All language subtitles for Trinity.Blood.122.The Throne of Roses, Pt3, Lord of Abyss.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:16,510 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,420 --> 00:00:28,820 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,820 --> 00:00:33,780 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,230 --> 00:00:44,810 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,810 --> 00:00:53,920 And now we can't remember it 6 00:00:53,920 --> 00:01:00,860 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,860 --> 00:01:08,460 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,460 --> 00:01:15,070 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,070 --> 00:01:28,140 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:01:49,570 --> 00:01:52,370 Are you all right, Sister?! 11 00:01:52,370 --> 00:01:56,030 Mary-san! Did you find His Holiness?! 12 00:02:00,480 --> 00:02:02,570 Oh... 13 00:02:04,050 --> 00:02:05,610 Umm... 14 00:02:07,390 --> 00:02:10,320 Is there anything I can do? 15 00:02:10,320 --> 00:02:12,690 Please stay here and get some rest. 16 00:02:12,690 --> 00:02:15,960 It's all right. We will get His Holiness... 17 00:02:25,400 --> 00:02:27,800 Father... 18 00:02:49,460 --> 00:02:52,330 U-umm... 19 00:02:52,330 --> 00:02:54,260 What?! 20 00:02:55,470 --> 00:02:59,000 I don't know what's going on, 21 00:02:59,000 --> 00:03:05,500 but I don't think shouting and violence will get the point across. 22 00:03:07,550 --> 00:03:10,550 Are you tryin' to lecture me?! 23 00:03:10,550 --> 00:03:16,210 N-no! It's just, I had no idea at all... 24 00:03:18,390 --> 00:03:24,120 I never knew people were being held captive here all this time... 25 00:03:27,700 --> 00:03:36,270 I... I want to know about you all... 26 00:03:45,120 --> 00:03:47,550 Get away from His Holiness! 27 00:03:47,550 --> 00:03:49,650 You scum! 28 00:03:55,230 --> 00:03:56,930 Brother Petros! 29 00:03:56,930 --> 00:04:00,190 I've come to rescue you, Your Holiness! 30 00:04:03,940 --> 00:04:05,340 Vampire! 31 00:04:05,340 --> 00:04:11,010 Abducting His Holiness and rebelling against the nation is inexcusable! 32 00:04:11,010 --> 00:04:14,810 Now act gallantly and fall before my hammer! 33 00:04:21,350 --> 00:04:23,650 You were saying?! 34 00:04:31,900 --> 00:04:33,420 What?! 35 00:04:42,770 --> 00:04:44,710 There is no escape! 36 00:05:15,710 --> 00:05:19,800 Divine punishment! 37 00:05:20,510 --> 00:05:22,410 Stop! 38 00:05:24,250 --> 00:05:28,250 W-what are you doing, Your Holiness?! 39 00:05:28,250 --> 00:05:34,430 She is a vampire! One that attempted to take your life, I might add! 40 00:05:34,430 --> 00:05:38,630 It's not like that! These people... 41 00:05:38,630 --> 00:05:43,690 They're all just trapped... with no place to go... 42 00:05:45,000 --> 00:05:48,210 Please! Don't kill her! 43 00:05:48,210 --> 00:05:52,540 Listen to what she and the others have to say! 44 00:05:52,540 --> 00:05:54,370 I beg you! 45 00:06:03,750 --> 00:06:07,930 Sir! You're going to let the leader of the rebellion go?! 46 00:06:07,930 --> 00:06:11,500 This is a domestic issue for Albion. 47 00:06:11,500 --> 00:06:14,800 You said yourself that whatever happens inside the palace, 48 00:06:14,800 --> 00:06:18,300 all responsibility falls upon Albion. 49 00:06:18,300 --> 00:06:20,240 But vampires are our sworn- 50 00:06:20,240 --> 00:06:25,510 Deputy Chief! There is a man here. 51 00:06:25,510 --> 00:06:31,040 And that man has made a request of me as a knight. 52 00:06:32,080 --> 00:06:34,590 If I dare refuse him, 53 00:06:34,590 --> 00:06:40,790 I will no longer be a knight or one who walks God's path! 54 00:06:44,230 --> 00:06:47,100 Brother Petros... 55 00:07:02,980 --> 00:07:07,080 Why? Why wouldn't he kill me? 56 00:07:22,100 --> 00:07:24,860 What a pain in the ass... 57 00:07:27,470 --> 00:07:29,110 The Professor? 58 00:07:29,110 --> 00:07:35,850 Yeah, I ran into 'em, too. Those Auto-Jagers or whatever. 59 00:07:35,850 --> 00:07:41,890 They're in utterly bad taste. And exactly what the Orden would like. 60 00:07:41,890 --> 00:07:46,420 Where's His Holiness? Any signs of him? 61 00:07:46,420 --> 00:07:48,390 None yet. 62 00:07:49,260 --> 00:07:55,630 Now that they've intervened, this is no time for squabbling. 63 00:07:59,640 --> 00:08:04,870 After everything I told you... Did you not understand? 64 00:08:06,010 --> 00:08:09,670 All you ever say is to wait! 65 00:08:11,650 --> 00:08:17,350 But waiting won't change anything! 66 00:08:19,320 --> 00:08:25,190 So you thought starting a rebellion would change something?! 67 00:08:29,970 --> 00:08:37,040 For a long time, both Terrans and Methuselah’s hid inside their shells 68 00:08:37,040 --> 00:08:42,310 and continually diverted their eyes from each other. 69 00:08:42,310 --> 00:08:48,340 But a generation is being born that can see even a few of the truths. 70 00:08:56,290 --> 00:09:00,970 Unusual soldiers have broken in and are destroying things at random! 71 00:09:00,970 --> 00:09:03,230 W-what?! 72 00:09:04,100 --> 00:09:07,470 Is the residential section alright?! Get it on the monitors! 73 00:09:09,310 --> 00:09:10,930 Vanessa?! 74 00:09:15,350 --> 00:09:17,680 A third force... 75 00:09:18,920 --> 00:09:20,440 It couldn't be! 76 00:10:34,190 --> 00:10:36,890 Who the hell are you?! 77 00:11:04,320 --> 00:11:05,420 What's going on?! 78 00:11:05,420 --> 00:11:08,090 - There's an intruder! - What?! 79 00:11:26,610 --> 00:11:28,550 Stop right there! 80 00:11:28,550 --> 00:11:30,780 Stop, or we'll open fire! 81 00:11:37,250 --> 00:11:39,460 Aim! 82 00:11:39,460 --> 00:11:40,650 Fire! 83 00:12:06,120 --> 00:12:10,640 What on earth happened here?! 84 00:12:15,130 --> 00:12:16,990 Mary-san! 85 00:12:20,260 --> 00:12:24,000 - Are you all right?! - Y-yes... 86 00:12:24,000 --> 00:12:26,060 Oops. 87 00:12:37,720 --> 00:12:40,840 I guess I'm still not in full form... 88 00:12:42,420 --> 00:12:48,480 Honestly, Isaak! I'd really appreciate it if you'd fix me up fully... 89 00:12:56,300 --> 00:13:00,500 What is that thing?! 90 00:13:04,340 --> 00:13:07,850 I'll go after him! 91 00:13:07,850 --> 00:13:10,010 No! Sister! 92 00:13:12,750 --> 00:13:15,410 We're almost there, Your Holiness. 93 00:13:23,960 --> 00:13:27,570 - Deputy. - I will handle things here. 94 00:13:27,570 --> 00:13:29,330 Understood. 95 00:13:29,330 --> 00:13:31,300 Your Holiness! Let us go! 96 00:13:31,300 --> 00:13:33,770 Eh? 97 00:13:33,770 --> 00:13:36,210 P- Petros! Petros! 98 00:14:09,070 --> 00:14:10,900 Oh no! 99 00:14:21,090 --> 00:14:23,350 H-how do I get it to open?! 100 00:14:23,350 --> 00:14:27,120 - Verifying DNA data. - Eh?! 101 00:14:27,120 --> 00:14:32,290 Data verified. Proper permissions for passage confirmed. 102 00:15:03,960 --> 00:15:05,720 Bring it on! 103 00:15:07,260 --> 00:15:10,430 I won't let you take a single step past me! 104 00:15:10,430 --> 00:15:13,400 P- Petros! No! 105 00:15:13,400 --> 00:15:15,910 Don't do this for me! Stop! 106 00:15:15,910 --> 00:15:19,880 You were chosen by the Lord Himself to convey blessings and hope 107 00:15:19,880 --> 00:15:23,350 across the land. 108 00:15:23,350 --> 00:15:29,810 If it is to protect Your Holiness, I, Petros, have no regrets in dying! 109 00:15:31,590 --> 00:15:33,320 Petros... 110 00:15:37,960 --> 00:15:39,860 Petros! 111 00:15:52,280 --> 00:15:54,010 You... 112 00:15:59,720 --> 00:16:01,690 Which way do I go?! 113 00:16:05,490 --> 00:16:07,150 Explosions? 114 00:16:42,830 --> 00:16:45,460 Stop right there! 115 00:16:45,460 --> 00:16:47,930 You again? 116 00:16:47,930 --> 00:16:50,990 Stop the device this instant! 117 00:16:52,070 --> 00:16:54,400 And if I say no? 118 00:16:55,840 --> 00:16:58,470 You leave me no choice. 119 00:16:59,510 --> 00:17:06,140 Nano-machines, Crusnik 02! 80% limit activation! Approved! 120 00:18:24,630 --> 00:18:32,690 Y-you're not like before... You fed on vampire blood, didn't you? 121 00:18:33,740 --> 00:18:39,410 Withdraw from this. They must not be revived. 122 00:18:39,410 --> 00:18:42,400 Do you really think I'll say, "Oh, okay?" 123 00:18:44,620 --> 00:18:48,950 I especially want to know about who is pulling the strings behind you... 124 00:18:48,950 --> 00:18:51,480 Might you be referring to me? 125 00:18:58,530 --> 00:19:02,070 Long time, no see, Abel. 126 00:19:02,070 --> 00:19:04,190 Cain-sama... 127 00:19:22,720 --> 00:19:26,090 W-why? 128 00:19:47,910 --> 00:19:51,440 Cain! 129 00:20:20,340 --> 00:20:23,250 Cain! 130 00:20:32,760 --> 00:20:34,690 E- Esther... 131 00:20:45,600 --> 00:20:49,440 That's what I like about you... 132 00:21:10,790 --> 00:21:13,790 Esther... 133 00:21:31,520 --> 00:21:36,480 No! 134 00:22:02,040 --> 00:22:09,140 I know this will not remain forever 135 00:22:09,140 --> 00:22:13,480 However, it's beautiful 136 00:22:13,480 --> 00:22:17,090 Your eyes, hands, and your warm smile 137 00:22:17,090 --> 00:22:20,590 They're my treasure 138 00:22:20,590 --> 00:22:23,320 It's hard to forget 139 00:22:24,890 --> 00:22:27,760 I wish there was a solution 140 00:22:27,760 --> 00:22:30,570 Don't spend your time in confusion 141 00:22:30,570 --> 00:22:35,700 I'll turn back now and spread 142 00:22:35,700 --> 00:22:41,480 My broken wings- still strong enough to cross the ocean with 143 00:22:41,480 --> 00:22:48,520 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 144 00:22:48,520 --> 00:22:51,890 Higher and higher in the light (My broken wings) 145 00:22:51,890 --> 00:22:55,760 Still strong enough to cross the ocean with 146 00:22:55,760 --> 00:23:02,800 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 147 00:23:02,800 --> 00:23:11,900 Across the sky, just keep on flying 148 00:23:17,280 --> 00:23:23,380 (What's falling from the sky is not rain... ) 149 00:23:34,330 --> 00:23:39,700 Next time- "The Crown of Thorns I. City in the Mist" 150 00:23:39,700 --> 00:23:42,970 Let thine eyes be not diverted. =DS= 2006 10603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.