 00:03:13,890 --> 00:03:16,690 What a predicament. How are we supposed to- 23 00:03:16,690 --> 00:03:20,120 This is Mary Spencer of the Albion Kingdom. 24 00:03:20,120 --> 00:03:22,690 I'll lend support via transmission. 25 00:03:22,690 --> 00:03:26,160 That airship is using a ferromagnetic shield system 26 00:03:26,160 --> 00:03:29,970 that the Methuselah’s call "Aegis". 27 00:03:29,970 --> 00:03:31,170 Aegis? 28 00:03:31,170 --> 00:03:35,510 So that's what deflected my main cannon? 29 00:03:35,510 --> 00:03:39,540 This Aegis deflects outside attacks, 30 00:03:39,540 --> 00:03:43,150 but I assume it needs to be lowered when launching an attack? 31 00:03:43,150 --> 00:03:44,380 That's right. 32 00:03:44,380 --> 00:03:48,890 Then we just need to blast it the moment its shield is down! 33 00:03:48,890 --> 00:03:51,620 Judging from our data, that's for less than a second. 34 00:03:51,620 --> 00:03:55,990 What's more, everything but front ahead to below remains shielded. 35 00:03:57,730 --> 00:04:00,870 We will take care of the barrier! 36 00:04:00,870 --> 00:04:05,230 Lawless people who harm others cannot be forgiven! 37 00:04:18,350 --> 00:04:20,350 Sister Kate? 38 00:04:20,350 --> 00:04:23,960 Sister Esther! Go see him right away... 39 00:04:23,960 --> 00:04:25,390 Eh? 40 00:04:26,390 --> 00:04:28,480 Go see Abel... 41 00:04:44,410 --> 00:04:48,410 Abel-niisan is dead... 42 00:04:48,410 --> 00:04:51,510 You've really done it this time, Cain... 43 00:04:52,980 --> 00:04:57,750 But... I'm sure that he'll- 44 00:05:03,960 --> 00:05:09,200 I sincerely pray this peace treaty will last for a long time. 45 00:05:09,200 --> 00:05:11,600 I feel the same way. 46 00:05:13,070 --> 00:05:17,840 By the by, I hear one of your priests passed away in Londinium... 47 00:05:17,840 --> 00:05:19,180 Yes... 48 00:05:19,180 --> 00:05:24,810 Yesterday, Father Nightroad, the one I had asked you to work with... 49 00:05:28,850 --> 00:05:33,190 Say, where is the Count of Memphis? 50 00:05:33,190 --> 00:05:37,690 Actually... He just... 51 00:05:42,500 --> 00:05:46,740 Yes. It truly is Judgment Day. 52 00:05:46,740 --> 00:05:49,840 Great judgment is about to be passed down 53 00:05:49,840 --> 00:05:53,950 for the dazzling new world that is coming. 54 00:05:53,950 --> 00:05:59,620 The enormous power our Orden is now about to obtain will likely 55 00:05:59,620 --> 00:06:06,520 invite all life to the world of nothingness you wish for, my liege. 56 00:06:11,230 --> 00:06:16,200 Damn! If we don't do something, the next shot could take us out! 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,770 What's happening on your end?! 58 00:06:17,770 --> 00:06:21,940 Petros-kun and Paula-kun are standing by at the Tower Bridge. 59 00:06:21,940 --> 00:06:25,110 I'll lend support from the riverbank! 60 00:06:25,110 --> 00:06:27,480 OK! I'm counting on you! 61 00:06:32,380 --> 00:06:35,680 Yes. The time has come! 62 00:06:36,820 --> 00:06:40,490 EM pulse of differing waveform detected within the airship. 63 00:06:40,490 --> 00:06:44,500 Iron Maiden, now re-charging main cannon. 64 00:06:44,500 --> 00:06:47,730 Pulse collapse! Light is being emanated! 65 00:06:47,730 --> 00:06:50,600 EM wave levels around the ship dropping rapidly! 66 00:06:50,600 --> 00:06:52,090 Now! 67 00:07:03,750 --> 00:07:06,150 W-what?! 68 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 Impossible! 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,270 Alright! 70 00:07:30,270 --> 00:07:31,670 What?! 71 00:07:45,620 --> 00:07:47,280 Sir... 72 00:07:49,930 --> 00:07:55,930 0400. Now executing the Duchess of Milan's top orders. 73 00:07:55,930 --> 00:07:58,560 Mission start. 74 00:08:14,850 --> 00:08:17,720 Mission complete. 75 00:08:17,720 --> 00:08:21,330 Father Tres! What is that? 76 00:08:21,330 --> 00:08:26,760 Moving object detected. Distance: 57.89 meters. 77 00:09:13,180 --> 00:09:14,700 Move. 78 00:09:16,610 --> 00:09:18,650 Father Tres! 79 00:09:18,650 --> 00:09:22,420 Esther, was it? 80 00:09:22,420 --> 00:09:28,630 W-what more do you intend to do to Father Nightroad?! 81 00:09:28,630 --> 00:09:33,430 Don't worry. We're going to become one. 82 00:09:34,900 --> 00:09:39,470 After all, the two of us were originally one. 83 00:09:39,470 --> 00:09:43,270 We have completely uniform genetic structures... 84 00:09:43,270 --> 00:09:48,300 We are going to become one again and forever live together. 85 00:09:50,380 --> 00:09:57,690 I will get a complete body, and Abel will no longer brood all the time. 86 00:09:57,690 --> 00:10:03,160 He'll finally have eternal peace, inside of me... 87 00:10:03,160 --> 00:10:06,130 What are you? 88 00:10:06,130 --> 00:10:11,170 I am a Crusnik. Something that needs nothing. 89 00:10:11,170 --> 00:10:15,870 And, consequently, something that needs everything... 90 00:10:19,080 --> 00:10:21,480 Now then, Abel... 91 00:10:22,310 --> 00:10:24,470 Stay away! 92 00:11:55,310 --> 00:11:57,330 Father... 93 00:14:01,200 --> 00:14:04,030 I hear you quarreled again? 94 00:14:14,680 --> 00:14:19,180 We should just ignore him! He says rubbish! 95 00:14:19,180 --> 00:14:21,340 Seth... 96 00:15:10,630 --> 00:15:14,330 What did you do this time, Abel? 97 00:15:16,370 --> 00:15:21,110 "Ashes to ashes, dust to dust..." 98 00:15:22,780 --> 00:15:28,080 The Earth would feel much better without those despicable people! 99 00:15:32,790 --> 00:15:35,160 How can you say that, Abel?! 100 00:15:35,160 --> 00:15:38,690 They're people too, just like you! 101 00:15:40,560 --> 00:15:42,530 Like hell we're the same! 102 00:15:44,070 --> 00:15:50,540 We're guinea pigs. Me, you, Cain, and Seth... 103 00:15:50,540 --> 00:15:54,310 We were all created as expendables for the Mars Colonization Project! 104 00:15:55,850 --> 00:16:01,150 What future can we possibly have?! 105 00:16:03,390 --> 00:16:05,250 Abel... 106 00:16:08,160 --> 00:16:14,100 I'm happy. I was able to be born into this world... 107 00:16:16,130 --> 00:16:18,100 Cain... 108 00:16:20,770 --> 00:16:22,970 No matter what environment you're born into, 109 00:16:22,970 --> 00:16:27,510 as long as you have the will, you can create the future you want. 110 00:16:27,510 --> 00:16:32,610 Tell me, Abel. What sort of future do you wish for? 111 00:16:34,720 --> 00:16:36,740 I... 112 00:16:41,430 --> 00:16:44,020 The future I wish for is... 113 00:17:02,680 --> 00:17:04,610 You're... 114 00:17:09,850 --> 00:17:13,290 ...going to continue to fight forever, aren't you? 115 00:17:40,820 --> 00:17:42,680 Take this! 116 00:19:55,820 --> 00:19:59,820 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 117 00:19:59,820 --> 00:20:06,060 may there be eternal blessing for the new queen of Albion. 118 00:20:10,730 --> 00:20:12,330 Eh?! 119 00:20:20,080 --> 00:20:22,570 For a new world... 120 00:20:23,610 --> 00:20:28,680 For a world in which everyone can live together... 121 00:20:30,250 --> 00:20:31,880 - Amen. - Amen. 122 00:21:26,710 --> 00:21:29,300 You're coming with me? 123 00:21:33,580 --> 00:21:38,880 I am willing to sacrifice anything to destroy him now... 124 00:21:39,890 --> 00:21:42,510 Are you prepared for that? 125 00:21:43,720 --> 00:21:46,030 The enemy of the world... 126 00:21:46,030 --> 00:21:52,900 Now that I know that it truly exists, I will fight alongside you. 127 00:21:52,900 --> 00:21:57,840 No matter what dangers or trials lie in wait... 128 00:21:59,070 --> 00:22:00,570 I see... 129 00:22:00,570 --> 00:22:05,200 I absolutely cannot afford to lose... =DS= 2006 9670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.