All language subtitles for Trinity.Blood.123.The Crown of Thorns, Pt1, City in the Mist.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:16,440 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,480 --> 00:00:28,890 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,890 --> 00:00:33,890 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,300 --> 00:00:44,870 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,870 --> 00:00:53,980 And now we can't remember it 6 00:00:53,980 --> 00:01:00,920 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,920 --> 00:01:08,530 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,530 --> 00:01:15,140 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,140 --> 00:01:28,810 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:02:14,890 --> 00:02:19,030 This only happened because you had to destroy it. 11 00:02:19,030 --> 00:02:23,430 Well, no matter. There are other methods. 12 00:02:58,040 --> 00:03:00,700 No! 13 00:03:01,670 --> 00:03:03,370 Father! 14 00:03:04,510 --> 00:03:07,480 Calm yourself, Sister Esther! 15 00:03:13,050 --> 00:03:15,180 Let's fall back for now! 16 00:03:16,690 --> 00:03:19,190 No! 17 00:03:19,190 --> 00:03:21,890 Father! 18 00:03:23,090 --> 00:03:26,090 No! Let go! 19 00:03:27,470 --> 00:03:29,230 Esther... 20 00:03:29,230 --> 00:03:32,730 Father! 21 00:03:38,840 --> 00:04:03,330 All things flow along, their ends not in this world 22 00:04:03,330 --> 00:04:11,640 Sleep, my beloved 23 00:04:11,640 --> 00:04:16,880 Your life will continue on 24 00:04:16,880 --> 00:04:21,790 Your life will continue on It was my fault... I killed you... 25 00:04:21,790 --> 00:04:22,320 You were born, and then you lived It was my fault... I killed you... 26 00:04:22,320 --> 00:04:27,430 You were born, and then you lived I'm so sorry! I'm so sorry! It was because I got in the way... 27 00:04:27,430 --> 00:04:29,230 You were born, and then you lived I wasn't able to do anything... 28 00:04:29,230 --> 00:04:30,360 To pass on songs of hope, for all eternity... I wasn't able to do anything... 29 00:04:30,360 --> 00:04:34,600 To pass on songs of hope, for all eternity... All I did was watch... 30 00:04:34,600 --> 00:04:36,230 To pass on songs of hope, for all eternity... You weren't supposed to die 31 00:04:36,230 --> 00:04:38,200 To pass on songs of hope, for all eternity... in a place like this... 32 00:04:38,200 --> 00:04:40,610 To pass on songs of hope, for all eternity... 33 00:04:40,610 --> 00:04:45,280 To pass on songs of hope, for all eternity... And yet, I never got to repay you... 34 00:04:45,280 --> 00:04:49,010 To pass on songs of hope, for all eternity... Even after you helped me so much... 35 00:04:49,010 --> 00:04:53,610 I didn't get to repay you at all... 36 00:04:56,090 --> 00:04:59,490 I'm... hopeless... 37 00:04:59,490 --> 00:05:05,730 I can't- and couldn't- do anything... 38 00:05:11,770 --> 00:05:15,540 What?! Abel Nightroad is dead?! 39 00:05:15,540 --> 00:05:19,780 How can that be?! What happened in Albion, Duchess?! 40 00:05:19,780 --> 00:05:23,410 I don't know. But he fell in the line of duty. 41 00:05:23,410 --> 00:05:26,180 Nothing else has been disclosed! 42 00:05:26,180 --> 00:05:28,920 Change course! We're hurrying to Albion! 43 00:05:28,920 --> 00:05:31,360 - Stop, Count! - But-! 44 00:05:31,360 --> 00:05:35,760 Our mission is to negotiate with the Vatican! It cannot be changed! 45 00:05:35,760 --> 00:05:36,930 But-! 46 00:05:36,930 --> 00:05:39,400 This is a holy decree! 47 00:05:39,400 --> 00:05:42,370 Maintain course! We're heading for Rome! 48 00:05:45,040 --> 00:05:46,970 My apologies. 49 00:05:46,970 --> 00:05:52,180 I know how you feel. Even I would fly there right now if I had wings! 50 00:05:52,180 --> 00:05:54,040 Duchess... 51 00:05:54,980 --> 00:05:59,580 My tovaras... What on earth happened?! 52 00:06:00,950 --> 00:06:06,320 Offer yourself... 53 00:06:06,320 --> 00:06:19,200 These tears are the words for a new love... 54 00:06:19,200 --> 00:06:26,540 Thank you, for all eternity, for the dreams and the days of bliss 55 00:06:26,540 --> 00:06:41,160 And for our meeting in this place... 56 00:06:41,160 --> 00:06:43,430 And for our meeting in this place... I'm so sorry. 57 00:06:43,430 --> 00:06:46,920 And for our meeting in this place... The one you hold dear needs it too... 58 00:06:50,100 --> 00:06:51,860 Abel... 59 00:07:07,920 --> 00:07:10,110 Please take extra care. 60 00:07:11,520 --> 00:07:13,510 Positive. 61 00:07:25,370 --> 00:07:26,900 Sister! 62 00:07:26,900 --> 00:07:30,710 Your Holiness... I'm truly relieved to see you are all right! 63 00:07:30,710 --> 00:07:32,800 I thank the both of you. 64 00:07:34,810 --> 00:07:35,980 Sister. 65 00:07:35,980 --> 00:07:40,720 When I get back to the Vatican, there's something I want to discuss. 66 00:07:40,720 --> 00:07:43,390 Discuss? 67 00:07:43,390 --> 00:07:51,160 Yes. I feel that what I've seen and heard here mustn't be put to waste. 68 00:07:51,160 --> 00:07:55,330 Though I'm still not sure what I can do yet... 69 00:07:57,640 --> 00:07:58,800 Sister? 70 00:07:58,800 --> 00:08:02,900 Yes. I look forward to it, Your Holiness. 71 00:08:05,010 --> 00:08:09,780 Esther has safely returned too, yes? Do you suppose I can see her? 72 00:08:09,780 --> 00:08:13,480 Yes, but, well... 73 00:08:13,480 --> 00:08:18,490 Sister Esther is presently in a church in the outskirts of Londinium. 74 00:08:18,490 --> 00:08:22,160 A priest she works with fell in the line of duty... 75 00:08:22,160 --> 00:08:25,960 Fell? He died? 76 00:08:33,640 --> 00:08:38,710 Brother. I've wiped out those Auto-Jagers that infiltrated the Ghetto. 77 00:08:38,710 --> 00:08:40,380 The residential section is safe, too. 78 00:08:40,380 --> 00:08:45,540 The pope has also returned safely. And I hear you helped him... 79 00:08:47,690 --> 00:08:52,490 Seal the Ghetto. We cannot afford to let them break in a second time. 80 00:09:01,670 --> 00:09:03,270 Who are they? 81 00:09:03,270 --> 00:09:08,710 I really only know what's been passed down to me, 82 00:09:08,710 --> 00:09:12,570 but I hear they're the "Orden", the enemy of the world... 83 00:09:20,120 --> 00:09:26,990 Do they think they'll work? It's been centuries since they last flew! 84 00:09:32,730 --> 00:09:36,000 Sealing complete. Sealing complete. 85 00:09:40,240 --> 00:09:42,800 - You're in charge here. - What are you going to do? 86 00:09:44,480 --> 00:09:46,640 I'm going to meet a star. 87 00:10:49,370 --> 00:10:53,940 Excalibur System has been activated, my liege. 88 00:10:53,940 --> 00:10:55,250 OK. 89 00:10:55,250 --> 00:10:57,380 Honestly, Isaak. 90 00:10:57,380 --> 00:11:02,050 I only started to fall apart because you didn't completely repair me! 91 00:11:02,050 --> 00:11:04,490 My deepest apologies. 92 00:11:05,960 --> 00:11:09,220 Just when things seemed to be going so smoothly... 93 00:11:12,360 --> 00:11:16,700 OI' Abel just had to destroy the rocket control room. 94 00:11:16,700 --> 00:11:20,640 He can be so headstrong... 95 00:11:20,640 --> 00:11:25,180 I guess taking 02 is the only way now... 96 00:11:25,180 --> 00:11:27,710 You're going to absorb 02? 97 00:11:27,710 --> 00:11:33,380 Yes. Abel's memories should contain the emergency input codes 98 00:11:33,380 --> 00:11:36,010 to activate the rockets directly. 99 00:11:37,390 --> 00:11:39,720 Understood. 100 00:11:39,720 --> 00:11:46,150 While you do that, I will continue to remove this cumbersome city. 101 00:11:53,300 --> 00:12:01,610 "For, behold, the day cometh, burning as a furnace! Malachi 4:1." 102 00:12:02,650 --> 00:12:06,120 This is the light of the dawn of the coming world. 103 00:12:06,120 --> 00:12:09,890 Lament, anger, and flee in confusion. 104 00:12:09,890 --> 00:12:14,160 Our Lord will surely accept you all with a smile. 105 00:12:14,160 --> 00:12:16,230 Yes... 106 00:12:16,230 --> 00:12:22,220 At last, we will now renew this aging world with white flames... 107 00:12:30,140 --> 00:12:32,080 Just what is going on?! 108 00:12:32,080 --> 00:12:35,610 Our section appears to be confused too, so information is spotty! 109 00:12:35,610 --> 00:12:40,050 Unconfirmed reports claim that people are vanishing in flashes of light! 110 00:12:40,050 --> 00:12:42,050 And then there's Father Nightroad’s incident... 111 00:12:42,050 --> 00:12:45,290 Does our enemy wield some manner of magic?! 112 00:12:45,290 --> 00:12:48,860 Such words will make you a target of inquisition! 113 00:12:48,860 --> 00:12:53,020 - Let us inside! - Save us! 114 00:13:00,140 --> 00:13:03,270 Colonel Spencer! You should stay in bed! 115 00:13:03,270 --> 00:13:06,010 I can't rest during an emergency like this! 116 00:13:06,010 --> 00:13:08,310 Prepare for emergency evacuations at once! 117 00:13:14,450 --> 00:13:18,020 All the panic has made the citizens start to riot... 118 00:13:18,020 --> 00:13:21,190 Though I suppose that's only natural given the situation... 119 00:13:21,190 --> 00:13:25,330 We just need to crush that thing ASAP, right? 120 00:13:25,330 --> 00:13:28,600 Hey! If it isn't Hugue! 121 00:13:28,600 --> 00:13:31,800 Looks like you made it in time, Hugue... 122 00:13:33,700 --> 00:13:35,370 Master. 123 00:13:42,280 --> 00:13:43,750 Esther-dono... 124 00:13:43,750 --> 00:13:48,090 A supporter of the world's enemy has appeared above Londinium. 125 00:13:48,090 --> 00:13:52,090 They wield unknown weapons and have murdered countless citizens, 126 00:13:52,090 --> 00:13:57,760 and the panicking survivors are rioting all around the palace. 127 00:13:57,760 --> 00:14:01,930 The Albion government and the Vatican have begun to take measures, 128 00:14:01,930 --> 00:14:05,460 and the Ghetto is ready to assist, as well. 129 00:14:11,210 --> 00:14:14,870 Do you intend to sit here the whole time? 130 00:14:17,980 --> 00:14:23,250 I hear he fought the "Enemy of the World" for a very long time. 131 00:14:23,250 --> 00:14:28,060 There is no doubt we must follow in his footsteps and continue to live. 132 00:14:28,060 --> 00:14:33,590 If we stop in our tracks, we will betray his wishes. Am I wrong? 133 00:14:38,600 --> 00:14:44,170 I had hoped to tell you this much more leisurely. 134 00:14:44,170 --> 00:14:46,610 But there is no time now. 135 00:14:46,610 --> 00:14:49,580 Stand up, Esther-dono! 136 00:14:51,950 --> 00:14:55,410 You have a duty to this kingdom. 137 00:14:59,520 --> 00:15:06,330 You are the only true successor to this kingdom's throne, Esther-dono! 138 00:15:06,330 --> 00:15:09,630 What are you... talking about? 139 00:15:09,630 --> 00:15:14,900 By the previous queen's orders, I have searched for you all this time. 140 00:15:24,650 --> 00:15:28,720 Prince Gilbert, who was to be this kingdom's next ruler, 141 00:15:28,720 --> 00:15:34,460 was assassinated 15 years ago by the hands of the world's enemy. 142 00:15:34,460 --> 00:15:37,730 However, on the eve of his assassination, 143 00:15:37,730 --> 00:15:42,030 he secretly sent the newborn princess overseas... 144 00:15:44,740 --> 00:15:48,540 That was you, Sister Esther Blanchet... 145 00:15:48,540 --> 00:15:52,270 No, Lady Esther Blanchet... 146 00:15:53,710 --> 00:15:58,380 No... That can't be... I'm... 147 00:16:03,150 --> 00:16:04,950 I'm... 148 00:16:06,560 --> 00:16:08,890 I'm not like that... 149 00:16:08,890 --> 00:16:15,570 Esther-dono. We and this kingdom need your strength. 150 00:16:15,570 --> 00:16:18,100 Please, lend us your strength... 151 00:16:18,100 --> 00:16:24,510 Strength? I wasn't able to do anything... 152 00:16:26,580 --> 00:16:30,640 I... I... 153 00:16:39,190 --> 00:16:42,560 I'm on your side. 154 00:16:44,730 --> 00:16:47,700 Father... 155 00:16:57,470 --> 00:17:01,410 Father Nightroad... 156 00:17:14,990 --> 00:17:16,930 Let's go. 157 00:17:23,970 --> 00:17:27,700 - Open up! - Let us in! 158 00:17:30,010 --> 00:17:33,640 What on earth are you doing, everyone?! 159 00:17:43,890 --> 00:17:46,120 Sister Esther! 160 00:17:55,500 --> 00:18:00,700 I am Esther Blanchet. A sister dispatched from the Vatican. 161 00:18:00,700 --> 00:18:05,440 Citizens of Londinium! Please be calm! 162 00:18:05,440 --> 00:18:13,220 Confusion and strife is the very intent of those behind these attacks! 163 00:18:13,220 --> 00:18:18,660 This world is being driven to destruction by people filled with hostility! 164 00:18:18,660 --> 00:18:23,530 They're making it so that we'll suspect, hate, and destroy each other! 165 00:18:23,530 --> 00:18:27,930 But it's each of our hearts that makes that possible! 166 00:18:27,930 --> 00:18:33,600 They're using clever methods to provoke us into conflict! 167 00:18:33,600 --> 00:18:37,140 This attack is nothing more than one of those methods! 168 00:18:37,140 --> 00:18:42,950 So everyone! Don't be swayed! Don't accept their vile invitations! 169 00:18:42,950 --> 00:18:46,540 Please don't forget your compassion for other people! 170 00:18:56,590 --> 00:18:58,960 Virgil! Don't tell me she's- 171 00:18:58,960 --> 00:19:02,270 That's right. She is the "Star of Hope". 172 00:19:02,270 --> 00:19:06,200 The next queen of Albion, Princess Esther. 173 00:19:14,380 --> 00:19:19,210 Father. I will do everything in my power... 174 00:19:21,520 --> 00:19:25,780 Just as you taught me on that day... 175 00:19:32,600 --> 00:19:34,690 Well, here goes! 176 00:19:38,070 --> 00:19:40,260 Hey! What did you do?! 177 00:19:49,150 --> 00:19:50,850 What do you think?! 178 00:19:50,850 --> 00:19:54,380 I developed this flying car in secrecy for just such a situation! 179 00:19:54,380 --> 00:19:56,450 - It's the first prototype, too! - Eh?! 180 00:19:56,450 --> 00:20:00,760 Comes with a rocket engine and a maximum speed of 350 kph! 181 00:20:00,760 --> 00:20:04,190 Only downside is that the shape of the craft makes it hard to balance. 182 00:20:04,190 --> 00:20:05,790 What?! 183 00:20:10,070 --> 00:20:13,630 I also loaded it with missiles for just such an occasion! 184 00:20:20,740 --> 00:20:22,950 That didn't do a thing, old man! 185 00:20:22,950 --> 00:20:27,180 I'm not sure you can really call me that, but this does pose a problem. 186 00:20:32,120 --> 00:20:35,390 What the hell are those tiny things?! 187 00:20:35,390 --> 00:20:38,380 Everyone! Please move away from it! 188 00:21:36,220 --> 00:21:40,620 Now, then. Time for a little more fun... 189 00:22:02,070 --> 00:22:09,180 I know this will not remain forever 190 00:22:09,180 --> 00:22:13,510 However, it's beautiful 191 00:22:13,510 --> 00:22:17,120 Your eyes, hands, and your warm smile 192 00:22:17,120 --> 00:22:20,620 They're my treasure 193 00:22:20,620 --> 00:22:23,420 It's hard to forget 194 00:22:24,930 --> 00:22:27,800 I wish there was a solution 195 00:22:27,800 --> 00:22:30,600 Don't spend your time in confusion 196 00:22:30,600 --> 00:22:35,740 I'll turn back now and spread 197 00:22:35,740 --> 00:22:41,510 My broken wings- still strong enough to cross the ocean with 198 00:22:41,510 --> 00:22:48,550 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 199 00:22:48,550 --> 00:22:51,920 Higher and higher in the light (My broken wings) 200 00:22:51,920 --> 00:22:55,790 Still strong enough to cross the ocean with 201 00:22:55,790 --> 00:23:02,830 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 202 00:23:02,830 --> 00:23:12,300 Across the sky, just keep on flying 203 00:23:17,310 --> 00:23:23,380 (What's falling from the sky is not rain... ) 204 00:23:34,360 --> 00:23:40,230 Next time- Final Episode: "The Crown of Thorns II. The Load of Oath" 205 00:23:40,230 --> 00:23:43,760 Let thine eyes be not diverted. =DS= 2006 16543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.