Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:16,370
I listen to a boring song
as I stare out the window
2
00:00:20,480 --> 00:00:28,890
Let me don a dress and dance for you
3
00:00:28,890 --> 00:00:33,420
Am I insane? Please tell me
4
00:00:36,300 --> 00:00:44,870
Someday, the wind will take me away
5
00:00:44,870 --> 00:00:53,980
And now we can't remember it
6
00:00:53,980 --> 00:01:00,920
Why don't I have wings to float in the sky,
7
00:01:00,920 --> 00:01:08,530
like the wind, like the clouds?
8
00:01:08,530 --> 00:01:15,140
Why don't I have wings to sink
into the all-enveloping night,
9
00:01:15,140 --> 00:01:28,140
like the stars, like the moon? Ahh
10
00:01:41,490 --> 00:01:46,430
"We can no longer put up with
the Albion government's oppression,
11
00:01:46,430 --> 00:01:49,770
which has gone on for centuries."
12
00:01:49,770 --> 00:01:53,570
"We hereby declare our
independence from the government,
13
00:01:53,570 --> 00:01:56,910
and make the following demands
of the Albion government."
14
00:01:56,910 --> 00:02:02,110
"One: Guaranteed safety of all
Methuselah’s residing in the Ghetto."
15
00:02:02,110 --> 00:02:06,680
"Two: Assistance with taking
asylum in the New Human Empire."
16
00:02:06,680 --> 00:02:10,390
"Three: An official announcement
to the international community
17
00:02:10,390 --> 00:02:14,830
that Methuselah’s contributed
to Albion's prosperity."
18
00:02:14,830 --> 00:02:20,670
If this gets out, Albion will be
subjected to worldwide criticism...
19
00:02:20,670 --> 00:02:23,370
If I'm not mistaken,
you understood more than anyone
20
00:02:23,370 --> 00:02:29,770
the risk of this prosperity, as well
as Albion's present predicament...
21
00:02:29,770 --> 00:02:32,010
Never mind the criticism.
22
00:02:32,010 --> 00:02:36,140
After all, they still haven't
managed to capture the pope...
23
00:02:38,250 --> 00:02:42,280
If we can take him into custody first,
we might have a chance...
24
00:02:45,060 --> 00:02:48,260
I was unable to keep them suppressed...
25
00:02:48,260 --> 00:02:51,060
To think the absence of royalty
would prove so daunting...
26
00:02:51,060 --> 00:02:54,300
The late queen was indeed a great person.
27
00:02:54,300 --> 00:03:00,410
However, assuaging our mutual fears
by force will only cause rifts.
28
00:03:00,410 --> 00:03:03,640
The times are changing now.
29
00:03:03,640 --> 00:03:09,350
I will protect Albion until
this "star" of yours is found.
30
00:03:09,350 --> 00:03:12,440
Continue your negotiations with them.
31
00:03:13,580 --> 00:03:15,610
As you wish.
32
00:03:29,700 --> 00:03:33,910
How can this be?!
That passage isn't in use anymore!
33
00:03:33,910 --> 00:03:39,430
Only members of the Walsh house
should know about it!
34
00:03:40,280 --> 00:03:44,110
No... Could it be them?!
35
00:03:54,290 --> 00:03:59,200
Thank you for showing the way.
We can handle the rest from here.
36
00:03:59,200 --> 00:04:01,030
Your Holiness!
37
00:04:01,030 --> 00:04:02,000
Eh?!
38
00:04:02,000 --> 00:04:05,330
- I'm coming for you!
- Eh?!
39
00:04:06,940 --> 00:04:11,640
Sheesh. Talk about
no sense of cooperation...
40
00:04:11,640 --> 00:04:15,750
Just making it this far
with them is a miracle in itself.
41
00:04:15,750 --> 00:04:20,210
Though it does look like it'd be best
to split up and search now...
42
00:04:21,520 --> 00:04:26,060
Yeah. Well, I'm countin' on you guys!
43
00:04:26,060 --> 00:04:28,080
Leon-san...
44
00:04:37,740 --> 00:04:40,570
You still can't find the pope?!
45
00:04:40,570 --> 00:04:43,740
How can one kid be such a problem?!
46
00:04:43,740 --> 00:04:45,640
Intruders detected!
47
00:04:48,910 --> 00:04:51,440
They're from the Vatican...
48
00:04:52,280 --> 00:04:58,420
Secure the pope before they do!
Scour the city completely!
49
00:04:58,420 --> 00:05:00,020
- Understood!
- Understood!
- Understood!
50
00:05:01,830 --> 00:05:06,090
There's a transmission from Virgil-sama,
requesting negotiations.
51
00:05:08,200 --> 00:05:10,720
Tell him he can go eat shit!
52
00:05:12,500 --> 00:05:15,700
We will break out of here!
53
00:05:28,350 --> 00:05:31,620
Where... am I?!
54
00:05:32,860 --> 00:05:35,690
I'm completely lost now...
55
00:05:38,460 --> 00:05:44,960
Those people were angry... I wonder why?
56
00:05:51,480 --> 00:05:53,940
A-a city?!
57
00:05:56,750 --> 00:05:58,980
Who are you, Mister?
58
00:06:05,090 --> 00:06:06,860
Mister!
59
00:06:06,860 --> 00:06:08,330
What's wrong, Mister?!
60
00:06:08,330 --> 00:06:10,420
Mister!
61
00:06:11,500 --> 00:06:16,260
Someone! Someone come here!
62
00:06:26,780 --> 00:06:28,140
Are you awake?
63
00:06:33,720 --> 00:06:37,380
Stop that, Angelica! What're you doing?!
64
00:06:39,760 --> 00:06:43,720
Sorry. We didn't mean to frighten you.
65
00:06:47,060 --> 00:06:49,700
I hear this girl scared you?
66
00:06:49,700 --> 00:06:52,400
Come now, Angelica.
67
00:06:53,740 --> 00:06:55,400
I'm sorry...
68
00:07:11,390 --> 00:07:16,190
You're the pope of the Vatican, right?
69
00:07:16,190 --> 00:07:23,400
U-uhh... Are you all... vampires too?
70
00:07:24,300 --> 00:07:27,270
Well, I suppose you could say that.
71
00:07:27,270 --> 00:07:31,040
Though we don't like
to be called vampires...
72
00:07:31,040 --> 00:07:34,150
This is a Methuselah city.
73
00:07:34,150 --> 00:07:37,820
We create precision machines
and drugs for the Terrans.
74
00:07:37,820 --> 00:07:40,820
Oh...
75
00:07:40,820 --> 00:07:46,310
It looks like you've gotten
caught up in our trouble. I'm sorry.
76
00:07:47,390 --> 00:07:49,130
Are you...
77
00:07:49,130 --> 00:07:55,900
Don't worry. We're not with the rebels.
We won't hold you captive.
78
00:07:57,500 --> 00:07:59,700
Thank goodness...
79
00:07:59,700 --> 00:08:01,970
We're not scary!
80
00:08:01,970 --> 00:08:04,840
Stop that, Angelica!
81
00:08:04,840 --> 00:08:06,970
But...
82
00:08:10,820 --> 00:08:13,480
What Vanessa says
does make sense, though...
83
00:08:13,480 --> 00:08:18,620
We really don't like being locked up
and used however they see fit.
84
00:08:18,620 --> 00:08:20,960
You've been here all this time?
85
00:08:20,960 --> 00:08:24,300
Since our ancestors,
for hundreds of years...
86
00:08:24,300 --> 00:08:28,400
We're the ones behind Albion's prosperity.
87
00:08:28,400 --> 00:08:32,000
We can't go anywhere,
88
00:08:32,000 --> 00:08:36,300
and our lots in life are determined
from the moment we're born.
89
00:08:37,580 --> 00:08:41,270
That's just too much to bear!
90
00:08:45,450 --> 00:08:48,920
I guess there's no way to
understand with just words.
91
00:08:48,920 --> 00:08:52,010
Just relax for now and have some of that.
92
00:08:54,360 --> 00:08:55,920
Are you scared?
93
00:08:57,030 --> 00:09:00,290
We are, too...
94
00:09:06,700 --> 00:09:13,810
If all the Terrans above attacked us,
we would be wiped out in no time.
95
00:09:13,810 --> 00:09:19,480
If we resisted with force,
they'd just strike back twice as hard.
96
00:09:19,480 --> 00:09:23,020
The only choice then would be
to continue fighting
97
00:09:23,020 --> 00:09:27,120
until either we or the Terrans
are completely destroyed.
98
00:09:41,870 --> 00:09:43,240
It's delicious!
99
00:09:54,820 --> 00:09:59,520
Your Holiness! Your Holiness!
100
00:10:03,160 --> 00:10:04,920
What do I do?
101
00:10:07,060 --> 00:10:10,300
I'm supposed to protect His Holiness...
102
00:10:20,640 --> 00:10:26,480
Oww! W-what is this?
103
00:10:29,490 --> 00:10:35,220
Oh, my. I've caught quite the lovely prey.
104
00:10:37,330 --> 00:10:38,850
Who's there?!
105
00:10:58,520 --> 00:11:00,750
Dietrich?!
106
00:11:27,040 --> 00:11:29,070
What are you doing here?!
107
00:11:46,630 --> 00:11:48,290
Why, you-!
108
00:11:49,900 --> 00:11:54,840
You certainly do love to
struggle futilely, Esther.
109
00:11:54,840 --> 00:11:58,170
Then again, that's what I love about you...
110
00:12:03,080 --> 00:12:05,010
What are you planning to do?!
111
00:12:06,780 --> 00:12:09,380
Why, I'm ending the world.
112
00:12:11,190 --> 00:12:16,190
Do you think that's nonsense?
But it's the truth.
113
00:12:16,190 --> 00:12:22,360
Very soon, an angel will descend
to punish this stifling, ugly world.
114
00:12:25,300 --> 00:12:28,540
I came to prepare for the party.
115
00:12:28,540 --> 00:12:30,940
The invitations have been sent out,
116
00:12:30,940 --> 00:12:34,750
so all that remains is
to set off the firecrackers...
117
00:12:34,750 --> 00:12:40,150
So long, Esther. Try as hard as you might.
118
00:12:40,150 --> 00:12:42,650
Wait, Dietrich!
119
00:12:42,650 --> 00:12:45,960
If you want to stop this, come follow me.
120
00:12:45,960 --> 00:12:51,960
Who knows, maybe you'll
become this world's star of hope...
121
00:12:51,960 --> 00:12:54,060
Star of hope?
122
00:12:54,060 --> 00:13:00,140
Your name does mean "star"
in this kingdom's old language.
123
00:13:00,140 --> 00:13:03,440
Dietrich! Dietrich!
124
00:13:07,950 --> 00:13:10,450
Its name is Pero.
125
00:13:10,450 --> 00:13:13,880
But now it's sick...
126
00:13:15,120 --> 00:13:19,490
I was hoping you could bless it
so it can get better soon.
127
00:13:19,490 --> 00:13:21,990
M-me?
128
00:13:21,990 --> 00:13:26,260
You're the greatest person
in the world, right?
129
00:13:26,260 --> 00:13:31,600
I bet even God would listen
to what you say!
130
00:13:31,600 --> 00:13:34,660
The... greatest?
131
00:13:35,610 --> 00:13:42,540
N-no... I'm... not great at all...
132
00:13:44,320 --> 00:13:46,420
Mr. Pope?
133
00:13:46,420 --> 00:13:49,920
I'm... not great at all.
134
00:13:49,920 --> 00:13:53,290
Everyone always scolds me...
135
00:13:54,960 --> 00:13:57,160
...and makes fun of me...
136
00:13:57,160 --> 00:14:00,030
There are people who bully you?
137
00:14:00,030 --> 00:14:02,600
Do you want me to make 'em pay?
138
00:14:02,600 --> 00:14:03,770
Eh?
139
00:14:03,770 --> 00:14:07,270
The pope is the person chosen by God!
140
00:14:07,270 --> 00:14:11,260
If anyone mean bullies him,
I'll make them pay!
141
00:14:12,180 --> 00:14:16,040
Chosen... by God?
142
00:14:27,120 --> 00:14:31,630
May the Lord's blessing be with thee...
143
00:14:31,630 --> 00:14:33,260
Amen.
144
00:14:35,600 --> 00:14:38,360
Thank you, Mr. Pope!
145
00:14:45,040 --> 00:14:48,610
I'll give him some antibiotics later!
146
00:14:48,610 --> 00:14:50,410
Mr. Pope!
147
00:14:50,410 --> 00:14:54,920
As thanks, I'll take you
to my secret place!
148
00:14:54,920 --> 00:14:56,150
Eh?
149
00:14:56,150 --> 00:14:58,260
- Come on! This way!
- W-wait!
150
00:14:58,260 --> 00:15:00,050
H-hold on!
151
00:15:07,160 --> 00:15:10,870
Angelica! Wait for me!
152
00:15:10,870 --> 00:15:13,870
This way, Mr. Pope!
153
00:15:13,870 --> 00:15:15,540
Wait!
154
00:15:15,540 --> 00:15:17,740
Follow me!
155
00:15:17,740 --> 00:15:21,770
Eh? Wait. Isn't this-
156
00:15:37,430 --> 00:15:41,090
- Where are we?
- This way, Mr. Pope!
157
00:15:46,940 --> 00:15:48,610
Eh?!
158
00:15:48,610 --> 00:15:51,900
W-wow!
159
00:15:54,180 --> 00:15:59,480
Wow! W-what is this?!
160
00:16:07,490 --> 00:16:11,560
Isn't it cool?! I found it
when I was playing!
161
00:16:11,560 --> 00:16:14,360
Virgil-sama found out right after,
162
00:16:14,360 --> 00:16:17,430
but he said I wouldn't be in trouble
if I kept it a secret from everyone!
163
00:16:17,430 --> 00:16:20,160
But you're an exception, Mr. Pope!
164
00:16:22,140 --> 00:16:24,730
R-rockets?!
165
00:16:25,980 --> 00:16:29,750
You really know how to be a bother.
166
00:16:29,750 --> 00:16:34,310
I found it hard to believe
you'd be hiding in a place like this...
167
00:16:39,990 --> 00:16:41,130
Now come!
168
00:16:41,130 --> 00:16:42,790
What are you doing to Mr. Pope?!
169
00:16:42,790 --> 00:16:45,000
Shut up! Get lost, kid!
170
00:16:45,000 --> 00:16:47,500
No! Stop!
171
00:16:47,500 --> 00:16:49,000
Stop that! Let go!
172
00:16:49,000 --> 00:16:50,760
Get outta here!
173
00:16:52,040 --> 00:16:53,740
Just because you're a kid doesn't mean-
174
00:16:53,740 --> 00:16:56,070
Stop it!
175
00:16:56,070 --> 00:17:02,380
P-please stop! I'll go with you...
176
00:17:04,920 --> 00:17:08,040
Just please don't shout...
177
00:17:14,190 --> 00:17:18,890
Shouting... frightens me...
178
00:17:27,200 --> 00:17:29,540
Mr. Pope!
179
00:17:29,540 --> 00:17:33,980
I'll be all right. Don't worry...
180
00:17:36,050 --> 00:17:37,780
Mr. Pope...
181
00:17:37,780 --> 00:17:39,270
Let's go.
182
00:17:44,660 --> 00:17:46,890
Sorry for yelling at you.
183
00:17:52,800 --> 00:17:55,270
We've caught the pope!
184
00:17:55,270 --> 00:17:58,890
Now we just need to hunt down
the Vatican's dogs! Let's go!
185
00:18:07,180 --> 00:18:09,650
Old man! Over here!
186
00:18:09,650 --> 00:18:11,410
It's you!
187
00:18:14,050 --> 00:18:18,510
The rebel base is the
security control room in Section 2-B.
188
00:18:21,560 --> 00:18:24,960
So now we're even.
189
00:18:24,960 --> 00:18:26,500
You guys're alright!
190
00:18:26,500 --> 00:18:30,800
Yes. Everyone took us in right away...
191
00:18:30,800 --> 00:18:36,570
Things were just starting to go well,
but then this happened...
192
00:18:39,040 --> 00:18:41,480
They aren't bad people!
193
00:18:41,480 --> 00:18:45,280
They're just making a stand
after seeing everyone's suffering...
194
00:18:45,280 --> 00:18:47,820
So please, old man!
195
00:18:47,820 --> 00:18:50,550
I ain't an old man!
196
00:18:50,550 --> 00:18:55,160
Things are too big this time.
I'm just a minor figure.
197
00:18:55,160 --> 00:18:57,560
There's a limit to what I can do.
198
00:18:58,960 --> 00:19:00,760
But...
199
00:19:00,760 --> 00:19:06,670
First comes taking back the pope.
We can figure out the rest after that.
200
00:19:09,610 --> 00:19:13,910
Thanks for the help! See ya!
201
00:19:16,980 --> 00:19:22,120
Kate? I know where the rebel nest is.
The pope's probably there, too.
202
00:19:22,120 --> 00:19:25,680
Yeah. Contact the Professor
and have everyone-
203
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
Old man!
204
00:19:47,710 --> 00:19:50,010
What are these things?!
205
00:19:57,390 --> 00:19:59,290
Old man!
206
00:19:59,290 --> 00:20:02,160
I told you, I'm not an old man!
207
00:20:02,160 --> 00:20:04,150
- Peter!
- Stay back!
208
00:20:05,460 --> 00:20:09,060
Behave like kids
and let the grownup protect you!
209
00:20:10,370 --> 00:20:16,330
If I give up now... I'll never
be able to face my daughter...
210
00:20:29,750 --> 00:20:31,410
What's that?
211
00:20:41,430 --> 00:20:43,630
Someone! Help me!
212
00:20:55,080 --> 00:20:57,270
Father Nightroad!
213
00:21:03,620 --> 00:21:06,360
Now it can go straight to the palace.
214
00:21:06,360 --> 00:21:08,350
But His Holiness is still-!
215
00:21:09,890 --> 00:21:16,300
All the other AX members are here.
Return aboveground. Got that?
216
00:22:02,110 --> 00:22:09,220
I know this will not remain forever
217
00:22:09,220 --> 00:22:13,560
However, it's beautiful
218
00:22:13,560 --> 00:22:17,160
Your eyes, hands, and your warm smile
219
00:22:17,160 --> 00:22:20,660
They're my treasure
220
00:22:20,660 --> 00:22:23,630
It's hard to forget
221
00:22:24,970 --> 00:22:27,840
I wish there was a solution
222
00:22:27,840 --> 00:22:30,640
Don't spend your time in confusion
223
00:22:30,640 --> 00:22:35,780
I'll turn back now and spread
224
00:22:35,780 --> 00:22:41,550
My broken wings- still strong enough
to cross the ocean with
225
00:22:41,550 --> 00:22:48,590
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
226
00:22:48,590 --> 00:22:51,960
Higher and higher in the light
(My broken wings)
227
00:22:51,960 --> 00:22:55,830
Still strong enough to cross the ocean with
228
00:22:55,830 --> 00:23:02,870
My broken wings- how far
should I go drifting in the wind
229
00:23:02,870 --> 00:23:11,280
Across the sky, just keep on flying
230
00:23:17,350 --> 00:23:23,260
(What's falling from the sky is not rain... )
231
00:23:34,440 --> 00:23:36,470
Next time- Episode 22
232
00:23:36,470 --> 00:23:40,140
"The Throne of Roses III.
Load of Abyss"
233
00:23:40,140 --> 00:23:43,140
- Let thine eyes be not diverted.
=DS= 2006
17127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.