All language subtitles for The_Caretaker_(2008)__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,740 --> 00:01:56,868 �Para pas�rtela bien, llama a Becky�. 2 00:01:59,779 --> 00:02:03,681 �Qu� lugar tan extra�o para promocionarte, Becky! 3 00:02:08,054 --> 00:02:10,682 �Vamos, Larry! 4 00:02:10,790 --> 00:02:14,055 Cielos, voy a correr. �Me voy a fumar mi cigarrito! 5 00:02:17,097 --> 00:02:18,894 �Vamos, hombre! 6 00:02:21,935 --> 00:02:24,062 LADR�N DE ALMAS 7 00:02:30,110 --> 00:02:32,078 Llevar� a Chloe al baile. 8 00:02:32,145 --> 00:02:34,909 Conseguir� un traserito de primer a�o. 9 00:02:34,981 --> 00:02:37,074 S�, yo llevar� a Chloe al baile. 10 00:02:37,150 --> 00:02:40,085 Bueno, t�cnicamente todos la llevaremos. 11 00:02:40,153 --> 00:02:42,747 Iremos como grupo. 12 00:02:42,956 --> 00:02:45,754 S�, como t� digas. Piensen lo que quieran. 13 00:02:45,959 --> 00:02:48,928 Yo llevar� a Chloe al baile. 14 00:02:51,965 --> 00:02:54,092 Oye, Snail, �qu� pasa con tu cita? 15 00:02:54,167 --> 00:02:56,101 Necesitamos finalizar un plan. 16 00:02:57,137 --> 00:03:01,870 Bueno, no... No le he pedido que nos acompa�e... 17 00:03:02,042 --> 00:03:03,042 todav�a. 18 00:03:03,076 --> 00:03:05,010 S�, ella no tiene idea. 19 00:03:05,078 --> 00:03:08,013 �Qu� vas a hacer? �Meditar con ella para convencerla? 20 00:03:08,081 --> 00:03:09,081 S�. 21 00:03:10,050 --> 00:03:14,680 En fin, Toph, �tienes linternas y mantas para las chicas? 22 00:03:14,788 --> 00:03:15,720 S�. 23 00:03:15,789 --> 00:03:16,789 Entonces, Snail... 24 00:03:17,757 --> 00:03:20,055 - �qu� tienes en tu bolsa? - Cosas de Noche de Brujas. 25 00:03:20,126 --> 00:03:23,721 �Hablaste con el conductor de la limo? 26 00:03:23,930 --> 00:03:26,057 - S�, ya me encargu�. - �Qu� hay de Derrick? 27 00:03:26,132 --> 00:03:29,727 - Derrick est� de acuerdo. - �Es confiable? 28 00:03:29,803 --> 00:03:32,163 Amigo, �traes calzones de mujer? Porque suenas como mi mam�. 29 00:03:33,106 --> 00:03:37,065 Oigan, esta noche somos guerreros pac�ficos. 30 00:03:40,780 --> 00:03:41,906 Ten, s� �til. 31 00:03:41,982 --> 00:03:45,748 Llama a Derrick y aseg�rate de que vaya con lo programado. 32 00:03:45,819 --> 00:03:47,912 S�, ha de estar con Missy. Ella es muy sexi. 33 00:03:47,988 --> 00:03:51,082 Lo que me recuerda... dile que no traiga a Missy. 34 00:03:51,157 --> 00:03:53,785 No quiero que se distraiga. 35 00:03:57,130 --> 00:03:59,758 �Te vas a poner eso? 36 00:03:59,966 --> 00:04:00,864 S�. 37 00:04:00,934 --> 00:04:02,868 - �Est� noche? - S�. 38 00:04:02,936 --> 00:04:04,870 Pero no queda con tu vestido. 39 00:04:04,938 --> 00:04:07,702 No me importa. Es de buena suerte. 40 00:04:07,774 --> 00:04:10,038 �No te lo vas a quitar? �Ni en el nombre de la moda? 41 00:04:11,745 --> 00:04:12,745 No. 42 00:04:12,946 --> 00:04:15,073 Bien, �qu� tan buena suerte te ha dado? 43 00:04:15,148 --> 00:04:18,879 Soy la �nica de primer a�o en el equipo de tenis. 44 00:04:18,952 --> 00:04:19,952 Eso es suerte. 45 00:04:19,986 --> 00:04:22,079 No, eso es habilidad, cielo, no suerte. 46 00:04:22,155 --> 00:04:24,089 Y hablando de suerte... 47 00:04:24,157 --> 00:04:27,092 �tendr� suerte Topher contigo esta noche? 48 00:04:27,160 --> 00:04:28,092 No. 49 00:04:28,161 --> 00:04:29,924 �Est�s segura? 50 00:04:29,996 --> 00:04:31,759 �Segur�sima! 51 00:04:31,965 --> 00:04:35,093 Bien, vamos. Eres la �nica de primer a�o que vendr�. 52 00:04:35,168 --> 00:04:38,934 �Somos de �ltimo a�o! Te digo que �l espera algo. 53 00:04:39,005 --> 00:04:40,097 �Por qu� soy de primer a�o? 54 00:04:40,173 --> 00:04:44,769 No, porque eres mujer y tienes senos grandes... 55 00:04:44,844 --> 00:04:46,124 se supone que eres una ramera. 56 00:04:46,680 --> 00:04:49,774 Y seg�n la fantas�a de todos los hombres... 57 00:04:49,849 --> 00:04:51,609 deber�amos estar luchando con almohadas... 58 00:04:51,685 --> 00:04:54,119 - �en ropa interior! - Me est�s asustando. 59 00:04:54,688 --> 00:04:57,782 Vamos, d�jame arreglar esa cara. 60 00:04:57,857 --> 00:04:59,791 �Tambi�n me pondr�s mascara? 61 00:04:59,859 --> 00:05:01,622 S�. Le� que en Hollywood... 62 00:05:01,695 --> 00:05:05,722 las actrices toman vacunas contra gripe para perder peso. 63 00:05:05,799 --> 00:05:08,734 �Eso no se pone para no enfermarte? 64 00:05:08,802 --> 00:05:10,064 Todav�a no termino. Ci�rralos. 65 00:05:10,637 --> 00:05:13,170 No, vacunas de gripe en el est�mago. 66 00:05:13,205 --> 00:05:15,703 Vomitan como por cinco d�as seguidos... 67 00:05:15,809 --> 00:05:17,129 y pagan 500 d�lares por vacuna. 68 00:05:17,644 --> 00:05:19,737 �Est�n comprando bulimia? 69 00:05:19,813 --> 00:05:21,293 Consigues lo que quieres en Hollywood. 70 00:05:23,116 --> 00:05:24,116 �Qu�? 71 00:05:24,651 --> 00:05:27,916 Espero que Topher no planee nada tonto para esta noche. 72 00:05:29,155 --> 00:05:32,955 �Las asustaremos tanto que se les caer�n los vestidos! 73 00:05:47,974 --> 00:05:50,943 �No estamos todos vestidos elegantes y lindos? 74 00:06:52,672 --> 00:06:56,631 Son las naranjas m�s grandes que he visto. 75 00:06:56,709 --> 00:06:57,971 Son toronjas, cielo. 76 00:07:00,780 --> 00:07:03,749 O naranjas grandes. Es f�cil confundirlas. 77 00:07:03,817 --> 00:07:06,752 - As� que, �a d�nde vamos? - Debo hacer una parada. 78 00:07:08,788 --> 00:07:09,788 �Aqu� afuera? 79 00:07:12,625 --> 00:07:15,924 �Si vas a traficar de nuevo, me voy a enojar mucho! 80 00:07:16,029 --> 00:07:18,862 No, solo le voy a hacer un favor a Topher. 81 00:07:18,932 --> 00:07:21,799 - �Topher qui�n? - Es el chico que me paga. 82 00:07:21,868 --> 00:07:23,802 Mientras no trafiques, soy feliz. 83 00:07:23,870 --> 00:07:26,634 No, solo llevar� a unas chicas a una casa abandonada hoy. 84 00:07:27,807 --> 00:07:30,776 - �Y por qu� saldr�an aqu�? - Para asustar a las chicas. 85 00:07:31,644 --> 00:07:33,942 �Entonces es como una fiesta! 86 00:07:34,013 --> 00:07:37,779 No. Voy a hacer unos ruidos y a ayudarlos a asustarlas. 87 00:07:37,851 --> 00:07:39,614 Quiero ayudarte a hacer ruidos. 88 00:07:39,686 --> 00:07:41,620 - De acuerdo. - �En serio? 89 00:07:41,688 --> 00:07:43,622 En cuanto acabemos esto. 90 00:07:43,690 --> 00:07:46,887 �Vamos a aterrorizarlas! �Va a ser muy divertido! 91 00:07:46,960 --> 00:07:48,655 �Me encantan los lugares espeluznantes! 92 00:07:54,834 --> 00:07:57,632 Si nadie vive aqu�, �qui�n encendi� las luces? 93 00:07:57,704 --> 00:07:59,797 Se prenden solas, amor. 94 00:08:07,780 --> 00:08:10,578 - �Seguro que no hay nadie aqu�? - No, hay luces autom�ticas... 95 00:08:10,650 --> 00:08:12,914 porque funcionan muy bien con el huerto. 96 00:08:17,657 --> 00:08:20,854 Pens� que te gustaban los lugares espeluznantes. 97 00:08:38,678 --> 00:08:40,646 Hola, Se�or Van De Veck. 98 00:08:40,713 --> 00:08:42,647 Ah, y Se�ora Van De Veck... 99 00:08:42,715 --> 00:08:44,774 luce usted despampanante esta noche. 100 00:08:44,851 --> 00:08:46,648 No tan bien como t�. 101 00:09:02,635 --> 00:09:04,762 Mira este lugar. 102 00:09:07,640 --> 00:09:10,768 Oye, nena, t� qu�date aqu� y ahora regreso. 103 00:09:10,843 --> 00:09:12,606 - �Ad�nde vas? - Voy afuera a practicar. 104 00:09:12,679 --> 00:09:13,941 �Practicar qu�? 105 00:09:14,013 --> 00:09:16,607 Ruidos. Cosas que asusten. 106 00:09:17,850 --> 00:09:19,647 - Oye, aguarda ah�. - Suena divertido. 107 00:09:24,691 --> 00:09:25,691 �Qu�? 108 00:09:27,694 --> 00:09:29,662 - �Qu� pasa? - �Solo bromeo! 109 00:09:31,030 --> 00:09:33,658 Es muy gracioso. Quiz� t� deber�as asustarlos. 110 00:09:33,733 --> 00:09:35,997 - Quiz�. - Eres muy buena para eso. 111 00:09:36,703 --> 00:09:38,671 �Sabes para qu� m�s soy buena? 112 00:09:38,738 --> 00:09:39,738 �Para qu�? 113 00:09:46,012 --> 00:09:47,639 Missy, espera un segundo. 114 00:09:49,015 --> 00:09:50,983 Intent�moslo de nuevo. 115 00:09:51,551 --> 00:09:52,643 No te distraigas. 116 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 �Qu�tate de encima! 117 00:10:08,701 --> 00:10:09,701 �Qu� asco! 118 00:10:09,736 --> 00:10:12,671 El licuado de prote�na me provoca gases muy feos. 119 00:10:12,739 --> 00:10:14,673 No bromeo. �Qu�tateme de encima ya! 120 00:10:14,741 --> 00:10:15,673 Topher... 121 00:10:15,742 --> 00:10:17,676 �Topher, qu�tate! 122 00:10:17,744 --> 00:10:20,679 Act�a como un adulto por cinco minutos, por favor. 123 00:10:20,780 --> 00:10:24,045 No necesito actuar como nada por al menos otros seis meses. 124 00:10:24,617 --> 00:10:27,711 S�, Toph act�a como imb�cil al menos hasta la graduaci�n. 125 00:10:27,787 --> 00:10:29,721 - Gracias. - No seas cretino, Toph. 126 00:10:29,789 --> 00:10:32,724 Mira qui�n habla, el rey de los cretinos. 127 00:10:33,760 --> 00:10:36,752 Oigan, ustedes ya rompieron. 128 00:10:36,829 --> 00:10:38,888 �Tenemos que volver a hacerlo ahora? 129 00:10:40,767 --> 00:10:42,735 Amigo, �d�nde est� el alcohol? 130 00:10:42,802 --> 00:10:44,736 En el refrigerador. �D�nde m�s? 131 00:10:44,804 --> 00:10:46,795 �No me echar�n del equipo de tenis... 132 00:10:46,873 --> 00:10:48,773 por beber en un evento escolar! 133 00:10:50,009 --> 00:10:50,837 �No! 134 00:10:50,910 --> 00:10:52,744 �No es cerveza con alcohol! 135 00:10:52,812 --> 00:10:54,575 �Qu� es? 136 00:10:54,647 --> 00:10:56,911 Pediste cerveza. Es cerveza... 137 00:10:56,983 --> 00:10:57,983 para ni�os. 138 00:10:59,619 --> 00:11:00,718 �No, no, no! 139 00:11:00,753 --> 00:11:03,847 Olv�dalo, olv�dalo. Respira. 140 00:11:07,560 --> 00:11:10,688 Jake y Ryan llevar�n a sus citas a un cementerio. 141 00:11:12,899 --> 00:11:14,696 Un cementerio... Qu� original, �no? 142 00:11:14,767 --> 00:11:16,860 S�. Qu� rom�ntico. 143 00:11:17,904 --> 00:11:19,872 Los cementerios me dan paz. 144 00:11:20,907 --> 00:11:23,569 Las porristas har�n una sesi�n de espiritismo. 145 00:11:23,643 --> 00:11:26,009 Intentar�n comunicarse con Marilyn Monroe. 146 00:11:26,079 --> 00:11:27,740 �Eso se ha hecho cien mil veces! 147 00:11:27,814 --> 00:11:29,748 �Y cu�l es tu plan? 148 00:11:31,951 --> 00:11:33,578 Faltemos al baile. 149 00:11:33,786 --> 00:11:35,913 No acabas de decir eso. 150 00:11:35,988 --> 00:11:38,582 �No me vest� as� para que nadie me viera! 151 00:11:38,658 --> 00:11:40,922 - Tiene raz�n. - �M�rame, me veo guap�sima! 152 00:11:40,993 --> 00:11:41,955 Te ves hermosa. 153 00:11:42,028 --> 00:11:43,028 S�. 154 00:11:45,965 --> 00:11:46,989 �Qu� hay de olvidar todo? 155 00:11:47,066 --> 00:11:50,035 Pens� que se supon�a que todos somos amigos. 156 00:11:50,103 --> 00:11:51,627 �Est�s bien? 157 00:11:54,807 --> 00:11:57,776 Bien, pues. �Intentemos divertirnos! 158 00:12:09,889 --> 00:12:14,690 Te tendr� una sorpresa cuando regreses. 159 00:12:28,774 --> 00:12:30,742 Oye, Missy, �qu� tal esto? 160 00:12:32,945 --> 00:12:33,945 �Espeluznante! 161 00:12:39,619 --> 00:12:40,745 Oye, �qu� tal esto? 162 00:12:42,788 --> 00:12:45,916 �Qu� bien! �Escalofriante! 163 00:12:58,804 --> 00:12:59,804 �Derrick! 164 00:12:59,839 --> 00:13:01,534 �Derrick, mira! 165 00:13:01,807 --> 00:13:03,866 Bubi-linternas. 166 00:13:07,747 --> 00:13:08,747 �Qu� ray...? 167 00:13:10,750 --> 00:13:12,547 �Missy, corre! 168 00:13:13,586 --> 00:13:14,712 Estoy asustada. 169 00:13:14,787 --> 00:13:15,787 �No! 170 00:13:16,923 --> 00:13:20,882 �Necesito que venga un hombre grande y fuerte a salvarme! 171 00:13:21,928 --> 00:13:22,928 S�lvame. 172 00:13:29,969 --> 00:13:30,969 �Derrick? 173 00:13:34,807 --> 00:13:35,807 �Derrick? 174 00:13:38,644 --> 00:13:39,770 Esto ya no es gracioso. 175 00:13:40,980 --> 00:13:41,980 �Di algo! 176 00:13:48,988 --> 00:13:50,615 �Podemos irnos ya? 177 00:14:39,639 --> 00:14:40,639 �Snail? 178 00:14:42,808 --> 00:14:44,776 Hola, Se�orita Perry. 179 00:14:44,844 --> 00:14:48,610 Snail, as� te dicen en �My Space�, �no? 180 00:14:48,681 --> 00:14:49,773 �Yo tambi�n me conecto! 181 00:14:51,984 --> 00:14:52,984 Muy bien. 182 00:14:53,819 --> 00:14:55,787 �Y d�nde est� tu cita? 183 00:14:55,855 --> 00:14:57,789 La... Estoy esperando. 184 00:14:57,857 --> 00:15:00,724 �En serio? �Entonces no vinieron juntos? 185 00:15:01,827 --> 00:15:02,759 Su padre... 186 00:15:02,828 --> 00:15:05,558 bueno, es un poco protector, as� que... 187 00:15:05,631 --> 00:15:06,723 �l quiso traerla. 188 00:15:08,768 --> 00:15:10,736 �Has visto a Topher? 189 00:15:11,937 --> 00:15:12,937 �Topher? 190 00:15:13,606 --> 00:15:16,905 S�, rentamos una limo juntos. Y con Ricky. 191 00:15:17,610 --> 00:15:18,610 �Por qu�? 192 00:15:18,644 --> 00:15:22,580 El director Ayler me pidi� que lo vigilara esta noche. 193 00:15:22,648 --> 00:15:24,741 Oy� que Topher estaba planeando algo especial... 194 00:15:24,850 --> 00:15:27,785 para Noche de Brujas y que podr�a haber problemas. 195 00:15:29,822 --> 00:15:31,949 �D�nde oy� eso? 196 00:15:32,525 --> 00:15:33,835 En �My Space�. �l tambi�n se conecta ah�. 197 00:15:33,859 --> 00:15:37,795 No sabes de ning�n problema, �verdad? 198 00:15:38,831 --> 00:15:41,800 �Est�n planeando faltar al baile esta noche? 199 00:15:45,004 --> 00:15:46,004 No. 200 00:15:46,672 --> 00:15:47,672 No. 201 00:15:48,841 --> 00:15:51,639 Voy a... Voy a buscar a mi cita. 202 00:15:51,711 --> 00:15:53,975 - Muy bien. Adelante. - De acuerdo. 203 00:16:01,454 --> 00:16:02,580 �Ya llegu�, gente! 204 00:16:02,655 --> 00:16:04,748 �La fiesta puede comenzar oficialmente! 205 00:16:16,635 --> 00:16:19,604 No, gracias. No tengo nada de fr�o. 206 00:16:21,807 --> 00:16:22,773 �S�! 207 00:16:22,808 --> 00:16:25,402 �Mira el vestido de Sally! 208 00:16:25,611 --> 00:16:26,611 Es horrible. 209 00:16:26,679 --> 00:16:28,613 �Es igual al m�o! 210 00:16:28,814 --> 00:16:31,612 Se te ve mucho mejor a ti. 211 00:16:32,651 --> 00:16:33,651 All� voy. 212 00:16:37,656 --> 00:16:38,656 �No! 213 00:16:38,691 --> 00:16:41,455 Muy bien. No salgan, chicas. 214 00:16:42,661 --> 00:16:45,630 Es solo una parada para recoger a la cita de Snail. 215 00:16:45,698 --> 00:16:47,791 - �Qui�n es su cita? - Pronto lo descubrir�n. 216 00:16:47,867 --> 00:16:50,762 Hay que volver a tiempo para tomar las fotos. 217 00:16:50,837 --> 00:16:51,837 As� ser�. 218 00:16:51,871 --> 00:16:53,805 Y tienes que bailar conmigo. 219 00:16:53,873 --> 00:16:54,805 No. 220 00:16:54,874 --> 00:16:56,808 Un baile lento. 221 00:16:56,876 --> 00:16:57,808 No. 222 00:16:57,877 --> 00:17:00,713 Bien, amigo. Solo di que bailar�s con ella. 223 00:17:00,748 --> 00:17:01,805 �Qu� importancia tiene? 224 00:17:19,799 --> 00:17:20,799 Ella... 225 00:17:21,801 --> 00:17:24,429 eres la chica nueva. 226 00:17:24,503 --> 00:17:26,114 Solo llevas un par de d�as en la ciudad. 227 00:17:26,138 --> 00:17:27,070 �Y? 228 00:17:27,139 --> 00:17:30,434 Que no quiero que nadie se aproveche de eso. 229 00:17:30,543 --> 00:17:31,823 Pap�, siempre soy la chica nueva. 230 00:17:31,877 --> 00:17:34,641 Esta es la d�cima escuela a la que voy. 231 00:17:34,713 --> 00:17:36,806 Entonces no tengo que decirte las reglas. 232 00:17:38,517 --> 00:17:39,517 Pero lo har�s. 233 00:17:41,520 --> 00:17:43,818 Es Noche de Brujas, es de noche... 234 00:17:43,889 --> 00:17:46,824 hay chicos adolescentes y hacen cosas tontas. 235 00:17:48,527 --> 00:17:49,824 Solo quiero que tengas cuidado. 236 00:17:51,530 --> 00:17:52,827 Es un baile, pap�, no una org�a. 237 00:17:54,533 --> 00:17:55,533 �C�lmate! 238 00:17:57,703 --> 00:17:59,500 �Te sientes mejor? 239 00:17:59,572 --> 00:18:02,769 No. No hasta que llegues a salvo a casa. 240 00:18:05,478 --> 00:18:09,437 Descuida. Prometo no divertirme en absoluto. 241 00:18:12,818 --> 00:18:13,818 �Qu�? 242 00:18:14,820 --> 00:18:16,788 Te ves muy hermosa esta noche. 243 00:18:19,658 --> 00:18:20,784 Igual que tu mam�. 244 00:18:37,510 --> 00:18:39,478 Vendr� aqu� a recogerte. 245 00:19:05,471 --> 00:19:06,597 Feliz Noche de Brujas, Ella. 246 00:19:10,476 --> 00:19:11,476 �Est�s bien? 247 00:19:11,644 --> 00:19:13,509 Ustedes me secuestraron. 248 00:19:13,579 --> 00:19:15,774 A nosotros tambi�n nos secuestraron, m�s o menos. 249 00:19:16,783 --> 00:19:17,783 Mi pap�... 250 00:19:17,850 --> 00:19:21,616 �Tu pap� no se enterar�! �No es tan importante! 251 00:19:21,687 --> 00:19:25,453 Quer�a pedirle que viniera, no obligarla. 252 00:19:28,694 --> 00:19:30,662 �Cu�ndo recurrimos a la violencia? 253 00:19:30,863 --> 00:19:32,831 �Ella, la camioneta de tu padre! 254 00:19:41,540 --> 00:19:43,838 �Es una falsa alarma! Pero es la misma camioneta. 255 00:19:46,879 --> 00:19:49,848 Ya puedes quitarte de encima de ella, Ricky. 256 00:19:53,552 --> 00:19:54,552 �Ya! 257 00:20:19,578 --> 00:20:23,537 �Cu�l de ustedes quiere venir a sentarse conmigo, chicas? 258 00:20:28,754 --> 00:20:30,881 �Vamos! Tengo una hija en secundaria. 259 00:20:32,625 --> 00:20:34,923 Solo quiero que sepan que esta es un �rea segura. 260 00:20:35,794 --> 00:20:37,762 - ��rea segura? - S�, c�mo no. 261 00:20:38,797 --> 00:20:39,923 �Qu� pervertido! 262 00:20:40,499 --> 00:20:41,499 �No! 263 00:21:02,454 --> 00:21:05,548 �D�nde viviste antes de mudarte para ac�, Ella? 264 00:21:05,624 --> 00:21:07,558 En todos lados. Nos mudamos mucho. 265 00:21:08,560 --> 00:21:09,560 �Familia militar? 266 00:21:10,396 --> 00:21:12,364 No, mi pap� es un n�mada. 267 00:21:12,431 --> 00:21:14,524 �Y por qu� est�s aqu�? 268 00:21:14,600 --> 00:21:17,433 S� que es dif�cil, pero �puedes intentar no ser una bruja... 269 00:21:17,503 --> 00:21:19,528 aunque sea Noche de Brujas? 270 00:21:20,739 --> 00:21:21,739 �Qu�? 271 00:21:23,409 --> 00:21:25,536 �C�llate, Topher! 272 00:21:25,744 --> 00:21:27,371 No, es decir, aqu�... 273 00:21:27,446 --> 00:21:29,539 en este lugar aburrido. 274 00:21:29,615 --> 00:21:31,708 Los n�madas viven en lugares m�s ex�ticos. 275 00:21:32,785 --> 00:21:35,583 Mi abuelo est� enfermo, as� que supongo... 276 00:21:35,654 --> 00:21:37,781 que mi pap� quer�a estar con �l antes de morir. 277 00:21:52,471 --> 00:21:54,598 �Que comience la fiesta! 278 00:22:02,748 --> 00:22:03,748 Volando... 279 00:22:49,661 --> 00:22:52,789 - En serio, �a d�nde vamos? - Me estoy cansando. 280 00:22:52,865 --> 00:22:54,457 - Ya casi llegamos. - S�, estamos cerca. 281 00:22:54,533 --> 00:22:57,468 Cinco minutos m�s, m�ximo. Chofer, apres�rate. 282 00:22:57,536 --> 00:22:58,833 �Estoy perdiendo a las chicas! 283 00:22:58,904 --> 00:23:01,395 �T� p�rdida es mi ganancia, musculoso! 284 00:23:03,776 --> 00:23:05,743 �Le voy a patear el trasero! 285 00:23:05,778 --> 00:23:08,747 �Puedes esperar a que no estemos en medio de la nada? 286 00:23:09,414 --> 00:23:12,383 Bueno, pero lo har� cuando volvamos al baile. 287 00:24:05,437 --> 00:24:06,437 Ya llegamos. 288 00:24:24,790 --> 00:24:25,790 �Esto? 289 00:24:26,458 --> 00:24:29,427 - �Esto es nuestra sorpresa? - No voy a entrar ah�. 290 00:24:29,494 --> 00:24:32,588 Aqu� sacrificamos a las de primer a�o el Noche de Brujas. 291 00:24:33,465 --> 00:24:36,434 No quiero ser parte de esto. Los esperar� en el auto. 292 00:24:36,535 --> 00:24:39,629 �Ah� va tu traserito de primer a�o! 293 00:24:39,838 --> 00:24:41,635 �Gracias, Snail! 294 00:24:42,541 --> 00:24:45,635 ��Sacrificamos?�. �Vaya forma de ayudar! 295 00:24:47,679 --> 00:24:51,445 Perd�n, �alguien puede explicar qu� hacemos... 296 00:24:53,552 --> 00:24:56,487 D�jame adivinar, �est� embrujada! 297 00:24:56,555 --> 00:24:57,817 Eso ser�a genial. 298 00:24:57,890 --> 00:25:00,484 S�... Fantasmas y todo. 299 00:25:00,559 --> 00:25:03,585 - �V�monos ya! - Muy bien. No est� embrujada. 300 00:25:03,662 --> 00:25:05,596 Bueno... No que sepamos. 301 00:25:06,465 --> 00:25:08,592 �Alguien vive aqu�? 302 00:25:09,801 --> 00:25:10,801 Ya no. 303 00:25:20,612 --> 00:25:21,612 �Qu�? 304 00:25:22,614 --> 00:25:23,614 El tama�o importa. 305 00:25:26,785 --> 00:25:29,583 Chicas, �vamos? 306 00:25:31,456 --> 00:25:34,289 M�s les vale que haya mesas puestas... 307 00:25:34,359 --> 00:25:35,417 vino, velas... 308 00:25:35,527 --> 00:25:37,427 vino... Un mesero sirviendo la cena. 309 00:25:37,529 --> 00:25:38,529 Flores... 310 00:25:38,530 --> 00:25:40,464 A eso me refiero. Flores... 311 00:25:40,532 --> 00:25:41,532 Manteles... 312 00:25:41,533 --> 00:25:43,797 Vino... Y quiz� Chloe salga del auto. 313 00:25:44,369 --> 00:25:46,803 �S�, claro! Parece muy enojada. 314 00:25:47,372 --> 00:25:50,637 S�, Snail se asegur� de que esta noche yo no tenga sexo... 315 00:25:50,709 --> 00:25:53,473 pero esta noche se har�n leyendas. 316 00:25:53,545 --> 00:25:54,807 Nuevas tradiciones... 317 00:25:55,380 --> 00:25:57,473 Estar�n hablando de nosotros para siempre. 318 00:25:59,518 --> 00:26:00,518 Miren. 319 00:26:01,453 --> 00:26:02,750 Una casa de perro. 320 00:26:03,455 --> 00:26:04,455 �Y? 321 00:26:05,624 --> 00:26:06,750 Para el perro del fantasma. 322 00:26:27,312 --> 00:26:28,312 �Topher! 323 00:26:28,480 --> 00:26:30,471 �Culpen a los licuados de prote�na! 324 00:26:31,483 --> 00:26:33,451 �Y cu�l es la gran sorpresa? 325 00:26:34,486 --> 00:26:36,613 �Gran decepci�n! 326 00:26:36,688 --> 00:26:38,622 Podr�a estar bailando ahora mismo... 327 00:26:38,724 --> 00:26:42,319 pero en vez de eso, estoy en un huerto en una casa apestosa. 328 00:26:42,394 --> 00:26:44,328 �Vamos, este lugar es genial! 329 00:26:44,396 --> 00:26:47,365 - Es donde �l viv�a. - El fantasma. 330 00:26:47,432 --> 00:26:48,952 Mira, hombre, c�llate. No hay fantasma. 331 00:26:49,701 --> 00:26:50,701 �Qui�n vivi� aqu�? 332 00:26:52,704 --> 00:26:53,704 �l vivi� aqu�. 333 00:26:53,772 --> 00:26:54,772 Por favor. 334 00:26:54,773 --> 00:26:58,339 Como si ��l� fuera alguien que conocemos o nos importe. 335 00:26:58,410 --> 00:27:00,503 �Esto es un desperdicio! Voy a volver al baile. 336 00:27:00,579 --> 00:27:02,513 Vamos, ella lo est� arruinando. 337 00:27:02,581 --> 00:27:05,448 - �Sabes qu�? Si no vas a... - �Hace esto todo el tiempo! 338 00:27:05,517 --> 00:27:06,609 �Chicos, vamos! 339 00:27:08,320 --> 00:27:10,288 �Dejar�n de ser tan tontos? 340 00:27:11,490 --> 00:27:14,288 Muy bien. Les seguir� la corriente. 341 00:27:15,494 --> 00:27:17,621 �Qui�n vivi� aqu�? 342 00:27:19,498 --> 00:27:21,295 El Cuidador. 343 00:27:22,367 --> 00:27:23,629 El Cuidador. 344 00:27:24,336 --> 00:27:26,634 El Cuidador y un fantasma. 345 00:27:27,672 --> 00:27:29,299 �Bien, no hay fantasma! 346 00:28:05,477 --> 00:28:07,445 �Quieres sentarte enfrente? 347 00:28:07,512 --> 00:28:08,512 No. 348 00:28:15,287 --> 00:28:17,619 �Quieres saber por qu� las trajeron aqu�? 349 00:28:17,689 --> 00:28:19,452 Para sacrificarme, ya lo s�. 350 00:28:19,524 --> 00:28:22,459 No, solo te est�n fastidiando. 351 00:28:27,499 --> 00:28:30,627 No mucha gente sabe llegar aqu�, �sabes? 352 00:28:32,671 --> 00:28:33,671 Yo s�. 353 00:28:36,675 --> 00:28:39,303 Conozco todos los secretos enterrados aqu�. 354 00:28:43,715 --> 00:28:45,683 Podr�a cont�rtelo todo, cielo. 355 00:28:57,562 --> 00:28:58,562 Si�ntate. 356 00:29:00,565 --> 00:29:01,565 Bien. 357 00:29:06,671 --> 00:29:08,468 Muy bien, Snail. Cuenta la historia. 358 00:29:09,508 --> 00:29:10,508 El Cuidador. 359 00:29:15,514 --> 00:29:16,514 Se llamaba... 360 00:29:17,516 --> 00:29:18,516 Adam... 361 00:29:20,352 --> 00:29:22,479 y al principio no estaba loco de atar. 362 00:29:23,522 --> 00:29:27,481 Era solo un hombre que amaba a su novia, Tanaceto. 363 00:29:27,559 --> 00:29:28,559 �Aniceto? 364 00:29:29,694 --> 00:29:30,694 Tanaceto. 365 00:29:31,530 --> 00:29:34,658 Es la flor amarilla al lado de la carretera. 366 00:29:34,733 --> 00:29:36,360 - Son muy bonitas. - S�, �sabes? 367 00:29:36,434 --> 00:29:38,493 �Ya, Snail! La historia. 368 00:29:41,406 --> 00:29:43,533 As� que se casaron... 369 00:29:44,576 --> 00:29:46,710 y todo iba muy bien... 370 00:29:46,745 --> 00:29:49,339 tan bien como puede ser estar casado y todo. 371 00:29:49,414 --> 00:29:50,414 �Vamos! 372 00:29:50,549 --> 00:29:53,518 Pero entonces Adam empez� a ponerse celoso. 373 00:29:53,585 --> 00:29:56,520 Hizo que renunciara a su trabajo de maestra... 374 00:29:56,588 --> 00:29:59,352 y �l dej� de trabajar en su firma legal. 375 00:30:00,392 --> 00:30:03,520 La hizo mudarse a este huerto de toronjas... 376 00:30:04,563 --> 00:30:06,690 lejos de todos. 377 00:30:06,765 --> 00:30:07,765 Lejos de su familia. 378 00:30:07,799 --> 00:30:10,534 En medio de la nada, qu� bien. 379 00:30:10,602 --> 00:30:12,695 A eso iba. 380 00:30:14,739 --> 00:30:19,699 No dejaba que nadie entrara a la casa a ver a su esposa. 381 00:30:20,745 --> 00:30:22,713 Yo lo hubiera dejado muy r�pido. 382 00:30:23,281 --> 00:30:24,714 Porque eres ese tipo de chica. 383 00:30:25,283 --> 00:30:27,444 �C�lmense los dos! Snail, cuenta r�pido. 384 00:30:27,519 --> 00:30:29,039 �Lo cuentas m�s despacio que mi abuela! 385 00:30:29,287 --> 00:30:31,380 Bueno, si dejaran de interrumpir... 386 00:30:33,758 --> 00:30:34,758 �D�nde me qued�? 387 00:30:34,826 --> 00:30:39,923 Ah, s�, enloquec�a cuando alguien la ve�a. 388 00:30:42,634 --> 00:30:44,761 �Tan hermosa era? 389 00:30:45,470 --> 00:30:47,768 No se trataba de que fuera hermosa. 390 00:30:48,807 --> 00:30:50,434 �l estaba empeorando. 391 00:30:50,508 --> 00:30:53,443 �Empeorando c�mo? �C�mo enfermo? 392 00:30:53,645 --> 00:30:54,645 Loco. 393 00:30:58,817 --> 00:31:01,718 Se volv�a m�s y m�s loco. 394 00:31:02,287 --> 00:31:03,618 �Bien, qu� tonter�a! 395 00:31:03,688 --> 00:31:05,553 �M�s y m�s loco? 396 00:31:05,624 --> 00:31:07,387 �Vamos, Snail! 397 00:31:08,426 --> 00:31:10,394 Le cort� todo el cabello... 398 00:31:12,597 --> 00:31:13,597 �Oye! 399 00:31:16,268 --> 00:31:18,236 �Y por qu� ella no lo dejaba? 400 00:31:18,603 --> 00:31:20,400 Ella lo amaba. 401 00:31:20,605 --> 00:31:22,573 Esa era la parte m�s loca. 402 00:31:24,276 --> 00:31:26,403 - Todo estaba basado en amor. - �Cuidado, Toph! 403 00:31:26,478 --> 00:31:28,571 La amaba tanto que se volvi� loco... 404 00:31:28,647 --> 00:31:31,241 y todo estaba en su mente. 405 00:31:31,616 --> 00:31:35,416 S�... Bueno, esa es la leyenda. 406 00:31:36,454 --> 00:31:37,580 Un crimen de pasi�n. 407 00:31:37,656 --> 00:31:41,251 Si �l no pod�a tenerla, nadie podr�a. 408 00:31:41,459 --> 00:31:42,585 Pero s� la tuvo. 409 00:31:42,694 --> 00:31:47,256 Pero pens� que ella iba a dejarlo. 410 00:31:47,365 --> 00:31:49,299 �Debi� haberlo dejado! 411 00:31:49,501 --> 00:31:50,501 No pod�a. 412 00:31:52,337 --> 00:31:53,634 �l espos� a Tanaceto al cuarto. 413 00:31:58,677 --> 00:32:00,645 Ella se volvi� su prisionera. 414 00:32:01,579 --> 00:32:04,377 Todo por su miedo irracional. 415 00:32:05,583 --> 00:32:08,211 Y no ten�an tel�fono... 416 00:32:08,420 --> 00:32:11,287 y esto fue antes de que hubiera celulares... 417 00:32:11,356 --> 00:32:14,257 si es que pueden imaginarse esos d�as prehist�ricos. 418 00:32:14,426 --> 00:32:17,395 As� que Tanaceto no ten�a forma de conseguir ayuda. 419 00:32:21,266 --> 00:32:22,266 Ella grit�... 420 00:32:22,600 --> 00:32:25,228 pero nadie pod�a o�rla. 421 00:32:43,621 --> 00:32:47,250 Al fin, ella se dio cuenta, dolorosamente... 422 00:32:47,359 --> 00:32:50,294 de que su esposo hab�a pasado el punto sin retomo. 423 00:33:06,444 --> 00:33:07,444 �Mam�! 424 00:33:08,446 --> 00:33:09,446 �No! 425 00:33:09,614 --> 00:33:10,614 �Mam�! 426 00:33:11,649 --> 00:33:12,649 �No! 427 00:33:14,619 --> 00:33:15,619 �No! 428 00:33:18,289 --> 00:33:19,289 �Su madre? 429 00:33:20,291 --> 00:33:21,291 Su madre. 430 00:33:21,326 --> 00:33:22,588 �La puso en la astilladora! 431 00:33:22,660 --> 00:33:27,427 Y entonces esparci� sus restos en el patio trasero. 432 00:33:27,632 --> 00:33:29,600 Y no solo los de ella... 433 00:33:31,302 --> 00:33:33,429 sino los restos de toda su familia. 434 00:33:39,644 --> 00:33:43,603 Si yo te diera una pala, podr�as cavar en esta propiedad... 435 00:33:43,681 --> 00:33:46,514 y apuesto que encontrar�as muchos huesos... 436 00:33:47,685 --> 00:33:49,653 y no hablo de huesos de pollo. 437 00:33:52,690 --> 00:33:55,318 �l los mat� a todos. 438 00:33:57,362 --> 00:33:59,139 Convirti� una recogedora com�n de frutas... 439 00:33:59,163 --> 00:34:01,596 en un arma de destrucci�n masiva. 440 00:34:01,666 --> 00:34:04,430 Recogedora de frutas... Cl�sico. 441 00:34:06,638 --> 00:34:07,662 Dios, �estupendo! 442 00:34:08,239 --> 00:34:10,434 Yo lo arreglar�, yo lo arreglar�. 443 00:34:19,617 --> 00:34:21,585 �Ella nunca intent� escapar? 444 00:34:23,288 --> 00:34:24,288 S�. 445 00:34:24,456 --> 00:34:26,424 Lo intent�. Una vez... 446 00:34:28,293 --> 00:34:29,293 pero �l la atrap�. 447 00:34:38,636 --> 00:34:40,604 �Fue cuando la mat�? 448 00:34:42,307 --> 00:34:43,307 No. 449 00:34:49,347 --> 00:34:51,645 Ella us� sus encantos femeninos con �l. 450 00:34:56,688 --> 00:35:00,488 �Encantos femeninos? �Qu� significa eso? 451 00:35:00,558 --> 00:35:01,582 Tuvieron sexo. 452 00:35:06,631 --> 00:35:10,260 - �Vieron eso? - �Qu�? 453 00:35:10,468 --> 00:35:11,468 Afuera. 454 00:35:11,636 --> 00:35:14,264 Cre� haber visto algo. 455 00:35:14,472 --> 00:35:15,598 Quiz� es Chloe. 456 00:35:16,174 --> 00:35:18,608 No, est� muy asustada para salir de la limo. 457 00:35:19,177 --> 00:35:22,271 Quiz� solo se est�n asustando por la historia. 458 00:35:22,347 --> 00:35:25,282 - No es nada. - Oye, Ella, �quieres ir a ver? 459 00:35:26,317 --> 00:35:27,614 No, est� bien. Gracias. 460 00:35:33,324 --> 00:35:34,324 �Aterrador! 461 00:35:37,328 --> 00:35:38,328 Diles qu� pas�. 462 00:35:39,497 --> 00:35:41,158 - As� que... - Ella qued� pre�ada. 463 00:35:41,666 --> 00:35:43,463 Qued� embarazada. 464 00:35:43,668 --> 00:35:47,297 As� que las cosas mejoraron por un tiempo. 465 00:35:50,375 --> 00:35:51,501 Tuvo una beb�. 466 00:35:54,546 --> 00:35:56,343 �En esta casa? 467 00:35:56,714 --> 00:35:57,714 S�. 468 00:35:58,249 --> 00:36:00,342 Ella sola. 469 00:36:00,418 --> 00:36:03,285 Y el Cuidador la ayud�, �verdad? 470 00:36:06,658 --> 00:36:09,286 �Muri� en el parto? 471 00:36:09,360 --> 00:36:10,622 No. No, ella sali� bien. 472 00:36:11,195 --> 00:36:15,291 S�, las mujeres tienen hijos en campos y regresan a trabajar. 473 00:36:15,500 --> 00:36:18,469 �Alguien puede darle un enema mental, por favor? 474 00:36:18,536 --> 00:36:22,131 �Las mujeres mueren dando a luz todo el tiempo, Topher! 475 00:36:22,206 --> 00:36:24,800 La beb� naci� sana, �s�? 476 00:36:25,376 --> 00:36:27,139 Tengo una hija de tu edad. 477 00:36:30,315 --> 00:36:32,112 Es mi orgullo y mi alegr�a, �sabes? 478 00:36:34,152 --> 00:36:36,120 Har�a cualquier cosa por ella. 479 00:36:38,156 --> 00:36:39,453 Cualquier cosa. 480 00:36:42,327 --> 00:36:45,296 Matar�a a cualquiera que le pusiera una mano encima. 481 00:36:46,331 --> 00:36:47,331 Ese es mi trabajo. 482 00:36:48,333 --> 00:36:49,333 Soy su papi. 483 00:36:51,202 --> 00:36:53,170 Cerraduras a prueba de ni�os. 484 00:36:54,539 --> 00:36:56,336 Te dije... 485 00:36:57,208 --> 00:36:58,208 soy pap�. 486 00:37:10,154 --> 00:37:12,122 No te preocupes, querida. 487 00:37:12,190 --> 00:37:14,124 Voy a echar un vistazo. 488 00:37:16,160 --> 00:37:18,128 Necesito un cigarrito. 489 00:37:18,196 --> 00:37:21,131 Este lugar me trae malos recuerdos. 490 00:37:23,167 --> 00:37:25,135 Espera aqu�, �me oyes? 491 00:37:36,180 --> 00:37:39,308 As� que Tanaceto le pide que lleve a la beb� al doctor... 492 00:37:39,384 --> 00:37:41,477 para asegurarse de que tuviera lo necesario. 493 00:37:42,520 --> 00:37:45,318 �Adam se volvi� loco! 494 00:38:00,571 --> 00:38:02,129 Le quit� a la beb�. 495 00:38:02,206 --> 00:38:07,143 Por 24 horas completas, Tanaceto pod�a o�r llorar a su beb�... 496 00:38:07,211 --> 00:38:09,145 pero no pod�a consolarla. 497 00:38:09,213 --> 00:38:11,204 �Eso est� muy mal a muchos niveles! 498 00:38:11,282 --> 00:38:14,183 As� que supo que deb�a llevarse a la beb� y escapar... 499 00:38:15,353 --> 00:38:16,479 o morir en el intento. 500 00:38:16,554 --> 00:38:19,148 Se arranc� el pulgar de una mordida. 501 00:38:19,223 --> 00:38:20,223 �Qu� retorcido! 502 00:38:20,258 --> 00:38:23,159 Y se perdi� en la oscuridad con su beb�. 503 00:38:26,197 --> 00:38:29,496 Pero estaba tan desorientada por haber estado encerrada... 504 00:38:29,567 --> 00:38:31,159 que no sab�a d�nde ir. 505 00:38:32,203 --> 00:38:36,162 Le estuvo dando vueltas a la huerta de toronjas por horas. 506 00:38:36,240 --> 00:38:39,505 �Escurriendo sangre de su mano lacerada! 507 00:39:08,172 --> 00:39:09,172 �Qu� es eso? 508 00:39:14,178 --> 00:39:17,306 Estoy seguro de que es solo un animal. 509 00:39:22,186 --> 00:39:25,155 - Un puercoesp�n o algo as�. - �Un puercoesp�n? 510 00:39:26,357 --> 00:39:27,483 Bueno, no s�. Un coyote. 511 00:39:27,558 --> 00:39:29,150 Miren, hace viento afuera. 512 00:39:29,227 --> 00:39:31,161 Quiz� algo se cay�. 513 00:39:34,365 --> 00:39:36,492 Chicos, �la historia? S�, ya casi termino. 514 00:39:36,567 --> 00:39:38,159 Ya termina. 515 00:39:40,371 --> 00:39:42,202 �l la mat� y se llev� a la beb�... 516 00:39:42,273 --> 00:39:44,332 y nadie los ha visto desde entonces. 517 00:39:44,408 --> 00:39:45,408 �Desde cu�ndo? 518 00:39:46,210 --> 00:39:48,337 Tiene mucho tiempo. 519 00:39:48,546 --> 00:39:51,174 - Esto pas� como en los 80. - O los 90. 520 00:39:52,383 --> 00:39:53,543 �Se llev� a su beb�? 521 00:39:54,252 --> 00:39:56,550 - S�. - �Era un psic�pata! 522 00:40:00,424 --> 00:40:01,424 �Y ahora qu�? 523 00:40:12,436 --> 00:40:14,233 Bien, �eso fue todo? 524 00:40:15,439 --> 00:40:16,565 �Ese era el gran susto? 525 00:40:18,442 --> 00:40:19,442 Estoy asustada. 526 00:40:22,446 --> 00:40:23,446 Supe que los chicos... 527 00:40:23,514 --> 00:40:26,281 ir�n a la funci�n nocturna de �Showgiris�. 528 00:40:26,350 --> 00:40:28,250 - Eso s� da miedo. - �Oigan, chicos, vamos! 529 00:40:28,319 --> 00:40:31,152 �Estamos en la casa real de un psic�pata! 530 00:40:31,222 --> 00:40:32,587 - Deber�amos irnos. - S�. 531 00:40:33,157 --> 00:40:35,250 �Por qu� no revisamos el lugar? 532 00:40:35,326 --> 00:40:38,261 Quiz� podamos encontrar evidencia del crimen. 533 00:40:42,466 --> 00:40:43,592 �Muestras de cabello? 534 00:40:44,302 --> 00:40:45,302 �ADN? 535 00:40:45,336 --> 00:40:48,430 No s�, lo que sea. �Quiero recuerdos! 536 00:40:48,506 --> 00:40:50,269 En serio, chicos, debemos volver al baile. 537 00:40:52,276 --> 00:40:53,607 Cinco minutos. 538 00:40:54,679 --> 00:40:55,679 �S�! 539 00:40:56,180 --> 00:40:58,444 �Ahora despierta su curiosidad m�rbida! 540 00:40:58,516 --> 00:41:00,450 Solo mu�stranos qu� m�s hay aqu�. 541 00:41:01,419 --> 00:41:02,545 Primero, necesito un ba�o. 542 00:41:03,120 --> 00:41:05,384 Snail, �podr�as se�alarme d�nde? 543 00:41:05,456 --> 00:41:06,456 Bueno... Puedo mostrarte. 544 00:41:06,490 --> 00:41:09,584 Est� buscando una oportunidad para manosearte. 545 00:41:10,127 --> 00:41:11,219 �Qu� tiene eso de malo? 546 00:41:13,431 --> 00:41:15,228 Ten, toma mi linterna. 547 00:42:13,291 --> 00:42:15,418 No, a�n no terminamos. 548 00:42:15,493 --> 00:42:17,256 Hace 30 segundos quer�as investigar. 549 00:42:17,328 --> 00:42:19,421 �Cambi� de opini�n! 550 00:42:20,298 --> 00:42:22,266 Fue el chofer de la limo. 551 00:42:22,333 --> 00:42:25,097 - �Qu�? - El rasgu�o en la pared. 552 00:42:25,169 --> 00:42:27,103 Anda deambulando. Acabo de verlo. 553 00:42:27,305 --> 00:42:30,103 �Le pagaron extra para que nos asustara! 554 00:42:30,174 --> 00:42:34,110 De hecho, no. No, le pagu� extra por conseguimos cerveza. 555 00:42:34,178 --> 00:42:35,440 Cerveza de verdad. 556 00:42:37,315 --> 00:42:40,284 �As� que qu� otras bromas planean jugarnos? 557 00:42:40,351 --> 00:42:43,445 �Va a chorrear sangre falsa de las paredes? 558 00:42:43,521 --> 00:42:44,521 Eso ser�a genial. 559 00:42:45,323 --> 00:42:46,323 �Ricky! 560 00:42:47,325 --> 00:42:49,122 �Hay energ�a aqu�? 561 00:42:49,193 --> 00:42:52,128 �Hemos estado sentados en la oscuridad sin raz�n? 562 00:42:52,196 --> 00:42:53,288 �Es Noche de Brujas! 563 00:42:53,364 --> 00:42:56,458 Al fantasma le gusta la oscuridad. 564 00:42:56,567 --> 00:42:58,558 �Sabes qu�? Suficiente del fantasma. 565 00:43:00,538 --> 00:43:01,538 Oigan, es luz negra. 566 00:44:09,473 --> 00:44:10,473 �No puedo creerlo! 567 00:44:10,541 --> 00:44:13,635 �Es el amigo del chofer de la limo? 568 00:44:15,146 --> 00:44:16,146 �Hola? 569 00:44:16,180 --> 00:44:19,274 Hola, quienquiera que seas. Ya te puedes levantar. 570 00:44:19,350 --> 00:44:21,443 Termin� la broma. 571 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Espera. 572 00:44:25,489 --> 00:44:28,117 Oye, t�mame una foto con el cad�ver falso. 573 00:44:29,493 --> 00:44:30,493 �C�mo me veo? 574 00:44:39,336 --> 00:44:41,395 �Se van a quedar aqu� toda la noche? 575 00:44:41,472 --> 00:44:44,464 Porque el chofer me est� asustando. 576 00:45:00,391 --> 00:45:04,452 Oye, no deber�as deambular por esta casa sola, querida. 577 00:45:05,329 --> 00:45:09,129 No te digo qu� podr�a pasarle a una cosa linda como t�. 578 00:45:15,339 --> 00:45:16,339 �Rayos! 579 00:45:21,145 --> 00:45:22,476 Sonya. 580 00:45:23,147 --> 00:45:24,147 �Qu�? 581 00:45:25,316 --> 00:45:27,443 No sabemos qui�n es �l. 582 00:45:28,319 --> 00:45:30,287 �Sonya, tu vestido! 583 00:45:36,494 --> 00:45:37,494 As� que... 584 00:45:38,496 --> 00:45:39,496 �l est�... 585 00:45:40,164 --> 00:45:41,164 Muerto. 586 00:45:46,504 --> 00:45:48,472 �Los odio, chicos! �Los odio! 587 00:45:49,039 --> 00:45:50,039 �Derrick hizo esto? 588 00:45:50,341 --> 00:45:52,309 - �Toph? - No s�, viejo. 589 00:45:53,511 --> 00:45:55,308 �Qu�? �Qu� pasa? 590 00:45:55,379 --> 00:45:59,145 Le pedimos a Derrick que las asustara... 591 00:45:59,216 --> 00:46:01,411 y no sabemos si �l es su amigo o qu�. 592 00:46:02,019 --> 00:46:04,112 Derrick el traficante. Derrick. �Est�n locos? 593 00:46:04,188 --> 00:46:05,308 Se asustaron, �no? Funcion�. 594 00:46:07,158 --> 00:46:09,456 Aguarda. No sabemos qu� pas�, �s�? 595 00:46:10,027 --> 00:46:12,291 Si es amigo de Derrick, probablemente est� drogado. 596 00:46:12,363 --> 00:46:14,297 �Entonces por qu� est� sangrando? 597 00:46:16,500 --> 00:46:19,298 Si Derrick hizo esto, es bueno. �Esto parece sangre real! 598 00:46:22,339 --> 00:46:25,308 Amigo, quiz� se suicid�. 599 00:46:25,376 --> 00:46:28,140 �As� que esto era parte de su plan? 600 00:46:29,180 --> 00:46:31,307 �M�renme! �Mis fotos estar�n arruinadas! 601 00:46:31,382 --> 00:46:34,317 �No puedo ir as� al baile! �Ll�venme a casa! 602 00:46:34,385 --> 00:46:37,320 Quiz� Derrick lo envi�. Es decir, es un bicho raro. 603 00:46:37,388 --> 00:46:39,151 - �Ahora! - Est� bien. 604 00:46:39,223 --> 00:46:41,418 Volveremos al baile, llamaremos a una ambulancia... 605 00:46:41,492 --> 00:46:43,323 y le conseguiremos ayuda. 606 00:46:43,394 --> 00:46:45,328 �Pues empieza por marcar, genio! 607 00:46:49,033 --> 00:46:50,033 Mu�vanse. 608 00:46:51,368 --> 00:46:54,997 �Topher, si vuelves a tocarme el trasero...! 609 00:46:55,072 --> 00:46:56,198 �T� trasero golpe� mi mano! 610 00:47:09,353 --> 00:47:10,353 �No! 611 00:47:12,189 --> 00:47:13,189 �Qu�...? 612 00:47:15,192 --> 00:47:16,989 �Es rid�culo! 613 00:47:17,061 --> 00:47:20,155 - �Esto no es gracioso! - �Nadie se est� riendo, Sonya! 614 00:47:20,231 --> 00:47:23,166 Tengo que regresar al baile. Si mi pap� va y yo no... 615 00:47:23,234 --> 00:47:25,168 Ella... Ella, �ves la limosina, eh? 616 00:47:25,236 --> 00:47:27,329 - �Ves la limosina? - �No le grites! 617 00:47:27,404 --> 00:47:30,339 �Alguien escuch� al chofer alejarse en la limo? 618 00:47:30,407 --> 00:47:33,342 - O quiz� baj� un poco la colina. - Quiz� se durmi�. 619 00:47:33,410 --> 00:47:37,081 - �Nos abandon�, maldici�n! - Voy a revisar la colina. 620 00:47:37,116 --> 00:47:39,140 Quiz� se estacion� donde est� plano. 621 00:47:40,351 --> 00:47:42,319 Snail, qu�date con las chicas. 622 00:47:45,189 --> 00:47:47,987 No le vamos a dar propina. 623 00:47:48,058 --> 00:47:51,152 �Propina? �No le voy a pagar y le voy a patear el trasero! 624 00:48:02,339 --> 00:48:05,308 - �Qu�? - �Qu� es lo que pasa, Snail? 625 00:48:05,376 --> 00:48:07,367 Derrick le deb�a un favor a Topher. 626 00:48:07,444 --> 00:48:10,971 Le pedimos que subiera antes de venir aqu�. 627 00:48:11,048 --> 00:48:12,982 �El chofer tambi�n est� coludido? 628 00:48:14,018 --> 00:48:15,144 No s�, tal vez. 629 00:48:15,219 --> 00:48:18,313 �Estoy tan enojada con ustedes que no puedo soportarlo! 630 00:48:18,389 --> 00:48:21,984 �Es incre�ble que me convencieran de venir! 631 00:48:22,059 --> 00:48:24,323 - �Qu� tonter�a! �Quiero irme! - �Todos queremos, Chloe! 632 00:48:24,395 --> 00:48:28,991 Vi al chofer hace unos minutos. Estaba ah�, fumando. 633 00:48:29,066 --> 00:48:31,330 Pues ahora ya no est�, �verdad? �Lo ves ahora? �En serio! 634 00:48:31,402 --> 00:48:35,099 �Por qu� te pones loca conmigo? �Yo no hice nada! 635 00:48:39,376 --> 00:48:42,174 �Alguien quiere una pastilla de menta? 636 00:48:42,246 --> 00:48:43,246 �No! 637 00:48:59,396 --> 00:49:01,296 Viejo, �eso es un radiador? 638 00:49:08,038 --> 00:49:09,164 �Tienes se�al de celular? 639 00:49:09,373 --> 00:49:13,002 No, y reprob� mec�nica, pero s� que las partes... 640 00:49:13,077 --> 00:49:14,797 deben estar en el auto para que funcione. 641 00:49:28,392 --> 00:49:29,392 �Qu�? �Qu�? 642 00:49:33,397 --> 00:49:37,356 No quiero morir, amigo. �Qu� diablos vamos a hacer? 643 00:49:37,434 --> 00:49:39,368 Tenemos que pensar en un plan, �s�? 644 00:49:39,436 --> 00:49:43,202 �Hay gente muriendo! �Yo me largo de aqu�! 645 00:49:46,410 --> 00:49:50,210 Topher, hay tres chicas ah� que nos necesitan, �s�? 646 00:49:52,049 --> 00:49:55,177 Solo saldremos vivos de aqu� si permanecemos juntos. 647 00:49:55,252 --> 00:49:59,018 - �Su�ltame! - �Si nos dividimos, moriremos! 648 00:49:59,223 --> 00:50:02,021 Juntos, tenemos una oportunidad. 649 00:50:10,434 --> 00:50:12,402 Hay dos personas muertas. 650 00:50:12,469 --> 00:50:15,302 La leyenda dice que el Cuidador... 651 00:50:15,372 --> 00:50:17,237 plant� trampas bajo el huerto, �recuerdas? 652 00:50:17,307 --> 00:50:20,071 - T� lo dijiste. - No conocemos este lugar. 653 00:50:20,144 --> 00:50:22,339 Podr�amos perdernos, caer en una trampa... 654 00:50:22,413 --> 00:50:24,244 �Qui�n sabe qu� hay all� afuera? 655 00:50:26,283 --> 00:50:29,252 Voy a la limo a ver si puedo pedir ayuda por radio. 656 00:50:58,482 --> 00:50:59,482 �Hola? 657 00:51:02,252 --> 00:51:04,049 Hola. 658 00:51:05,289 --> 00:51:06,289 �Hola? 659 00:51:25,309 --> 00:51:28,107 Tenemos que permanecer juntos, �s�? 660 00:51:29,146 --> 00:51:30,272 Solo as� saldremos de aqu�. 661 00:51:30,481 --> 00:51:32,278 Est� bien, hombre. 662 00:51:32,483 --> 00:51:35,281 Hay que proteger a las chicas. 663 00:51:36,987 --> 00:51:37,987 Tienes raz�n. 664 00:51:38,021 --> 00:51:41,115 �Qu� hay de Snail? �Le decimos lo que pas�? 665 00:51:41,191 --> 00:51:43,955 �No! Si les contamos a las chicas y a Snail, se asustar�n. 666 00:51:51,001 --> 00:51:52,969 �Y d�nde est� el chofer? 667 00:51:54,004 --> 00:51:57,303 Fue por gasolina. El chofer fue por gasolina, �verdad, Toph? 668 00:51:57,374 --> 00:51:59,137 S�, gasolina. 669 00:51:59,209 --> 00:52:02,076 �Qu� hay del tipo en la casa? �Mandar�n a la Polic�a? 670 00:52:02,145 --> 00:52:04,014 S�, el chofer se fue caminando. 671 00:52:04,049 --> 00:52:04,980 Corriendo. 672 00:52:05,015 --> 00:52:07,882 Corriendo, s�, corriendo por ayuda y gasolina. 673 00:52:07,985 --> 00:52:10,249 Nunca los perdonaremos por esto. 674 00:52:10,320 --> 00:52:11,252 �Nunca! 675 00:52:11,321 --> 00:52:13,915 �Vieron a alguien m�s, adem�s de al chofer? 676 00:52:14,958 --> 00:52:15,958 No. 677 00:52:21,965 --> 00:52:22,965 V�monos. 678 00:52:27,304 --> 00:52:31,104 Encendamos una hoguera. Trajimos unos f�sforos, Topher. 679 00:52:31,174 --> 00:52:33,108 Est�n en tu mochila. Ve por ellos. 680 00:52:34,978 --> 00:52:35,978 Ve. 681 00:52:38,315 --> 00:52:39,315 �Qu�? 682 00:52:53,997 --> 00:52:55,965 Bien, j�ntense, chicos. 683 00:52:57,167 --> 00:52:58,167 Hagamos calor. 684 00:53:00,938 --> 00:53:02,906 �Y si hay alguien m�s aqu�? 685 00:53:07,978 --> 00:53:09,946 No caer� sin pelear. 686 00:53:10,013 --> 00:53:12,277 Todos agarren un arma. 687 00:53:28,999 --> 00:53:29,999 Ay, no. 688 00:53:32,169 --> 00:53:33,295 �Esto no est� pasando! 689 00:53:36,006 --> 00:53:37,006 Qu� loco. 690 00:53:41,345 --> 00:53:42,345 �Snail! 691 00:53:42,379 --> 00:53:43,971 �Snail, agarra un arma! 692 00:53:44,047 --> 00:53:46,311 No, gracias, soy un guerrero pac�fico. 693 00:53:46,383 --> 00:53:50,114 Cuando el asesino venga por ti, puedes ayunar como Gandhi... 694 00:53:50,187 --> 00:53:51,187 eso te salvar�. 695 00:53:51,355 --> 00:53:52,355 S�, el asesino. 696 00:53:56,193 --> 00:53:58,161 Te cambio la sierra por el pico. 697 00:53:58,228 --> 00:53:59,228 Como quieras. 698 00:54:01,131 --> 00:54:04,100 - �Me voy a casa! - �No! Debemos quedarnos aqu�... 699 00:54:04,167 --> 00:54:06,101 a esperar el d�a o la ayuda. 700 00:54:06,169 --> 00:54:08,103 S�, Chloe, pronto llegar� la ayuda. 701 00:54:08,205 --> 00:54:10,139 No esperar�. Ir� caminando a casa. 702 00:54:10,207 --> 00:54:11,299 �No es seguro all� afuera! 703 00:54:11,375 --> 00:54:14,139 No fuimos al baile y estoy harta de eso. 704 00:54:14,211 --> 00:54:17,305 �Alguien viene conmigo? Bien. 705 00:54:19,149 --> 00:54:21,117 �Debemos intentar detenerla? 706 00:54:22,152 --> 00:54:23,152 No nos escuchar�. 707 00:54:23,220 --> 00:54:26,314 Y Ricky tiene raz�n, debemos permanecer juntos. 708 00:54:28,325 --> 00:54:31,954 No puedo creer que se haya ido. �Y si algo le pasa? 709 00:54:33,163 --> 00:54:34,289 No me asusta morir. 710 00:54:39,002 --> 00:54:40,002 �Qu�? 711 00:54:40,037 --> 00:54:42,130 No me asusta. 712 00:54:42,339 --> 00:54:43,966 La muerte es una fiesta. 713 00:54:44,041 --> 00:54:46,305 �Qui�n dice? �El fantasma? 714 00:54:47,010 --> 00:54:48,978 La fiesta que nunca termina. 715 00:54:49,046 --> 00:54:51,981 Miren, estamos a 35 minutos de la ciudad. 716 00:54:52,049 --> 00:54:54,313 Manejando. Estamos al menos a una hora caminando. 717 00:54:54,384 --> 00:54:55,976 En tacones, dos horas. 718 00:54:58,021 --> 00:54:59,318 �Oyeron eso? 719 00:55:01,124 --> 00:55:02,921 - Un auto. - Saldremos de aqu�. 720 00:55:02,993 --> 00:55:06,087 �Qu� hacen, no quieren que vean el humo? 721 00:55:06,163 --> 00:55:08,256 - Entremos a la casa. - No, debemos ir abajo... 722 00:55:08,331 --> 00:55:09,923 - �No nos ver�n! - �Vamos, ya! 723 00:55:10,033 --> 00:55:11,033 �Hazle caso! 724 00:55:12,002 --> 00:55:14,129 - Ve. - �Qu� pasa? 725 00:55:14,204 --> 00:55:16,968 No les dijimos a las chicas porque no queremos asustarlas. 726 00:55:17,040 --> 00:55:19,304 �El chofer est� muerto! 727 00:55:21,011 --> 00:55:24,139 Supongo que entonces no le patear�s el trasero. 728 00:55:31,188 --> 00:55:34,316 - �A�n intentan asustarnos? - No lo creo. 729 00:55:35,025 --> 00:55:39,155 �Qui�n ser�a si no la Polic�a? �Qui�n subir�a aqu�? 730 00:55:41,031 --> 00:55:42,999 Quiz� est�n pidiendo caramelos. 731 00:55:44,201 --> 00:55:45,201 Quiz�. 732 00:55:54,377 --> 00:55:55,377 �Qu� pasa? 733 00:56:01,151 --> 00:56:02,151 �Muchas gracias! 734 00:56:37,187 --> 00:56:38,187 Viene por atr�s. 735 00:56:40,023 --> 00:56:42,992 No veo una luz. Ni siquiera una linterna. 736 00:56:49,199 --> 00:56:50,199 �Qu� hace aqu�? 737 00:56:53,036 --> 00:56:54,833 �Se�orita Perry? 738 00:56:56,039 --> 00:56:59,167 Le cont� a Topher sobre el Cuidador... 739 00:56:59,242 --> 00:57:01,767 as� que cuando no llegaron al baile... 740 00:57:01,845 --> 00:57:03,779 supe que los encontrar�a aqu�. 741 00:57:03,847 --> 00:57:07,112 - �Nos lleva al baile? - No tan r�pido. 742 00:57:07,184 --> 00:57:09,015 �Debemos irnos! �Hay dos personas muertas! 743 00:57:09,085 --> 00:57:13,112 Los conoc� a ambos, a Adam y a Tanaceto. 744 00:57:13,223 --> 00:57:15,157 �Entonces la historia es verdad? 745 00:57:15,225 --> 00:57:16,817 S�, claro que es verdad. 746 00:57:16,893 --> 00:57:17,985 �Eran felices? 747 00:57:18,061 --> 00:57:23,158 Estaban locamente enamorados y en la gloria. 748 00:57:23,233 --> 00:57:24,996 �Me causaban n�useas! 749 00:57:25,068 --> 00:57:26,068 �Saben? 750 00:57:27,204 --> 00:57:30,002 Antes de conocerla, �l quer�a andar conmigo. 751 00:57:30,073 --> 00:57:33,008 Pude haber sido yo con quien se obsesionara. 752 00:57:33,076 --> 00:57:36,842 Yo era el objeto de su afecto. 753 00:57:36,913 --> 00:57:39,848 Pudo haber sido mi familia la asesinada. 754 00:57:41,218 --> 00:57:43,846 �Chloe se fue! �Est� all� afuera sola! 755 00:57:43,920 --> 00:57:46,855 Debemos ir y recogerla en el camino. 756 00:57:46,923 --> 00:57:50,188 Y hay un cuerpo ensangrentado en ese cuarto. �Debemos irnos! 757 00:57:50,260 --> 00:57:52,194 �El chofer de la limo est� muerto! 758 00:57:52,896 --> 00:57:54,022 Les iba a decir. 759 00:57:55,232 --> 00:57:57,860 Bueno, entonces es obvio, �no? 760 00:57:58,068 --> 00:57:59,068 �Qu� cosa? 761 00:58:00,237 --> 00:58:02,137 �l est� aqu�. 762 00:58:02,839 --> 00:58:07,139 Adam por fin lleg� a casa, despu�s de 16 a�os. 763 00:58:12,015 --> 00:58:13,983 Oye, �les ense�aste la cadena? 764 00:58:15,886 --> 00:58:16,886 No. 765 00:58:18,221 --> 00:58:19,848 V�monos todos ya. 766 00:58:19,923 --> 00:58:22,187 Dejen de apresurarme. 767 00:58:22,259 --> 00:58:24,022 Quiero darles un recorrido. 768 00:58:24,094 --> 00:58:27,188 Nos llevaremos su auto si se niega. 769 00:58:29,065 --> 00:58:30,862 Pueden intentarlo. 770 00:58:31,067 --> 00:58:33,194 Escond� las llaves. 771 00:58:34,070 --> 00:58:36,038 �D�nde me qued�? 772 00:58:37,240 --> 00:58:39,037 Ah, s�, la cadena. 773 00:58:39,109 --> 00:58:42,044 Me aterrorizo cada vez que la veo. 774 00:58:43,079 --> 00:58:45,047 �Viene aqu� seguido? 775 00:58:46,917 --> 00:58:47,917 �Por qu�? 776 00:58:48,885 --> 00:58:51,012 Por este pasillo, s�ganme. 777 00:58:54,057 --> 00:58:55,854 �Se�orita Perry? 778 00:58:55,926 --> 00:58:58,190 - �S�, Sonya? - �Qu� vamos a hacer? 779 00:58:58,261 --> 00:59:00,024 Qu� tonta pregunta, �no, Sonya? 780 00:59:00,096 --> 00:59:03,793 A veces las preguntas son francamente tontas... 781 00:59:03,867 --> 00:59:06,802 y odio que los maestros digan que no lo son. 782 00:59:06,870 --> 00:59:07,962 ��Qu� vamos a hacer?�. 783 00:59:17,881 --> 00:59:21,009 Si hubiera cenado esta noche, vomitar�a, lo juro. 784 00:59:22,052 --> 00:59:25,180 Los celos al m�ximo. 785 00:59:25,255 --> 00:59:27,018 ��l la encerr� aqu�! �Es real! 786 00:59:27,090 --> 00:59:31,186 S�. S�, lo es. Ni siquiera s� qu� le pas�. 787 00:59:31,261 --> 00:59:33,024 �l era un chico normal, muy agradable. 788 00:59:34,230 --> 00:59:35,230 �Ella lo enga��? 789 00:59:36,066 --> 00:59:40,025 Eso puede destruir a un hombre, volverlo un poco loco. 790 00:59:42,238 --> 00:59:44,206 No que yo sepa. 791 00:59:44,274 --> 00:59:46,037 �Ya puede llevarnos de vuelta al baile? 792 00:59:46,109 --> 00:59:48,043 �Por qu� me molestan? 793 00:59:48,111 --> 00:59:51,205 Quer�a hablar con Topher a solas. 794 00:59:53,249 --> 00:59:55,877 �Hablen en el auto! �V�monos! 795 00:59:56,086 --> 00:59:58,884 Esc�chame, dulzura. 796 00:59:58,955 --> 01:00:02,049 �He estado planeando esto por mucho tiempo... 797 01:00:02,125 --> 01:00:04,889 y no me lo van a arruinar! 798 01:00:04,961 --> 01:00:08,055 �Nos iremos cuando est� lista! 799 01:00:13,103 --> 01:00:15,071 Se�orita Perry, �a... A d�nde vamos? 800 01:00:22,145 --> 01:00:25,137 Hay que descubrir d�nde puso las llaves la Srta. Perry. 801 01:00:27,150 --> 01:00:28,947 En su escote. 802 01:00:31,154 --> 01:00:32,154 �Qu�? 803 01:00:32,188 --> 01:00:34,122 Tiene escote para llaves. 804 01:00:35,325 --> 01:00:37,122 - Me estoy congelando. - Ten. 805 01:00:38,328 --> 01:00:40,125 �Vayamos por las llaves y v�monos! 806 01:00:41,164 --> 01:00:42,164 Gracias. 807 01:00:44,334 --> 01:00:47,132 Bien, s�ganme. Ustedes dos qu�dense entre Snail y yo. 808 01:00:49,339 --> 01:00:50,966 No podemos dejar a Toph. 809 01:00:51,041 --> 01:00:53,134 �l estar� bien. Est� con un adulto. 810 01:00:56,346 --> 01:00:59,144 Se�orita Perry. Hay... Hay un asesino suelto. 811 01:01:00,316 --> 01:01:02,750 Esto no es exactamente estimulante. 812 01:01:02,819 --> 01:01:05,219 Dame un momento. Tus hormonas har�n efecto. 813 01:01:05,922 --> 01:01:08,049 - Tengo miedo. - No tengas miedo. 814 01:01:08,124 --> 01:01:10,217 Te gusta esto, �no? 815 01:01:11,928 --> 01:01:13,896 No siento los dedos de los pies. 816 01:01:14,931 --> 01:01:16,899 Voy a vomitar. Voy a vomitar. 817 01:01:17,100 --> 01:01:20,228 �Alguno de tus amigos tiene una c�mara? 818 01:01:20,837 --> 01:01:21,929 - �Qu�? - Una c�mara. 819 01:01:22,005 --> 01:01:22,937 �Qu�? 820 01:01:23,006 --> 01:01:24,940 Una videoc�mara, de preferencia... 821 01:01:25,008 --> 01:01:26,942 pero cualquier c�mara bastar�. 822 01:01:27,010 --> 01:01:30,275 Digital, de rollo, hasta un celular con c�mara. 823 01:01:33,316 --> 01:01:34,943 - �Una c�mara? - S�. 824 01:01:38,154 --> 01:01:39,154 �Chicos? 825 01:01:46,162 --> 01:01:48,130 �Est� en la casa! 826 01:01:51,000 --> 01:01:53,127 Muy bien. Llaves del auto. Conc�ntrense. 827 01:01:59,275 --> 01:02:01,971 �Qu� clase de cosas perversas le gustan? 828 01:02:02,045 --> 01:02:04,741 Bueno, nada raro. Es solo que... 829 01:02:04,948 --> 01:02:06,074 �Qu�? Ande, me est� matando. 830 01:02:06,149 --> 01:02:08,543 Quiero ser famosa. 831 01:02:08,618 --> 01:02:09,479 OK. 832 01:02:09,552 --> 01:02:10,986 �Quiero ser famosa ahora! 833 01:02:11,154 --> 01:02:14,749 �Qu� tiene eso que ver con lo que pasa aqu�? 834 01:02:14,824 --> 01:02:16,917 Hab�a una maestra que se acost� con un alumno... 835 01:02:16,993 --> 01:02:19,086 y termin� en �Entertainment Access�. 836 01:02:19,195 --> 01:02:22,130 - Le pagaron su boda. - �Su alumno ten�a 12 a�os! 837 01:02:22,198 --> 01:02:25,964 Y hubo otra maestra que se enred� con un alumno... 838 01:02:26,035 --> 01:02:28,128 y sali� en la revista �American Biker�. 839 01:02:28,204 --> 01:02:32,140 �Sali� en la portada! �Est� totalmente en boga ahora! 840 01:02:34,010 --> 01:02:35,136 �Quiere acostarse conmigo... 841 01:02:35,211 --> 01:02:38,146 para salir en la revista �American Biker�? 842 01:02:38,214 --> 01:02:41,809 S�, s�, s�. S�. Por eso. 843 01:02:41,885 --> 01:02:44,820 Eso... Es una locura y podr�a pasar tiempo en prisi�n. 844 01:02:44,888 --> 01:02:47,823 No, no, no. Ah� es donde te equivocas. 845 01:02:47,891 --> 01:02:51,156 No es mucho tiempo en prisi�n, solo un tiempo corto y... Voila. 846 01:02:51,227 --> 01:02:55,129 �Es mi boleto para salir de este pueblo! S�, lo tengo planeado. 847 01:02:55,198 --> 01:02:56,995 Pasar� poco tiempo en prisi�n... 848 01:02:57,066 --> 01:02:59,159 lo suficiente para iniciar rumores l�sbicos... 849 01:02:59,235 --> 01:03:02,864 y publicar� un libro, saldr� en los talk shows... 850 01:03:02,939 --> 01:03:05,100 y har�n una pel�cula para televisi�n sobre m�. 851 01:03:06,142 --> 01:03:07,142 �Qu�? 852 01:03:08,811 --> 01:03:12,945 �Qu� te pasa? �Est�s asustado, chiquillo virginal? �Tienes miedo? 853 01:03:13,016 --> 01:03:14,984 �Tengo miedo de que muramos! 854 01:03:15,019 --> 01:03:17,077 No vamos a morir, �s�? 855 01:03:17,153 --> 01:03:18,153 Yo solo... 856 01:03:19,155 --> 01:03:22,955 Un segundo, creo que tengo una c�mara en mi auto. 857 01:03:23,026 --> 01:03:24,960 - �Ahora vuelvo! - No, no, �vamos! 858 01:03:25,028 --> 01:03:28,122 Espera, aguarda. P�rtate bien y esp�rame aqu�, �s�? 859 01:03:28,198 --> 01:03:29,961 - Ahora vuelvo. - �No! 860 01:03:30,033 --> 01:03:32,797 S� bueno, s� bueno. Espera aqu�. 861 01:03:32,869 --> 01:03:34,269 Dame eso. Voy a necesitar algo duro. 862 01:03:48,184 --> 01:03:49,981 Me largo de aqu�. 863 01:04:02,131 --> 01:04:03,131 Hola... 864 01:04:04,801 --> 01:04:05,801 Adam. 865 01:04:06,970 --> 01:04:07,970 Se�or. 866 01:04:09,806 --> 01:04:11,103 Por favor, no quiero morir. 867 01:04:11,174 --> 01:04:14,940 �Por favor, no yo! �No quiero morir! 868 01:04:22,018 --> 01:04:24,816 S� que est� por aqu�. 869 01:04:27,023 --> 01:04:28,149 �Que alguien me ayude! 870 01:04:34,030 --> 01:04:35,030 �Adam? 871 01:04:39,035 --> 01:04:40,035 �Adam? 872 01:04:53,216 --> 01:04:55,013 Primero toca. 873 01:04:55,084 --> 01:04:58,019 No quiero que veas nada que pueda traumarte... 874 01:04:58,087 --> 01:05:00,021 m�s de lo que ya te traumaste hoy. 875 01:05:00,089 --> 01:05:01,954 �Crees que est�n muertos? 876 01:05:02,025 --> 01:05:04,687 No s�, quiz� est�n desnudos. 877 01:05:11,167 --> 01:05:12,964 �Nos dejaron! 878 01:05:14,837 --> 01:05:15,837 �Nos dejaron! 879 01:05:16,839 --> 01:05:17,965 - No. - �Movieron el cuerpo! 880 01:05:18,041 --> 01:05:19,975 �Nos est�n fastidiando! 881 01:05:20,043 --> 01:05:21,908 �Perry estuvo involucrada todo el tiempo! 882 01:05:31,854 --> 01:05:32,854 �Mu�vete, mu�vete! 883 01:05:45,201 --> 01:05:46,998 - Perd�n. - Sonya. 884 01:05:47,070 --> 01:05:50,005 No, perd�n por romper contigo, perd�n por enga�arte... 885 01:05:50,073 --> 01:05:52,837 �perd�n por equivocarme! Lo siento mucho. 886 01:05:53,042 --> 01:05:54,042 Tranquila. 887 01:05:54,210 --> 01:05:55,210 Te perdono. 888 01:05:57,046 --> 01:05:59,173 Ir� a ver si Snail y Ella est�n all� afuera. 889 01:05:59,749 --> 01:06:02,115 - No, no me dejes sola. - Solo espera un segundo. 890 01:06:02,685 --> 01:06:03,947 �Sonya, cuidado! 891 01:07:00,076 --> 01:07:01,805 �No, no, no! 892 01:07:05,848 --> 01:07:07,873 Solo ll�vame al camino pavimentado. 893 01:08:01,671 --> 01:08:02,671 �Adam? 894 01:08:02,705 --> 01:08:04,798 S� que eres t�. 895 01:08:10,680 --> 01:08:13,649 Ser� m�s famosa saliendo con un asesino serial... 896 01:08:13,716 --> 01:08:15,650 que con un estudiante. 897 01:08:18,688 --> 01:08:19,688 �Adam? 898 01:08:20,857 --> 01:08:22,825 Adam, yo los mand� aqu�. 899 01:08:22,892 --> 01:08:25,656 Pens� que hab�as vuelto a la ciudad, pero no estaba segura. 900 01:08:25,761 --> 01:08:29,857 O� que tu padre tiene una enfermedad terminal. 901 01:08:29,932 --> 01:08:32,025 As� que pens� que quiz�... 902 01:08:33,069 --> 01:08:34,069 �Oye? 903 01:08:34,737 --> 01:08:35,737 �Adam? 904 01:08:35,771 --> 01:08:38,035 Estoy dispuesta a hacer que funcione... 905 01:08:38,107 --> 01:08:40,041 aun si matas gente. 906 01:08:42,912 --> 01:08:43,912 Te dir� algo. 907 01:08:44,914 --> 01:08:48,714 Me voy a sentar justo aqu� en este carrito... 908 01:08:48,784 --> 01:08:50,046 indefensa... 909 01:08:50,119 --> 01:08:51,882 sola... 910 01:08:52,088 --> 01:08:53,885 disponible. 911 01:09:03,699 --> 01:09:06,668 �Cu�l es nuestro plan? Necesitamos un plan. 912 01:09:08,037 --> 01:09:09,037 Est� bien. 913 01:09:10,706 --> 01:09:13,038 �Caminar y encontrar el regreso... 914 01:09:13,109 --> 01:09:16,840 o buscar d�nde escondernos y esperar a que amanezca? 915 01:09:18,714 --> 01:09:19,714 No s�. 916 01:09:20,883 --> 01:09:24,011 Tengo mucho miedo de perderme como Tanaceto. 917 01:09:25,922 --> 01:09:26,922 S�. 918 01:09:26,956 --> 01:09:29,982 Ahora estamos desorientados. Es como un laberinto. 919 01:09:30,059 --> 01:09:32,789 Podr�amos caminar en c�rculos por estos �rboles. 920 01:09:35,932 --> 01:09:37,900 - Quiz�. - �No est�s ayudando! 921 01:09:39,769 --> 01:09:43,728 Ella, no hay mucho que podamos hacer. 922 01:09:46,776 --> 01:09:48,744 Quiz� este es nuestro destino. 923 01:09:50,780 --> 01:09:53,749 - Moriremos aqu� esta noche. - Deja de decir eso. 924 01:09:53,816 --> 01:09:56,953 �Quiz� a ti no te moleste morir, pero a m� s�! 925 01:09:56,988 --> 01:09:58,716 Voy a salir de este huerto. 926 01:09:59,922 --> 01:10:00,922 Oye. 927 01:10:02,758 --> 01:10:03,758 Mira. 928 01:10:10,933 --> 01:10:14,733 �De acuerdo! �Si no quieres salir conmigo, me ir� a casa! 929 01:10:14,804 --> 01:10:18,740 �Puedes tomar tu tonta toronja y met�rtela donde te quepa! 930 01:10:21,777 --> 01:10:24,905 �Voy a salir en la portada de �People�! 931 01:10:24,981 --> 01:10:25,981 �Lo presiento! 932 01:10:26,949 --> 01:10:28,746 Mira, carne de gallina. 933 01:10:29,986 --> 01:10:31,954 Adam, estoy muy... 934 01:10:35,157 --> 01:10:36,954 �Adam! 935 01:10:40,162 --> 01:10:41,789 �Vamos, vamos! 936 01:11:02,952 --> 01:11:04,078 �Haz que se detenga! 937 01:11:12,795 --> 01:11:14,922 �Vamos, voy a salvarte! 938 01:11:30,012 --> 01:11:31,012 Snail, espera. 939 01:11:31,080 --> 01:11:34,174 - Es �l. - Me est�s asustando. 940 01:11:35,017 --> 01:11:37,815 Es �l, tiene que ser �l. �Qui�n m�s podr�a ser? 941 01:11:37,887 --> 01:11:39,149 Snail. 942 01:11:42,858 --> 01:11:44,826 Ella, ponte las esposas. 943 01:11:46,028 --> 01:11:47,028 No. 944 01:11:48,030 --> 01:11:50,999 Si es el Cuidador, quiz� crea que t� eres Tanaceto. 945 01:11:51,067 --> 01:11:53,831 - �Quiz� te deje viva! - �Mat� a su esposa! 946 01:11:54,870 --> 01:11:57,998 - Lo s�, pero... Pero quiz�... - �Vamos a morir! 947 01:11:58,207 --> 01:12:01,938 - Vamos a morir. - �Estoy tratando de salvarte! 948 01:12:02,011 --> 01:12:03,011 �No! 949 01:12:03,646 --> 01:12:05,648 - �Ella, ponte las esposas! - �No! 950 01:12:05,683 --> 01:12:06,774 - �Ella, hazlo! - �No! 951 01:12:06,849 --> 01:12:08,783 - �Ahora! - �Snail, no! 952 01:12:09,952 --> 01:12:10,952 �No! 953 01:12:13,622 --> 01:12:14,748 Tranquila, tranquila. 954 01:12:16,959 --> 01:12:18,927 - �Su�ltame! - �Me mordiste! 955 01:12:18,994 --> 01:12:19,856 �No! 956 01:12:19,929 --> 01:12:22,022 �Su�ltame! 957 01:12:22,798 --> 01:12:25,596 Mira, estar� aqu�. 958 01:12:26,635 --> 01:12:27,932 Estar� aqu�. 959 01:12:28,003 --> 01:12:30,938 - �Su�ltame! - Voy a estar justo aqu�. 960 01:12:31,841 --> 01:12:32,841 La llave. 961 01:12:32,875 --> 01:12:34,809 Deja de moverte. Deja de moverte. 962 01:12:34,877 --> 01:12:37,641 - Quiz� haya una llave. - Ya viene. 963 01:12:37,847 --> 01:12:40,816 �Mi arete! �Casi pierdo el arete de mi madre! 964 01:12:43,018 --> 01:12:44,018 �Olv�date del arete! 965 01:12:44,086 --> 01:12:46,020 �Es todo lo que tengo de mi madre! 966 01:12:49,024 --> 01:12:50,024 �No! 967 01:12:52,695 --> 01:12:53,695 Tranquila. 968 01:12:53,729 --> 01:12:54,821 �No, por favor! 969 01:12:54,897 --> 01:12:56,660 �Auxilio! 970 01:13:02,638 --> 01:13:03,638 Por favor. 971 01:13:11,814 --> 01:13:13,611 �No, Snail! 972 01:13:13,682 --> 01:13:15,616 �Su�ltalo, por favor! 973 01:13:22,992 --> 01:13:23,992 Est� bien. 974 01:13:24,026 --> 01:13:25,789 - No. - La muerte es una fiesta. 975 01:13:25,861 --> 01:13:26,861 No. 976 01:13:27,997 --> 01:13:29,624 Quiero irme, Ella. 977 01:13:32,034 --> 01:13:33,034 �No! 978 01:13:34,036 --> 01:13:35,036 �Snail! 979 01:14:15,845 --> 01:14:18,814 Las llaves... �D�nde est�n las llaves? 980 01:15:39,895 --> 01:15:42,022 �Feliz Noche de Brujas! 981 01:16:17,866 --> 01:16:18,866 �Est�s bien? 982 01:16:19,868 --> 01:16:20,868 No. 983 01:16:22,871 --> 01:16:23,871 Ellos est�n... 984 01:16:26,709 --> 01:16:27,835 �Qu� pasa, coraz�n? 985 01:16:30,045 --> 01:16:31,045 Todos est�n muertos. 986 01:16:31,880 --> 01:16:35,680 �El Cuidador estuvo ah� y los mat�! 987 01:16:35,751 --> 01:16:37,844 Est� bien. Ya est�s a salvo. 988 01:16:39,054 --> 01:16:40,851 �No est� bien! ��l los mat�! 989 01:16:42,725 --> 01:16:44,852 Nadie va a lastimarte. 990 01:16:45,894 --> 01:16:47,862 Nadie va a llevarte. 991 01:17:10,519 --> 01:17:12,646 A tu madre siempre le encantaron esos aretes. 992 01:17:14,690 --> 01:17:17,488 �No! �No! 993 01:17:43,452 --> 01:17:47,452 The Caretaker Traducidos del Portugu�s Oscar P�rez. 994 01:22:07,649 --> 01:22:10,618 Qu� tonter�a. Ni siquiera fuimos al baile. 995 01:22:10,686 --> 01:22:13,780 Me molesta mucho haber perdido mi collar de la suerte.71369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.