All language subtitles for Trinity.Blood.117.The Night Lords, Pt3, The Island of Her Darling Children.DVDRiP-XViD.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:44,980 --> 00:18:50,920 Her existence does nothing but harm the Empire. 2 00:00:03,600 --> 00:00:16,410 I listen to a boring song as I stare out the window 3 00:00:20,620 --> 00:00:29,020 Let me don a dress and dance for you 4 00:00:29,020 --> 00:00:33,860 Am I insane? Please tell me 5 00:00:36,430 --> 00:00:45,010 Someday, the wind will take me away 6 00:00:45,010 --> 00:00:54,120 And now we can't remember it 7 00:00:54,120 --> 00:01:01,060 Why don't I have wings to float in the sky, 8 00:01:01,060 --> 00:01:08,660 like the wind, like the clouds? 9 00:01:08,660 --> 00:01:15,270 Why don't I have wings to sink into the all-enveloping night, 10 00:01:15,270 --> 00:01:28,620 like the stars, like the moon? Ahh 11 00:01:46,500 --> 00:01:48,160 Esther... 12 00:01:49,200 --> 00:01:50,640 Your Lordship... 13 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 Esther! Thank goodness! 14 00:01:53,400 --> 00:01:56,170 How did l- 15 00:01:56,170 --> 00:01:57,340 That enemy-! 16 00:01:57,340 --> 00:01:59,680 You shouldn't move yet. 17 00:01:59,680 --> 00:02:03,210 Where are we? What happened afterward? 18 00:02:03,210 --> 00:02:08,050 She tended to your wounds, and even provided this room. 19 00:02:08,050 --> 00:02:11,060 Thanks to her, things ended quietly. 20 00:02:11,060 --> 00:02:13,490 "Her"? 21 00:02:13,490 --> 00:02:15,730 It's nice to be all lovey-dovey, 22 00:02:15,730 --> 00:02:19,500 but love between Methuselah’s and Terrans is taboo! 23 00:02:19,500 --> 00:02:20,800 Hey, you! Be quiet! 24 00:02:20,800 --> 00:02:24,370 Aren't you the tea-seller?! 25 00:02:24,370 --> 00:02:27,100 I only sell tea on the side! 26 00:02:29,140 --> 00:02:31,140 Keep this a secret, okay? 27 00:02:31,140 --> 00:02:37,320 I'm Seth. I'm actually a doctor attending an advanced medical institute! 28 00:02:37,320 --> 00:02:40,990 Umm... How long was I asleep? 29 00:02:40,990 --> 00:02:43,420 About a whole day, I guess? 30 00:02:43,420 --> 00:02:46,820 I guess coming to an unfamiliar land really exhausted you. 31 00:02:48,630 --> 00:02:55,600 Sorry. I accidentally told her you're from the Outer World... 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,970 I haven't revealed your identity, of course. 33 00:02:57,970 --> 00:03:02,170 I said you're just an outsider who's visiting for the very first time. 34 00:03:02,170 --> 00:03:06,310 Sheesh! Already like that, the instant she wakes up? 35 00:03:06,310 --> 00:03:10,650 Esther! I'm going to go buy some medicine at the market now! 36 00:03:10,650 --> 00:03:14,320 Plus you'll need a bandage change! Later! 37 00:03:14,320 --> 00:03:16,120 Seth-chan! 38 00:03:18,090 --> 00:03:21,790 Don't think you can do stuff just 'cause you got her all alone! 39 00:03:21,790 --> 00:03:24,830 Esther is injured, you know! 40 00:03:24,830 --> 00:03:26,820 As if I would ever- 41 00:03:27,800 --> 00:03:29,700 Well, I'm off! 42 00:03:39,080 --> 00:03:43,050 Esther... Does your injury hurt anymore? 43 00:03:43,050 --> 00:03:44,750 No. 44 00:03:44,750 --> 00:03:47,120 I see... 45 00:03:58,000 --> 00:04:00,930 Esther! Want to see the view outside? 46 00:04:02,370 --> 00:04:03,730 Yes! 47 00:04:29,390 --> 00:04:35,530 They think that they'll see flowers 48 00:04:35,530 --> 00:04:40,610 if only they give water 49 00:04:40,610 --> 00:04:43,740 But the harvest season's over 50 00:04:43,740 --> 00:04:47,810 the time has past 51 00:04:47,810 --> 00:04:53,850 Here in the dark I'm sitting' 52 00:04:53,850 --> 00:04:58,620 The answer that soon I'm getting' 53 00:04:58,620 --> 00:05:01,730 How do I know where it comes from? 54 00:05:01,730 --> 00:05:07,870 Just want to feel safe with you 55 00:05:07,870 --> 00:05:11,640 Now let me hear your voice 56 00:05:11,640 --> 00:05:14,070 just for once 57 00:05:14,070 --> 00:05:16,470 'Cause you've mixed all my bits 58 00:05:16,470 --> 00:05:18,010 You've grabbed all my soul 59 00:05:18,010 --> 00:05:20,140 You've taken everything over 60 00:05:20,140 --> 00:05:23,880 Now let me hear your voice 61 00:05:23,880 --> 00:05:26,420 just for once 62 00:05:26,420 --> 00:05:28,990 You know you can make me smile 63 00:05:28,990 --> 00:05:30,490 You can make me cry 64 00:05:30,490 --> 00:05:38,290 and take me out from these nights of longing 65 00:05:45,040 --> 00:05:47,640 It's so beautiful... 66 00:05:47,640 --> 00:05:49,610 What are the buildings on that mountain? 67 00:05:49,610 --> 00:05:51,640 Oh, that's Sarai. 68 00:05:51,640 --> 00:05:57,480 The palace where the New Human Empire's mother and empress lives. 69 00:05:57,480 --> 00:06:00,320 All of that?! 70 00:06:00,320 --> 00:06:05,420 Her Majesty is the very embodiment of the mpire. 71 00:06:05,420 --> 00:06:10,090 Terrans, Methuselah’s, and all of the Empire follow her lead. 72 00:06:10,090 --> 00:06:16,170 Education isn't limited by birth or wealth, as it is in the Outer World. 73 00:06:16,170 --> 00:06:20,570 Terrans and Methuselah’s are all equal before Her Majesty. 74 00:06:20,570 --> 00:06:23,010 Equal... 75 00:06:23,010 --> 00:06:29,080 The two races coexist before Her Majesty's absoluteness. 76 00:06:29,080 --> 00:06:33,620 That is why the Empire is so prosperous and peaceful. 77 00:06:33,620 --> 00:06:39,820 But what if something ever happened to the empress? 78 00:06:39,820 --> 00:06:46,890 If anything ever happened... it would spell the end of everything. 79 00:06:51,740 --> 00:06:57,180 Esther! Are you hungry? You haven't eaten for an entire day... 80 00:06:57,180 --> 00:07:00,010 Oh, now that you mention it... 81 00:07:00,010 --> 00:07:02,340 Let us go buy something to eat! 82 00:07:07,220 --> 00:07:13,590 Where could that Seth girl have wandered off to?! Honestly! 83 00:07:17,200 --> 00:07:18,860 Who's there?! 84 00:07:18,860 --> 00:07:23,730 Looks like you've completely recovered, Ion. 85 00:07:23,730 --> 00:07:26,100 R-Radu?! 86 00:07:26,100 --> 00:07:28,840 Nice to see you again, Ion. 87 00:07:28,840 --> 00:07:32,880 Impossible... You're supposed to be dead! 88 00:07:32,880 --> 00:07:40,650 Dead? Don't be silly. Then how could I possibly be standing here? 89 00:07:40,650 --> 00:07:43,650 Have you set me up yet again?! 90 00:07:43,650 --> 00:07:47,060 You've already killed my grandmother and framed me for it... 91 00:07:47,060 --> 00:07:49,260 Is that how much you hate me?! 92 00:07:49,260 --> 00:07:55,100 Don't flatter yourself. I couldn't care less about a spoiled kid like you. 93 00:07:55,100 --> 00:07:58,600 You're simply a diversion to lure away the palace's eyes. 94 00:07:58,600 --> 00:08:00,540 What?! 95 00:08:07,040 --> 00:08:09,670 Let me fill you in on a little secret. 96 00:08:11,080 --> 00:08:13,920 We're going to kill the empress. 97 00:08:14,950 --> 00:08:18,520 What did you say?! You're going to kill Her Majesty?! 98 00:08:18,520 --> 00:08:22,760 Do you seriously think you can do anything that absurd?! 99 00:08:22,760 --> 00:08:27,200 Is killing the empress really that absurd? 100 00:08:27,200 --> 00:08:30,570 We're going to destroy those detestable Outer Terrans 101 00:08:30,570 --> 00:08:33,240 and become the rulers of this planet. 102 00:08:33,240 --> 00:08:37,810 I won't let anyone stop us from attaining our rightful place. 103 00:08:37,810 --> 00:08:42,210 No, not even you, Ion! 104 00:08:48,790 --> 00:08:54,060 All eyes at the palace are on you at the moment. 105 00:08:54,060 --> 00:08:56,890 I thank you, tovaras. 106 00:08:58,930 --> 00:09:00,660 Damn you... 107 00:09:03,600 --> 00:09:06,590 Are you that concerned for Esther? 108 00:09:08,410 --> 00:09:11,080 Looks like I guessed right. 109 00:09:11,080 --> 00:09:13,410 But are you sure it's wise, Ion? 110 00:09:13,410 --> 00:09:17,650 She's not only a Terran, but a member of the Vatican. 111 00:09:17,650 --> 00:09:19,750 So what if she is?! 112 00:09:19,750 --> 00:09:25,420 My point is, do you really want to be betrayed yet again? 113 00:09:25,420 --> 00:09:30,860 How do you think I predict every single move you make? 114 00:09:30,860 --> 00:09:36,300 Are you saying Esther is betraying me?! What rubbish! 115 00:09:36,300 --> 00:09:41,470 She's been hiding something very important from you, you know. 116 00:09:41,470 --> 00:09:46,680 Her family was murdered by a Methuselah. 117 00:09:46,680 --> 00:09:50,270 Her family... was murdered? 118 00:09:52,350 --> 00:09:58,160 Ah. I guess you really didn't know, tovaras. 119 00:09:58,160 --> 00:10:03,030 That... can't be... 120 00:10:03,030 --> 00:10:09,300 How odd that she never told you about something so important... 121 00:10:09,300 --> 00:10:13,800 Who knows, maybe she harbors a grudge against you, too. 122 00:10:13,800 --> 00:10:15,670 Or perhaps- 123 00:10:22,780 --> 00:10:25,280 He got away! 124 00:10:25,280 --> 00:10:27,890 Your Lordship! Are you all right?! 125 00:10:27,890 --> 00:10:33,020 Watch Esther! She's in the backroom of the building on that hill! 126 00:10:33,020 --> 00:10:34,720 Understood! 127 00:10:37,090 --> 00:10:41,370 Are you all right, Count? You've been seriously wounded... 128 00:10:41,370 --> 00:10:44,700 This is nothing at all. It will quickly heal. 129 00:10:44,700 --> 00:10:46,940 But how did you find me? 130 00:10:46,940 --> 00:10:50,410 An odd message was thrown my way as I returned from the palace. 131 00:10:50,410 --> 00:10:53,010 Thrown? By whom? 132 00:10:53,010 --> 00:10:54,640 No idea. 133 00:10:58,150 --> 00:11:00,020 What's wrong? 134 00:11:00,020 --> 00:11:05,790 They... and Radu... plan to kill Her Majesty! 135 00:11:05,790 --> 00:11:07,990 What?! 136 00:11:21,940 --> 00:11:28,500 Esther-san! Esther-san! Say something! 137 00:11:32,220 --> 00:11:33,980 Father... 138 00:11:33,980 --> 00:11:36,420 Are you all right, Esther-san?! 139 00:11:36,420 --> 00:11:39,150 Don't worry, the count is all right! 140 00:11:51,670 --> 00:11:55,400 There was another girl here, named Seth! 141 00:11:57,310 --> 00:12:00,240 W-what is this? 142 00:12:08,990 --> 00:12:14,990 This light is a mausoleuma grave- for all Methuselah’s. 143 00:12:14,990 --> 00:12:18,600 This island is a place for remembering the deceased. 144 00:12:18,600 --> 00:12:25,770 Friends and family of the departed gather and reminisce for a night. 145 00:12:25,770 --> 00:12:32,410 That is how funerals are in the Empire. It must be difficult for him... 146 00:12:32,410 --> 00:12:36,370 Being unable to attend his grandmother's funeral... 147 00:12:44,990 --> 00:12:46,660 Your Lordship... 148 00:12:46,660 --> 00:12:53,300 Whew, security sure has gotten tight! What a pain! 149 00:12:53,300 --> 00:12:56,000 Duchess! Do you know where Radu is?! 150 00:12:56,000 --> 00:12:58,100 No idea. 151 00:12:58,100 --> 00:13:00,340 But if he's going to target Her Majesty, 152 00:13:00,340 --> 00:13:05,640 it would most likely be during tonight's funeral... 153 00:13:05,640 --> 00:13:09,380 He will come! There's no question about it! 154 00:13:09,380 --> 00:13:11,820 I'll go do my rounds again. 155 00:13:11,820 --> 00:13:16,490 Don't worry! I won't let him assassinate anyone! 156 00:13:16,490 --> 00:13:18,090 Esther! 157 00:13:18,090 --> 00:13:19,260 Yes?! 158 00:13:19,260 --> 00:13:21,330 The count is in your hands. 159 00:13:21,330 --> 00:13:23,360 I'm coming with you! 160 00:13:23,360 --> 00:13:25,230 No! 161 00:13:25,230 --> 00:13:30,460 You're the murderer the whole empire is out looking for! 162 00:13:38,810 --> 00:13:44,910 Well, then. I will go and prepare your dinner now. 163 00:13:51,190 --> 00:13:57,160 The count was really depressed. Do you suppose he feels responsible? 164 00:13:57,160 --> 00:14:01,030 Is this really a good idea? Is what? 165 00:14:01,030 --> 00:14:07,200 Well, the count, he most likely thinks of her as- 166 00:14:07,200 --> 00:14:09,670 Yes, he seems to like her! 167 00:14:09,670 --> 00:14:12,740 And you don't care?! 168 00:14:12,740 --> 00:14:15,340 Is there something wrong with that? 169 00:14:21,450 --> 00:14:23,690 Asta-san! 170 00:14:23,690 --> 00:14:26,210 Hold on! Wait for me! I should've minded my own business! 171 00:14:32,130 --> 00:14:33,720 Your Lordship? 172 00:14:35,270 --> 00:14:37,560 Where are you going? 173 00:14:39,540 --> 00:14:41,800 To find Radu. 174 00:14:46,080 --> 00:14:49,180 You mustn't! 175 00:14:49,180 --> 00:14:51,840 Out of my way, Terran! 176 00:14:54,320 --> 00:14:56,350 Why are you so adamant?! 177 00:14:56,350 --> 00:14:57,450 Eh? 178 00:14:57,450 --> 00:15:01,430 Is there something wrong with me finding Radu and keeping him 179 00:15:01,430 --> 00:15:03,660 from assassinating Her Majesty?! 180 00:15:03,660 --> 00:15:05,300 Your Lordship! 181 00:15:05,300 --> 00:15:09,430 Are you suggesting I want the empress to be assassinated?! 182 00:15:13,870 --> 00:15:16,540 I'm just... 183 00:15:16,540 --> 00:15:21,880 I'm just some deplorable, blood-starved monster to you, anyway! 184 00:15:21,880 --> 00:15:29,390 That's not true! I've never once thought of you as a monster! 185 00:15:29,390 --> 00:15:34,190 Then why didn't you tell me about your family?! 186 00:15:41,500 --> 00:15:46,090 I hear your family was murdered by a Methuselah. 187 00:15:47,200 --> 00:15:53,480 And that you dirtied your own hands exacting revenge on him! 188 00:15:53,480 --> 00:15:57,210 It's not like that! That was- 189 00:15:58,520 --> 00:16:00,450 That was... 190 00:16:02,020 --> 00:16:05,510 Back then, I... 191 00:16:09,090 --> 00:16:11,290 So it's true... 192 00:16:13,760 --> 00:16:15,320 Your Lordship... 193 00:16:18,200 --> 00:16:19,670 Your Lordship! 194 00:16:31,920 --> 00:16:33,580 Your Lordship! 195 00:16:35,590 --> 00:16:37,950 How did things turn out this way? 196 00:16:47,360 --> 00:16:49,490 Your Lordship! 197 00:16:51,030 --> 00:16:53,090 Your Lordship! 198 00:16:55,970 --> 00:16:58,170 What do I do? 199 00:17:03,350 --> 00:17:05,840 Your Lordship! 200 00:17:09,190 --> 00:17:11,620 Your Lordship! 201 00:17:14,190 --> 00:17:15,950 Is that- 202 00:17:31,140 --> 00:17:32,670 Your- 203 00:17:35,110 --> 00:17:40,710 What a dilemma. I never expected you to come all the way out here... 204 00:17:42,590 --> 00:17:46,040 Stay quiet, okay? I'll let go. 205 00:17:47,860 --> 00:17:51,930 Seth-chan! What on earth are you doing, dressed like that?! 206 00:17:51,930 --> 00:17:54,120 Shh! 207 00:17:56,700 --> 00:18:00,640 This is the Moldova family mausoleum. 208 00:18:02,610 --> 00:18:06,540 The Duchess of Moldova's funeral is about to take place. 209 00:18:12,380 --> 00:18:15,180 In the presence of the empress. 210 00:18:19,290 --> 00:18:22,420 Are we ready, Baron of Luxor? 211 00:18:23,330 --> 00:18:25,850 Everything is set. 212 00:18:29,930 --> 00:18:33,900 It's enough to take out the entire mausoleum itself. 213 00:18:33,900 --> 00:18:37,670 We just need to retile it now. 214 00:18:37,670 --> 00:18:40,280 The time has finally come... 215 00:18:40,280 --> 00:18:44,980 Tonight, we will be freed from her spell! 216 00:18:45,000 --> 00:18:47,900 Her rule has been disastorous for the empire 217 00:18:48,000 --> 00:18:49,900 Her desire for peace has held us back 218 00:18:50,920 --> 00:18:56,030 Only domination and subordination exists between us and Terrans. 219 00:18:56,030 --> 00:18:58,930 Coexistence is but a fantasy. 220 00:18:58,930 --> 00:19:03,600 We must take back the future of our race. 221 00:19:03,600 --> 00:19:05,330 Even if that means- 222 00:19:06,370 --> 00:19:08,000 Who's there?! 223 00:19:17,050 --> 00:19:19,020 Run! 224 00:19:23,820 --> 00:19:26,910 Those moves... Are you one of us?! 225 00:19:27,960 --> 00:19:29,130 Seth-chan! 226 00:19:29,130 --> 00:19:33,760 I'll be fine! Just hurry and tell the Duchess of Kiev! 227 00:19:33,760 --> 00:19:35,930 R-right! 228 00:19:44,570 --> 00:19:46,700 Impertinent girl! 229 00:20:11,000 --> 00:20:14,400 Will Seth-chan be all right? 230 00:20:54,580 --> 00:20:57,780 So long, girl. 231 00:21:26,510 --> 00:21:31,640 Hurry to the port. Make the final arrangements before pests arrive. 232 00:21:33,480 --> 00:21:35,140 As you wish. 233 00:22:02,070 --> 00:22:09,180 I know this will not remain forever 234 00:22:09,180 --> 00:22:13,510 However, it's beautiful 235 00:22:13,510 --> 00:22:17,120 Your eyes, hands, and your warm smile 236 00:22:17,120 --> 00:22:20,620 They're my treasure 237 00:22:20,620 --> 00:22:24,930 It's hard to forget 238 00:22:24,930 --> 00:22:27,790 I wish there was a solution 239 00:22:27,790 --> 00:22:30,600 Don't spend your time in confusion 240 00:22:30,600 --> 00:22:35,740 I'll turn back now and spread 241 00:22:35,740 --> 00:22:41,510 My broken wings still strong enough to cross the ocean with 242 00:22:41,510 --> 00:22:48,550 My broken wing show far should I go drifting in the wind 243 00:22:48,550 --> 00:22:51,920 Higher and higher in the light (My broken wings) 244 00:22:51,920 --> 00:22:55,790 Still strong enough to cross the ocean with 245 00:22:55,790 --> 00:23:02,830 My broken wing show far should I go drifting in the wind 246 00:23:02,830 --> 00:23:11,530 Across the sky, just keep on flying 247 00:23:17,310 --> 00:23:23,410 (What's falling from the sky is not rain... ) 248 00:23:34,360 --> 00:23:40,270 Next time"Episode 18: The Night Lords IV. The Palace of Jade" 249 00:23:40,270 --> 00:23:43,330 Let thine eyes be not diverted. =DS= 2006 18451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.