Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Forever parts of the music.
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
It's…
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
So the music was memories.
4
00:00:07,000 --> 00:00:26,000
400 Kohlhelm W
5
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
The inset should take four or five days to get there.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Where is there?
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
North. North of the mountain.
8
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
I feel awful about leaving you and else for the road.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Don't worry. We'll be fine.
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
I just can't leave the farm where the geranium is ready to harvest any day.
11
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
Well, it's ready when you are. Have we gone?
12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Right.
13
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Right.
14
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Well.
15
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
I can't use my cap.
16
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
Yes, do be careful.
17
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
It won't be much good to us inside a lion's tummy.
18
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
What a charming fool, darling.
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
Oh, no.
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Take care of yourself.
21
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
I'm not going to be a fool.
22
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
I'm not going to be a fool.
23
00:01:55,000 --> 00:01:58,000
I'm not going to be a fool.
24
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
I'm not going to be a fool.
25
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
I'm not going to be a fool.
26
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I'm not going to be a fool.
27
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
I'm not going to be a fool.
28
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I'm not going to be a fool.
29
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I'm not going to be a fool.
30
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Jumbo, where's Twinkle?
31
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
I don't know, ma'am, something in the bubble.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
I've not seen her since I later out of the bomber.
33
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Oh, draft last animal.
34
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
That was good.
35
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
It was very busy with the stills.
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
I must trust you to get on with your lesson.
37
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Yes, just a second-life found Twinkle.
38
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Twinkle!
39
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Twinkle!
40
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
Twinkle!
41
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Twinkle!
42
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Twinkle!
43
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
Twinkle!
44
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Twinkle!
45
00:02:43,000 --> 00:03:03,000
Twinkle!
46
00:03:03,000 --> 00:03:12,000
Twinkle, you wicked animal.
47
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
How many times have I told her that you ought to stay up near the house?
48
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Because her pyspan lives under that rock.
49
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Until Nipout and Gobble you up one of these days.
50
00:03:22,000 --> 00:03:25,000
Quick as a flash. Do you hear me?
51
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Now come on, we're going home.
52
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Come on. Come on, go home.
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Come on. Come on.
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
That's it. Go go. Go on.
55
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Go on. Let's go. Go on. Good girl. Come on.
56
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Come on.
57
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
I'm so worried about her and John though.
58
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Why don't you get a charm to protect her?
59
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We're going to get a charm like that.
60
00:03:49,000 --> 00:03:55,000
From them on the logo. He has charms for everything and suddenly one against his neck.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
What are you learning?
62
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
I'm reading about the life cycle of a liver fluke.
63
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Hmm. Interesting?
64
00:04:18,000 --> 00:04:25,000
Interesting. What an earth would it be if any used to me when I grew up to learn about the liver fluke?
65
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Could come in useful I suppose.
66
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
Did you have to learn about it when you were at school?
67
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
I can't say I did, no.
68
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
Why don't you have a girl drawing the signs of the zodiac? Sounds more fun.
69
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Mum is going to give me examination when she gets back.
70
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
If I don't do well in all my subjects, I won't get a new saddle from Wai'ali.
71
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ah.
72
00:04:50,000 --> 00:04:54,000
Well in that case, I've got a master of the liver fluke.
73
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I wonder where Mum is now.
74
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
Somewhere over there?
75
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Beyond Mount Kenya.
76
00:05:04,000 --> 00:05:11,000
I hope she's been careful with all those lions and rhinos and things.
77
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
I'm sure she has.
78
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Hands up in double.
79
00:05:33,000 --> 00:05:38,000
He will do it. He must first have some hairs from Pinko's coat.
80
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Right.
81
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Do you think that's enough?
82
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
A bit more.
83
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
Yes, a bit more.
84
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
There, that'll do.
85
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
That is enough.
86
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Oi, no more corner.
87
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
I wonder where you are now.
88
00:06:33,000 --> 00:06:37,000
I wonder where you are now.
89
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I wonder where you are now.
90
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I wonder where you are now.
91
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
I wonder where you are now.
92
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I wonder where you are now.
93
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
I wonder where you are now.
94
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
I wonder where you are now.
95
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I wonder where you are now.
96
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I wonder where you are now.
97
00:08:44,000 --> 00:08:50,000
You are to wrap this on the head of the animal and the legs and on her tongue.
98
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Then she will be safe from hurt.
99
00:08:53,000 --> 00:08:58,000
Thank you very much indeed. I'm really most grateful.
100
00:09:04,000 --> 00:09:10,000
She doesn't like the taste. She didn't eat it.
101
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
If it even touched her tongue, that is all right.
102
00:09:34,000 --> 00:09:39,000
She did not come back to her bomber last night.
103
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
And she cannot be found this morning.
104
00:09:42,000 --> 00:09:46,000
But why did you tell me before?
105
00:09:46,000 --> 00:09:51,000
Pinko will be safe. Did you not get a term to protect her?
106
00:09:51,000 --> 00:09:55,000
Perhaps she has gone to find a burner of her own.
107
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Pinko didn't come back.
108
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
She is fully grown.
109
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
She was bound to go off and join her own.
110
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
You knew that?
111
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Yes.
112
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
I wish she hadn't become so trusting.
113
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Suppose that was my fault.
114
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
She is pretty clever.
115
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
She will manage. What do you think of Jumba?
116
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Yes, Bona.
117
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Tinko will not be in trouble.
118
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
She is too clever.
119
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Come and have a look at the still.
120
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I've just got it going.
121
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
This is just an experiment.
122
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Make sure everything is working smoothly.
123
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
There we are.
124
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Still water.
125
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
We've done a few days' time when the geranium leaves are ready.
126
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
You should be distilling quite a lot of oil a day from them.
127
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
Mummy will be pleased.
128
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
My surprise for her when she gets back.
129
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
What's the matter, Sam?
130
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
The snake by the river has made her kill.
131
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
That sort of kill.
132
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
There is a woman shouting that it has taken her total.
133
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Get my gun.
134
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
What if I have you?
135
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
What if I have you?
136
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
No!
137
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
I can't even hear you.
138
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
What if I have you?
139
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
What if I have you?
140
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
No!
141
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
No!
142
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
No!
143
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
No!
144
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
No!
145
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
No!
146
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
No, no!
147
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
No!
148
00:11:44,000 --> 00:11:49,000
I can't see a snake.
149
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
It is under the rock.
150
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
It would be bad to shoot the python.
151
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Why?
152
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
We shall not get in the rain.
153
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
What's the python got to do with rain?
154
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Have you not seen the big snake of many colours
155
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
that lies across the sky when the rain falls?
156
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
Huh?
157
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
That is the snake who lives in the water.
158
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
The python has not many colours.
159
00:12:14,000 --> 00:12:19,000
When he goes into water, he puts on his bright clones.
160
00:12:19,000 --> 00:12:24,000
So bright they shine up into the sky.
161
00:12:24,000 --> 00:12:35,000
Well, if that snake is killed twinkle, or the toto, it is wicked and it must be killed.
162
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
We are in the water.
163
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
We are in the water.
164
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
We are in the water.
165
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Come on, let's go.
166
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
Let's go.
167
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
We are in the water.
168
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
We are in the water.
169
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Simon, if we go take talent, be careful.
170
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
It is a very good thing.
171
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
We are in the water.
172
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
What do you want?
173
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
What do you want?
174
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
I want to spit. Look.
175
00:14:10,000 --> 00:14:18,000
Isn't that amazing?
176
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
Poor goats.
177
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Anyway, she would have silly ideas to worry about things that haven't happened.
178
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Hmm?
179
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Twinkle is safe somewhere in enjoying herself.
180
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
And so presumably is that silly woman's child.
181
00:14:43,000 --> 00:14:50,000
And that skin will make a jolly nice pair of shoes and a bag for your mother.
182
00:15:00,000 --> 00:15:05,000
I wonder why that woman thought the snake had eaten her toto.
183
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
She did not think so.
184
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
She is a baby in her bed.
185
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
When a woman like that sees a snake, it is unlucky.
186
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
The baby will belong to the snake who may come to fetch it away.
187
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
That is why she was crying.
188
00:15:19,000 --> 00:15:40,000
Please God, if you are up in heaven or on the top of Mount Clemium, wherever you are, please keep Twinkle safe, well and happy.
189
00:15:49,000 --> 00:15:54,000
What's that?
190
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Oryx.
191
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
The bull in the middle.
192
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Good hair, buddy.
193
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
The bull in the middle hair, good hair, buddy.
194
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
We leave the others. Get down, wind.
195
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Perfectly good shot from hair.
196
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
What's that?
197
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Winded him? Miss. Hi.
198
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Bad luck?
199
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Very hard.
200
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
I wonder how the others are getting on. I haven't had a shot.
201
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Yeah?
202
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Where are tacos?
203
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
No, no.
204
00:17:19,000 --> 00:17:23,000
If we miss the bother then, they are far too sleepy.
205
00:17:23,000 --> 00:17:28,000
Although man is the lion's only enemy, they always seem magnificently unaware of the fact.
206
00:17:34,000 --> 00:17:39,000
In fact, I don't expect those ladies have ever seen a human being before.
207
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
Goodness.
208
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
You mean no one has ever been here before?
209
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
It's very likely.
210
00:17:45,000 --> 00:17:49,000
These tracks are made by game, not men.
211
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
I'm not sure.
212
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
It's just like I imagined the Garden of Eden when I was small.
213
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Well, there's the fig tree.
214
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Perhaps this is where the man who wrote the Bible got the idea.
215
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Would you like a shot?
216
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Yes.
217
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
All right.
218
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
Get the weight onto the forward foot.
219
00:19:16,000 --> 00:19:19,000
I don't want to shoot it.
220
00:19:25,000 --> 00:19:37,000
I know it's very silly of me, but I just don't have that consuming passion to shoot animals
221
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
ahead of it seems to have.
222
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
When Tilly comes to that, fact almost everyone.
223
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
It's so beautiful and happy.
224
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Why shoot the poor things?
225
00:19:52,000 --> 00:19:56,000
I never shoot an animal or a bird.
226
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Unless they're in pain or I'm starving or in self-defense.
227
00:20:00,000 --> 00:20:04,000
You don't, honestly.
228
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
I'm not an earth you're doing running safaris.
229
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
I don't run safaris.
230
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Just this one.
231
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Well, this one.
232
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Why?
233
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Why don't you guess?
234
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
I'd have to take you and run away with you here in here now.
235
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
Throw me across your saddle.
236
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
And where would we run to?
237
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I'll have you there.
238
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
No, but I know.
239
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Why not?
240
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Very fine.
241
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
A female.
242
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
With a total.
243
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Quite nice.
244
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Well done, Armid.
245
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Well done.
246
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Well, I'm not an animal.
247
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I'm an animal.
248
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I'm an animal.
249
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I'm an animal.
250
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Do you love me?
251
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
I think so.
252
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
I mean, even though I think I love you.
253
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
I know I do love you.
254
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
It's not as easy as that.
255
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
It is easy. We love each other.
256
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
I love you, darling.
257
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
I ran away from my first husband for Harold.
258
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
I keep all my bolts.
259
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
And I left a bird.
260
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
I'm not a very good bird.
261
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
But I will ask that.
262
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
That crocodile looks definitely shocked.
263
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
I guess I had none of it exactly like that.
264
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Perhaps they're related.
265
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Oh my God.
266
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
My gun.
267
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
My gun.
268
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Don't you move.
269
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
You're short.
270
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
No, you should.
271
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Shoot you silly idiot.
272
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Don't you call me a silly idiot?
273
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I'm a gun.
274
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
Damn.
275
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Evidently couldn't stick your language.
276
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I apologize.
277
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
I'm sorry.
278
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Some sort of wilt.
279
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
Pilled a lot.
280
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Typical Africa.
281
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
Didn't say anything about this in the government pamphlet.
282
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
No, it does.
283
00:25:31,000 --> 00:25:34,000
Perhaps if the rains are coming, I'd have saved them.
284
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
We need Mollie back.
285
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I wonder how she's getting home.
286
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Better than us, I hope.
287
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Better play a lot in.
288
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Turn away your tea.
289
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
Start. Remember, start.
290
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
Start.
291
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
I saw their starved lips in the globe.
292
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
With horrid warning, aeped wide.
293
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
And I awoke and found me here.
294
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
The cold hillside.
295
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Poor twinkle.
296
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
I hope she's not cold at night.
297
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
And this is why I said, June here.
298
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Alone and paley loitering.
299
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Alone and paley loitering.
300
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
They're the sedges withered from the lake.
301
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
No bird thing.
302
00:26:38,000 --> 00:26:39,000
I'm something doggo.
303
00:26:40,000 --> 00:26:52,000
I'm sorry, Enj
304
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
What about twinkle?
305
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
This evening.
306
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Shit.
307
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
What do you think is twinkle?
308
00:27:01,000 --> 00:27:04,000
The owners of the shambles set traps.
309
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
And these dakers walk round them.
310
00:27:09,000 --> 00:27:14,000
One of them, who has pierced, he was as close to it as that tree.
311
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
And as Peter, time aside.
312
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
I knew it. They'll kill her.
313
00:27:20,000 --> 00:27:24,000
The Mundavoga says that his medicine is very strong.
314
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
One of you and the other one.
315
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
I must go talk to her.
316
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
I must go talk to her.
317
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
I must go talk to her.
318
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
I must go talk to her.
319
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
I must go talk to her.
320
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Surrender women something do go.
321
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
She belongs to her born in now.
322
00:28:22,000 --> 00:28:24,000
belongs to her one and now.
323
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
No longer to the house.
324
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Sprinkle!
325
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
Sprinkle!
326
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
Sprinkle!
327
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Sprinkle!
328
00:29:52,000 --> 00:29:55,000
Sprinkle!
329
00:30:22,000 --> 00:30:25,000
Sprinkle!
330
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Sprinkle!
331
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Yes.
332
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
There's an old bull there with a marvellous head on him.
333
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Oh yes. Yes I see.
334
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
Where is he?
335
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Right there in the middle.
336
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
Oh yes.
337
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
He's a fine killer.
338
00:31:19,000 --> 00:31:20,000
You're shocked to me.
339
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
We'll have it a lot closer.
340
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Do you want a shot Tilly?
341
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
I know.
342
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
No I'd only make a boss of it.
343
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Then Harry would have a try.
344
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
Right.
345
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Solid shot.
346
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
The rest of you are about that big fever tree.
347
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
Right now keep low.
348
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
You know what's coming as the devil is for those who can know who's like blood.
349
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
We've got to keep down women.
350
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
And I have a camera.
351
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
A set.
352
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I want to see a bit nearer.
353
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
Right.
354
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
I'll go for a hard shot.
355
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
If you wound up in any charges, you'll be out for your blood.
356
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Look I'm straight at you.
357
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
Aim bang in the middle and keep shooting.
358
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
I'm the first to wound up in a car.
359
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
They shut up money.
360
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I told you.
361
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Get out.
362
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
That was my buffalo.
363
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Why did you shoot it?
364
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
Because you couldn't hear the haystack at 20 feet.
365
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
And I happened to want to stay alive myself.
366
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Well done.
367
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Well done indeed.
368
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
To wound a car when you were meant to be aiming at a bull.
369
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I hit the one I was aiming at.
370
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Good head.
371
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
We don't shoot cows.
372
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Come on you two.
373
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Go down beside it and I'll take a photograph.
374
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
All right.
375
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
Follow me.
376
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
Missouri.
377
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
You're not going to kill me.
378
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Right.
379
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
Come on.
380
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Yes, go on.
381
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
Have it framed.
382
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Then you can tell them how you shot it and put their head up in your drawing room.
383
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Look here, Crawford.
384
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
I've had enough of your bloody insolence.
385
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
I'm paying for this safari.
386
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
Safar's I'm concerned.
387
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
It's been a monumental waste of money.
388
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
You and your nigger, Barry, don't seem to have the first idea what you're doing.
389
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
You seem to spend most of your time slobbering over my wife.
390
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Harrobot, thank you.
391
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
You've had the most of your time slobbering over my wife.
392
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
Harrobot, for goodness' sake.
393
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
Let's have it out.
394
00:36:26,000 --> 00:36:31,000
This fellow is a cad and a rotter and he needs dealing with all right.
395
00:36:31,000 --> 00:36:36,000
You and your black boy have a sort of scum that gives Africa a bad name.
396
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
My wife!
397
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
My wife!
398
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
My wife!
399
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
My wife!
400
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
My wife!
401
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
Oh!
402
00:36:46,000 --> 00:36:51,000
You can't be like a good daddy.
403
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Oh!
404
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Oh!
405
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Oh!
406
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Oh!
407
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
Oh!
408
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
Oh!
409
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
Don't move Harrobot.
410
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
It's a bad name.
411
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
I need bandages quickly.
412
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
Your patties.
413
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Oh!
414
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Oh!
415
00:37:14,000 --> 00:37:19,000
It won't seem as clean enough.
416
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
I've dressed it with plenty of pumangivate.
417
00:37:22,000 --> 00:37:25,000
He's had some morphine, which would keep the pain down.
418
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Well done, Tilly.
419
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
You ought to get a medal.
420
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
It was very lucky.
421
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
Now the wrench, they would have got his heart.
422
00:37:33,000 --> 00:37:36,000
What have you done with Akneb?
423
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
He's vanished into thinning.
424
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
In fact, his own people no doubt.
425
00:37:42,000 --> 00:37:45,000
Look, I'm awfully sorry about all this.
426
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
Don't tell me your fault.
427
00:37:48,000 --> 00:37:54,000
I've got a bearer party ready if we make forced marches, we should get to civilization in three to four days.
428
00:37:54,000 --> 00:37:59,000
I'm afraid it'll be rather hard going on you ladies.
429
00:37:59,000 --> 00:38:03,000
I'm afraid it'll be rather hard going on you ladies.
430
00:38:03,000 --> 00:38:08,000
I'm afraid it'll be a good time to get a medal.
431
00:38:08,000 --> 00:38:13,000
I'm afraid it'll be a good time.
432
00:38:13,000 --> 00:38:18,000
I'm afraid it'll be a good time.
433
00:38:18,000 --> 00:38:22,000
I'm afraid it'll be a good time.
434
00:38:22,000 --> 00:38:27,000
I'm afraid it'll be a good time.
435
00:38:27,000 --> 00:38:32,000
I'm afraid it'll be a good time.
436
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
I'm afraid it'll be a good time.
437
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Who's he, Kenny?
438
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
I'm afraid it'll be a good time.
439
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Who's he?
440
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Oh.
441
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
My feet.
442
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Oh, yes.
443
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
I hate boots.
444
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Goodness, I don't have to be a soldier.
445
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Tilly.
446
00:39:54,000 --> 00:39:55,000
What am I to do?
447
00:39:57,000 --> 00:39:58,000
Well...
448
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Coat with heralded first start.
449
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
I know.
450
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
I mean, after that.
451
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Of course I must go to Nairobi.
452
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Then I must decide about Ian.
453
00:40:17,000 --> 00:40:20,000
It's dreadful to drift into a position where whatever you do,
454
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
someone must get hurt.
455
00:40:25,000 --> 00:40:28,000
Well, decide who would get hurt most.
456
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Or recover soonest.
457
00:40:33,000 --> 00:40:34,000
Yes.
458
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
It's exactly right.
459
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
The herald is a trained soldier.
460
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
He's used to battles.
461
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
He might emerge bloody but unbound.
462
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
But Ian...
463
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
He says he'd been searching for something all his life and as at last found it.
464
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
If he loses me now, there will be nothing else left for him to search for.
465
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
And that will be the end of him.
466
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
They say love makes people cunning.
467
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I can see he's very attractive.
468
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
There are plenty of attractive men about.
469
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
I too feel that I've come to the end of a journey.
470
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
Often there's no need for any words between us.
471
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
We're completely at ease together.
472
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
And even when he's not there,
473
00:41:40,000 --> 00:41:44,000
my thoughts are shaped to fit his mind.
474
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
It's a queer feeling.
475
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
One I've never heard before.
476
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
To be practical.
477
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Could Ian support you?
478
00:42:01,000 --> 00:42:06,000
He wants to settle down and farm some land he's bought up near Mount Elgin.
479
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
You see the settling down type?
480
00:42:10,000 --> 00:42:13,000
Of course you disapprove under on Harroward's side.
481
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
And you're right.
482
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
It's so easy to dress up one to weakness as courage and self-insubility.
483
00:42:21,000 --> 00:42:25,000
It's so easy to dress up one to weakness as courage and selfishness as enterprise.
484
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
I just don't know what's right or wrong anymore.
485
00:42:44,000 --> 00:42:47,000
Well, I know what I'd do.
486
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
But I don't.
487
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
And I'm not you.
488
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
You would do your duty.
489
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
No?
490
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
I would do what I wanted and enjoy it.
491
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
And eventually regret it.
492
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I'll never admit it.
493
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Perhaps I shall die of exhaustion and I'll solve the whole problem.
494
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
What a time we've had, Tilly.
495
00:43:22,000 --> 00:43:27,000
I feel now as though I have passed the very peak and crown of my life.
496
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Come on.
497
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
I'm in here all the way.
498
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
We haven't done some badness yet.
499
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Fine.
500
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Now, I suppose you must make sure the route absolutely straight.
501
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
And make sure the line is straight.
502
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
We should have a coffee samba as big as the forest.
503
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
And the fruit will feel so many weapons.
504
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
And a worm that will be featured on Kinky Geology.
505
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
When on himself comes back, she'll be pleased.
506
00:44:31,000 --> 00:44:32,000
Ha!
507
00:44:33,000 --> 00:44:34,000
Ha!
508
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
I'm sorry.
509
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
I'm sorry.
510
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
I'm sorry.
511
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
I'm sorry.
512
00:44:43,000 --> 00:44:44,000
I'm sorry.
513
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
I'm sorry.
514
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Mommy!
515
00:44:52,000 --> 00:44:53,000
Yes!
516
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
Tilly, darling, thank goodness you're safe.
517
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Yes, we've missed you very much.
518
00:45:00,000 --> 00:45:02,000
Now the rains have come. We're planting out coffee like Billy O.
519
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
The office isn't an awful mother.
520
00:45:06,000 --> 00:45:07,000
Did you shoot anything?
521
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
Not really. I wounded a lion and he unfinished it off for me.
522
00:45:12,000 --> 00:45:14,000
At least he won't need to buy another route for the living room.
523
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
What's happened to the others?
524
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Heroine had an accident.
525
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
They had to go to Nairobi.
526
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
What sort of accident?
527
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
Just an accident, nothing very bad.
528
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Darling, would you fetch me some more lemonade, please?
529
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Yes.
530
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
Ian and letters had an affair.
531
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
Heroine had started a flaming row with Ian.
532
00:45:47,000 --> 00:45:51,000
Armoured made what the papers would call dramatic intervention with his knife.
533
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
What?
534
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
You!
535
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
I've come through on the telegraph.
536
00:46:11,000 --> 00:46:12,000
There's a war start.
537
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
What sort of a war?
538
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
War with Germany.
539
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Where?
540
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Europe.
541
00:46:20,000 --> 00:46:22,000
I wonder what it'll mean to us.
542
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
I'm still in the regular army reserve, so I suppose I may be called back.
543
00:46:29,000 --> 00:46:30,000
But not here.
544
00:46:31,000 --> 00:46:32,000
Just where we've got the farm started.
545
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
That would be so silly.
546
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Fuzz, Tilly. Nobody knows what's happening anyway.
547
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
I'm off to Nairobi to find out.
548
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
Could we not go together?
549
00:46:40,000 --> 00:46:41,000
Of course, oh boy.
550
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Robin, there's no rush.
551
00:46:44,000 --> 00:46:45,000
How do you know?
552
00:46:46,000 --> 00:46:51,000
After all, down in the south, the border with Germany is not far from the railway.
553
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
There may be people badly with military experience.
554
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
We best go home. I shall have to pack a few things.
555
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
Where could you help us?
556
00:47:04,000 --> 00:47:05,000
We'll be back.
557
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
You won't have to go back home, do you think, Robin?
558
00:47:15,000 --> 00:47:16,000
No.
559
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
No, if it really is a proper war, it won't last for long.
560
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
No one can afford it for one thing.
561
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
Keep on planting the coffee.
562
00:47:27,000 --> 00:47:29,000
I'll be back if soon as I find out what's happening.
563
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
Hi, Debbie.
564
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
How about we go?
565
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
I think the war will make our hair what happened.
566
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Tell me what happened.
567
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
What will happen to everyone here?
568
00:47:41,000 --> 00:47:42,000
We'll wear these safe.
569
00:47:44,000 --> 00:47:45,000
You're alone, knows.
570
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
We'll be back.
571
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
We'll be back.
36471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.