Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,740 --> 00:01:56,868
�Para pas�rtela bien,
llama a Becky�.
2
00:01:59,779 --> 00:02:03,681
�Qu� lugar tan extra�o
para promocionarte, Becky!
3
00:02:08,054 --> 00:02:10,682
�Vamos, Larry!
4
00:02:10,790 --> 00:02:14,055
Cielos, voy a correr.
�Me voy a fumar mi cigarrito!
5
00:02:17,097 --> 00:02:18,894
�Vamos, hombre!
6
00:02:21,935 --> 00:02:24,062
LADR�N DE ALMAS
7
00:02:30,110 --> 00:02:32,078
Llevar� a Chloe al baile.
8
00:02:32,145 --> 00:02:34,909
Conseguir� un traserito
de primer a�o.
9
00:02:34,981 --> 00:02:37,074
S�, yo llevar� a Chloe al baile.
10
00:02:37,150 --> 00:02:40,085
Bueno, t�cnicamente
todos la llevaremos.
11
00:02:40,153 --> 00:02:42,747
Iremos como grupo.
12
00:02:42,956 --> 00:02:45,754
S�, como t� digas.
Piensen lo que quieran.
13
00:02:45,959 --> 00:02:48,928
Yo llevar� a Chloe al baile.
14
00:02:51,965 --> 00:02:54,092
Oye, Snail,
�qu� pasa con tu cita?
15
00:02:54,167 --> 00:02:56,101
Necesitamos finalizar un plan.
16
00:02:57,137 --> 00:03:01,870
Bueno, no... No le he pedido
que nos acompa�e...
17
00:03:02,042 --> 00:03:03,042
todav�a.
18
00:03:03,076 --> 00:03:05,010
S�, ella no tiene idea.
19
00:03:05,078 --> 00:03:08,013
�Qu� vas a hacer? �Meditar
con ella para convencerla?
20
00:03:08,081 --> 00:03:09,081
S�.
21
00:03:10,050 --> 00:03:14,680
En fin, Toph, �tienes linternas
y mantas para las chicas?
22
00:03:14,788 --> 00:03:15,720
S�.
23
00:03:15,789 --> 00:03:16,789
Entonces, Snail...
24
00:03:17,757 --> 00:03:20,055
- �qu� tienes en tu bolsa?
- Cosas de Noche de Brujas.
25
00:03:20,126 --> 00:03:23,721
�Hablaste con el conductor
de la limo?
26
00:03:23,930 --> 00:03:26,057
- S�, ya me encargu�.
- �Qu� hay de Derrick?
27
00:03:26,132 --> 00:03:29,727
- Derrick est� de acuerdo.
- �Es confiable?
28
00:03:29,803 --> 00:03:32,163
Amigo, �traes calzones de mujer?
Porque suenas como mi mam�.
29
00:03:33,106 --> 00:03:37,065
Oigan, esta noche
somos guerreros pac�ficos.
30
00:03:40,780 --> 00:03:41,906
Ten, s� �til.
31
00:03:41,982 --> 00:03:45,748
Llama a Derrick y aseg�rate
de que vaya con lo programado.
32
00:03:45,819 --> 00:03:47,912
S�, ha de estar con Missy.
Ella es muy sexi.
33
00:03:47,988 --> 00:03:51,082
Lo que me recuerda...
dile que no traiga a Missy.
34
00:03:51,157 --> 00:03:53,785
No quiero que se distraiga.
35
00:03:57,130 --> 00:03:59,758
�Te vas a poner eso?
36
00:03:59,966 --> 00:04:00,864
S�.
37
00:04:00,934 --> 00:04:02,868
- �Est� noche?
- S�.
38
00:04:02,936 --> 00:04:04,870
Pero no queda con tu vestido.
39
00:04:04,938 --> 00:04:07,702
No me importa.
Es de buena suerte.
40
00:04:07,774 --> 00:04:10,038
�No te lo vas a quitar?
�Ni en el nombre de la moda?
41
00:04:11,745 --> 00:04:12,745
No.
42
00:04:12,946 --> 00:04:15,073
Bien, �qu� tan buena suerte
te ha dado?
43
00:04:15,148 --> 00:04:18,879
Soy la �nica de primer a�o
en el equipo de tenis.
44
00:04:18,952 --> 00:04:19,952
Eso es suerte.
45
00:04:19,986 --> 00:04:22,079
No, eso es habilidad, cielo,
no suerte.
46
00:04:22,155 --> 00:04:24,089
Y hablando de suerte...
47
00:04:24,157 --> 00:04:27,092
�tendr� suerte Topher
contigo esta noche?
48
00:04:27,160 --> 00:04:28,092
No.
49
00:04:28,161 --> 00:04:29,924
�Est�s segura?
50
00:04:29,996 --> 00:04:31,759
�Segur�sima!
51
00:04:31,965 --> 00:04:35,093
Bien, vamos. Eres la �nica
de primer a�o que vendr�.
52
00:04:35,168 --> 00:04:38,934
�Somos de �ltimo a�o!
Te digo que �l espera algo.
53
00:04:39,005 --> 00:04:40,097
�Por qu� soy de primer a�o?
54
00:04:40,173 --> 00:04:44,769
No, porque eres mujer
y tienes senos grandes...
55
00:04:44,844 --> 00:04:46,124
se supone que eres una ramera.
56
00:04:46,680 --> 00:04:49,774
Y seg�n la fantas�a
de todos los hombres...
57
00:04:49,849 --> 00:04:51,609
deber�amos estar luchando
con almohadas...
58
00:04:51,685 --> 00:04:54,119
- �en ropa interior!
- Me est�s asustando.
59
00:04:54,688 --> 00:04:57,782
Vamos, d�jame arreglar esa cara.
60
00:04:57,857 --> 00:04:59,791
�Tambi�n me pondr�s mascara?
61
00:04:59,859 --> 00:05:01,622
S�. Le� que en Hollywood...
62
00:05:01,695 --> 00:05:05,722
las actrices toman vacunas
contra gripe para perder peso.
63
00:05:05,799 --> 00:05:08,734
�Eso no se pone
para no enfermarte?
64
00:05:08,802 --> 00:05:10,064
Todav�a no termino. Ci�rralos.
65
00:05:10,637 --> 00:05:13,170
No, vacunas de gripe
en el est�mago.
66
00:05:13,205 --> 00:05:15,703
Vomitan como
por cinco d�as seguidos...
67
00:05:15,809 --> 00:05:17,129
y pagan 500 d�lares por vacuna.
68
00:05:17,644 --> 00:05:19,737
�Est�n comprando bulimia?
69
00:05:19,813 --> 00:05:21,293
Consigues lo que quieres
en Hollywood.
70
00:05:23,116 --> 00:05:24,116
�Qu�?
71
00:05:24,651 --> 00:05:27,916
Espero que Topher no planee
nada tonto para esta noche.
72
00:05:29,155 --> 00:05:32,955
�Las asustaremos tanto
que se les caer�n los vestidos!
73
00:05:47,974 --> 00:05:50,943
�No estamos todos
vestidos elegantes y lindos?
74
00:06:52,672 --> 00:06:56,631
Son las naranjas m�s grandes
que he visto.
75
00:06:56,709 --> 00:06:57,971
Son toronjas, cielo.
76
00:07:00,780 --> 00:07:03,749
O naranjas grandes.
Es f�cil confundirlas.
77
00:07:03,817 --> 00:07:06,752
- As� que, �a d�nde vamos?
- Debo hacer una parada.
78
00:07:08,788 --> 00:07:09,788
�Aqu� afuera?
79
00:07:12,625 --> 00:07:15,924
�Si vas a traficar de nuevo,
me voy a enojar mucho!
80
00:07:16,029 --> 00:07:18,862
No, solo le voy a hacer
un favor a Topher.
81
00:07:18,932 --> 00:07:21,799
- �Topher qui�n?
- Es el chico que me paga.
82
00:07:21,868 --> 00:07:23,802
Mientras no trafiques,
soy feliz.
83
00:07:23,870 --> 00:07:26,634
No, solo llevar� a unas chicas
a una casa abandonada hoy.
84
00:07:27,807 --> 00:07:30,776
- �Y por qu� saldr�an aqu�?
- Para asustar a las chicas.
85
00:07:31,644 --> 00:07:33,942
�Entonces es como una fiesta!
86
00:07:34,013 --> 00:07:37,779
No. Voy a hacer unos ruidos
y a ayudarlos a asustarlas.
87
00:07:37,851 --> 00:07:39,614
Quiero ayudarte a hacer ruidos.
88
00:07:39,686 --> 00:07:41,620
- De acuerdo.
- �En serio?
89
00:07:41,688 --> 00:07:43,622
En cuanto acabemos esto.
90
00:07:43,690 --> 00:07:46,887
�Vamos a aterrorizarlas!
�Va a ser muy divertido!
91
00:07:46,960 --> 00:07:48,655
�Me encantan
los lugares espeluznantes!
92
00:07:54,834 --> 00:07:57,632
Si nadie vive aqu�,
�qui�n encendi� las luces?
93
00:07:57,704 --> 00:07:59,797
Se prenden solas, amor.
94
00:08:07,780 --> 00:08:10,578
- �Seguro que no hay nadie aqu�?
- No, hay luces autom�ticas...
95
00:08:10,650 --> 00:08:12,914
porque funcionan muy bien
con el huerto.
96
00:08:17,657 --> 00:08:20,854
Pens� que te gustaban
los lugares espeluznantes.
97
00:08:38,678 --> 00:08:40,646
Hola, Se�or Van De Veck.
98
00:08:40,713 --> 00:08:42,647
Ah, y Se�ora Van De Veck...
99
00:08:42,715 --> 00:08:44,774
luce usted despampanante
esta noche.
100
00:08:44,851 --> 00:08:46,648
No tan bien como t�.
101
00:09:02,635 --> 00:09:04,762
Mira este lugar.
102
00:09:07,640 --> 00:09:10,768
Oye, nena, t� qu�date aqu�
y ahora regreso.
103
00:09:10,843 --> 00:09:12,606
- �Ad�nde vas?
- Voy afuera a practicar.
104
00:09:12,679 --> 00:09:13,941
�Practicar qu�?
105
00:09:14,013 --> 00:09:16,607
Ruidos. Cosas que asusten.
106
00:09:17,850 --> 00:09:19,647
- Oye, aguarda ah�.
- Suena divertido.
107
00:09:24,691 --> 00:09:25,691
�Qu�?
108
00:09:27,694 --> 00:09:29,662
- �Qu� pasa?
- �Solo bromeo!
109
00:09:31,030 --> 00:09:33,658
Es muy gracioso.
Quiz� t� deber�as asustarlos.
110
00:09:33,733 --> 00:09:35,997
- Quiz�.
- Eres muy buena para eso.
111
00:09:36,703 --> 00:09:38,671
�Sabes para qu� m�s soy buena?
112
00:09:38,738 --> 00:09:39,738
�Para qu�?
113
00:09:46,012 --> 00:09:47,639
Missy, espera un segundo.
114
00:09:49,015 --> 00:09:50,983
Intent�moslo de nuevo.
115
00:09:51,551 --> 00:09:52,643
No te distraigas.
116
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
�Qu�tate de encima!
117
00:10:08,701 --> 00:10:09,701
�Qu� asco!
118
00:10:09,736 --> 00:10:12,671
El licuado de prote�na
me provoca gases muy feos.
119
00:10:12,739 --> 00:10:14,673
No bromeo.
�Qu�tateme de encima ya!
120
00:10:14,741 --> 00:10:15,673
Topher...
121
00:10:15,742 --> 00:10:17,676
�Topher, qu�tate!
122
00:10:17,744 --> 00:10:20,679
Act�a como un adulto
por cinco minutos, por favor.
123
00:10:20,780 --> 00:10:24,045
No necesito actuar como nada
por al menos otros seis meses.
124
00:10:24,617 --> 00:10:27,711
S�, Toph act�a como imb�cil
al menos hasta la graduaci�n.
125
00:10:27,787 --> 00:10:29,721
- Gracias.
- No seas cretino, Toph.
126
00:10:29,789 --> 00:10:32,724
Mira qui�n habla,
el rey de los cretinos.
127
00:10:33,760 --> 00:10:36,752
Oigan, ustedes ya rompieron.
128
00:10:36,829 --> 00:10:38,888
�Tenemos que volver
a hacerlo ahora?
129
00:10:40,767 --> 00:10:42,735
Amigo, �d�nde est� el alcohol?
130
00:10:42,802 --> 00:10:44,736
En el refrigerador. �D�nde m�s?
131
00:10:44,804 --> 00:10:46,795
�No me echar�n
del equipo de tenis...
132
00:10:46,873 --> 00:10:48,773
por beber en un evento escolar!
133
00:10:50,009 --> 00:10:50,837
�No!
134
00:10:50,910 --> 00:10:52,744
�No es cerveza con alcohol!
135
00:10:52,812 --> 00:10:54,575
�Qu� es?
136
00:10:54,647 --> 00:10:56,911
Pediste cerveza. Es cerveza...
137
00:10:56,983 --> 00:10:57,983
para ni�os.
138
00:10:59,619 --> 00:11:00,718
�No, no, no!
139
00:11:00,753 --> 00:11:03,847
Olv�dalo, olv�dalo. Respira.
140
00:11:07,560 --> 00:11:10,688
Jake y Ryan llevar�n
a sus citas a un cementerio.
141
00:11:12,899 --> 00:11:14,696
Un cementerio...
Qu� original, �no?
142
00:11:14,767 --> 00:11:16,860
S�. Qu� rom�ntico.
143
00:11:17,904 --> 00:11:19,872
Los cementerios me dan paz.
144
00:11:20,907 --> 00:11:23,569
Las porristas har�n
una sesi�n de espiritismo.
145
00:11:23,643 --> 00:11:26,009
Intentar�n comunicarse
con Marilyn Monroe.
146
00:11:26,079 --> 00:11:27,740
�Eso se ha hecho cien mil veces!
147
00:11:27,814 --> 00:11:29,748
�Y cu�l es tu plan?
148
00:11:31,951 --> 00:11:33,578
Faltemos al baile.
149
00:11:33,786 --> 00:11:35,913
No acabas de decir eso.
150
00:11:35,988 --> 00:11:38,582
�No me vest� as�
para que nadie me viera!
151
00:11:38,658 --> 00:11:40,922
- Tiene raz�n.
- �M�rame, me veo guap�sima!
152
00:11:40,993 --> 00:11:41,955
Te ves hermosa.
153
00:11:42,028 --> 00:11:43,028
S�.
154
00:11:45,965 --> 00:11:46,989
�Qu� hay de olvidar todo?
155
00:11:47,066 --> 00:11:50,035
Pens� que se supon�a
que todos somos amigos.
156
00:11:50,103 --> 00:11:51,627
�Est�s bien?
157
00:11:54,807 --> 00:11:57,776
Bien, pues.
�Intentemos divertirnos!
158
00:12:09,889 --> 00:12:14,690
Te tendr� una sorpresa
cuando regreses.
159
00:12:28,774 --> 00:12:30,742
Oye, Missy, �qu� tal esto?
160
00:12:32,945 --> 00:12:33,945
�Espeluznante!
161
00:12:39,619 --> 00:12:40,745
Oye, �qu� tal esto?
162
00:12:42,788 --> 00:12:45,916
�Qu� bien! �Escalofriante!
163
00:12:58,804 --> 00:12:59,804
�Derrick!
164
00:12:59,839 --> 00:13:01,534
�Derrick, mira!
165
00:13:01,807 --> 00:13:03,866
Bubi-linternas.
166
00:13:07,747 --> 00:13:08,747
�Qu� ray...?
167
00:13:10,750 --> 00:13:12,547
�Missy, corre!
168
00:13:13,586 --> 00:13:14,712
Estoy asustada.
169
00:13:14,787 --> 00:13:15,787
�No!
170
00:13:16,923 --> 00:13:20,882
�Necesito que venga un hombre
grande y fuerte a salvarme!
171
00:13:21,928 --> 00:13:22,928
S�lvame.
172
00:13:29,969 --> 00:13:30,969
�Derrick?
173
00:13:34,807 --> 00:13:35,807
�Derrick?
174
00:13:38,644 --> 00:13:39,770
Esto ya no es gracioso.
175
00:13:40,980 --> 00:13:41,980
�Di algo!
176
00:13:48,988 --> 00:13:50,615
�Podemos irnos ya?
177
00:14:39,639 --> 00:14:40,639
�Snail?
178
00:14:42,808 --> 00:14:44,776
Hola, Se�orita Perry.
179
00:14:44,844 --> 00:14:48,610
Snail, as� te dicen
en �My Space�, �no?
180
00:14:48,681 --> 00:14:49,773
�Yo tambi�n me conecto!
181
00:14:51,984 --> 00:14:52,984
Muy bien.
182
00:14:53,819 --> 00:14:55,787
�Y d�nde est� tu cita?
183
00:14:55,855 --> 00:14:57,789
La... Estoy esperando.
184
00:14:57,857 --> 00:15:00,724
�En serio?
�Entonces no vinieron juntos?
185
00:15:01,827 --> 00:15:02,759
Su padre...
186
00:15:02,828 --> 00:15:05,558
bueno, es un poco
protector, as� que...
187
00:15:05,631 --> 00:15:06,723
�l quiso traerla.
188
00:15:08,768 --> 00:15:10,736
�Has visto a Topher?
189
00:15:11,937 --> 00:15:12,937
�Topher?
190
00:15:13,606 --> 00:15:16,905
S�, rentamos una limo juntos.
Y con Ricky.
191
00:15:17,610 --> 00:15:18,610
�Por qu�?
192
00:15:18,644 --> 00:15:22,580
El director Ayler me pidi�
que lo vigilara esta noche.
193
00:15:22,648 --> 00:15:24,741
Oy� que Topher estaba
planeando algo especial...
194
00:15:24,850 --> 00:15:27,785
para Noche de Brujas
y que podr�a haber problemas.
195
00:15:29,822 --> 00:15:31,949
�D�nde oy� eso?
196
00:15:32,525 --> 00:15:33,835
En �My Space�.
�l tambi�n se conecta ah�.
197
00:15:33,859 --> 00:15:37,795
No sabes de ning�n problema,
�verdad?
198
00:15:38,831 --> 00:15:41,800
�Est�n planeando
faltar al baile esta noche?
199
00:15:45,004 --> 00:15:46,004
No.
200
00:15:46,672 --> 00:15:47,672
No.
201
00:15:48,841 --> 00:15:51,639
Voy a... Voy a buscar a mi cita.
202
00:15:51,711 --> 00:15:53,975
- Muy bien. Adelante.
- De acuerdo.
203
00:16:01,454 --> 00:16:02,580
�Ya llegu�, gente!
204
00:16:02,655 --> 00:16:04,748
�La fiesta puede comenzar
oficialmente!
205
00:16:16,635 --> 00:16:19,604
No, gracias.
No tengo nada de fr�o.
206
00:16:21,807 --> 00:16:22,773
�S�!
207
00:16:22,808 --> 00:16:25,402
�Mira el vestido de Sally!
208
00:16:25,611 --> 00:16:26,611
Es horrible.
209
00:16:26,679 --> 00:16:28,613
�Es igual al m�o!
210
00:16:28,814 --> 00:16:31,612
Se te ve mucho mejor a ti.
211
00:16:32,651 --> 00:16:33,651
All� voy.
212
00:16:37,656 --> 00:16:38,656
�No!
213
00:16:38,691 --> 00:16:41,455
Muy bien. No salgan, chicas.
214
00:16:42,661 --> 00:16:45,630
Es solo una parada
para recoger a la cita de Snail.
215
00:16:45,698 --> 00:16:47,791
- �Qui�n es su cita?
- Pronto lo descubrir�n.
216
00:16:47,867 --> 00:16:50,762
Hay que volver a tiempo
para tomar las fotos.
217
00:16:50,837 --> 00:16:51,837
As� ser�.
218
00:16:51,871 --> 00:16:53,805
Y tienes que bailar conmigo.
219
00:16:53,873 --> 00:16:54,805
No.
220
00:16:54,874 --> 00:16:56,808
Un baile lento.
221
00:16:56,876 --> 00:16:57,808
No.
222
00:16:57,877 --> 00:17:00,713
Bien, amigo.
Solo di que bailar�s con ella.
223
00:17:00,748 --> 00:17:01,805
�Qu� importancia tiene?
224
00:17:19,799 --> 00:17:20,799
Ella...
225
00:17:21,801 --> 00:17:24,429
eres la chica nueva.
226
00:17:24,503 --> 00:17:26,114
Solo llevas un par de d�as
en la ciudad.
227
00:17:26,138 --> 00:17:27,070
�Y?
228
00:17:27,139 --> 00:17:30,434
Que no quiero que nadie
se aproveche de eso.
229
00:17:30,543 --> 00:17:31,823
Pap�,
siempre soy la chica nueva.
230
00:17:31,877 --> 00:17:34,641
Esta es la d�cima escuela
a la que voy.
231
00:17:34,713 --> 00:17:36,806
Entonces no tengo que decirte
las reglas.
232
00:17:38,517 --> 00:17:39,517
Pero lo har�s.
233
00:17:41,520 --> 00:17:43,818
Es Noche de Brujas,
es de noche...
234
00:17:43,889 --> 00:17:46,824
hay chicos adolescentes
y hacen cosas tontas.
235
00:17:48,527 --> 00:17:49,824
Solo quiero que tengas cuidado.
236
00:17:51,530 --> 00:17:52,827
Es un baile, pap�, no una org�a.
237
00:17:54,533 --> 00:17:55,533
�C�lmate!
238
00:17:57,703 --> 00:17:59,500
�Te sientes mejor?
239
00:17:59,572 --> 00:18:02,769
No. No hasta que llegues
a salvo a casa.
240
00:18:05,478 --> 00:18:09,437
Descuida. Prometo no divertirme
en absoluto.
241
00:18:12,818 --> 00:18:13,818
�Qu�?
242
00:18:14,820 --> 00:18:16,788
Te ves muy hermosa esta noche.
243
00:18:19,658 --> 00:18:20,784
Igual que tu mam�.
244
00:18:37,510 --> 00:18:39,478
Vendr� aqu� a recogerte.
245
00:19:05,471 --> 00:19:06,597
Feliz Noche de Brujas, Ella.
246
00:19:10,476 --> 00:19:11,476
�Est�s bien?
247
00:19:11,644 --> 00:19:13,509
Ustedes me secuestraron.
248
00:19:13,579 --> 00:19:15,774
A nosotros tambi�n
nos secuestraron, m�s o menos.
249
00:19:16,783 --> 00:19:17,783
Mi pap�...
250
00:19:17,850 --> 00:19:21,616
�Tu pap� no se enterar�!
�No es tan importante!
251
00:19:21,687 --> 00:19:25,453
Quer�a pedirle que viniera,
no obligarla.
252
00:19:28,694 --> 00:19:30,662
�Cu�ndo recurrimos
a la violencia?
253
00:19:30,863 --> 00:19:32,831
�Ella, la camioneta de tu padre!
254
00:19:41,540 --> 00:19:43,838
�Es una falsa alarma!
Pero es la misma camioneta.
255
00:19:46,879 --> 00:19:49,848
Ya puedes quitarte
de encima de ella, Ricky.
256
00:19:53,552 --> 00:19:54,552
�Ya!
257
00:20:19,578 --> 00:20:23,537
�Cu�l de ustedes quiere venir
a sentarse conmigo, chicas?
258
00:20:28,754 --> 00:20:30,881
�Vamos!
Tengo una hija en secundaria.
259
00:20:32,625 --> 00:20:34,923
Solo quiero que sepan
que esta es un �rea segura.
260
00:20:35,794 --> 00:20:37,762
- ��rea segura?
- S�, c�mo no.
261
00:20:38,797 --> 00:20:39,923
�Qu� pervertido!
262
00:20:40,499 --> 00:20:41,499
�No!
263
00:21:02,454 --> 00:21:05,548
�D�nde viviste antes
de mudarte para ac�, Ella?
264
00:21:05,624 --> 00:21:07,558
En todos lados.
Nos mudamos mucho.
265
00:21:08,560 --> 00:21:09,560
�Familia militar?
266
00:21:10,396 --> 00:21:12,364
No, mi pap� es un n�mada.
267
00:21:12,431 --> 00:21:14,524
�Y por qu� est�s aqu�?
268
00:21:14,600 --> 00:21:17,433
S� que es dif�cil, pero �puedes
intentar no ser una bruja...
269
00:21:17,503 --> 00:21:19,528
aunque sea Noche de Brujas?
270
00:21:20,739 --> 00:21:21,739
�Qu�?
271
00:21:23,409 --> 00:21:25,536
�C�llate, Topher!
272
00:21:25,744 --> 00:21:27,371
No, es decir, aqu�...
273
00:21:27,446 --> 00:21:29,539
en este lugar aburrido.
274
00:21:29,615 --> 00:21:31,708
Los n�madas viven
en lugares m�s ex�ticos.
275
00:21:32,785 --> 00:21:35,583
Mi abuelo est� enfermo,
as� que supongo...
276
00:21:35,654 --> 00:21:37,781
que mi pap� quer�a
estar con �l antes de morir.
277
00:21:52,471 --> 00:21:54,598
�Que comience la fiesta!
278
00:22:02,748 --> 00:22:03,748
Volando...
279
00:22:49,661 --> 00:22:52,789
- En serio, �a d�nde vamos?
- Me estoy cansando.
280
00:22:52,865 --> 00:22:54,457
- Ya casi llegamos.
- S�, estamos cerca.
281
00:22:54,533 --> 00:22:57,468
Cinco minutos m�s, m�ximo.
Chofer, apres�rate.
282
00:22:57,536 --> 00:22:58,833
�Estoy perdiendo a las chicas!
283
00:22:58,904 --> 00:23:01,395
�T� p�rdida es mi ganancia,
musculoso!
284
00:23:03,776 --> 00:23:05,743
�Le voy a patear el trasero!
285
00:23:05,778 --> 00:23:08,747
�Puedes esperar a que no estemos
en medio de la nada?
286
00:23:09,414 --> 00:23:12,383
Bueno, pero lo har�
cuando volvamos al baile.
287
00:24:05,437 --> 00:24:06,437
Ya llegamos.
288
00:24:24,790 --> 00:24:25,790
�Esto?
289
00:24:26,458 --> 00:24:29,427
- �Esto es nuestra sorpresa?
- No voy a entrar ah�.
290
00:24:29,494 --> 00:24:32,588
Aqu� sacrificamos a las de
primer a�o el Noche de Brujas.
291
00:24:33,465 --> 00:24:36,434
No quiero ser parte de esto.
Los esperar� en el auto.
292
00:24:36,535 --> 00:24:39,629
�Ah� va tu traserito
de primer a�o!
293
00:24:39,838 --> 00:24:41,635
�Gracias, Snail!
294
00:24:42,541 --> 00:24:45,635
��Sacrificamos?�.
�Vaya forma de ayudar!
295
00:24:47,679 --> 00:24:51,445
Perd�n, �alguien puede explicar
qu� hacemos...
296
00:24:53,552 --> 00:24:56,487
D�jame adivinar,
�est� embrujada!
297
00:24:56,555 --> 00:24:57,817
Eso ser�a genial.
298
00:24:57,890 --> 00:25:00,484
S�... Fantasmas y todo.
299
00:25:00,559 --> 00:25:03,585
- �V�monos ya!
- Muy bien. No est� embrujada.
300
00:25:03,662 --> 00:25:05,596
Bueno... No que sepamos.
301
00:25:06,465 --> 00:25:08,592
�Alguien vive aqu�?
302
00:25:09,801 --> 00:25:10,801
Ya no.
303
00:25:20,612 --> 00:25:21,612
�Qu�?
304
00:25:22,614 --> 00:25:23,614
El tama�o importa.
305
00:25:26,785 --> 00:25:29,583
Chicas, �vamos?
306
00:25:31,456 --> 00:25:34,289
M�s les vale que haya
mesas puestas...
307
00:25:34,359 --> 00:25:35,417
vino, velas...
308
00:25:35,527 --> 00:25:37,427
vino... Un mesero
sirviendo la cena.
309
00:25:37,529 --> 00:25:38,529
Flores...
310
00:25:38,530 --> 00:25:40,464
A eso me refiero. Flores...
311
00:25:40,532 --> 00:25:41,532
Manteles...
312
00:25:41,533 --> 00:25:43,797
Vino... Y quiz� Chloe
salga del auto.
313
00:25:44,369 --> 00:25:46,803
�S�, claro! Parece muy enojada.
314
00:25:47,372 --> 00:25:50,637
S�, Snail se asegur� de que
esta noche yo no tenga sexo...
315
00:25:50,709 --> 00:25:53,473
pero esta noche
se har�n leyendas.
316
00:25:53,545 --> 00:25:54,807
Nuevas tradiciones...
317
00:25:55,380 --> 00:25:57,473
Estar�n hablando
de nosotros para siempre.
318
00:25:59,518 --> 00:26:00,518
Miren.
319
00:26:01,453 --> 00:26:02,750
Una casa de perro.
320
00:26:03,455 --> 00:26:04,455
�Y?
321
00:26:05,624 --> 00:26:06,750
Para el perro del fantasma.
322
00:26:27,312 --> 00:26:28,312
�Topher!
323
00:26:28,480 --> 00:26:30,471
�Culpen a los licuados
de prote�na!
324
00:26:31,483 --> 00:26:33,451
�Y cu�l es la gran sorpresa?
325
00:26:34,486 --> 00:26:36,613
�Gran decepci�n!
326
00:26:36,688 --> 00:26:38,622
Podr�a estar bailando
ahora mismo...
327
00:26:38,724 --> 00:26:42,319
pero en vez de eso, estoy en
un huerto en una casa apestosa.
328
00:26:42,394 --> 00:26:44,328
�Vamos, este lugar es genial!
329
00:26:44,396 --> 00:26:47,365
- Es donde �l viv�a.
- El fantasma.
330
00:26:47,432 --> 00:26:48,952
Mira, hombre, c�llate.
No hay fantasma.
331
00:26:49,701 --> 00:26:50,701
�Qui�n vivi� aqu�?
332
00:26:52,704 --> 00:26:53,704
�l vivi� aqu�.
333
00:26:53,772 --> 00:26:54,772
Por favor.
334
00:26:54,773 --> 00:26:58,339
Como si ��l� fuera alguien
que conocemos o nos importe.
335
00:26:58,410 --> 00:27:00,503
�Esto es un desperdicio!
Voy a volver al baile.
336
00:27:00,579 --> 00:27:02,513
Vamos, ella lo est� arruinando.
337
00:27:02,581 --> 00:27:05,448
- �Sabes qu�? Si no vas a...
- �Hace esto todo el tiempo!
338
00:27:05,517 --> 00:27:06,609
�Chicos, vamos!
339
00:27:08,320 --> 00:27:10,288
�Dejar�n de ser tan tontos?
340
00:27:11,490 --> 00:27:14,288
Muy bien.
Les seguir� la corriente.
341
00:27:15,494 --> 00:27:17,621
�Qui�n vivi� aqu�?
342
00:27:19,498 --> 00:27:21,295
El Cuidador.
343
00:27:22,367 --> 00:27:23,629
El Cuidador.
344
00:27:24,336 --> 00:27:26,634
El Cuidador y un fantasma.
345
00:27:27,672 --> 00:27:29,299
�Bien, no hay fantasma!
346
00:28:05,477 --> 00:28:07,445
�Quieres sentarte enfrente?
347
00:28:07,512 --> 00:28:08,512
No.
348
00:28:15,287 --> 00:28:17,619
�Quieres saber
por qu� las trajeron aqu�?
349
00:28:17,689 --> 00:28:19,452
Para sacrificarme, ya lo s�.
350
00:28:19,524 --> 00:28:22,459
No, solo te est�n fastidiando.
351
00:28:27,499 --> 00:28:30,627
No mucha gente
sabe llegar aqu�, �sabes?
352
00:28:32,671 --> 00:28:33,671
Yo s�.
353
00:28:36,675 --> 00:28:39,303
Conozco todos los secretos
enterrados aqu�.
354
00:28:43,715 --> 00:28:45,683
Podr�a cont�rtelo todo, cielo.
355
00:28:57,562 --> 00:28:58,562
Si�ntate.
356
00:29:00,565 --> 00:29:01,565
Bien.
357
00:29:06,671 --> 00:29:08,468
Muy bien, Snail.
Cuenta la historia.
358
00:29:09,508 --> 00:29:10,508
El Cuidador.
359
00:29:15,514 --> 00:29:16,514
Se llamaba...
360
00:29:17,516 --> 00:29:18,516
Adam...
361
00:29:20,352 --> 00:29:22,479
y al principio
no estaba loco de atar.
362
00:29:23,522 --> 00:29:27,481
Era solo un hombre que amaba
a su novia, Tanaceto.
363
00:29:27,559 --> 00:29:28,559
�Aniceto?
364
00:29:29,694 --> 00:29:30,694
Tanaceto.
365
00:29:31,530 --> 00:29:34,658
Es la flor amarilla
al lado de la carretera.
366
00:29:34,733 --> 00:29:36,360
- Son muy bonitas.
- S�, �sabes?
367
00:29:36,434 --> 00:29:38,493
�Ya, Snail! La historia.
368
00:29:41,406 --> 00:29:43,533
As� que se casaron...
369
00:29:44,576 --> 00:29:46,710
y todo iba muy bien...
370
00:29:46,745 --> 00:29:49,339
tan bien como puede ser
estar casado y todo.
371
00:29:49,414 --> 00:29:50,414
�Vamos!
372
00:29:50,549 --> 00:29:53,518
Pero entonces Adam empez�
a ponerse celoso.
373
00:29:53,585 --> 00:29:56,520
Hizo que renunciara
a su trabajo de maestra...
374
00:29:56,588 --> 00:29:59,352
y �l dej� de trabajar
en su firma legal.
375
00:30:00,392 --> 00:30:03,520
La hizo mudarse
a este huerto de toronjas...
376
00:30:04,563 --> 00:30:06,690
lejos de todos.
377
00:30:06,765 --> 00:30:07,765
Lejos de su familia.
378
00:30:07,799 --> 00:30:10,534
En medio de la nada, qu� bien.
379
00:30:10,602 --> 00:30:12,695
A eso iba.
380
00:30:14,739 --> 00:30:19,699
No dejaba que nadie entrara
a la casa a ver a su esposa.
381
00:30:20,745 --> 00:30:22,713
Yo lo hubiera dejado muy r�pido.
382
00:30:23,281 --> 00:30:24,714
Porque eres ese tipo de chica.
383
00:30:25,283 --> 00:30:27,444
�C�lmense los dos!
Snail, cuenta r�pido.
384
00:30:27,519 --> 00:30:29,039
�Lo cuentas m�s despacio
que mi abuela!
385
00:30:29,287 --> 00:30:31,380
Bueno, si dejaran
de interrumpir...
386
00:30:33,758 --> 00:30:34,758
�D�nde me qued�?
387
00:30:34,826 --> 00:30:39,923
Ah, s�, enloquec�a
cuando alguien la ve�a.
388
00:30:42,634 --> 00:30:44,761
�Tan hermosa era?
389
00:30:45,470 --> 00:30:47,768
No se trataba
de que fuera hermosa.
390
00:30:48,807 --> 00:30:50,434
�l estaba empeorando.
391
00:30:50,508 --> 00:30:53,443
�Empeorando c�mo? �C�mo enfermo?
392
00:30:53,645 --> 00:30:54,645
Loco.
393
00:30:58,817 --> 00:31:01,718
Se volv�a m�s y m�s loco.
394
00:31:02,287 --> 00:31:03,618
�Bien, qu� tonter�a!
395
00:31:03,688 --> 00:31:05,553
�M�s y m�s loco?
396
00:31:05,624 --> 00:31:07,387
�Vamos, Snail!
397
00:31:08,426 --> 00:31:10,394
Le cort� todo el cabello...
398
00:31:12,597 --> 00:31:13,597
�Oye!
399
00:31:16,268 --> 00:31:18,236
�Y por qu� ella no lo dejaba?
400
00:31:18,603 --> 00:31:20,400
Ella lo amaba.
401
00:31:20,605 --> 00:31:22,573
Esa era la parte m�s loca.
402
00:31:24,276 --> 00:31:26,403
- Todo estaba basado en amor.
- �Cuidado, Toph!
403
00:31:26,478 --> 00:31:28,571
La amaba tanto
que se volvi� loco...
404
00:31:28,647 --> 00:31:31,241
y todo estaba en su mente.
405
00:31:31,616 --> 00:31:35,416
S�... Bueno, esa es la leyenda.
406
00:31:36,454 --> 00:31:37,580
Un crimen de pasi�n.
407
00:31:37,656 --> 00:31:41,251
Si �l no pod�a tenerla,
nadie podr�a.
408
00:31:41,459 --> 00:31:42,585
Pero s� la tuvo.
409
00:31:42,694 --> 00:31:47,256
Pero pens� que ella
iba a dejarlo.
410
00:31:47,365 --> 00:31:49,299
�Debi� haberlo dejado!
411
00:31:49,501 --> 00:31:50,501
No pod�a.
412
00:31:52,337 --> 00:31:53,634
�l espos� a Tanaceto al cuarto.
413
00:31:58,677 --> 00:32:00,645
Ella se volvi� su prisionera.
414
00:32:01,579 --> 00:32:04,377
Todo por su miedo irracional.
415
00:32:05,583 --> 00:32:08,211
Y no ten�an tel�fono...
416
00:32:08,420 --> 00:32:11,287
y esto fue antes
de que hubiera celulares...
417
00:32:11,356 --> 00:32:14,257
si es que pueden imaginarse
esos d�as prehist�ricos.
418
00:32:14,426 --> 00:32:17,395
As� que Tanaceto no ten�a forma
de conseguir ayuda.
419
00:32:21,266 --> 00:32:22,266
Ella grit�...
420
00:32:22,600 --> 00:32:25,228
pero nadie pod�a o�rla.
421
00:32:43,621 --> 00:32:47,250
Al fin, ella se dio cuenta,
dolorosamente...
422
00:32:47,359 --> 00:32:50,294
de que su esposo hab�a pasado
el punto sin retomo.
423
00:33:06,444 --> 00:33:07,444
�Mam�!
424
00:33:08,446 --> 00:33:09,446
�No!
425
00:33:09,614 --> 00:33:10,614
�Mam�!
426
00:33:11,649 --> 00:33:12,649
�No!
427
00:33:14,619 --> 00:33:15,619
�No!
428
00:33:18,289 --> 00:33:19,289
�Su madre?
429
00:33:20,291 --> 00:33:21,291
Su madre.
430
00:33:21,326 --> 00:33:22,588
�La puso en la astilladora!
431
00:33:22,660 --> 00:33:27,427
Y entonces esparci� sus restos
en el patio trasero.
432
00:33:27,632 --> 00:33:29,600
Y no solo los de ella...
433
00:33:31,302 --> 00:33:33,429
sino los restos
de toda su familia.
434
00:33:39,644 --> 00:33:43,603
Si yo te diera una pala, podr�as
cavar en esta propiedad...
435
00:33:43,681 --> 00:33:46,514
y apuesto que encontrar�as
muchos huesos...
436
00:33:47,685 --> 00:33:49,653
y no hablo de huesos de pollo.
437
00:33:52,690 --> 00:33:55,318
�l los mat� a todos.
438
00:33:57,362 --> 00:33:59,139
Convirti� una recogedora
com�n de frutas...
439
00:33:59,163 --> 00:34:01,596
en un arma
de destrucci�n masiva.
440
00:34:01,666 --> 00:34:04,430
Recogedora de frutas... Cl�sico.
441
00:34:06,638 --> 00:34:07,662
Dios, �estupendo!
442
00:34:08,239 --> 00:34:10,434
Yo lo arreglar�,
yo lo arreglar�.
443
00:34:19,617 --> 00:34:21,585
�Ella nunca intent� escapar?
444
00:34:23,288 --> 00:34:24,288
S�.
445
00:34:24,456 --> 00:34:26,424
Lo intent�. Una vez...
446
00:34:28,293 --> 00:34:29,293
pero �l la atrap�.
447
00:34:38,636 --> 00:34:40,604
�Fue cuando la mat�?
448
00:34:42,307 --> 00:34:43,307
No.
449
00:34:49,347 --> 00:34:51,645
Ella us� sus encantos femeninos
con �l.
450
00:34:56,688 --> 00:35:00,488
�Encantos femeninos?
�Qu� significa eso?
451
00:35:00,558 --> 00:35:01,582
Tuvieron sexo.
452
00:35:06,631 --> 00:35:10,260
- �Vieron eso?
- �Qu�?
453
00:35:10,468 --> 00:35:11,468
Afuera.
454
00:35:11,636 --> 00:35:14,264
Cre� haber visto algo.
455
00:35:14,472 --> 00:35:15,598
Quiz� es Chloe.
456
00:35:16,174 --> 00:35:18,608
No, est� muy asustada
para salir de la limo.
457
00:35:19,177 --> 00:35:22,271
Quiz� solo se est�n asustando
por la historia.
458
00:35:22,347 --> 00:35:25,282
- No es nada.
- Oye, Ella, �quieres ir a ver?
459
00:35:26,317 --> 00:35:27,614
No, est� bien. Gracias.
460
00:35:33,324 --> 00:35:34,324
�Aterrador!
461
00:35:37,328 --> 00:35:38,328
Diles qu� pas�.
462
00:35:39,497 --> 00:35:41,158
- As� que...
- Ella qued� pre�ada.
463
00:35:41,666 --> 00:35:43,463
Qued� embarazada.
464
00:35:43,668 --> 00:35:47,297
As� que las cosas
mejoraron por un tiempo.
465
00:35:50,375 --> 00:35:51,501
Tuvo una beb�.
466
00:35:54,546 --> 00:35:56,343
�En esta casa?
467
00:35:56,714 --> 00:35:57,714
S�.
468
00:35:58,249 --> 00:36:00,342
Ella sola.
469
00:36:00,418 --> 00:36:03,285
Y el Cuidador la ayud�, �verdad?
470
00:36:06,658 --> 00:36:09,286
�Muri� en el parto?
471
00:36:09,360 --> 00:36:10,622
No. No, ella sali� bien.
472
00:36:11,195 --> 00:36:15,291
S�, las mujeres tienen hijos
en campos y regresan a trabajar.
473
00:36:15,500 --> 00:36:18,469
�Alguien puede darle
un enema mental, por favor?
474
00:36:18,536 --> 00:36:22,131
�Las mujeres mueren dando
a luz todo el tiempo, Topher!
475
00:36:22,206 --> 00:36:24,800
La beb� naci� sana, �s�?
476
00:36:25,376 --> 00:36:27,139
Tengo una hija de tu edad.
477
00:36:30,315 --> 00:36:32,112
Es mi orgullo
y mi alegr�a, �sabes?
478
00:36:34,152 --> 00:36:36,120
Har�a cualquier cosa por ella.
479
00:36:38,156 --> 00:36:39,453
Cualquier cosa.
480
00:36:42,327 --> 00:36:45,296
Matar�a a cualquiera
que le pusiera una mano encima.
481
00:36:46,331 --> 00:36:47,331
Ese es mi trabajo.
482
00:36:48,333 --> 00:36:49,333
Soy su papi.
483
00:36:51,202 --> 00:36:53,170
Cerraduras a prueba de ni�os.
484
00:36:54,539 --> 00:36:56,336
Te dije...
485
00:36:57,208 --> 00:36:58,208
soy pap�.
486
00:37:10,154 --> 00:37:12,122
No te preocupes, querida.
487
00:37:12,190 --> 00:37:14,124
Voy a echar un vistazo.
488
00:37:16,160 --> 00:37:18,128
Necesito un cigarrito.
489
00:37:18,196 --> 00:37:21,131
Este lugar me trae
malos recuerdos.
490
00:37:23,167 --> 00:37:25,135
Espera aqu�, �me oyes?
491
00:37:36,180 --> 00:37:39,308
As� que Tanaceto le pide
que lleve a la beb� al doctor...
492
00:37:39,384 --> 00:37:41,477
para asegurarse
de que tuviera lo necesario.
493
00:37:42,520 --> 00:37:45,318
�Adam se volvi� loco!
494
00:38:00,571 --> 00:38:02,129
Le quit� a la beb�.
495
00:38:02,206 --> 00:38:07,143
Por 24 horas completas, Tanaceto
pod�a o�r llorar a su beb�...
496
00:38:07,211 --> 00:38:09,145
pero no pod�a consolarla.
497
00:38:09,213 --> 00:38:11,204
�Eso est� muy mal
a muchos niveles!
498
00:38:11,282 --> 00:38:14,183
As� que supo que deb�a
llevarse a la beb� y escapar...
499
00:38:15,353 --> 00:38:16,479
o morir en el intento.
500
00:38:16,554 --> 00:38:19,148
Se arranc� el pulgar
de una mordida.
501
00:38:19,223 --> 00:38:20,223
�Qu� retorcido!
502
00:38:20,258 --> 00:38:23,159
Y se perdi� en la oscuridad
con su beb�.
503
00:38:26,197 --> 00:38:29,496
Pero estaba tan desorientada
por haber estado encerrada...
504
00:38:29,567 --> 00:38:31,159
que no sab�a d�nde ir.
505
00:38:32,203 --> 00:38:36,162
Le estuvo dando vueltas a
la huerta de toronjas por horas.
506
00:38:36,240 --> 00:38:39,505
�Escurriendo sangre
de su mano lacerada!
507
00:39:08,172 --> 00:39:09,172
�Qu� es eso?
508
00:39:14,178 --> 00:39:17,306
Estoy seguro
de que es solo un animal.
509
00:39:22,186 --> 00:39:25,155
- Un puercoesp�n o algo as�.
- �Un puercoesp�n?
510
00:39:26,357 --> 00:39:27,483
Bueno, no s�. Un coyote.
511
00:39:27,558 --> 00:39:29,150
Miren, hace viento afuera.
512
00:39:29,227 --> 00:39:31,161
Quiz� algo se cay�.
513
00:39:34,365 --> 00:39:36,492
Chicos, �la historia?
S�, ya casi termino.
514
00:39:36,567 --> 00:39:38,159
Ya termina.
515
00:39:40,371 --> 00:39:42,202
�l la mat�
y se llev� a la beb�...
516
00:39:42,273 --> 00:39:44,332
y nadie los ha visto
desde entonces.
517
00:39:44,408 --> 00:39:45,408
�Desde cu�ndo?
518
00:39:46,210 --> 00:39:48,337
Tiene mucho tiempo.
519
00:39:48,546 --> 00:39:51,174
- Esto pas� como en los 80.
- O los 90.
520
00:39:52,383 --> 00:39:53,543
�Se llev� a su beb�?
521
00:39:54,252 --> 00:39:56,550
- S�.
- �Era un psic�pata!
522
00:40:00,424 --> 00:40:01,424
�Y ahora qu�?
523
00:40:12,436 --> 00:40:14,233
Bien, �eso fue todo?
524
00:40:15,439 --> 00:40:16,565
�Ese era el gran susto?
525
00:40:18,442 --> 00:40:19,442
Estoy asustada.
526
00:40:22,446 --> 00:40:23,446
Supe que los chicos...
527
00:40:23,514 --> 00:40:26,281
ir�n a la funci�n nocturna
de �Showgiris�.
528
00:40:26,350 --> 00:40:28,250
- Eso s� da miedo.
- �Oigan, chicos, vamos!
529
00:40:28,319 --> 00:40:31,152
�Estamos en la casa real
de un psic�pata!
530
00:40:31,222 --> 00:40:32,587
- Deber�amos irnos.
- S�.
531
00:40:33,157 --> 00:40:35,250
�Por qu� no revisamos el lugar?
532
00:40:35,326 --> 00:40:38,261
Quiz� podamos encontrar
evidencia del crimen.
533
00:40:42,466 --> 00:40:43,592
�Muestras de cabello?
534
00:40:44,302 --> 00:40:45,302
�ADN?
535
00:40:45,336 --> 00:40:48,430
No s�, lo que sea.
�Quiero recuerdos!
536
00:40:48,506 --> 00:40:50,269
En serio, chicos,
debemos volver al baile.
537
00:40:52,276 --> 00:40:53,607
Cinco minutos.
538
00:40:54,679 --> 00:40:55,679
�S�!
539
00:40:56,180 --> 00:40:58,444
�Ahora despierta
su curiosidad m�rbida!
540
00:40:58,516 --> 00:41:00,450
Solo mu�stranos
qu� m�s hay aqu�.
541
00:41:01,419 --> 00:41:02,545
Primero, necesito un ba�o.
542
00:41:03,120 --> 00:41:05,384
Snail, �podr�as se�alarme d�nde?
543
00:41:05,456 --> 00:41:06,456
Bueno... Puedo mostrarte.
544
00:41:06,490 --> 00:41:09,584
Est� buscando una oportunidad
para manosearte.
545
00:41:10,127 --> 00:41:11,219
�Qu� tiene eso de malo?
546
00:41:13,431 --> 00:41:15,228
Ten, toma mi linterna.
547
00:42:13,291 --> 00:42:15,418
No, a�n no terminamos.
548
00:42:15,493 --> 00:42:17,256
Hace 30 segundos
quer�as investigar.
549
00:42:17,328 --> 00:42:19,421
�Cambi� de opini�n!
550
00:42:20,298 --> 00:42:22,266
Fue el chofer de la limo.
551
00:42:22,333 --> 00:42:25,097
- �Qu�?
- El rasgu�o en la pared.
552
00:42:25,169 --> 00:42:27,103
Anda deambulando.
Acabo de verlo.
553
00:42:27,305 --> 00:42:30,103
�Le pagaron extra
para que nos asustara!
554
00:42:30,174 --> 00:42:34,110
De hecho, no. No, le pagu� extra
por conseguimos cerveza.
555
00:42:34,178 --> 00:42:35,440
Cerveza de verdad.
556
00:42:37,315 --> 00:42:40,284
�As� que qu� otras bromas
planean jugarnos?
557
00:42:40,351 --> 00:42:43,445
�Va a chorrear sangre falsa
de las paredes?
558
00:42:43,521 --> 00:42:44,521
Eso ser�a genial.
559
00:42:45,323 --> 00:42:46,323
�Ricky!
560
00:42:47,325 --> 00:42:49,122
�Hay energ�a aqu�?
561
00:42:49,193 --> 00:42:52,128
�Hemos estado sentados
en la oscuridad sin raz�n?
562
00:42:52,196 --> 00:42:53,288
�Es Noche de Brujas!
563
00:42:53,364 --> 00:42:56,458
Al fantasma
le gusta la oscuridad.
564
00:42:56,567 --> 00:42:58,558
�Sabes qu�?
Suficiente del fantasma.
565
00:43:00,538 --> 00:43:01,538
Oigan, es luz negra.
566
00:44:09,473 --> 00:44:10,473
�No puedo creerlo!
567
00:44:10,541 --> 00:44:13,635
�Es el amigo
del chofer de la limo?
568
00:44:15,146 --> 00:44:16,146
�Hola?
569
00:44:16,180 --> 00:44:19,274
Hola, quienquiera que seas.
Ya te puedes levantar.
570
00:44:19,350 --> 00:44:21,443
Termin� la broma.
571
00:44:23,320 --> 00:44:24,320
Espera.
572
00:44:25,489 --> 00:44:28,117
Oye, t�mame una foto
con el cad�ver falso.
573
00:44:29,493 --> 00:44:30,493
�C�mo me veo?
574
00:44:39,336 --> 00:44:41,395
�Se van a quedar aqu�
toda la noche?
575
00:44:41,472 --> 00:44:44,464
Porque el chofer
me est� asustando.
576
00:45:00,391 --> 00:45:04,452
Oye, no deber�as deambular
por esta casa sola, querida.
577
00:45:05,329 --> 00:45:09,129
No te digo qu� podr�a pasarle
a una cosa linda como t�.
578
00:45:15,339 --> 00:45:16,339
�Rayos!
579
00:45:21,145 --> 00:45:22,476
Sonya.
580
00:45:23,147 --> 00:45:24,147
�Qu�?
581
00:45:25,316 --> 00:45:27,443
No sabemos qui�n es �l.
582
00:45:28,319 --> 00:45:30,287
�Sonya, tu vestido!
583
00:45:36,494 --> 00:45:37,494
As� que...
584
00:45:38,496 --> 00:45:39,496
�l est�...
585
00:45:40,164 --> 00:45:41,164
Muerto.
586
00:45:46,504 --> 00:45:48,472
�Los odio, chicos! �Los odio!
587
00:45:49,039 --> 00:45:50,039
�Derrick hizo esto?
588
00:45:50,341 --> 00:45:52,309
- �Toph?
- No s�, viejo.
589
00:45:53,511 --> 00:45:55,308
�Qu�? �Qu� pasa?
590
00:45:55,379 --> 00:45:59,145
Le pedimos a Derrick
que las asustara...
591
00:45:59,216 --> 00:46:01,411
y no sabemos
si �l es su amigo o qu�.
592
00:46:02,019 --> 00:46:04,112
Derrick el traficante.
Derrick. �Est�n locos?
593
00:46:04,188 --> 00:46:05,308
Se asustaron, �no? Funcion�.
594
00:46:07,158 --> 00:46:09,456
Aguarda.
No sabemos qu� pas�, �s�?
595
00:46:10,027 --> 00:46:12,291
Si es amigo de Derrick,
probablemente est� drogado.
596
00:46:12,363 --> 00:46:14,297
�Entonces
por qu� est� sangrando?
597
00:46:16,500 --> 00:46:19,298
Si Derrick hizo esto, es bueno.
�Esto parece sangre real!
598
00:46:22,339 --> 00:46:25,308
Amigo, quiz� se suicid�.
599
00:46:25,376 --> 00:46:28,140
�As� que esto era
parte de su plan?
600
00:46:29,180 --> 00:46:31,307
�M�renme!
�Mis fotos estar�n arruinadas!
601
00:46:31,382 --> 00:46:34,317
�No puedo ir as� al baile!
�Ll�venme a casa!
602
00:46:34,385 --> 00:46:37,320
Quiz� Derrick lo envi�.
Es decir, es un bicho raro.
603
00:46:37,388 --> 00:46:39,151
- �Ahora!
- Est� bien.
604
00:46:39,223 --> 00:46:41,418
Volveremos al baile,
llamaremos a una ambulancia...
605
00:46:41,492 --> 00:46:43,323
y le conseguiremos ayuda.
606
00:46:43,394 --> 00:46:45,328
�Pues empieza por marcar, genio!
607
00:46:49,033 --> 00:46:50,033
Mu�vanse.
608
00:46:51,368 --> 00:46:54,997
�Topher, si vuelves
a tocarme el trasero...!
609
00:46:55,072 --> 00:46:56,198
�T� trasero golpe� mi mano!
610
00:47:09,353 --> 00:47:10,353
�No!
611
00:47:12,189 --> 00:47:13,189
�Qu�...?
612
00:47:15,192 --> 00:47:16,989
�Es rid�culo!
613
00:47:17,061 --> 00:47:20,155
- �Esto no es gracioso!
- �Nadie se est� riendo, Sonya!
614
00:47:20,231 --> 00:47:23,166
Tengo que regresar al baile.
Si mi pap� va y yo no...
615
00:47:23,234 --> 00:47:25,168
Ella...
Ella, �ves la limosina, eh?
616
00:47:25,236 --> 00:47:27,329
- �Ves la limosina?
- �No le grites!
617
00:47:27,404 --> 00:47:30,339
�Alguien escuch� al chofer
alejarse en la limo?
618
00:47:30,407 --> 00:47:33,342
- O quiz� baj� un poco la colina.
- Quiz� se durmi�.
619
00:47:33,410 --> 00:47:37,081
- �Nos abandon�, maldici�n!
- Voy a revisar la colina.
620
00:47:37,116 --> 00:47:39,140
Quiz� se estacion�
donde est� plano.
621
00:47:40,351 --> 00:47:42,319
Snail, qu�date con las chicas.
622
00:47:45,189 --> 00:47:47,987
No le vamos a dar propina.
623
00:47:48,058 --> 00:47:51,152
�Propina? �No le voy a pagar
y le voy a patear el trasero!
624
00:48:02,339 --> 00:48:05,308
- �Qu�?
- �Qu� es lo que pasa, Snail?
625
00:48:05,376 --> 00:48:07,367
Derrick le deb�a
un favor a Topher.
626
00:48:07,444 --> 00:48:10,971
Le pedimos que subiera
antes de venir aqu�.
627
00:48:11,048 --> 00:48:12,982
�El chofer
tambi�n est� coludido?
628
00:48:14,018 --> 00:48:15,144
No s�, tal vez.
629
00:48:15,219 --> 00:48:18,313
�Estoy tan enojada con ustedes
que no puedo soportarlo!
630
00:48:18,389 --> 00:48:21,984
�Es incre�ble
que me convencieran de venir!
631
00:48:22,059 --> 00:48:24,323
- �Qu� tonter�a! �Quiero irme!
- �Todos queremos, Chloe!
632
00:48:24,395 --> 00:48:28,991
Vi al chofer hace unos minutos.
Estaba ah�, fumando.
633
00:48:29,066 --> 00:48:31,330
Pues ahora ya no est�, �verdad?
�Lo ves ahora? �En serio!
634
00:48:31,402 --> 00:48:35,099
�Por qu� te pones loca conmigo?
�Yo no hice nada!
635
00:48:39,376 --> 00:48:42,174
�Alguien quiere
una pastilla de menta?
636
00:48:42,246 --> 00:48:43,246
�No!
637
00:48:59,396 --> 00:49:01,296
Viejo, �eso es un radiador?
638
00:49:08,038 --> 00:49:09,164
�Tienes se�al de celular?
639
00:49:09,373 --> 00:49:13,002
No, y reprob� mec�nica,
pero s� que las partes...
640
00:49:13,077 --> 00:49:14,797
deben estar en el auto
para que funcione.
641
00:49:28,392 --> 00:49:29,392
�Qu�? �Qu�?
642
00:49:33,397 --> 00:49:37,356
No quiero morir, amigo.
�Qu� diablos vamos a hacer?
643
00:49:37,434 --> 00:49:39,368
Tenemos que pensar
en un plan, �s�?
644
00:49:39,436 --> 00:49:43,202
�Hay gente muriendo!
�Yo me largo de aqu�!
645
00:49:46,410 --> 00:49:50,210
Topher, hay tres chicas ah�
que nos necesitan, �s�?
646
00:49:52,049 --> 00:49:55,177
Solo saldremos vivos de aqu�
si permanecemos juntos.
647
00:49:55,252 --> 00:49:59,018
- �Su�ltame!
- �Si nos dividimos, moriremos!
648
00:49:59,223 --> 00:50:02,021
Juntos, tenemos una oportunidad.
649
00:50:10,434 --> 00:50:12,402
Hay dos personas muertas.
650
00:50:12,469 --> 00:50:15,302
La leyenda dice
que el Cuidador...
651
00:50:15,372 --> 00:50:17,237
plant� trampas
bajo el huerto, �recuerdas?
652
00:50:17,307 --> 00:50:20,071
- T� lo dijiste.
- No conocemos este lugar.
653
00:50:20,144 --> 00:50:22,339
Podr�amos perdernos,
caer en una trampa...
654
00:50:22,413 --> 00:50:24,244
�Qui�n sabe qu� hay all� afuera?
655
00:50:26,283 --> 00:50:29,252
Voy a la limo a ver si puedo
pedir ayuda por radio.
656
00:50:58,482 --> 00:50:59,482
�Hola?
657
00:51:02,252 --> 00:51:04,049
Hola.
658
00:51:05,289 --> 00:51:06,289
�Hola?
659
00:51:25,309 --> 00:51:28,107
Tenemos que permanecer
juntos, �s�?
660
00:51:29,146 --> 00:51:30,272
Solo as� saldremos de aqu�.
661
00:51:30,481 --> 00:51:32,278
Est� bien, hombre.
662
00:51:32,483 --> 00:51:35,281
Hay que proteger a las chicas.
663
00:51:36,987 --> 00:51:37,987
Tienes raz�n.
664
00:51:38,021 --> 00:51:41,115
�Qu� hay de Snail?
�Le decimos lo que pas�?
665
00:51:41,191 --> 00:51:43,955
�No! Si les contamos a las chicas
y a Snail, se asustar�n.
666
00:51:51,001 --> 00:51:52,969
�Y d�nde est� el chofer?
667
00:51:54,004 --> 00:51:57,303
Fue por gasolina. El chofer fue
por gasolina, �verdad, Toph?
668
00:51:57,374 --> 00:51:59,137
S�, gasolina.
669
00:51:59,209 --> 00:52:02,076
�Qu� hay del tipo en la casa?
�Mandar�n a la Polic�a?
670
00:52:02,145 --> 00:52:04,014
S�, el chofer se fue caminando.
671
00:52:04,049 --> 00:52:04,980
Corriendo.
672
00:52:05,015 --> 00:52:07,882
Corriendo, s�, corriendo
por ayuda y gasolina.
673
00:52:07,985 --> 00:52:10,249
Nunca los perdonaremos por esto.
674
00:52:10,320 --> 00:52:11,252
�Nunca!
675
00:52:11,321 --> 00:52:13,915
�Vieron a alguien m�s,
adem�s de al chofer?
676
00:52:14,958 --> 00:52:15,958
No.
677
00:52:21,965 --> 00:52:22,965
V�monos.
678
00:52:27,304 --> 00:52:31,104
Encendamos una hoguera.
Trajimos unos f�sforos, Topher.
679
00:52:31,174 --> 00:52:33,108
Est�n en tu mochila.
Ve por ellos.
680
00:52:34,978 --> 00:52:35,978
Ve.
681
00:52:38,315 --> 00:52:39,315
�Qu�?
682
00:52:53,997 --> 00:52:55,965
Bien, j�ntense, chicos.
683
00:52:57,167 --> 00:52:58,167
Hagamos calor.
684
00:53:00,938 --> 00:53:02,906
�Y si hay alguien m�s aqu�?
685
00:53:07,978 --> 00:53:09,946
No caer� sin pelear.
686
00:53:10,013 --> 00:53:12,277
Todos agarren un arma.
687
00:53:28,999 --> 00:53:29,999
Ay, no.
688
00:53:32,169 --> 00:53:33,295
�Esto no est� pasando!
689
00:53:36,006 --> 00:53:37,006
Qu� loco.
690
00:53:41,345 --> 00:53:42,345
�Snail!
691
00:53:42,379 --> 00:53:43,971
�Snail, agarra un arma!
692
00:53:44,047 --> 00:53:46,311
No, gracias,
soy un guerrero pac�fico.
693
00:53:46,383 --> 00:53:50,114
Cuando el asesino venga por ti,
puedes ayunar como Gandhi...
694
00:53:50,187 --> 00:53:51,187
eso te salvar�.
695
00:53:51,355 --> 00:53:52,355
S�, el asesino.
696
00:53:56,193 --> 00:53:58,161
Te cambio la sierra por el pico.
697
00:53:58,228 --> 00:53:59,228
Como quieras.
698
00:54:01,131 --> 00:54:04,100
- �Me voy a casa!
- �No! Debemos quedarnos aqu�...
699
00:54:04,167 --> 00:54:06,101
a esperar el d�a o la ayuda.
700
00:54:06,169 --> 00:54:08,103
S�, Chloe,
pronto llegar� la ayuda.
701
00:54:08,205 --> 00:54:10,139
No esperar�.
Ir� caminando a casa.
702
00:54:10,207 --> 00:54:11,299
�No es seguro all� afuera!
703
00:54:11,375 --> 00:54:14,139
No fuimos al baile
y estoy harta de eso.
704
00:54:14,211 --> 00:54:17,305
�Alguien viene conmigo? Bien.
705
00:54:19,149 --> 00:54:21,117
�Debemos intentar detenerla?
706
00:54:22,152 --> 00:54:23,152
No nos escuchar�.
707
00:54:23,220 --> 00:54:26,314
Y Ricky tiene raz�n,
debemos permanecer juntos.
708
00:54:28,325 --> 00:54:31,954
No puedo creer que se haya ido.
�Y si algo le pasa?
709
00:54:33,163 --> 00:54:34,289
No me asusta morir.
710
00:54:39,002 --> 00:54:40,002
�Qu�?
711
00:54:40,037 --> 00:54:42,130
No me asusta.
712
00:54:42,339 --> 00:54:43,966
La muerte es una fiesta.
713
00:54:44,041 --> 00:54:46,305
�Qui�n dice? �El fantasma?
714
00:54:47,010 --> 00:54:48,978
La fiesta que nunca termina.
715
00:54:49,046 --> 00:54:51,981
Miren, estamos a 35 minutos
de la ciudad.
716
00:54:52,049 --> 00:54:54,313
Manejando. Estamos al menos
a una hora caminando.
717
00:54:54,384 --> 00:54:55,976
En tacones, dos horas.
718
00:54:58,021 --> 00:54:59,318
�Oyeron eso?
719
00:55:01,124 --> 00:55:02,921
- Un auto.
- Saldremos de aqu�.
720
00:55:02,993 --> 00:55:06,087
�Qu� hacen,
no quieren que vean el humo?
721
00:55:06,163 --> 00:55:08,256
- Entremos a la casa.
- No, debemos ir abajo...
722
00:55:08,331 --> 00:55:09,923
- �No nos ver�n!
- �Vamos, ya!
723
00:55:10,033 --> 00:55:11,033
�Hazle caso!
724
00:55:12,002 --> 00:55:14,129
- Ve.
- �Qu� pasa?
725
00:55:14,204 --> 00:55:16,968
No les dijimos a las chicas
porque no queremos asustarlas.
726
00:55:17,040 --> 00:55:19,304
�El chofer est� muerto!
727
00:55:21,011 --> 00:55:24,139
Supongo que entonces
no le patear�s el trasero.
728
00:55:31,188 --> 00:55:34,316
- �A�n intentan asustarnos?
- No lo creo.
729
00:55:35,025 --> 00:55:39,155
�Qui�n ser�a si no la Polic�a?
�Qui�n subir�a aqu�?
730
00:55:41,031 --> 00:55:42,999
Quiz� est�n pidiendo caramelos.
731
00:55:44,201 --> 00:55:45,201
Quiz�.
732
00:55:54,377 --> 00:55:55,377
�Qu� pasa?
733
00:56:01,151 --> 00:56:02,151
�Muchas gracias!
734
00:56:37,187 --> 00:56:38,187
Viene por atr�s.
735
00:56:40,023 --> 00:56:42,992
No veo una luz.
Ni siquiera una linterna.
736
00:56:49,199 --> 00:56:50,199
�Qu� hace aqu�?
737
00:56:53,036 --> 00:56:54,833
�Se�orita Perry?
738
00:56:56,039 --> 00:56:59,167
Le cont� a Topher
sobre el Cuidador...
739
00:56:59,242 --> 00:57:01,767
as� que cuando
no llegaron al baile...
740
00:57:01,845 --> 00:57:03,779
supe que los encontrar�a aqu�.
741
00:57:03,847 --> 00:57:07,112
- �Nos lleva al baile?
- No tan r�pido.
742
00:57:07,184 --> 00:57:09,015
�Debemos irnos!
�Hay dos personas muertas!
743
00:57:09,085 --> 00:57:13,112
Los conoc� a ambos,
a Adam y a Tanaceto.
744
00:57:13,223 --> 00:57:15,157
�Entonces la historia es verdad?
745
00:57:15,225 --> 00:57:16,817
S�, claro que es verdad.
746
00:57:16,893 --> 00:57:17,985
�Eran felices?
747
00:57:18,061 --> 00:57:23,158
Estaban locamente enamorados
y en la gloria.
748
00:57:23,233 --> 00:57:24,996
�Me causaban n�useas!
749
00:57:25,068 --> 00:57:26,068
�Saben?
750
00:57:27,204 --> 00:57:30,002
Antes de conocerla,
�l quer�a andar conmigo.
751
00:57:30,073 --> 00:57:33,008
Pude haber sido yo
con quien se obsesionara.
752
00:57:33,076 --> 00:57:36,842
Yo era el objeto de su afecto.
753
00:57:36,913 --> 00:57:39,848
Pudo haber sido mi familia
la asesinada.
754
00:57:41,218 --> 00:57:43,846
�Chloe se fue!
�Est� all� afuera sola!
755
00:57:43,920 --> 00:57:46,855
Debemos ir
y recogerla en el camino.
756
00:57:46,923 --> 00:57:50,188
Y hay un cuerpo ensangrentado
en ese cuarto. �Debemos irnos!
757
00:57:50,260 --> 00:57:52,194
�El chofer de la limo
est� muerto!
758
00:57:52,896 --> 00:57:54,022
Les iba a decir.
759
00:57:55,232 --> 00:57:57,860
Bueno, entonces es obvio, �no?
760
00:57:58,068 --> 00:57:59,068
�Qu� cosa?
761
00:58:00,237 --> 00:58:02,137
�l est� aqu�.
762
00:58:02,839 --> 00:58:07,139
Adam por fin lleg� a casa,
despu�s de 16 a�os.
763
00:58:12,015 --> 00:58:13,983
Oye, �les ense�aste la cadena?
764
00:58:15,886 --> 00:58:16,886
No.
765
00:58:18,221 --> 00:58:19,848
V�monos todos ya.
766
00:58:19,923 --> 00:58:22,187
Dejen de apresurarme.
767
00:58:22,259 --> 00:58:24,022
Quiero darles un recorrido.
768
00:58:24,094 --> 00:58:27,188
Nos llevaremos su auto
si se niega.
769
00:58:29,065 --> 00:58:30,862
Pueden intentarlo.
770
00:58:31,067 --> 00:58:33,194
Escond� las llaves.
771
00:58:34,070 --> 00:58:36,038
�D�nde me qued�?
772
00:58:37,240 --> 00:58:39,037
Ah, s�, la cadena.
773
00:58:39,109 --> 00:58:42,044
Me aterrorizo
cada vez que la veo.
774
00:58:43,079 --> 00:58:45,047
�Viene aqu� seguido?
775
00:58:46,917 --> 00:58:47,917
�Por qu�?
776
00:58:48,885 --> 00:58:51,012
Por este pasillo, s�ganme.
777
00:58:54,057 --> 00:58:55,854
�Se�orita Perry?
778
00:58:55,926 --> 00:58:58,190
- �S�, Sonya?
- �Qu� vamos a hacer?
779
00:58:58,261 --> 00:59:00,024
Qu� tonta pregunta, �no, Sonya?
780
00:59:00,096 --> 00:59:03,793
A veces las preguntas
son francamente tontas...
781
00:59:03,867 --> 00:59:06,802
y odio que los maestros
digan que no lo son.
782
00:59:06,870 --> 00:59:07,962
��Qu� vamos a hacer?�.
783
00:59:17,881 --> 00:59:21,009
Si hubiera cenado esta noche,
vomitar�a, lo juro.
784
00:59:22,052 --> 00:59:25,180
Los celos al m�ximo.
785
00:59:25,255 --> 00:59:27,018
��l la encerr� aqu�! �Es real!
786
00:59:27,090 --> 00:59:31,186
S�. S�, lo es.
Ni siquiera s� qu� le pas�.
787
00:59:31,261 --> 00:59:33,024
�l era un chico normal,
muy agradable.
788
00:59:34,230 --> 00:59:35,230
�Ella lo enga��?
789
00:59:36,066 --> 00:59:40,025
Eso puede destruir a un hombre,
volverlo un poco loco.
790
00:59:42,238 --> 00:59:44,206
No que yo sepa.
791
00:59:44,274 --> 00:59:46,037
�Ya puede llevarnos
de vuelta al baile?
792
00:59:46,109 --> 00:59:48,043
�Por qu� me molestan?
793
00:59:48,111 --> 00:59:51,205
Quer�a hablar
con Topher a solas.
794
00:59:53,249 --> 00:59:55,877
�Hablen en el auto! �V�monos!
795
00:59:56,086 --> 00:59:58,884
Esc�chame, dulzura.
796
00:59:58,955 --> 01:00:02,049
�He estado planeando esto
por mucho tiempo...
797
01:00:02,125 --> 01:00:04,889
y no me lo van a arruinar!
798
01:00:04,961 --> 01:00:08,055
�Nos iremos cuando est� lista!
799
01:00:13,103 --> 01:00:15,071
Se�orita Perry,
�a... A d�nde vamos?
800
01:00:22,145 --> 01:00:25,137
Hay que descubrir d�nde
puso las llaves la Srta. Perry.
801
01:00:27,150 --> 01:00:28,947
En su escote.
802
01:00:31,154 --> 01:00:32,154
�Qu�?
803
01:00:32,188 --> 01:00:34,122
Tiene escote para llaves.
804
01:00:35,325 --> 01:00:37,122
- Me estoy congelando.
- Ten.
805
01:00:38,328 --> 01:00:40,125
�Vayamos por las llaves
y v�monos!
806
01:00:41,164 --> 01:00:42,164
Gracias.
807
01:00:44,334 --> 01:00:47,132
Bien, s�ganme. Ustedes dos
qu�dense entre Snail y yo.
808
01:00:49,339 --> 01:00:50,966
No podemos dejar a Toph.
809
01:00:51,041 --> 01:00:53,134
�l estar� bien.
Est� con un adulto.
810
01:00:56,346 --> 01:00:59,144
Se�orita Perry.
Hay... Hay un asesino suelto.
811
01:01:00,316 --> 01:01:02,750
Esto no es
exactamente estimulante.
812
01:01:02,819 --> 01:01:05,219
Dame un momento.
Tus hormonas har�n efecto.
813
01:01:05,922 --> 01:01:08,049
- Tengo miedo.
- No tengas miedo.
814
01:01:08,124 --> 01:01:10,217
Te gusta esto, �no?
815
01:01:11,928 --> 01:01:13,896
No siento los dedos de los pies.
816
01:01:14,931 --> 01:01:16,899
Voy a vomitar. Voy a vomitar.
817
01:01:17,100 --> 01:01:20,228
�Alguno de tus amigos
tiene una c�mara?
818
01:01:20,837 --> 01:01:21,929
- �Qu�?
- Una c�mara.
819
01:01:22,005 --> 01:01:22,937
�Qu�?
820
01:01:23,006 --> 01:01:24,940
Una videoc�mara,
de preferencia...
821
01:01:25,008 --> 01:01:26,942
pero cualquier c�mara bastar�.
822
01:01:27,010 --> 01:01:30,275
Digital, de rollo,
hasta un celular con c�mara.
823
01:01:33,316 --> 01:01:34,943
- �Una c�mara?
- S�.
824
01:01:38,154 --> 01:01:39,154
�Chicos?
825
01:01:46,162 --> 01:01:48,130
�Est� en la casa!
826
01:01:51,000 --> 01:01:53,127
Muy bien. Llaves del auto.
Conc�ntrense.
827
01:01:59,275 --> 01:02:01,971
�Qu� clase de cosas perversas
le gustan?
828
01:02:02,045 --> 01:02:04,741
Bueno, nada raro. Es solo que...
829
01:02:04,948 --> 01:02:06,074
�Qu�? Ande, me est� matando.
830
01:02:06,149 --> 01:02:08,543
Quiero ser famosa.
831
01:02:08,618 --> 01:02:09,479
OK.
832
01:02:09,552 --> 01:02:10,986
�Quiero ser famosa ahora!
833
01:02:11,154 --> 01:02:14,749
�Qu� tiene eso que ver
con lo que pasa aqu�?
834
01:02:14,824 --> 01:02:16,917
Hab�a una maestra
que se acost� con un alumno...
835
01:02:16,993 --> 01:02:19,086
y termin�
en �Entertainment Access�.
836
01:02:19,195 --> 01:02:22,130
- Le pagaron su boda.
- �Su alumno ten�a 12 a�os!
837
01:02:22,198 --> 01:02:25,964
Y hubo otra maestra
que se enred� con un alumno...
838
01:02:26,035 --> 01:02:28,128
y sali� en la revista
�American Biker�.
839
01:02:28,204 --> 01:02:32,140
�Sali� en la portada!
�Est� totalmente en boga ahora!
840
01:02:34,010 --> 01:02:35,136
�Quiere acostarse conmigo...
841
01:02:35,211 --> 01:02:38,146
para salir en la revista
�American Biker�?
842
01:02:38,214 --> 01:02:41,809
S�, s�, s�. S�. Por eso.
843
01:02:41,885 --> 01:02:44,820
Eso... Es una locura y podr�a
pasar tiempo en prisi�n.
844
01:02:44,888 --> 01:02:47,823
No, no, no.
Ah� es donde te equivocas.
845
01:02:47,891 --> 01:02:51,156
No es mucho tiempo en prisi�n,
solo un tiempo corto y... Voila.
846
01:02:51,227 --> 01:02:55,129
�Es mi boleto para salir de este
pueblo! S�, lo tengo planeado.
847
01:02:55,198 --> 01:02:56,995
Pasar� poco tiempo en prisi�n...
848
01:02:57,066 --> 01:02:59,159
lo suficiente para iniciar
rumores l�sbicos...
849
01:02:59,235 --> 01:03:02,864
y publicar� un libro,
saldr� en los talk shows...
850
01:03:02,939 --> 01:03:05,100
y har�n una pel�cula
para televisi�n sobre m�.
851
01:03:06,142 --> 01:03:07,142
�Qu�?
852
01:03:08,811 --> 01:03:12,945
�Qu� te pasa? �Est�s asustado,
chiquillo virginal? �Tienes miedo?
853
01:03:13,016 --> 01:03:14,984
�Tengo miedo de que muramos!
854
01:03:15,019 --> 01:03:17,077
No vamos a morir, �s�?
855
01:03:17,153 --> 01:03:18,153
Yo solo...
856
01:03:19,155 --> 01:03:22,955
Un segundo, creo que tengo
una c�mara en mi auto.
857
01:03:23,026 --> 01:03:24,960
- �Ahora vuelvo!
- No, no, �vamos!
858
01:03:25,028 --> 01:03:28,122
Espera, aguarda. P�rtate bien
y esp�rame aqu�, �s�?
859
01:03:28,198 --> 01:03:29,961
- Ahora vuelvo.
- �No!
860
01:03:30,033 --> 01:03:32,797
S� bueno, s� bueno. Espera aqu�.
861
01:03:32,869 --> 01:03:34,269
Dame eso.
Voy a necesitar algo duro.
862
01:03:48,184 --> 01:03:49,981
Me largo de aqu�.
863
01:04:02,131 --> 01:04:03,131
Hola...
864
01:04:04,801 --> 01:04:05,801
Adam.
865
01:04:06,970 --> 01:04:07,970
Se�or.
866
01:04:09,806 --> 01:04:11,103
Por favor, no quiero morir.
867
01:04:11,174 --> 01:04:14,940
�Por favor, no yo!
�No quiero morir!
868
01:04:22,018 --> 01:04:24,816
S� que est� por aqu�.
869
01:04:27,023 --> 01:04:28,149
�Que alguien me ayude!
870
01:04:34,030 --> 01:04:35,030
�Adam?
871
01:04:39,035 --> 01:04:40,035
�Adam?
872
01:04:53,216 --> 01:04:55,013
Primero toca.
873
01:04:55,084 --> 01:04:58,019
No quiero que veas nada
que pueda traumarte...
874
01:04:58,087 --> 01:05:00,021
m�s de lo que
ya te traumaste hoy.
875
01:05:00,089 --> 01:05:01,954
�Crees que est�n muertos?
876
01:05:02,025 --> 01:05:04,687
No s�, quiz� est�n desnudos.
877
01:05:11,167 --> 01:05:12,964
�Nos dejaron!
878
01:05:14,837 --> 01:05:15,837
�Nos dejaron!
879
01:05:16,839 --> 01:05:17,965
- No.
- �Movieron el cuerpo!
880
01:05:18,041 --> 01:05:19,975
�Nos est�n fastidiando!
881
01:05:20,043 --> 01:05:21,908
�Perry estuvo involucrada
todo el tiempo!
882
01:05:31,854 --> 01:05:32,854
�Mu�vete, mu�vete!
883
01:05:45,201 --> 01:05:46,998
- Perd�n.
- Sonya.
884
01:05:47,070 --> 01:05:50,005
No, perd�n por romper contigo,
perd�n por enga�arte...
885
01:05:50,073 --> 01:05:52,837
�perd�n por equivocarme!
Lo siento mucho.
886
01:05:53,042 --> 01:05:54,042
Tranquila.
887
01:05:54,210 --> 01:05:55,210
Te perdono.
888
01:05:57,046 --> 01:05:59,173
Ir� a ver si Snail y Ella
est�n all� afuera.
889
01:05:59,749 --> 01:06:02,115
- No, no me dejes sola.
- Solo espera un segundo.
890
01:06:02,685 --> 01:06:03,947
�Sonya, cuidado!
891
01:07:00,076 --> 01:07:01,805
�No, no, no!
892
01:07:05,848 --> 01:07:07,873
Solo ll�vame
al camino pavimentado.
893
01:08:01,671 --> 01:08:02,671
�Adam?
894
01:08:02,705 --> 01:08:04,798
S� que eres t�.
895
01:08:10,680 --> 01:08:13,649
Ser� m�s famosa saliendo
con un asesino serial...
896
01:08:13,716 --> 01:08:15,650
que con un estudiante.
897
01:08:18,688 --> 01:08:19,688
�Adam?
898
01:08:20,857 --> 01:08:22,825
Adam, yo los mand� aqu�.
899
01:08:22,892 --> 01:08:25,656
Pens� que hab�as vuelto a la
ciudad, pero no estaba segura.
900
01:08:25,761 --> 01:08:29,857
O� que tu padre tiene
una enfermedad terminal.
901
01:08:29,932 --> 01:08:32,025
As� que pens� que quiz�...
902
01:08:33,069 --> 01:08:34,069
�Oye?
903
01:08:34,737 --> 01:08:35,737
�Adam?
904
01:08:35,771 --> 01:08:38,035
Estoy dispuesta
a hacer que funcione...
905
01:08:38,107 --> 01:08:40,041
aun si matas gente.
906
01:08:42,912 --> 01:08:43,912
Te dir� algo.
907
01:08:44,914 --> 01:08:48,714
Me voy a sentar justo aqu�
en este carrito...
908
01:08:48,784 --> 01:08:50,046
indefensa...
909
01:08:50,119 --> 01:08:51,882
sola...
910
01:08:52,088 --> 01:08:53,885
disponible.
911
01:09:03,699 --> 01:09:06,668
�Cu�l es nuestro plan?
Necesitamos un plan.
912
01:09:08,037 --> 01:09:09,037
Est� bien.
913
01:09:10,706 --> 01:09:13,038
�Caminar y
encontrar el regreso...
914
01:09:13,109 --> 01:09:16,840
o buscar d�nde escondernos
y esperar a que amanezca?
915
01:09:18,714 --> 01:09:19,714
No s�.
916
01:09:20,883 --> 01:09:24,011
Tengo mucho miedo
de perderme como Tanaceto.
917
01:09:25,922 --> 01:09:26,922
S�.
918
01:09:26,956 --> 01:09:29,982
Ahora estamos desorientados.
Es como un laberinto.
919
01:09:30,059 --> 01:09:32,789
Podr�amos caminar en c�rculos
por estos �rboles.
920
01:09:35,932 --> 01:09:37,900
- Quiz�.
- �No est�s ayudando!
921
01:09:39,769 --> 01:09:43,728
Ella, no hay mucho
que podamos hacer.
922
01:09:46,776 --> 01:09:48,744
Quiz� este es nuestro destino.
923
01:09:50,780 --> 01:09:53,749
- Moriremos aqu� esta noche.
- Deja de decir eso.
924
01:09:53,816 --> 01:09:56,953
�Quiz� a ti no te moleste morir,
pero a m� s�!
925
01:09:56,988 --> 01:09:58,716
Voy a salir de este huerto.
926
01:09:59,922 --> 01:10:00,922
Oye.
927
01:10:02,758 --> 01:10:03,758
Mira.
928
01:10:10,933 --> 01:10:14,733
�De acuerdo! �Si no quieres
salir conmigo, me ir� a casa!
929
01:10:14,804 --> 01:10:18,740
�Puedes tomar tu tonta toronja
y met�rtela donde te quepa!
930
01:10:21,777 --> 01:10:24,905
�Voy a salir
en la portada de �People�!
931
01:10:24,981 --> 01:10:25,981
�Lo presiento!
932
01:10:26,949 --> 01:10:28,746
Mira, carne de gallina.
933
01:10:29,986 --> 01:10:31,954
Adam, estoy muy...
934
01:10:35,157 --> 01:10:36,954
�Adam!
935
01:10:40,162 --> 01:10:41,789
�Vamos, vamos!
936
01:11:02,952 --> 01:11:04,078
�Haz que se detenga!
937
01:11:12,795 --> 01:11:14,922
�Vamos, voy a salvarte!
938
01:11:30,012 --> 01:11:31,012
Snail, espera.
939
01:11:31,080 --> 01:11:34,174
- Es �l.
- Me est�s asustando.
940
01:11:35,017 --> 01:11:37,815
Es �l, tiene que ser �l.
�Qui�n m�s podr�a ser?
941
01:11:37,887 --> 01:11:39,149
Snail.
942
01:11:42,858 --> 01:11:44,826
Ella, ponte las esposas.
943
01:11:46,028 --> 01:11:47,028
No.
944
01:11:48,030 --> 01:11:50,999
Si es el Cuidador, quiz� crea
que t� eres Tanaceto.
945
01:11:51,067 --> 01:11:53,831
- �Quiz� te deje viva!
- �Mat� a su esposa!
946
01:11:54,870 --> 01:11:57,998
- Lo s�, pero... Pero quiz�...
- �Vamos a morir!
947
01:11:58,207 --> 01:12:01,938
- Vamos a morir.
- �Estoy tratando de salvarte!
948
01:12:02,011 --> 01:12:03,011
�No!
949
01:12:03,646 --> 01:12:05,648
- �Ella, ponte las esposas!
- �No!
950
01:12:05,683 --> 01:12:06,774
- �Ella, hazlo!
- �No!
951
01:12:06,849 --> 01:12:08,783
- �Ahora!
- �Snail, no!
952
01:12:09,952 --> 01:12:10,952
�No!
953
01:12:13,622 --> 01:12:14,748
Tranquila, tranquila.
954
01:12:16,959 --> 01:12:18,927
- �Su�ltame!
- �Me mordiste!
955
01:12:18,994 --> 01:12:19,856
�No!
956
01:12:19,929 --> 01:12:22,022
�Su�ltame!
957
01:12:22,798 --> 01:12:25,596
Mira, estar� aqu�.
958
01:12:26,635 --> 01:12:27,932
Estar� aqu�.
959
01:12:28,003 --> 01:12:30,938
- �Su�ltame!
- Voy a estar justo aqu�.
960
01:12:31,841 --> 01:12:32,841
La llave.
961
01:12:32,875 --> 01:12:34,809
Deja de moverte.
Deja de moverte.
962
01:12:34,877 --> 01:12:37,641
- Quiz� haya una llave.
- Ya viene.
963
01:12:37,847 --> 01:12:40,816
�Mi arete! �Casi pierdo
el arete de mi madre!
964
01:12:43,018 --> 01:12:44,018
�Olv�date del arete!
965
01:12:44,086 --> 01:12:46,020
�Es todo lo que tengo
de mi madre!
966
01:12:49,024 --> 01:12:50,024
�No!
967
01:12:52,695 --> 01:12:53,695
Tranquila.
968
01:12:53,729 --> 01:12:54,821
�No, por favor!
969
01:12:54,897 --> 01:12:56,660
�Auxilio!
970
01:13:02,638 --> 01:13:03,638
Por favor.
971
01:13:11,814 --> 01:13:13,611
�No, Snail!
972
01:13:13,682 --> 01:13:15,616
�Su�ltalo, por favor!
973
01:13:22,992 --> 01:13:23,992
Est� bien.
974
01:13:24,026 --> 01:13:25,789
- No.
- La muerte es una fiesta.
975
01:13:25,861 --> 01:13:26,861
No.
976
01:13:27,997 --> 01:13:29,624
Quiero irme, Ella.
977
01:13:32,034 --> 01:13:33,034
�No!
978
01:13:34,036 --> 01:13:35,036
�Snail!
979
01:14:15,845 --> 01:14:18,814
Las llaves...
�D�nde est�n las llaves?
980
01:15:39,895 --> 01:15:42,022
�Feliz Noche de Brujas!
981
01:16:17,866 --> 01:16:18,866
�Est�s bien?
982
01:16:19,868 --> 01:16:20,868
No.
983
01:16:22,871 --> 01:16:23,871
Ellos est�n...
984
01:16:26,709 --> 01:16:27,835
�Qu� pasa, coraz�n?
985
01:16:30,045 --> 01:16:31,045
Todos est�n muertos.
986
01:16:31,880 --> 01:16:35,680
�El Cuidador estuvo ah�
y los mat�!
987
01:16:35,751 --> 01:16:37,844
Est� bien. Ya est�s a salvo.
988
01:16:39,054 --> 01:16:40,851
�No est� bien! ��l los mat�!
989
01:16:42,725 --> 01:16:44,852
Nadie va a lastimarte.
990
01:16:45,894 --> 01:16:47,862
Nadie va a llevarte.
991
01:17:10,519 --> 01:17:12,646
A tu madre siempre
le encantaron esos aretes.
992
01:17:14,690 --> 01:17:17,488
�No! �No!
993
01:17:43,452 --> 01:17:47,452
The Caretaker
Traducidos del Portugu�s Oscar P�rez.
994
01:22:07,649 --> 01:22:10,618
Qu� tonter�a.
Ni siquiera fuimos al baile.
995
01:22:10,686 --> 01:22:13,780
Me molesta mucho haber perdido
mi collar de la suerte.71369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.