All language subtitles for The_Flame_Trees_of_Thika_S01E06_KimoiTV.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Forever parts of the music. 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 It's… 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 So the music was memories. 4 00:00:07,000 --> 00:00:26,000 400 Kohlhelm W 5 00:00:26,000 --> 00:00:34,000 The inset should take four or five days to get there. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 Where is there? 7 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 North. North of the mountain. 8 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 I feel awful about leaving you and else for the road. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Don't worry. We'll be fine. 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 I just can't leave the farm where the geranium is ready to harvest any day. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Well, it's ready when you are. Have we gone? 12 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Right. 13 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Right. 14 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Well. 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 I can't use my cap. 16 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Yes, do be careful. 17 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 It won't be much good to us inside a lion's tummy. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 What a charming fool, darling. 19 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 Oh, no. 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Take care of yourself. 21 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 I'm not going to be a fool. 22 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 I'm not going to be a fool. 23 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 I'm not going to be a fool. 24 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I'm not going to be a fool. 25 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 I'm not going to be a fool. 26 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 I'm not going to be a fool. 27 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 I'm not going to be a fool. 28 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 I'm not going to be a fool. 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 I'm not going to be a fool. 30 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Jumbo, where's Twinkle? 31 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 I don't know, ma'am, something in the bubble. 32 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I've not seen her since I later out of the bomber. 33 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Oh, draft last animal. 34 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 That was good. 35 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 It was very busy with the stills. 36 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 I must trust you to get on with your lesson. 37 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 Yes, just a second-life found Twinkle. 38 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Twinkle! 39 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Twinkle! 40 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Twinkle! 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Twinkle! 42 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Twinkle! 43 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 Twinkle! 44 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Twinkle! 45 00:02:43,000 --> 00:03:03,000 Twinkle! 46 00:03:03,000 --> 00:03:12,000 Twinkle, you wicked animal. 47 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 How many times have I told her that you ought to stay up near the house? 48 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Because her pyspan lives under that rock. 49 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Until Nipout and Gobble you up one of these days. 50 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Quick as a flash. Do you hear me? 51 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Now come on, we're going home. 52 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Come on. Come on, go home. 53 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Come on. Come on. 54 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 That's it. Go go. Go on. 55 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Go on. Let's go. Go on. Good girl. Come on. 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Come on. 57 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 I'm so worried about her and John though. 58 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Why don't you get a charm to protect her? 59 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 We're going to get a charm like that. 60 00:03:49,000 --> 00:03:55,000 From them on the logo. He has charms for everything and suddenly one against his neck. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 What are you learning? 62 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 I'm reading about the life cycle of a liver fluke. 63 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Hmm. Interesting? 64 00:04:18,000 --> 00:04:25,000 Interesting. What an earth would it be if any used to me when I grew up to learn about the liver fluke? 65 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 Could come in useful I suppose. 66 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Did you have to learn about it when you were at school? 67 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 I can't say I did, no. 68 00:04:35,000 --> 00:04:40,000 Why don't you have a girl drawing the signs of the zodiac? Sounds more fun. 69 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Mum is going to give me examination when she gets back. 70 00:04:43,000 --> 00:04:48,000 If I don't do well in all my subjects, I won't get a new saddle from Wai'ali. 71 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Ah. 72 00:04:50,000 --> 00:04:54,000 Well in that case, I've got a master of the liver fluke. 73 00:04:54,000 --> 00:04:57,000 I wonder where Mum is now. 74 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 Somewhere over there? 75 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Beyond Mount Kenya. 76 00:05:04,000 --> 00:05:11,000 I hope she's been careful with all those lions and rhinos and things. 77 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 I'm sure she has. 78 00:05:26,000 --> 00:05:29,000 Hands up in double. 79 00:05:33,000 --> 00:05:38,000 He will do it. He must first have some hairs from Pinko's coat. 80 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Right. 81 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Do you think that's enough? 82 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 A bit more. 83 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Yes, a bit more. 84 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 There, that'll do. 85 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 That is enough. 86 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 Oi, no more corner. 87 00:06:03,000 --> 00:06:07,000 I wonder where you are now. 88 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 I wonder where you are now. 89 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I wonder where you are now. 90 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I wonder where you are now. 91 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 I wonder where you are now. 92 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 I wonder where you are now. 93 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 I wonder where you are now. 94 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I wonder where you are now. 95 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I wonder where you are now. 96 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 I wonder where you are now. 97 00:08:44,000 --> 00:08:50,000 You are to wrap this on the head of the animal and the legs and on her tongue. 98 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Then she will be safe from hurt. 99 00:08:53,000 --> 00:08:58,000 Thank you very much indeed. I'm really most grateful. 100 00:09:04,000 --> 00:09:10,000 She doesn't like the taste. She didn't eat it. 101 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 If it even touched her tongue, that is all right. 102 00:09:34,000 --> 00:09:39,000 She did not come back to her bomber last night. 103 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 And she cannot be found this morning. 104 00:09:42,000 --> 00:09:46,000 But why did you tell me before? 105 00:09:46,000 --> 00:09:51,000 Pinko will be safe. Did you not get a term to protect her? 106 00:09:51,000 --> 00:09:55,000 Perhaps she has gone to find a burner of her own. 107 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 Pinko didn't come back. 108 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 She is fully grown. 109 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 She was bound to go off and join her own. 110 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 You knew that? 111 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Yes. 112 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 I wish she hadn't become so trusting. 113 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Suppose that was my fault. 114 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 She is pretty clever. 115 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 She will manage. What do you think of Jumba? 116 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Yes, Bona. 117 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Tinko will not be in trouble. 118 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 She is too clever. 119 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 Come and have a look at the still. 120 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 I've just got it going. 121 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 This is just an experiment. 122 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Make sure everything is working smoothly. 123 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 There we are. 124 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Still water. 125 00:10:46,000 --> 00:10:50,000 We've done a few days' time when the geranium leaves are ready. 126 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 You should be distilling quite a lot of oil a day from them. 127 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Mummy will be pleased. 128 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 My surprise for her when she gets back. 129 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 What's the matter, Sam? 130 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 The snake by the river has made her kill. 131 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 That sort of kill. 132 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 There is a woman shouting that it has taken her total. 133 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Get my gun. 134 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 What if I have you? 135 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 What if I have you? 136 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 No! 137 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 I can't even hear you. 138 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 What if I have you? 139 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 What if I have you? 140 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 No! 141 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 No! 142 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 No! 143 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 No! 144 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 No! 145 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 No! 146 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 No, no! 147 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 No! 148 00:11:44,000 --> 00:11:49,000 I can't see a snake. 149 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 It is under the rock. 150 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 It would be bad to shoot the python. 151 00:11:56,000 --> 00:11:57,000 Why? 152 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 We shall not get in the rain. 153 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 What's the python got to do with rain? 154 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 Have you not seen the big snake of many colours 155 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 that lies across the sky when the rain falls? 156 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Huh? 157 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 That is the snake who lives in the water. 158 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 The python has not many colours. 159 00:12:14,000 --> 00:12:19,000 When he goes into water, he puts on his bright clones. 160 00:12:19,000 --> 00:12:24,000 So bright they shine up into the sky. 161 00:12:24,000 --> 00:12:35,000 Well, if that snake is killed twinkle, or the toto, it is wicked and it must be killed. 162 00:12:35,000 --> 00:12:39,000 We are in the water. 163 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 We are in the water. 164 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 We are in the water. 165 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Come on, let's go. 166 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 Let's go. 167 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 We are in the water. 168 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 We are in the water. 169 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Simon, if we go take talent, be careful. 170 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 It is a very good thing. 171 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 We are in the water. 172 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 What do you want? 173 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 What do you want? 174 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 I want to spit. Look. 175 00:14:10,000 --> 00:14:18,000 Isn't that amazing? 176 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Poor goats. 177 00:14:30,000 --> 00:14:35,000 Anyway, she would have silly ideas to worry about things that haven't happened. 178 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 Hmm? 179 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Twinkle is safe somewhere in enjoying herself. 180 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 And so presumably is that silly woman's child. 181 00:14:43,000 --> 00:14:50,000 And that skin will make a jolly nice pair of shoes and a bag for your mother. 182 00:15:00,000 --> 00:15:05,000 I wonder why that woman thought the snake had eaten her toto. 183 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 She did not think so. 184 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 She is a baby in her bed. 185 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 When a woman like that sees a snake, it is unlucky. 186 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 The baby will belong to the snake who may come to fetch it away. 187 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 That is why she was crying. 188 00:15:19,000 --> 00:15:40,000 Please God, if you are up in heaven or on the top of Mount Clemium, wherever you are, please keep Twinkle safe, well and happy. 189 00:15:49,000 --> 00:15:54,000 What's that? 190 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Oryx. 191 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 The bull in the middle. 192 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Good hair, buddy. 193 00:16:04,000 --> 00:16:09,000 The bull in the middle hair, good hair, buddy. 194 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 We leave the others. Get down, wind. 195 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Perfectly good shot from hair. 196 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 What's that? 197 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Winded him? Miss. Hi. 198 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 Bad luck? 199 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 Very hard. 200 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 I wonder how the others are getting on. I haven't had a shot. 201 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Yeah? 202 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Where are tacos? 203 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 No, no. 204 00:17:19,000 --> 00:17:23,000 If we miss the bother then, they are far too sleepy. 205 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 Although man is the lion's only enemy, they always seem magnificently unaware of the fact. 206 00:17:34,000 --> 00:17:39,000 In fact, I don't expect those ladies have ever seen a human being before. 207 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Goodness. 208 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 You mean no one has ever been here before? 209 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 It's very likely. 210 00:17:45,000 --> 00:17:49,000 These tracks are made by game, not men. 211 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 I'm not sure. 212 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 It's just like I imagined the Garden of Eden when I was small. 213 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 Well, there's the fig tree. 214 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 Perhaps this is where the man who wrote the Bible got the idea. 215 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Would you like a shot? 216 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Yes. 217 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 All right. 218 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 Get the weight onto the forward foot. 219 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 I don't want to shoot it. 220 00:19:25,000 --> 00:19:37,000 I know it's very silly of me, but I just don't have that consuming passion to shoot animals 221 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 ahead of it seems to have. 222 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 When Tilly comes to that, fact almost everyone. 223 00:19:44,000 --> 00:19:48,000 It's so beautiful and happy. 224 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Why shoot the poor things? 225 00:19:52,000 --> 00:19:56,000 I never shoot an animal or a bird. 226 00:19:56,000 --> 00:20:00,000 Unless they're in pain or I'm starving or in self-defense. 227 00:20:00,000 --> 00:20:04,000 You don't, honestly. 228 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 I'm not an earth you're doing running safaris. 229 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 I don't run safaris. 230 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Just this one. 231 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Well, this one. 232 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Why? 233 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Why don't you guess? 234 00:20:23,000 --> 00:20:27,000 I'd have to take you and run away with you here in here now. 235 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Throw me across your saddle. 236 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 And where would we run to? 237 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I'll have you there. 238 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 No, but I know. 239 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Why not? 240 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Very fine. 241 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 A female. 242 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 With a total. 243 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Quite nice. 244 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Well done, Armid. 245 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 Well done. 246 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Well, I'm not an animal. 247 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I'm an animal. 248 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 I'm an animal. 249 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 I'm an animal. 250 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Do you love me? 251 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 I think so. 252 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 I mean, even though I think I love you. 253 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 I know I do love you. 254 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 It's not as easy as that. 255 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 It is easy. We love each other. 256 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I love you, darling. 257 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 I ran away from my first husband for Harold. 258 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 I keep all my bolts. 259 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 And I left a bird. 260 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 I'm not a very good bird. 261 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 But I will ask that. 262 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 That crocodile looks definitely shocked. 263 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 I guess I had none of it exactly like that. 264 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Perhaps they're related. 265 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Oh my God. 266 00:23:34,000 --> 00:23:35,000 My gun. 267 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 My gun. 268 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Don't you move. 269 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 You're short. 270 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 No, you should. 271 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 Shoot you silly idiot. 272 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Don't you call me a silly idiot? 273 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 I'm a gun. 274 00:24:03,000 --> 00:24:04,000 Damn. 275 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Evidently couldn't stick your language. 276 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 I apologize. 277 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I'm sorry. 278 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Some sort of wilt. 279 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Pilled a lot. 280 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Typical Africa. 281 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 Didn't say anything about this in the government pamphlet. 282 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 No, it does. 283 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Perhaps if the rains are coming, I'd have saved them. 284 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 We need Mollie back. 285 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 I wonder how she's getting home. 286 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Better than us, I hope. 287 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Better play a lot in. 288 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Turn away your tea. 289 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 Start. Remember, start. 290 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Start. 291 00:26:01,000 --> 00:26:04,000 I saw their starved lips in the globe. 292 00:26:04,000 --> 00:26:07,000 With horrid warning, aeped wide. 293 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 And I awoke and found me here. 294 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 The cold hillside. 295 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 Poor twinkle. 296 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 I hope she's not cold at night. 297 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 And this is why I said, June here. 298 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Alone and paley loitering. 299 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Alone and paley loitering. 300 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 They're the sedges withered from the lake. 301 00:26:36,000 --> 00:26:37,000 No bird thing. 302 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 I'm something doggo. 303 00:26:40,000 --> 00:26:52,000 I'm sorry, Enj 304 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 What about twinkle? 305 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 This evening. 306 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Shit. 307 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 What do you think is twinkle? 308 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 The owners of the shambles set traps. 309 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 And these dakers walk round them. 310 00:27:09,000 --> 00:27:14,000 One of them, who has pierced, he was as close to it as that tree. 311 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 And as Peter, time aside. 312 00:27:18,000 --> 00:27:19,000 I knew it. They'll kill her. 313 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 The Mundavoga says that his medicine is very strong. 314 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 One of you and the other one. 315 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 I must go talk to her. 316 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 I must go talk to her. 317 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 I must go talk to her. 318 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 I must go talk to her. 319 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I must go talk to her. 320 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Surrender women something do go. 321 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 She belongs to her born in now. 322 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 belongs to her one and now. 323 00:28:24,000 --> 00:28:25,000 No longer to the house. 324 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Sprinkle! 325 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 Sprinkle! 326 00:29:09,000 --> 00:29:10,000 Sprinkle! 327 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Sprinkle! 328 00:29:52,000 --> 00:29:55,000 Sprinkle! 329 00:30:22,000 --> 00:30:25,000 Sprinkle! 330 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Sprinkle! 331 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Yes. 332 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 There's an old bull there with a marvellous head on him. 333 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 Oh yes. Yes I see. 334 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 Where is he? 335 00:31:10,000 --> 00:31:12,000 Right there in the middle. 336 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 Oh yes. 337 00:31:16,000 --> 00:31:18,000 He's a fine killer. 338 00:31:19,000 --> 00:31:20,000 You're shocked to me. 339 00:31:20,000 --> 00:31:22,000 We'll have it a lot closer. 340 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Do you want a shot Tilly? 341 00:31:23,000 --> 00:31:24,000 I know. 342 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 No I'd only make a boss of it. 343 00:31:26,000 --> 00:31:28,000 Then Harry would have a try. 344 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 Right. 345 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Solid shot. 346 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 The rest of you are about that big fever tree. 347 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Right now keep low. 348 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 You know what's coming as the devil is for those who can know who's like blood. 349 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 We've got to keep down women. 350 00:32:51,000 --> 00:32:53,000 And I have a camera. 351 00:32:57,000 --> 00:32:58,000 A set. 352 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 I want to see a bit nearer. 353 00:33:21,000 --> 00:33:23,000 Right. 354 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 I'll go for a hard shot. 355 00:33:51,000 --> 00:33:54,000 If you wound up in any charges, you'll be out for your blood. 356 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 Look I'm straight at you. 357 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Aim bang in the middle and keep shooting. 358 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 I'm the first to wound up in a car. 359 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 They shut up money. 360 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 I told you. 361 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Get out. 362 00:34:56,000 --> 00:34:58,000 That was my buffalo. 363 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Why did you shoot it? 364 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 Because you couldn't hear the haystack at 20 feet. 365 00:35:03,000 --> 00:35:06,000 And I happened to want to stay alive myself. 366 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 Well done. 367 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Well done indeed. 368 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 To wound a car when you were meant to be aiming at a bull. 369 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 I hit the one I was aiming at. 370 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 Good head. 371 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 We don't shoot cows. 372 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Come on you two. 373 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Go down beside it and I'll take a photograph. 374 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 All right. 375 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 Follow me. 376 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 Missouri. 377 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 You're not going to kill me. 378 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Right. 379 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 Come on. 380 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Yes, go on. 381 00:35:58,000 --> 00:35:59,000 Have it framed. 382 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Then you can tell them how you shot it and put their head up in your drawing room. 383 00:36:02,000 --> 00:36:03,000 Look here, Crawford. 384 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 I've had enough of your bloody insolence. 385 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 I'm paying for this safari. 386 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 Safar's I'm concerned. 387 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 It's been a monumental waste of money. 388 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 You and your nigger, Barry, don't seem to have the first idea what you're doing. 389 00:36:14,000 --> 00:36:18,000 You seem to spend most of your time slobbering over my wife. 390 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 Harrobot, thank you. 391 00:36:20,000 --> 00:36:23,000 You've had the most of your time slobbering over my wife. 392 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 Harrobot, for goodness' sake. 393 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 Let's have it out. 394 00:36:26,000 --> 00:36:31,000 This fellow is a cad and a rotter and he needs dealing with all right. 395 00:36:31,000 --> 00:36:36,000 You and your black boy have a sort of scum that gives Africa a bad name. 396 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 My wife! 397 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 My wife! 398 00:36:40,000 --> 00:36:41,000 My wife! 399 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 My wife! 400 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 My wife! 401 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 Oh! 402 00:36:46,000 --> 00:36:51,000 You can't be like a good daddy. 403 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 Oh! 404 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Oh! 405 00:36:55,000 --> 00:36:56,000 Oh! 406 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Oh! 407 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Oh! 408 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 Oh! 409 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 Don't move Harrobot. 410 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 It's a bad name. 411 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 I need bandages quickly. 412 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 Your patties. 413 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Oh! 414 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Oh! 415 00:37:14,000 --> 00:37:19,000 It won't seem as clean enough. 416 00:37:19,000 --> 00:37:22,000 I've dressed it with plenty of pumangivate. 417 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 He's had some morphine, which would keep the pain down. 418 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Well done, Tilly. 419 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 You ought to get a medal. 420 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 It was very lucky. 421 00:37:30,000 --> 00:37:33,000 Now the wrench, they would have got his heart. 422 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 What have you done with Akneb? 423 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 He's vanished into thinning. 424 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 In fact, his own people no doubt. 425 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 Look, I'm awfully sorry about all this. 426 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Don't tell me your fault. 427 00:37:48,000 --> 00:37:54,000 I've got a bearer party ready if we make forced marches, we should get to civilization in three to four days. 428 00:37:54,000 --> 00:37:59,000 I'm afraid it'll be rather hard going on you ladies. 429 00:37:59,000 --> 00:38:03,000 I'm afraid it'll be rather hard going on you ladies. 430 00:38:03,000 --> 00:38:08,000 I'm afraid it'll be a good time to get a medal. 431 00:38:08,000 --> 00:38:13,000 I'm afraid it'll be a good time. 432 00:38:13,000 --> 00:38:18,000 I'm afraid it'll be a good time. 433 00:38:18,000 --> 00:38:22,000 I'm afraid it'll be a good time. 434 00:38:22,000 --> 00:38:27,000 I'm afraid it'll be a good time. 435 00:38:27,000 --> 00:38:32,000 I'm afraid it'll be a good time. 436 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 I'm afraid it'll be a good time. 437 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Who's he, Kenny? 438 00:39:02,000 --> 00:39:07,000 I'm afraid it'll be a good time. 439 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Who's he? 440 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Oh. 441 00:39:28,000 --> 00:39:31,000 My feet. 442 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Oh, yes. 443 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 I hate boots. 444 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Goodness, I don't have to be a soldier. 445 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Tilly. 446 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 What am I to do? 447 00:39:57,000 --> 00:39:58,000 Well... 448 00:40:00,000 --> 00:40:02,000 Coat with heralded first start. 449 00:40:02,000 --> 00:40:03,000 I know. 450 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 I mean, after that. 451 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 Of course I must go to Nairobi. 452 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Then I must decide about Ian. 453 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 It's dreadful to drift into a position where whatever you do, 454 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 someone must get hurt. 455 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Well, decide who would get hurt most. 456 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Or recover soonest. 457 00:40:33,000 --> 00:40:34,000 Yes. 458 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 It's exactly right. 459 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 The herald is a trained soldier. 460 00:40:44,000 --> 00:40:46,000 He's used to battles. 461 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 He might emerge bloody but unbound. 462 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 But Ian... 463 00:40:55,000 --> 00:40:59,000 He says he'd been searching for something all his life and as at last found it. 464 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 If he loses me now, there will be nothing else left for him to search for. 465 00:41:05,000 --> 00:41:07,000 And that will be the end of him. 466 00:41:14,000 --> 00:41:17,000 They say love makes people cunning. 467 00:41:20,000 --> 00:41:22,000 I can see he's very attractive. 468 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 There are plenty of attractive men about. 469 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 I too feel that I've come to the end of a journey. 470 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 Often there's no need for any words between us. 471 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 We're completely at ease together. 472 00:41:37,000 --> 00:41:39,000 And even when he's not there, 473 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 my thoughts are shaped to fit his mind. 474 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 It's a queer feeling. 475 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 One I've never heard before. 476 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 To be practical. 477 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Could Ian support you? 478 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 He wants to settle down and farm some land he's bought up near Mount Elgin. 479 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 You see the settling down type? 480 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Of course you disapprove under on Harroward's side. 481 00:42:14,000 --> 00:42:16,000 And you're right. 482 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 It's so easy to dress up one to weakness as courage and self-insubility. 483 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 It's so easy to dress up one to weakness as courage and selfishness as enterprise. 484 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 I just don't know what's right or wrong anymore. 485 00:42:44,000 --> 00:42:47,000 Well, I know what I'd do. 486 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 But I don't. 487 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 And I'm not you. 488 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 You would do your duty. 489 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 No? 490 00:42:59,000 --> 00:43:02,000 I would do what I wanted and enjoy it. 491 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 And eventually regret it. 492 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I'll never admit it. 493 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 Perhaps I shall die of exhaustion and I'll solve the whole problem. 494 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 What a time we've had, Tilly. 495 00:43:22,000 --> 00:43:27,000 I feel now as though I have passed the very peak and crown of my life. 496 00:43:32,000 --> 00:43:33,000 Come on. 497 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 I'm in here all the way. 498 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 We haven't done some badness yet. 499 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Fine. 500 00:44:02,000 --> 00:44:05,000 Now, I suppose you must make sure the route absolutely straight. 501 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 And make sure the line is straight. 502 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 We should have a coffee samba as big as the forest. 503 00:44:20,000 --> 00:44:22,000 And the fruit will feel so many weapons. 504 00:44:23,000 --> 00:44:26,000 And a worm that will be featured on Kinky Geology. 505 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 When on himself comes back, she'll be pleased. 506 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Ha! 507 00:44:33,000 --> 00:44:34,000 Ha! 508 00:44:35,000 --> 00:44:36,000 I'm sorry. 509 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 I'm sorry. 510 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 I'm sorry. 511 00:44:41,000 --> 00:44:42,000 I'm sorry. 512 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 I'm sorry. 513 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 I'm sorry. 514 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 Mommy! 515 00:44:52,000 --> 00:44:53,000 Yes! 516 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 Tilly, darling, thank goodness you're safe. 517 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 Yes, we've missed you very much. 518 00:45:00,000 --> 00:45:02,000 Now the rains have come. We're planting out coffee like Billy O. 519 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 The office isn't an awful mother. 520 00:45:06,000 --> 00:45:07,000 Did you shoot anything? 521 00:45:08,000 --> 00:45:11,000 Not really. I wounded a lion and he unfinished it off for me. 522 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 At least he won't need to buy another route for the living room. 523 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 What's happened to the others? 524 00:45:19,000 --> 00:45:20,000 Heroine had an accident. 525 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 They had to go to Nairobi. 526 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 What sort of accident? 527 00:45:26,000 --> 00:45:27,000 Just an accident, nothing very bad. 528 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Darling, would you fetch me some more lemonade, please? 529 00:45:33,000 --> 00:45:34,000 Yes. 530 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 Ian and letters had an affair. 531 00:45:43,000 --> 00:45:46,000 Heroine had started a flaming row with Ian. 532 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Armoured made what the papers would call dramatic intervention with his knife. 533 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 What? 534 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 You! 535 00:46:08,000 --> 00:46:09,000 I've come through on the telegraph. 536 00:46:11,000 --> 00:46:12,000 There's a war start. 537 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 What sort of a war? 538 00:46:15,000 --> 00:46:16,000 War with Germany. 539 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 Where? 540 00:46:18,000 --> 00:46:19,000 Europe. 541 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I wonder what it'll mean to us. 542 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 I'm still in the regular army reserve, so I suppose I may be called back. 543 00:46:29,000 --> 00:46:30,000 But not here. 544 00:46:31,000 --> 00:46:32,000 Just where we've got the farm started. 545 00:46:33,000 --> 00:46:34,000 That would be so silly. 546 00:46:34,000 --> 00:46:36,000 Fuzz, Tilly. Nobody knows what's happening anyway. 547 00:46:37,000 --> 00:46:38,000 I'm off to Nairobi to find out. 548 00:46:39,000 --> 00:46:40,000 Could we not go together? 549 00:46:40,000 --> 00:46:41,000 Of course, oh boy. 550 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Robin, there's no rush. 551 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 How do you know? 552 00:46:46,000 --> 00:46:51,000 After all, down in the south, the border with Germany is not far from the railway. 553 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 There may be people badly with military experience. 554 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 We best go home. I shall have to pack a few things. 555 00:46:58,000 --> 00:46:59,000 Where could you help us? 556 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 We'll be back. 557 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 You won't have to go back home, do you think, Robin? 558 00:47:15,000 --> 00:47:16,000 No. 559 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 No, if it really is a proper war, it won't last for long. 560 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 No one can afford it for one thing. 561 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 Keep on planting the coffee. 562 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 I'll be back if soon as I find out what's happening. 563 00:47:31,000 --> 00:47:32,000 Hi, Debbie. 564 00:47:32,000 --> 00:47:33,000 How about we go? 565 00:47:34,000 --> 00:47:36,000 I think the war will make our hair what happened. 566 00:47:37,000 --> 00:47:38,000 Tell me what happened. 567 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 What will happen to everyone here? 568 00:47:41,000 --> 00:47:42,000 We'll wear these safe. 569 00:47:44,000 --> 00:47:45,000 You're alone, knows. 570 00:48:27,000 --> 00:48:28,000 We'll be back. 571 00:48:57,000 --> 00:48:58,000 We'll be back. 36471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.