Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Oh!
2
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
That's it, all right.
3
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
James, it'd be a bit awkward, I'm afraid.
4
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
No crane of course.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Typical.
6
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Don't worry, Harroward.
7
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Sammy and I are an expert piano movers.
8
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Sammy!
9
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
I think there's a place that's possible to straighten.
10
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Oh!
11
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Oh!
12
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Oh!
13
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
I'm going to get in there.
14
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Come on, boys.
15
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Come here, Harroward.
16
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
Come here, Harroward.
17
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Now we've got our own railway.
18
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
The world's our oyster.
19
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
We've been able to get Naira there back in the day.
20
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Join me on the other side.
21
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Turn.
22
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Turn.
23
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Turn.
24
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Turn.
25
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Turn.
26
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Oh!
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Mm-mm.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Mm-mm.
29
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
What?
30
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
I don't even know.
31
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
You know what I'm saying?
32
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
What?
33
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
I don't even know.
34
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
What?
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
What is in the crate box?
36
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
It's a piano's mensauve parmour.
37
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
What is that?
38
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
A piano is a thing that you make a noise.
39
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Music.
40
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
It must be a big noise indeed.
41
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
No.
42
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Not big, but good.
43
00:02:26,000 --> 00:02:30,000
You make it with your hands, like this.
44
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
Will Memsauve Pama be able to make a noise with it?
45
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Yeah, of course.
46
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
She does.
47
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Ain't it small hands?
48
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
Surely this must be for a giant.
49
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
You wait and see me, Drombo.
50
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
flush into the wood.
51
00:02:49,000 --> 00:02:53,000
Do I not mock her?
52
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Alright.
53
00:02:55,000 --> 00:03:15,000
GOTTA
54
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
I was afraid I'm going to have to ask that damn board of roofs.
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
One thing he is good at is handling off.
56
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
He's not too bad, is he?
57
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Awesome, brother.
58
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
I hear he's living with an aperture control.
59
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Trust me, hit it lonely.
60
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
I know, but it's a black one.
61
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Oh, look.
62
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Do you play the piano, Oscar?
63
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
No.
64
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
I'd like to learn.
65
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Good.
66
00:03:38,000 --> 00:03:39,000
It's pretty silly now.
67
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
She'll bring your piano out here in the first place,
68
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
by opinion.
69
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Let's just would have it.
70
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
I'm sure she'll enjoy playing it.
71
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
Is always useful to put photographs on.
72
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
But?
73
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Well, if it makes her any happier,
74
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
I should feel it's been well worthwhile.
75
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Quite frankly, I'm rather worried about that.
76
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I can say this to you, Tilly, because you're
77
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
her best friend out here.
78
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I sometimes wonder if it's the right sort of life.
79
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
Just coming out here to live is pretty hard on a woman.
80
00:04:14,000 --> 00:04:21,000
Especially someone who's a glider, rather sheltered sort of life.
81
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
I sometimes have doubts, even less.
82
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
No, do you, really?
83
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Some days I feel quite soft in the head.
84
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Put it down to the vertical rays of the sun.
85
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Huh.
86
00:04:34,000 --> 00:04:38,000
Let it's his latest craze, is to go off on safari with Crawford.
87
00:04:38,000 --> 00:04:43,000
I mean, she's far too delicate, as you implied.
88
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Someone like you.
89
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
Quite different.
90
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
How about we do her good?
91
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
This area in Colbert's enlaborate shot
92
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
and loads the country inside out.
93
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
David, on a proper day's work in his life.
94
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
It's a conceited young puppy, if you ask me.
95
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Oh, yeah.
96
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Yeah.
97
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
Sorry.
98
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
When they're across, keep them going.
99
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Otherwise, they won't get up.
100
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Yeah.
101
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Hurry.
102
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Hey!
103
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
They're not wheel chocks, but...
104
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
You're a stone, it's in stones under the wheels.
105
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
They're turning my way, they're turning my way to the rear bank.
106
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Welcome to a video game.
107
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
They need to put me in a bag of money.
108
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Welcome to a video game.
109
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
The first one thing, damn brass.
110
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Silly idiots forgot to ring a wheel chocks,
111
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
I told them about three times.
112
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What can you expect?
113
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
I suppose God gave them brains,
114
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
they'll do anything to avoid using them.
115
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Come on, Sammy, let's stop all this catawalling
116
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
and get that crate secure properly again.
117
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
I get that drive cut up!
118
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
It sounds all right.
119
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
Which is just as well as the nearest piano tuner
120
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
is probably at least 2,000 miles away.
121
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Oh, darling, you are sweet to have taken such trouble
122
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
to get me my silly toy.
123
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Now that my Indian heads have arrived,
124
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
I thought we might put one of them up in here.
125
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Well, I know it's rather cold to Newcastle.
126
00:07:07,000 --> 00:07:11,000
I believe that's the 12th time you've said that, Herwood.
127
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
And I don't think we want any of your heads in here.
128
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Well, they are rather fine.
129
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Some of them, quite rare.
130
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Took a great deal of getting.
131
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
Fine, they may be.
132
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
Also rare, but not in here.
133
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Not unless you would like to build me a music room.
134
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
For my piano.
135
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Out there.
136
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
With a rose garden beyond.
137
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
Which we could fill with Italian statues.
138
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Oh, wouldn't that be divine?
139
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
And you could have your own trophy, your very own headroom.
140
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Wouldn't that be exciting?
141
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Well, you could sit for hours just smoking your pipe
142
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
and drinking whiskey and telling your friends
143
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
of your adventures.
144
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
And exactly how each...
145
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
Let is. Let is.
146
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Do try to be serious.
147
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
But I am.
148
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
You're putting on your cross-spanew face.
149
00:08:27,000 --> 00:08:30,000
Are we quite mad, darling?
150
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Mad.
151
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I don't think I'm particularly mad.
152
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
No.
153
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
To be staying out here with your stuffed heads in my piano.
154
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Wouldn't it be much more sensible to sell up and go live somewhere like Yorkshire?
155
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Your house?
156
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
I don't think I'm particularly mad.
157
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
No.
158
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
To be staying out here with your stuffed heads in my piano.
159
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Wouldn't it be much more sensible to sell up and go live somewhere like Yorkshire?
160
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Yorkshire?
161
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Yorkshire?
162
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Well, somewhere.
163
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
There must be somewhere safer.
164
00:09:03,000 --> 00:09:08,000
You're perfectly safe here.
165
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
I'm here to protect you.
166
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
Not that sort of safe.
167
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
I mean us.
168
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Um, what...
169
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Look, perhaps they might take you back in the army if we...
170
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
I mean, if you pulled a few strings.
171
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
That's absolutely out of the question.
172
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
You know it is.
173
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Even if we told them that it was all my fault.
174
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
But I was the wicked one, not you.
175
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Which is true, really.
176
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
What on earth are you doing, Lettuce?
177
00:09:44,000 --> 00:09:48,000
Do you know, I think the servants must be trying to poison the dogs.
178
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Zina wasn't at all well yesterday.
179
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
So from now on, I'm doing their food myself.
180
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Here, dogs.
181
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Chime.
182
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Zina.
183
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Lovely demons.
184
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
I've had a knock, but on the dressing room door.
185
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
I'm going to sleep in there with them for the time being.
186
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Um...
187
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
I'm just going to go and change.
188
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Okay.
189
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
Twinkle, boppet.
190
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
No, they're not for you to eat.
191
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
Hello, well, split, how are you?
192
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Hello, Ian.
193
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
I'm fine.
194
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
You're either busy.
195
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Draniums.
196
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
It's a pretty boring job planting them out.
197
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Almost worth some lessons.
198
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Well, you'll certainly have Fendi of them.
199
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
Studies latest ideas to keep the bank manager happy.
200
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Apparently, when they all grow up,
201
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
you'll take the leaves and put them into something called a still.
202
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Let their use of whiskey in Scotland.
203
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
And make something called essential oils,
204
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
which is very good for the bank balance.
205
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
How's my all day?
206
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Fine.
207
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Come and see her.
208
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Mm.
209
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
She looks well.
210
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
Ears?
211
00:12:16,000 --> 00:12:17,000
Mm?
212
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Are you really in love with lettuce?
213
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Good Lord.
214
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
You impure and little brat.
215
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Are you going to run away with her?
216
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Ears.
217
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Hello, Tilly.
218
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
How lovely to see you.
219
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Come and have some tea.
220
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Well, actually, I come as a messenger appointed to invite you to let us his piano warming party.
221
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Oh.
222
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
I'm glad you're looking forward to it.
223
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
The music?
224
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Nice change.
225
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Storm music?
226
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
Of course, this piano business is ridiculous, right?
227
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Come, get over!
228
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Herroid does spoil lettuce.
229
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
I'm outrageous.
230
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
You'd be like to be spoiled sometimes.
231
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I'm afraid.
232
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
You don't do very much.
233
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Don't be silly.
234
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
I wouldn't swap you for Herroid.
235
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I'll be all that money.
236
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Well, perhaps.
237
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Poor Herroid.
238
00:13:19,000 --> 00:13:25,000
The trouble is he absolutely worships the ground lettuce treads on.
239
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
And she'd run away if she could.
240
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
From what?
241
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
From Africa.
242
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
From Ears' love for her.
243
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
From Herl of Ears.
244
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
She's dressed.
245
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
Herroid ran away with Herroid.
246
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
She can't go back home.
247
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Oh, no!
248
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
I'm sorry.
249
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
I'm sorry.
250
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Oh, no!
251
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
You're looking very beautiful tonight, too.
252
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Tilly, thank you.
253
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Thank you.
254
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I love the way you've done your hair lettuce.
255
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Where I thought I'd better dress like a concert pianist even if I can't play like one.
256
00:14:27,000 --> 00:14:32,000
My fingers feel like sausages and make sounds like the wild asses that stand on Jan Sheets' grave.
257
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Thank you, Mr.
258
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Never mind.
259
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
We've got Ian back, and that makes up for everything.
260
00:14:40,000 --> 00:14:45,000
He's going to become a big white hunter and take us all on an exciting safari.
261
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
Now that we have the railway, you'll be able to import rich Americans by the doesn't it?
262
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
God forbid.
263
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Ian, my dear, please stick to smuggling your pony.
264
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Smuggly? Never.
265
00:14:54,000 --> 00:14:59,000
Now I do admit last trip we had to cross the Emperor's palm with silver before he let us out of his kingdom.
266
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
You feel forgiven by saying so.
267
00:15:02,000 --> 00:15:08,000
I think that when an Englishman resorts to bribery in a foreign country, he betrays our name to the world.
268
00:15:10,000 --> 00:15:15,000
I don't see how Ian can be expected to reform the Abyssinian single-handed.
269
00:15:16,000 --> 00:15:20,000
I've never been able to understand the difference between a bribe and a tip.
270
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
You're a blagard if you give one and the same if you fail to give the other.
271
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Oh, very confusing.
272
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
It's perfectly clear to me.
273
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
You're lucky to see things so clearly.
274
00:15:28,000 --> 00:15:31,000
It's no luck about it, my dear, today.
275
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
It's probably a matter of how you're brought up.
276
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
That's it, what?
277
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Quite enough.
278
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Please bring your drinks with you.
279
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Okay.
280
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Thank you, everyone.
281
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Thank you.
282
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Thank you.
283
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Thank you.
284
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Thank you.
285
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Thank you.
286
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Thank you.
287
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Thank you.
288
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Thank you.
289
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Thank you.
290
00:18:21,000 --> 00:18:22,000
Thank you.
291
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Thank you.
292
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Thank you.
293
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
Thank you.
294
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Thank you.
295
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Thank you.
296
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Thank you.
297
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Thank you.
298
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Thank you.
299
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Thank you.
300
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Thank you.
301
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Thank you.
302
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Thank you.
303
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Thank you.
304
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Thank you.
305
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Thank you.
306
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Thank you.
307
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Thank you.
308
00:18:39,000 --> 00:18:40,000
Thank you.
309
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Thank you.
310
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Thank you.
311
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Thank you.
312
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
Thank you.
313
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Very good.
314
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Very good.
315
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
Thank you.
316
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
Thank you.
317
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
Thank you so much.
318
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Very good.
319
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
That brown area.
320
00:18:52,000 --> 00:19:12,000
I'm hoping to see this sort of.
321
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Oh
322
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Are
323
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Good.
324
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Ok, on our way.
325
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Anymore.
326
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
What's the matter, darling?
327
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Chang.
328
00:19:59,000 --> 00:20:03,000
Chang.
329
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Chang!
330
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
O close, outside.
331
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
What?
332
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
at the servants and some lamps.
333
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Surely we can turn.
334
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Poor little Chang.
335
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
What could have happened to him?
336
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
Probably saw something and ran after it.
337
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
The boss gave him.
338
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Did you hear what he answered?
339
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
He knows Africa.
340
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
Poor little Chang.
341
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
He's not doing it.
342
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
He's been killed.
343
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
No, no.
344
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
It's a little bit.
345
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I know, Tilly, you've been killed by never that.
346
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
I know, I know.
347
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
I know, you're not sure.
348
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Throw my help.
349
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I should have known.
350
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
People want me.
351
00:20:50,000 --> 00:20:51,000
I mean, you want me open enough.
352
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Drink this.
353
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
I'll see.
354
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
They were inseparable.
355
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
I'm afraid I don't have any good news.
356
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
There's no son of the dog.
357
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
But one of the boys found a leopard spore.
358
00:21:04,000 --> 00:21:04,000
Just out there.
359
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I'm so very sorry, my dear.
360
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Of course, why don't you get the funny.
361
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
That's unfortunate.
362
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Not having much luck.
363
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Will any help you need?
364
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Thank you, Rumbina.
365
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
I'll put off my ship to now, Robie, if you want to.
366
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I'll put off my ship to now, Robie, if you like,
367
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Harry, wouldn't help you organize the shoot.
368
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Thank you very much, Crawford.
369
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
But I've done a considerable amount of the game shooting,
370
00:21:41,000 --> 00:21:46,000
and I'm quite capable of destroying a leopard on my own land.
371
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Of course.
372
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
As you wish.
373
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
Well, if you do find that you require any assistance,
374
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
good of you.
375
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
Let's have a drink.
376
00:22:04,000 --> 00:22:06,000
I'm off now.
377
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
Oh, I've got your sandwiches.
378
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Thanks.
379
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Julia.
380
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
Take care.
381
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Mm.
382
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Poor lettuce.
383
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I'm afraid she's pretty upset.
384
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Yes.
385
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
She does adore those silly little dogs.
386
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
The best thing is for her to get another one quickly.
387
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Couldn't we give her one ourselves?
388
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I should think they cost the Earth.
389
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
The parmers have been awfully kind to us,
390
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
giving us the pony.
391
00:22:37,000 --> 00:22:41,000
I mean, the cost of a single peak puppy won't break us.
392
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
The bank won't give me any more.
393
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
We'll blow a bit of capital.
394
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Rather late for that, I'm afraid.
395
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
Well, then I'll sell something.
396
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
A pair of my breeding turkeys.
397
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Now, that would just be silly.
398
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Think of what they'll be worth at Christmas.
399
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Besides, the parmers could afford a dozen peaks if they wanted.
400
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
They're terribly well off.
401
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
That's not the point, darling.
402
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
The point is that lettuce is miserable.
403
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Well, let's not do anything until we've disposed of this down leopard.
404
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Hello, Robin.
405
00:23:09,000 --> 00:23:10,000
Alex, come along.
406
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Give us a hand.
407
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
I think...
408
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
I'm not having...
409
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
No, it's not.
410
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
Right.
411
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I lost this boy in the bush almost immediately.
412
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Absolutely.
413
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
No sign of the leopard.
414
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Or the dog.
415
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I'm sorry.
416
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
I'm sorry.
417
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
I'm sorry.
418
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
I'm sorry.
419
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
I'm sorry.
420
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
I'm sorry.
421
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
I'm sorry.
422
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
I've been trying to put my mind in the mind of the animal.
423
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
There's only options open to him.
424
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
I mean, he could be...
425
00:23:35,000 --> 00:23:39,000
Over the mountains by now, or 20 miles the other way, beyond the Atty River.
426
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
I don't think he'll be far away from him myself.
427
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
You know what it tastes like?
428
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
He knows there's another one, Andy.
429
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
I agree with you, Alex.
430
00:23:49,000 --> 00:23:54,000
Sammy's been telling me the natives around here, usually trap leopards.
431
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
I try.
432
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
What are you cunning out of apparently?
433
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
I don't like trapping animals.
434
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Oh, no, do I.
435
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Well, I suppose you'd better let them have a try.
436
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
I've got to get this damn leopard.
437
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Press number Ral if nothing else.
438
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
All right, well, roundabout here seems bigger to spot, is any?
439
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
They're tortious!
440
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
No, only on wretched hyenas.
441
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
None of them are willing to touch it.
442
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Some dance salicy with the stushion.
443
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
So I've ordered them to fill the whole thing in.
444
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Why won't anyone touch it?
445
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
He is unclean.
446
00:24:46,000 --> 00:24:50,000
Dead men's spirits live in hyenas.
447
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Help them.
448
00:25:23,000 --> 00:25:30,000
How would...
449
00:25:30,000 --> 00:25:35,000
What's the matter?
450
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Yes.
451
00:25:37,000 --> 00:25:40,000
It's the lampert.
452
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
Stay there.
453
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
You're just too quick for me in the dark.
454
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
You're still here all right?
455
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
I'll get that broot if I have to sit up every night.
456
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Don't you think it's about time we got in some professional advice?
457
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
If you mean Crawford, I don't consider him Ruth.
458
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
That damn Dutchman?
459
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
He does make his living on tin animals.
460
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I doubt if he'd come.
461
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
He's a good guy.
462
00:26:20,000 --> 00:26:24,000
I don't think he likes us any more than we like him.
463
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
He's always had a bit of a soft spot for Elizabeth.
464
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Could send her over with a note.
465
00:26:50,000 --> 00:26:53,000
I'm not sure.
466
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
I'm not sure.
467
00:26:56,000 --> 00:26:59,000
I'm not sure.
468
00:26:59,000 --> 00:27:04,000
I'm not sure.
469
00:27:04,000 --> 00:27:08,000
I'm not sure.
470
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I'm not sure.
471
00:27:11,000 --> 00:27:14,000
I'm not sure.
472
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
I'm not sure.
473
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
I'm not sure.
474
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
I'm not sure.
475
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
I'm not sure.
476
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
I'm not sure.
477
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
I'm not sure.
478
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
I'm not sure.
479
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
Hey.
480
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Now isn't it nice to see you?
481
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
You don't often come riding this way.
482
00:27:44,000 --> 00:27:47,000
Neighbors and strangers.
483
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
I've got a note for you.
484
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
Come on. Now you're here.
485
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
I'll show you some things on my farm.
486
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Come on.
487
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Now you see that man?
488
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
Ten foot from those to tail.
489
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
That beauty.
490
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Now what a trek.
491
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
For three days he let me when he was the one who was first hired.
492
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
He got four legs you see, and I got two.
493
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
But that done helped him now.
494
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
You must be very good at walking you, Sturess.
495
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
Man, I walk from bull away when with a knotswipping my hand.
496
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
Is that even further than I'm hoping?
497
00:28:19,000 --> 00:28:25,000
You come with me and I show you the nest of the boomb clock.
498
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
Come on.
499
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
You think I eat little girls?
500
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
No, it's just a note. I think you should read it.
501
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Oh, there's plenty of time for that.
502
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
You know what's down there inside, I bet.
503
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
It's rather important I think. It's about a leopard.
504
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
I think you should read it.
505
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
I'll tell you what's up.
506
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
I'm going to get a little bit of a little bit of a little bit more.
507
00:28:52,000 --> 00:28:53,000
Yeah.
508
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
Yeah.
509
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Yeah.
510
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
They like dogs like you like chocolate.
511
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Very sweet flesh.
512
00:29:05,000 --> 00:29:09,000
You can tell them I'll be over.
513
00:29:09,000 --> 00:29:13,000
So if you got it, it'll clop next time.
514
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Thank you, Mr. Loose.
515
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
They don't want a bigger hole to catch a leopard.
516
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
They got brains, leopards.
517
00:29:23,000 --> 00:29:27,000
They put their kill up in the branches of the trees.
518
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
But our hangers and jackals can't get it.
519
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Nisao y a tiapo.
520
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
Y el guenan.
521
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
The leopard will like that.
522
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
He is thinking he's getting another one's dinner.
523
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
A horrible looking thing.
524
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Not very sporting.
525
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
You won't sport or you want your cattle alive.
526
00:30:07,000 --> 00:30:11,000
I don't think the fellow knew what he was doing.
527
00:30:11,000 --> 00:30:15,000
Now he's landed us with a wounded leopard.
528
00:30:20,000 --> 00:30:23,000
Never known this happened before.
529
00:30:23,000 --> 00:30:27,000
Man, he's a curly one this one.
530
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Sorry, Trinkle.
531
00:30:29,000 --> 00:30:33,000
But you've got to stay in there until they get the leopard.
532
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
He's wounded and very dangerous.
533
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
No.
534
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Stay here.
535
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Go on a parmour, say,
536
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Ha-tutake wa tawangi.
537
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Nam-a-zinni.
538
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
Nam-a-zinni!
539
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
Morning.
540
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Morning.
541
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
Good morning, eh?
542
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
Good morning.
543
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
We tracked a bag of gown to that fixed patch of the bush.
544
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
I decided not to use big pants.
545
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Yes, I told them.
546
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
It's too dangerous.
547
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
We wounded leopard.
548
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
Besides, the country's too thick.
549
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
I'll go in and walk him up.
550
00:31:48,000 --> 00:31:51,000
If he tries any nonsense, I've got this.
551
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
That should settle his hash.
552
00:31:54,000 --> 00:31:55,000
Now, you three,
553
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
gone ahead to cut up his retreat and bag him
554
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
in case he tries to break back towards the reserve.
555
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
Robin,
556
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
your stands down there amongst the thorn trees.
557
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Ruth,
558
00:32:09,000 --> 00:32:11,000
get up on those rocks by the big tree.
559
00:32:12,000 --> 00:32:13,000
Stop him running on.
560
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
And Alec,
561
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
up on that rock,
562
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
overlooking the bush where he's lying.
563
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Got it?
564
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
Right.
565
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Hey, Alec.
566
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
Landstand view.
567
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
Take care.
568
00:32:42,000 --> 00:32:43,000
Ruth.
569
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
You hadn't explained what we were going to do.
570
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
You go ahead, man.
571
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
Finish him.
572
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
The skin is yours, it's your land.
573
00:32:53,000 --> 00:32:56,000
The skin should be a nice skin.
574
00:32:57,000 --> 00:32:58,000
Worth a bit of money.
575
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
And credit.
576
00:33:06,000 --> 00:33:07,000
And credit.
577
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
Everyone says these Dutchmen are born hunters.
578
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
And they're interested in how much money they can get to the pout.
579
00:33:16,000 --> 00:33:18,000
But an answer's forthmanship isn't it?
580
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
That's for discipline.
581
00:33:20,000 --> 00:33:21,000
You're only a gun.
582
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
I'll take this place over by the tree.
583
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
That's the last thing I'll ask you to do.
584
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
As far as I'm concerned, you're a woman and under my protection.
585
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
As a wounded leper out there,
586
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
I want you to go back to the house.
587
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Take our split with him.
588
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
And I should like to stay and watch.
589
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
After all, you can't say we're not adequately protected.
590
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
I'll have it your own way.
591
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
If Robin is agreeable, which presumably he is.
592
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
I'll have it your own way.
593
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
I'll have it your own way.
594
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
I'll have it your own way.
595
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
I'll have it your own way.
596
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I'll have it your own way.
597
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
I'll have it your own way.
598
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
I'll have it your own way.
599
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
I'll have it your own way.
600
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
I'll have it your own way.
601
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
I'll have it your own way.
602
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
I'll have it your own way.
603
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
I'll have it your own way.
604
00:34:09,000 --> 00:34:10,000
I'll have it your own way.
605
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
I'll have it your own way.
606
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
I'll have it your own way.
607
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
I'll have it your own way.
608
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
I'll have it your own way.
609
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
I'll have it your own way.
610
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
I'll have it your own way.
611
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
I'll have it your own way.
612
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
I'll have it your own way.
613
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
I'll have it your own way.
614
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
I'll have it your own way.
615
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
I'll have it your own way.
616
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
I'll have it your own way.
617
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
I'll have it your own way.
618
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
I'll have it your own way.
619
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
I'll have it your own way.
620
00:34:25,000 --> 00:34:26,000
I'll have it your own way.
621
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
I'll have it your own way.
622
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
I'll have it your own way.
623
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
I'll have it your own way.
624
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
I'll have it your own way.
625
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
I'll have it your own way.
626
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
I'll have it your own way.
627
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
I'll have it your own way.
628
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
I'll have it your own way.
629
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
I'll have it your own way.
630
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
I'll have it your own way.
631
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
I'll have it your own way.
632
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
I'll have it your own way.
633
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
I'll have it your own way.
634
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
I'll have it your own way.
635
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
I'll have it your own way.
636
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
I'll have it your own way.
637
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
I'll have it your own way.
638
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
I'll have it your own way.
639
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
I'll have it your own way.
640
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
I'll have it your own way.
641
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
I'll have it your own way.
642
00:34:47,000 --> 00:34:48,000
I'll have it your own way.
643
00:34:48,000 --> 00:34:48,000
I'm around.
644
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
I'll have it your own way.
645
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
I'm around.
646
00:34:50,000 --> 00:34:51,000
I'm around.
647
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
I am around.
648
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Saulie.
649
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
Saulie.
650
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
Saulie.
651
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Saulie.
652
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Saulie.
653
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Saulie.
654
00:34:58,000 --> 00:34:59,000
Saulie.
655
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Who are you looking for?
656
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
What?
657
00:35:01,000 --> 00:35:02,000
What are you looking for?
658
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
What are you looking for?
659
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
What are you looking for?
660
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
How are you looking for?
661
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Who are you looking for?
662
00:35:06,000 --> 00:35:07,000
Who are you looking for?
663
00:35:07,000 --> 00:35:07,000
You...
664
00:35:07,000 --> 00:35:08,000
You choose to be more who you want to get her deadOUgered with.
665
00:35:08,000 --> 00:35:15,000
idded
666
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
hm
667
00:35:25,000 --> 00:35:40,000
Do you think my knowledge of a hunting leopard in Abyssinia?
668
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
No.
669
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
No.
670
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
No.
671
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
No.
672
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
No.
673
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
No.
674
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
No.
675
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
No.
676
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
No.
677
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
No.
678
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
No.
679
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
No.
680
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
No.
681
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
No.
682
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
No.
683
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
No.
684
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
No.
685
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
No.
686
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
No.
687
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
No.
688
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
No.
689
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
No.
690
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
No.
691
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
No.
692
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
No.
693
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
No.
694
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
No.
695
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
No.
696
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
No.
697
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
No.
698
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
No.
699
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
No.
700
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
No.
701
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
No.
702
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
No.
703
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
No.
704
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
No.
705
00:36:17,000 --> 00:36:18,000
No.
706
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
No.
707
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
No.
708
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
No.
709
00:36:21,000 --> 00:36:22,000
No.
710
00:36:22,000 --> 00:36:23,000
No.
711
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
No.
712
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
No.
713
00:36:25,000 --> 00:36:26,000
No.
714
00:36:26,000 --> 00:36:27,000
No.
715
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
No.
716
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
No.
717
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
No.
718
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
No.
719
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
No.
720
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
No.
721
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
No.
722
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
No.
723
00:36:35,000 --> 00:36:36,000
No.
724
00:36:36,000 --> 00:36:37,000
No.
725
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
No.
726
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
No.
727
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
No.
728
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
No.
729
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
No.
730
00:36:42,000 --> 00:36:43,000
No.
731
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
No.
732
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
No.
733
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
No.
734
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
No.
735
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
No.
736
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
No.
737
00:36:49,000 --> 00:36:50,000
No.
738
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
No.
739
00:36:51,000 --> 00:36:52,000
No.
740
00:36:52,000 --> 00:36:53,000
No.
741
00:36:53,000 --> 00:36:54,000
No.
742
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
No.
743
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
No.
744
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
No.
745
00:36:57,000 --> 00:36:58,000
No.
746
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
No.
747
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
No.
748
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
No.
749
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
No.
750
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
No.
751
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
No.
752
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
No.
753
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
No.
754
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
No.
755
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
No.
756
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
No.
757
00:37:09,000 --> 00:37:10,000
No.
758
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
No.
759
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
No.
760
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
No.
761
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
No.
762
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
No.
763
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
No.
764
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
No.
765
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
No.
766
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
No.
767
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
No.
768
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
No.
769
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
No.
770
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
No.
771
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
No.
772
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
No.
773
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
No.
774
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
No.
775
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
No.
776
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
No.
777
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
No.
778
00:37:30,000 --> 00:37:31,000
No.
779
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
No.
780
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
No.
781
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
No.
782
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
No.
783
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
No.
784
00:37:36,000 --> 00:37:37,000
No.
785
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
No.
786
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
No.
787
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
No.
788
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
No.
789
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
No.
790
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
No.
791
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
No.
792
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
No.
793
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
No.
794
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
No.
795
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
No.
796
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
No.
797
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
No.
798
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
No.
799
00:37:51,000 --> 00:37:52,000
No.
800
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
No.
801
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
No.
802
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
No.
803
00:37:55,000 --> 00:37:56,000
No.
804
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
No.
805
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
No.
806
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
No.
807
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
No.
808
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
No.
809
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
No.
810
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
No.
811
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
No.
812
00:38:04,000 --> 00:38:05,000
No.
813
00:38:05,000 --> 00:38:06,000
No.
814
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
No.
815
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
No.
816
00:38:08,000 --> 00:38:09,000
No.
817
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
No.
818
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
No.
819
00:38:11,000 --> 00:38:12,000
No.
820
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
No.
821
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
No.
822
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
No.
823
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
No.
824
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
No.
825
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
No.
826
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
No.
827
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
No.
828
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
No.
829
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
No.
830
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
No.
831
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
No.
832
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
No.
833
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
No.
834
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
No.
835
00:38:27,000 --> 00:38:28,000
No.
836
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
No.
837
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
No.
838
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
No.
839
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
No.
840
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
No.
841
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
No.
842
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
No.
843
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
No.
844
00:38:36,000 --> 00:38:37,000
No.
845
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
No.
846
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
No.
847
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
No.
848
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
No.
849
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
No.
850
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
No.
851
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
No.
852
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
No.
853
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
No.
854
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
No.
855
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
No.
856
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
No.
857
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
No.
858
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
No.
859
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
No.
860
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
No.
861
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
No.
862
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
No.
863
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
No.
864
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
No.
865
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
No.
866
00:39:00,000 --> 00:39:01,000
No.
867
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
No.
868
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
No.
869
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
No.
870
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
No.
871
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
No.
872
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
No.
873
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
No.
874
00:39:08,000 --> 00:39:09,000
No.
875
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
No.
876
00:39:11,000 --> 00:39:12,000
No.
877
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
No.
878
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
No.
879
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
No.
880
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
No.
881
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Go ahead.
882
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Go ahead.
883
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
Go ahead.
884
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Go ahead.
885
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Oh my god, it's not the wounded leopard.
886
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Do you mean you're not put your band-out put your hand out?
887
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Ah!
888
00:39:54,000 --> 00:40:01,000
Come on. Go carefully.
889
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
Thank you, Rose.
890
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Bit of luck.
891
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
You were just in the right place?
892
00:40:29,000 --> 00:40:31,000
Not luck, man.
893
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Where you found one, Shui?
894
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
You look for two. The mate.
895
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
God, my.
896
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Two of them.
897
00:40:55,000 --> 00:40:59,000
It's pushed Oh my god.
898
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
It's pushed Nokkari.
899
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
It's pushed Nokkari.
900
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
It's pushed Nokkari.
901
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
It's pushed Nokkari.
902
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
It's pushed Nokkari.
903
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
It's pushed Nokkari.
904
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
providers.
905
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
So beautiful.
906
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'll keep this Kenya.
907
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Of course my dear fellow.
908
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
Worth a bit.
909
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
How do I say?
910
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
A few rupees.
911
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I'm so beautiful.
912
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'll keep this Kenya.
913
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Of course my dear fellow.
914
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
Worth a bit.
915
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
How do I say?
916
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
A few rupees.
917
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
I'm so beautiful.
918
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
How do I say?
919
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
A few rupees, baby.
920
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Of course he didn't care two hoots for my life.
921
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
All he was after was the skin.
922
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Lucky he saved yours in the process.
923
00:41:57,000 --> 00:41:59,000
I bet he knew there was another leopard there all the time.
924
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
I know he did.
925
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
Brave one of us would bag it.
926
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
Not an ounce of sportsmanship, as I said.
927
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Letis didn't even bother to come.
928
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
I should think she was far too worried.
929
00:42:11,000 --> 00:42:15,000
Anyway, I don't think she'd have enjoyed a leopard hunt very much.
930
00:42:15,000 --> 00:42:19,000
She is as keen as master to gone so far with Crawford.
931
00:42:19,000 --> 00:42:23,000
I rather wonder if she cares any more than the Dutchman if I get a moorling.
932
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Don't be silly.
933
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
I wouldn't say this to anybody else but you, Tilly.
934
00:42:27,000 --> 00:42:31,000
I sometimes think I'd get more attention if I was a dog.
935
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
You'd need it then.
936
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
You'd have to be de-ticked every day.
937
00:42:35,000 --> 00:42:39,000
And dogs need constant reassurance that everyone loves them.
938
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Some men need that too.
939
00:42:41,000 --> 00:42:45,000
You're an old sine.
940
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
This wounded buffalo comes straight for me.
941
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I'm still on the ground.
942
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
No gun, no knife, nothing.
943
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
And he was a big one, man, I can tell you.
944
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
As he comes, I take his horn.
945
00:42:59,000 --> 00:43:03,000
And look, over his back, 30 feet as I hit the ground, I put up my hand.
946
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
And there is my gun.
947
00:43:05,000 --> 00:43:07,000
This gun.
948
00:43:07,000 --> 00:43:10,000
Just in time to get my shot in.
949
00:43:10,000 --> 00:43:13,000
And he's dead right in front of me.
950
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
Gosh, that was lucky.
951
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
I don't want to be left a widow in the middle of Africa.
952
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
You must be careful, Harold.
953
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Very careful.
954
00:43:24,000 --> 00:43:29,000
That's a silly thing to say to a man, isn't it?
955
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
They hate being careful.
956
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
It betrays a pinky suspicious nature.
957
00:43:36,000 --> 00:43:42,000
The sort of man who would set traps, not for leopards, but perhaps for wives.
958
00:43:42,000 --> 00:43:47,000
Well, I'm sure Harold would never set a wife trap.
959
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
He's far too sporty.
960
00:43:49,000 --> 00:43:52,000
And the poor leopards.
961
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
Faithful unto death with no vows or anything.
962
00:43:56,000 --> 00:44:00,000
How much nicer animals are than we are once you get to know them?
963
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
The leopard wasn't going to be very nice to Harroward.
964
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
The leopard is a wicked animal.
965
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
When you attack it, it defends itself.
966
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
Oh, we're all carnivores, after all.
967
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
Here it just seems so close.
968
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
God or whoever it is makes leopards like to eat little dogs.
969
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
So we kill the leopard.
970
00:44:26,000 --> 00:44:29,000
And the leopard tries to kill us.
971
00:44:29,000 --> 00:44:33,000
All the time it's killing.
972
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
We have to become expert killers to survive.
973
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
Like Mr. Rus.
974
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Especially Mr. Rus.
975
00:44:40,000 --> 00:44:44,000
We must be especially nice to Mr. Rus, for saving your life.
976
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
What are we?
977
00:44:46,000 --> 00:44:49,000
I mean, I've shaken him by the hand and thanked him.
978
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
He's busy boring my guests, drinking my best whiskey, by the pint,
979
00:44:53,000 --> 00:44:56,000
and my veranda, and he's got the best pelt.
980
00:44:56,000 --> 00:44:58,000
You know what I mean.
981
00:45:00,000 --> 00:45:03,000
Never trust a buffalo. They're bad.
982
00:45:03,000 --> 00:45:07,000
I'm going. So goodbye.
983
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
You come to visit me and see the boom crop, yeah?
984
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
Can I come soon?
985
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
Any time.
986
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Jump on your pony and come.
987
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Goodbye, Mr. Rus.
988
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Give you a hand with that pelt.
989
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
What's a boom crop?
990
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
I don't know.
991
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Yes, you do.
992
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Seems to be something Mr. Rus showed you.
993
00:45:30,000 --> 00:45:35,000
He didn't show me because, well, um...
994
00:45:35,000 --> 00:45:38,000
Because what?
995
00:45:38,000 --> 00:45:42,000
When I was rather frightened, someone came.
996
00:45:42,000 --> 00:45:45,000
Well, there's this something he can only show you in private.
997
00:45:45,000 --> 00:45:48,000
Not really. I don't think so.
998
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
It's all sounds like a thing.
999
00:45:50,000 --> 00:45:53,000
Not really. I don't think so.
1000
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
It's all sounds rather strange to me with his reputation.
1001
00:45:56,000 --> 00:45:59,000
Unless it's true about the native girl.
1002
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
It is true.
1003
00:46:01,000 --> 00:46:05,000
I think. What do you mean? You think?
1004
00:46:05,000 --> 00:46:08,000
What I saw...
1005
00:46:08,000 --> 00:46:12,000
Anyway, the boom crop has a nest.
1006
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
A nest?
1007
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
That's what Mr. Rus said.
1008
00:46:18,000 --> 00:46:21,000
Ellsberg, in future you're not to ride over to Mr. Rus alone.
1009
00:46:21,000 --> 00:46:24,000
Well, you sent me last time.
1010
00:46:24,000 --> 00:46:26,000
That's not the point.
1011
00:46:48,000 --> 00:46:51,000
That's another hen, silly.
1012
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Oh.
1013
00:46:54,000 --> 00:46:57,000
Don't let's forget this, wretched puppy,
1014
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
and give them a turkey for Christmas.
1015
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
No, we promise.
1016
00:47:00,000 --> 00:47:01,000
Promise who?
1017
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Promise ourselves.
1018
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Oh, heaven?
1019
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
Well, I have.
1020
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
Oh, God.
1021
00:47:20,000 --> 00:47:23,000
Oh, God.
1022
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
Oh, God.
1023
00:47:26,000 --> 00:47:29,000
Oh, God.
1024
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Oh.
1025
00:47:32,000 --> 00:47:37,000
What a lovely little thing.
1026
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
Oh, thank you.
1027
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
Thank you both so much.
1028
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
I must say he is adorable.
1029
00:47:47,000 --> 00:47:48,000
See you, darling.
1030
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
Look at your new little friend.
1031
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
Perhaps husband.
1032
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
No.
1033
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Don't you like him?
1034
00:47:56,000 --> 00:47:57,000
You're a good lady.
1035
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
Oh, come on.
1036
00:47:58,000 --> 00:48:01,000
You're just like a little birth boy.
1037
00:48:01,000 --> 00:48:04,000
That's what I shall call him.
1038
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Health boy.
1039
00:48:06,000 --> 00:48:07,000
Oh.
1040
00:48:07,000 --> 00:48:10,000
Armor says I am no sportsman.
1041
00:48:10,000 --> 00:48:13,000
I'm sorry, but you didn't know that.
1042
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
I'm sure he didn't mean it.
1043
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Mark your animals to live.
1044
00:48:17,000 --> 00:48:20,000
Sir, he kills them to put their heads up on the wall.
1045
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
What is this sporting about that?
1046
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Sir.
1047
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
There's an old boar hunter,
1048
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
and now there's a sportsman and an English rhinoic gentleman.
1049
00:48:31,000 --> 00:48:34,000
Mark your animals for rupees, yeah.
1050
00:48:34,000 --> 00:48:37,000
But I also respect them.
1051
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
But Palmer does not respect me.
1052
00:48:40,000 --> 00:48:43,000
I respect you, Mr. Ruth.
1053
00:49:10,000 --> 00:49:13,000
I respect you.
1054
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
I respect you.
1055
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I respect you.
60707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.