All language subtitles for Trinity.Blood.121.The Throne of Roses, Pt2, The Refuge.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:16,370 I listen to a boring song as I stare out the window 2 00:00:20,480 --> 00:00:28,890 Let me don a dress and dance for you 3 00:00:28,890 --> 00:00:33,420 Am I insane? Please tell me 4 00:00:36,300 --> 00:00:44,870 Someday, the wind will take me away 5 00:00:44,870 --> 00:00:53,980 And now we can't remember it 6 00:00:53,980 --> 00:01:00,920 Why don't I have wings to float in the sky, 7 00:01:00,920 --> 00:01:08,530 like the wind, like the clouds? 8 00:01:08,530 --> 00:01:15,140 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 9 00:01:15,140 --> 00:01:28,140 like the stars, like the moon? Ahh 10 00:01:41,490 --> 00:01:46,430 "We can no longer put up with the Albion government's oppression, 11 00:01:46,430 --> 00:01:49,770 which has gone on for centuries." 12 00:01:49,770 --> 00:01:53,570 "We hereby declare our independence from the government, 13 00:01:53,570 --> 00:01:56,910 and make the following demands of the Albion government." 14 00:01:56,910 --> 00:02:02,110 "One: Guaranteed safety of all Methuselah’s residing in the Ghetto." 15 00:02:02,110 --> 00:02:06,680 "Two: Assistance with taking asylum in the New Human Empire." 16 00:02:06,680 --> 00:02:10,390 "Three: An official announcement to the international community 17 00:02:10,390 --> 00:02:14,830 that Methuselah’s contributed to Albion's prosperity." 18 00:02:14,830 --> 00:02:20,670 If this gets out, Albion will be subjected to worldwide criticism... 19 00:02:20,670 --> 00:02:23,370 If I'm not mistaken, you understood more than anyone 20 00:02:23,370 --> 00:02:29,770 the risk of this prosperity, as well as Albion's present predicament... 21 00:02:29,770 --> 00:02:32,010 Never mind the criticism. 22 00:02:32,010 --> 00:02:36,140 After all, they still haven't managed to capture the pope... 23 00:02:38,250 --> 00:02:42,280 If we can take him into custody first, we might have a chance... 24 00:02:45,060 --> 00:02:48,260 I was unable to keep them suppressed... 25 00:02:48,260 --> 00:02:51,060 To think the absence of royalty would prove so daunting... 26 00:02:51,060 --> 00:02:54,300 The late queen was indeed a great person. 27 00:02:54,300 --> 00:03:00,410 However, assuaging our mutual fears by force will only cause rifts. 28 00:03:00,410 --> 00:03:03,640 The times are changing now. 29 00:03:03,640 --> 00:03:09,350 I will protect Albion until this "star" of yours is found. 30 00:03:09,350 --> 00:03:12,440 Continue your negotiations with them. 31 00:03:13,580 --> 00:03:15,610 As you wish. 32 00:03:29,700 --> 00:03:33,910 How can this be?! That passage isn't in use anymore! 33 00:03:33,910 --> 00:03:39,430 Only members of the Walsh house should know about it! 34 00:03:40,280 --> 00:03:44,110 No... Could it be them?! 35 00:03:54,290 --> 00:03:59,200 Thank you for showing the way. We can handle the rest from here. 36 00:03:59,200 --> 00:04:01,030 Your Holiness! 37 00:04:01,030 --> 00:04:02,000 Eh?! 38 00:04:02,000 --> 00:04:05,330 - I'm coming for you! - Eh?! 39 00:04:06,940 --> 00:04:11,640 Sheesh. Talk about no sense of cooperation... 40 00:04:11,640 --> 00:04:15,750 Just making it this far with them is a miracle in itself. 41 00:04:15,750 --> 00:04:20,210 Though it does look like it'd be best to split up and search now... 42 00:04:21,520 --> 00:04:26,060 Yeah. Well, I'm countin' on you guys! 43 00:04:26,060 --> 00:04:28,080 Leon-san... 44 00:04:37,740 --> 00:04:40,570 You still can't find the pope?! 45 00:04:40,570 --> 00:04:43,740 How can one kid be such a problem?! 46 00:04:43,740 --> 00:04:45,640 Intruders detected! 47 00:04:48,910 --> 00:04:51,440 They're from the Vatican... 48 00:04:52,280 --> 00:04:58,420 Secure the pope before they do! Scour the city completely! 49 00:04:58,420 --> 00:05:00,020 - Understood! - Understood! - Understood! 50 00:05:01,830 --> 00:05:06,090 There's a transmission from Virgil-sama, requesting negotiations. 51 00:05:08,200 --> 00:05:10,720 Tell him he can go eat shit! 52 00:05:12,500 --> 00:05:15,700 We will break out of here! 53 00:05:28,350 --> 00:05:31,620 Where... am I?! 54 00:05:32,860 --> 00:05:35,690 I'm completely lost now... 55 00:05:38,460 --> 00:05:44,960 Those people were angry... I wonder why? 56 00:05:51,480 --> 00:05:53,940 A-a city?! 57 00:05:56,750 --> 00:05:58,980 Who are you, Mister? 58 00:06:05,090 --> 00:06:06,860 Mister! 59 00:06:06,860 --> 00:06:08,330 What's wrong, Mister?! 60 00:06:08,330 --> 00:06:10,420 Mister! 61 00:06:11,500 --> 00:06:16,260 Someone! Someone come here! 62 00:06:26,780 --> 00:06:28,140 Are you awake? 63 00:06:33,720 --> 00:06:37,380 Stop that, Angelica! What're you doing?! 64 00:06:39,760 --> 00:06:43,720 Sorry. We didn't mean to frighten you. 65 00:06:47,060 --> 00:06:49,700 I hear this girl scared you? 66 00:06:49,700 --> 00:06:52,400 Come now, Angelica. 67 00:06:53,740 --> 00:06:55,400 I'm sorry... 68 00:07:11,390 --> 00:07:16,190 You're the pope of the Vatican, right? 69 00:07:16,190 --> 00:07:23,400 U-uhh... Are you all... vampires too? 70 00:07:24,300 --> 00:07:27,270 Well, I suppose you could say that. 71 00:07:27,270 --> 00:07:31,040 Though we don't like to be called vampires... 72 00:07:31,040 --> 00:07:34,150 This is a Methuselah city. 73 00:07:34,150 --> 00:07:37,820 We create precision machines and drugs for the Terrans. 74 00:07:37,820 --> 00:07:40,820 Oh... 75 00:07:40,820 --> 00:07:46,310 It looks like you've gotten caught up in our trouble. I'm sorry. 76 00:07:47,390 --> 00:07:49,130 Are you... 77 00:07:49,130 --> 00:07:55,900 Don't worry. We're not with the rebels. We won't hold you captive. 78 00:07:57,500 --> 00:07:59,700 Thank goodness... 79 00:07:59,700 --> 00:08:01,970 We're not scary! 80 00:08:01,970 --> 00:08:04,840 Stop that, Angelica! 81 00:08:04,840 --> 00:08:06,970 But... 82 00:08:10,820 --> 00:08:13,480 What Vanessa says does make sense, though... 83 00:08:13,480 --> 00:08:18,620 We really don't like being locked up and used however they see fit. 84 00:08:18,620 --> 00:08:20,960 You've been here all this time? 85 00:08:20,960 --> 00:08:24,300 Since our ancestors, for hundreds of years... 86 00:08:24,300 --> 00:08:28,400 We're the ones behind Albion's prosperity. 87 00:08:28,400 --> 00:08:32,000 We can't go anywhere, 88 00:08:32,000 --> 00:08:36,300 and our lots in life are determined from the moment we're born. 89 00:08:37,580 --> 00:08:41,270 That's just too much to bear! 90 00:08:45,450 --> 00:08:48,920 I guess there's no way to understand with just words. 91 00:08:48,920 --> 00:08:52,010 Just relax for now and have some of that. 92 00:08:54,360 --> 00:08:55,920 Are you scared? 93 00:08:57,030 --> 00:09:00,290 We are, too... 94 00:09:06,700 --> 00:09:13,810 If all the Terrans above attacked us, we would be wiped out in no time. 95 00:09:13,810 --> 00:09:19,480 If we resisted with force, they'd just strike back twice as hard. 96 00:09:19,480 --> 00:09:23,020 The only choice then would be to continue fighting 97 00:09:23,020 --> 00:09:27,120 until either we or the Terrans are completely destroyed. 98 00:09:41,870 --> 00:09:43,240 It's delicious! 99 00:09:54,820 --> 00:09:59,520 Your Holiness! Your Holiness! 100 00:10:03,160 --> 00:10:04,920 What do I do? 101 00:10:07,060 --> 00:10:10,300 I'm supposed to protect His Holiness... 102 00:10:20,640 --> 00:10:26,480 Oww! W-what is this? 103 00:10:29,490 --> 00:10:35,220 Oh, my. I've caught quite the lovely prey. 104 00:10:37,330 --> 00:10:38,850 Who's there?! 105 00:10:58,520 --> 00:11:00,750 Dietrich?! 106 00:11:27,040 --> 00:11:29,070 What are you doing here?! 107 00:11:46,630 --> 00:11:48,290 Why, you-! 108 00:11:49,900 --> 00:11:54,840 You certainly do love to struggle futilely, Esther. 109 00:11:54,840 --> 00:11:58,170 Then again, that's what I love about you... 110 00:12:03,080 --> 00:12:05,010 What are you planning to do?! 111 00:12:06,780 --> 00:12:09,380 Why, I'm ending the world. 112 00:12:11,190 --> 00:12:16,190 Do you think that's nonsense? But it's the truth. 113 00:12:16,190 --> 00:12:22,360 Very soon, an angel will descend to punish this stifling, ugly world. 114 00:12:25,300 --> 00:12:28,540 I came to prepare for the party. 115 00:12:28,540 --> 00:12:30,940 The invitations have been sent out, 116 00:12:30,940 --> 00:12:34,750 so all that remains is to set off the firecrackers... 117 00:12:34,750 --> 00:12:40,150 So long, Esther. Try as hard as you might. 118 00:12:40,150 --> 00:12:42,650 Wait, Dietrich! 119 00:12:42,650 --> 00:12:45,960 If you want to stop this, come follow me. 120 00:12:45,960 --> 00:12:51,960 Who knows, maybe you'll become this world's star of hope... 121 00:12:51,960 --> 00:12:54,060 Star of hope? 122 00:12:54,060 --> 00:13:00,140 Your name does mean "star" in this kingdom's old language. 123 00:13:00,140 --> 00:13:03,440 Dietrich! Dietrich! 124 00:13:07,950 --> 00:13:10,450 Its name is Pero. 125 00:13:10,450 --> 00:13:13,880 But now it's sick... 126 00:13:15,120 --> 00:13:19,490 I was hoping you could bless it so it can get better soon. 127 00:13:19,490 --> 00:13:21,990 M-me? 128 00:13:21,990 --> 00:13:26,260 You're the greatest person in the world, right? 129 00:13:26,260 --> 00:13:31,600 I bet even God would listen to what you say! 130 00:13:31,600 --> 00:13:34,660 The... greatest? 131 00:13:35,610 --> 00:13:42,540 N-no... I'm... not great at all... 132 00:13:44,320 --> 00:13:46,420 Mr. Pope? 133 00:13:46,420 --> 00:13:49,920 I'm... not great at all. 134 00:13:49,920 --> 00:13:53,290 Everyone always scolds me... 135 00:13:54,960 --> 00:13:57,160 ...and makes fun of me... 136 00:13:57,160 --> 00:14:00,030 There are people who bully you? 137 00:14:00,030 --> 00:14:02,600 Do you want me to make 'em pay? 138 00:14:02,600 --> 00:14:03,770 Eh? 139 00:14:03,770 --> 00:14:07,270 The pope is the person chosen by God! 140 00:14:07,270 --> 00:14:11,260 If anyone mean bullies him, I'll make them pay! 141 00:14:12,180 --> 00:14:16,040 Chosen... by God? 142 00:14:27,120 --> 00:14:31,630 May the Lord's blessing be with thee... 143 00:14:31,630 --> 00:14:33,260 Amen. 144 00:14:35,600 --> 00:14:38,360 Thank you, Mr. Pope! 145 00:14:45,040 --> 00:14:48,610 I'll give him some antibiotics later! 146 00:14:48,610 --> 00:14:50,410 Mr. Pope! 147 00:14:50,410 --> 00:14:54,920 As thanks, I'll take you to my secret place! 148 00:14:54,920 --> 00:14:56,150 Eh? 149 00:14:56,150 --> 00:14:58,260 - Come on! This way! - W-wait! 150 00:14:58,260 --> 00:15:00,050 H-hold on! 151 00:15:07,160 --> 00:15:10,870 Angelica! Wait for me! 152 00:15:10,870 --> 00:15:13,870 This way, Mr. Pope! 153 00:15:13,870 --> 00:15:15,540 Wait! 154 00:15:15,540 --> 00:15:17,740 Follow me! 155 00:15:17,740 --> 00:15:21,770 Eh? Wait. Isn't this- 156 00:15:37,430 --> 00:15:41,090 - Where are we? - This way, Mr. Pope! 157 00:15:46,940 --> 00:15:48,610 Eh?! 158 00:15:48,610 --> 00:15:51,900 W-wow! 159 00:15:54,180 --> 00:15:59,480 Wow! W-what is this?! 160 00:16:07,490 --> 00:16:11,560 Isn't it cool?! I found it when I was playing! 161 00:16:11,560 --> 00:16:14,360 Virgil-sama found out right after, 162 00:16:14,360 --> 00:16:17,430 but he said I wouldn't be in trouble if I kept it a secret from everyone! 163 00:16:17,430 --> 00:16:20,160 But you're an exception, Mr. Pope! 164 00:16:22,140 --> 00:16:24,730 R-rockets?! 165 00:16:25,980 --> 00:16:29,750 You really know how to be a bother. 166 00:16:29,750 --> 00:16:34,310 I found it hard to believe you'd be hiding in a place like this... 167 00:16:39,990 --> 00:16:41,130 Now come! 168 00:16:41,130 --> 00:16:42,790 What are you doing to Mr. Pope?! 169 00:16:42,790 --> 00:16:45,000 Shut up! Get lost, kid! 170 00:16:45,000 --> 00:16:47,500 No! Stop! 171 00:16:47,500 --> 00:16:49,000 Stop that! Let go! 172 00:16:49,000 --> 00:16:50,760 Get outta here! 173 00:16:52,040 --> 00:16:53,740 Just because you're a kid doesn't mean- 174 00:16:53,740 --> 00:16:56,070 Stop it! 175 00:16:56,070 --> 00:17:02,380 P-please stop! I'll go with you... 176 00:17:04,920 --> 00:17:08,040 Just please don't shout... 177 00:17:14,190 --> 00:17:18,890 Shouting... frightens me... 178 00:17:27,200 --> 00:17:29,540 Mr. Pope! 179 00:17:29,540 --> 00:17:33,980 I'll be all right. Don't worry... 180 00:17:36,050 --> 00:17:37,780 Mr. Pope... 181 00:17:37,780 --> 00:17:39,270 Let's go. 182 00:17:44,660 --> 00:17:46,890 Sorry for yelling at you. 183 00:17:52,800 --> 00:17:55,270 We've caught the pope! 184 00:17:55,270 --> 00:17:58,890 Now we just need to hunt down the Vatican's dogs! Let's go! 185 00:18:07,180 --> 00:18:09,650 Old man! Over here! 186 00:18:09,650 --> 00:18:11,410 It's you! 187 00:18:14,050 --> 00:18:18,510 The rebel base is the security control room in Section 2-B. 188 00:18:21,560 --> 00:18:24,960 So now we're even. 189 00:18:24,960 --> 00:18:26,500 You guys're alright! 190 00:18:26,500 --> 00:18:30,800 Yes. Everyone took us in right away... 191 00:18:30,800 --> 00:18:36,570 Things were just starting to go well, but then this happened... 192 00:18:39,040 --> 00:18:41,480 They aren't bad people! 193 00:18:41,480 --> 00:18:45,280 They're just making a stand after seeing everyone's suffering... 194 00:18:45,280 --> 00:18:47,820 So please, old man! 195 00:18:47,820 --> 00:18:50,550 I ain't an old man! 196 00:18:50,550 --> 00:18:55,160 Things are too big this time. I'm just a minor figure. 197 00:18:55,160 --> 00:18:57,560 There's a limit to what I can do. 198 00:18:58,960 --> 00:19:00,760 But... 199 00:19:00,760 --> 00:19:06,670 First comes taking back the pope. We can figure out the rest after that. 200 00:19:09,610 --> 00:19:13,910 Thanks for the help! See ya! 201 00:19:16,980 --> 00:19:22,120 Kate? I know where the rebel nest is. The pope's probably there, too. 202 00:19:22,120 --> 00:19:25,680 Yeah. Contact the Professor and have everyone- 203 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 Old man! 204 00:19:47,710 --> 00:19:50,010 What are these things?! 205 00:19:57,390 --> 00:19:59,290 Old man! 206 00:19:59,290 --> 00:20:02,160 I told you, I'm not an old man! 207 00:20:02,160 --> 00:20:04,150 - Peter! - Stay back! 208 00:20:05,460 --> 00:20:09,060 Behave like kids and let the grownup protect you! 209 00:20:10,370 --> 00:20:16,330 If I give up now... I'll never be able to face my daughter... 210 00:20:29,750 --> 00:20:31,410 What's that? 211 00:20:41,430 --> 00:20:43,630 Someone! Help me! 212 00:20:55,080 --> 00:20:57,270 Father Nightroad! 213 00:21:03,620 --> 00:21:06,360 Now it can go straight to the palace. 214 00:21:06,360 --> 00:21:08,350 But His Holiness is still-! 215 00:21:09,890 --> 00:21:16,300 All the other AX members are here. Return aboveground. Got that? 216 00:22:02,110 --> 00:22:09,220 I know this will not remain forever 217 00:22:09,220 --> 00:22:13,560 However, it's beautiful 218 00:22:13,560 --> 00:22:17,160 Your eyes, hands, and your warm smile 219 00:22:17,160 --> 00:22:20,660 They're my treasure 220 00:22:20,660 --> 00:22:23,630 It's hard to forget 221 00:22:24,970 --> 00:22:27,840 I wish there was a solution 222 00:22:27,840 --> 00:22:30,640 Don't spend your time in confusion 223 00:22:30,640 --> 00:22:35,780 I'll turn back now and spread 224 00:22:35,780 --> 00:22:41,550 My broken wings- still strong enough to cross the ocean with 225 00:22:41,550 --> 00:22:48,590 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 226 00:22:48,590 --> 00:22:51,960 Higher and higher in the light (My broken wings) 227 00:22:51,960 --> 00:22:55,830 Still strong enough to cross the ocean with 228 00:22:55,830 --> 00:23:02,870 My broken wings- how far should I go drifting in the wind 229 00:23:02,870 --> 00:23:11,280 Across the sky, just keep on flying 230 00:23:17,350 --> 00:23:23,260 (What's falling from the sky is not rain... ) 231 00:23:34,440 --> 00:23:36,470 Next time- Episode 22 232 00:23:36,470 --> 00:23:40,140 "The Throne of Roses III. Load of Abyss" 233 00:23:40,140 --> 00:23:43,140 - Let thine eyes be not diverted. =DS= 2006 17127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.