All language subtitles for The.Yakuza.1974

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Repack House TM 2 00:01:17,078 --> 00:01:18,496 Please receive my introduction. 3 00:01:18,705 --> 00:01:20,498 First receive ours. 4 00:01:20,748 --> 00:01:24,669 Impossible. Your position is higher. 5 00:01:26,087 --> 00:01:28,423 We will receive your words. 6 00:01:31,217 --> 00:01:36,806 I am Kato Jiro. I was born in Osaka and belong to no clan. 7 00:01:38,141 --> 00:01:41,936 I am a free agent. 8 00:01:45,356 --> 00:01:49,694 I specialize in work of an international nature. 9 00:01:50,820 --> 00:01:53,990 We are impressed by your politeness. 10 00:01:54,198 --> 00:01:57,118 I am Akiyama Masaru, a humble kobun of the Tono clan. 11 00:01:57,327 --> 00:01:59,495 We extend our best regards. 12 00:02:25,146 --> 00:02:26,939 His English is good? 13 00:02:33,404 --> 00:02:35,490 Where do you stay in Los Angeles? 14 00:02:38,076 --> 00:02:39,702 Usually downtown. 15 00:02:39,911 --> 00:02:42,080 Is that your favorite part of the city? 16 00:02:42,288 --> 00:02:44,123 No. 17 00:02:44,332 --> 00:02:52,332 I like Westwood. 18 00:06:09,996 --> 00:06:11,539 You must return to Tokyo 19 00:06:11,747 --> 00:06:13,875 within four days, Mr. Tanner, 20 00:06:14,083 --> 00:06:16,127 and settle your business with Tono 21 00:06:16,335 --> 00:06:17,962 at that time. 22 00:06:18,170 --> 00:06:19,672 If you don't, 23 00:06:19,881 --> 00:06:23,009 of course I'm instructed to return again... 24 00:06:23,217 --> 00:06:26,262 Only with more than a piece of cloth. 25 00:06:32,184 --> 00:06:36,272 Is this necessary or even very wise? 26 00:06:36,480 --> 00:06:37,815 Put it away. 27 00:06:40,026 --> 00:06:41,360 I'm sorry. 28 00:06:48,451 --> 00:06:51,495 Tono is waiting, Mr. Tanner. 29 00:07:19,482 --> 00:07:20,274 Yeah. 30 00:07:20,483 --> 00:07:21,567 Harry, it's George. 31 00:07:21,776 --> 00:07:24,403 Hey, old buddy, what are you doing in town? 32 00:07:24,612 --> 00:07:27,323 Nothing. Just taking care of sick friend. What are you-- 33 00:07:27,531 --> 00:07:29,158 Harry, I got to talk to you. 34 00:07:29,367 --> 00:07:31,077 I got trouble, real trouble. 35 00:07:31,285 --> 00:07:33,120 The yakuza's got Louise. 36 00:07:33,329 --> 00:07:34,538 What? 37 00:07:34,747 --> 00:07:36,999 If I'm not back there in four days, 38 00:07:37,208 --> 00:07:39,085 they're going to send something else from Louise, 39 00:07:39,293 --> 00:07:40,711 and it's not going to be part of her dress. 40 00:07:40,920 --> 00:07:42,630 Have you been to the police? 41 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 With that story? 42 00:07:44,215 --> 00:07:47,551 This is a yakuza outfit I'm dealing with. 43 00:07:47,760 --> 00:07:49,178 What the hell can the police do? 44 00:07:49,387 --> 00:07:51,180 A hell of a lot more than I can. 45 00:07:51,389 --> 00:07:55,017 There's one thing you can do they can't. 46 00:07:55,226 --> 00:07:56,477 Really? 47 00:08:02,108 --> 00:08:03,818 What? 48 00:08:04,026 --> 00:08:06,445 You can see Tanaka Ken. 49 00:08:06,654 --> 00:08:10,157 George, I haven't seen Ken in 20 years. 50 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 Tanaka Ken will do anything you want, 51 00:08:12,994 --> 00:08:15,371 whenever you say, or he'll die trying. 52 00:08:15,579 --> 00:08:17,331 You know that. 53 00:08:34,098 --> 00:08:36,017 I hate like hell to ask you, Harry. 54 00:08:36,225 --> 00:08:39,812 I don't want you to put yourself through this. 55 00:08:40,021 --> 00:08:41,647 Have you seen Eiko? 56 00:08:43,983 --> 00:08:46,027 Yeah, at Christmas. 57 00:08:46,235 --> 00:08:48,446 I go by Kilmer house every Christmas, you know, 58 00:08:48,654 --> 00:08:51,365 have a drink and drop off a couple of little presents. 59 00:08:51,574 --> 00:08:52,742 Soon as I come in the door, 60 00:08:52,950 --> 00:08:56,162 she always says, "how's Harry?" 61 00:08:56,370 --> 00:08:58,414 So once a year I tell her how you are. 62 00:09:00,332 --> 00:09:01,709 How does she look? 63 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 Great. 64 00:09:03,419 --> 00:09:05,588 She hasn't changed a bit. 65 00:09:06,756 --> 00:09:08,215 Swell. 66 00:09:14,388 --> 00:09:16,807 I'm sending Al Hookstra's kid along with you. 67 00:09:17,016 --> 00:09:17,975 Dusty. You remember him? 68 00:09:18,184 --> 00:09:19,769 Remember him? I used to babysit him 69 00:09:19,977 --> 00:09:21,270 when Al and his wife went to the movies. 70 00:09:21,479 --> 00:09:23,272 Well, he's a big boy now. 71 00:09:23,481 --> 00:09:25,232 He's my personal bodyguard. 72 00:09:25,441 --> 00:09:26,901 Nothing's going to happen to me. 73 00:09:27,109 --> 00:09:29,737 Harry, you know these guys. 74 00:09:29,945 --> 00:09:31,489 You think I can't handle myself? 75 00:09:31,697 --> 00:09:33,491 I didn't say that. Did I say that? 76 00:09:33,699 --> 00:09:34,533 You think I'm too old? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,827 Ho ho. You son of a bitch. 78 00:09:37,036 --> 00:09:38,079 You old son of a bitch. 79 00:09:38,287 --> 00:09:41,665 Hmm. 80 00:09:41,874 --> 00:09:42,666 O.K., when you get there-- 81 00:09:42,875 --> 00:09:44,502 personal bodyguard? 82 00:09:44,710 --> 00:09:45,878 I'm going to fly tomorrow. 83 00:09:46,087 --> 00:09:48,172 We shouldn't be on the same plane. 84 00:10:47,731 --> 00:10:49,733 Harry! 85 00:10:49,942 --> 00:10:50,651 Harry! 86 00:10:50,860 --> 00:10:51,777 Hey... 87 00:10:51,986 --> 00:10:54,029 Harry, for god's sakes, 88 00:10:54,238 --> 00:10:55,030 how are you, man? 89 00:10:55,239 --> 00:10:56,574 Oliver, how are you? 90 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 You look good. Here, let me take those. 91 00:10:58,993 --> 00:11:01,162 Hey, I just can't get over it, Harry. 92 00:11:01,370 --> 00:11:03,122 You look damn near the same, man. 93 00:11:03,330 --> 00:11:05,166 Well, what the hell's a few years at our age? 94 00:11:05,374 --> 00:11:07,293 Oh, Oliver wheat, this is Dusty Hookstra. 95 00:11:07,501 --> 00:11:09,086 Dusty's Al's son. 96 00:11:09,295 --> 00:11:10,880 Oh, my god, of course. 97 00:11:11,088 --> 00:11:12,548 Dusty came along to hold my hand, 98 00:11:12,756 --> 00:11:14,341 make sure I don't get run over by a Honda. 99 00:11:14,550 --> 00:11:17,136 Fine, he can stay with us. Come on. 100 00:11:17,344 --> 00:11:18,304 We were all great pals during the war, 101 00:11:18,512 --> 00:11:19,763 all through the occupation. 102 00:11:19,972 --> 00:11:22,057 Harry and your father were the tough guys. 103 00:11:22,266 --> 00:11:24,059 George and Oliver were the brains. 104 00:11:24,268 --> 00:11:26,687 I got a car and driver out here. Where's George? 105 00:11:26,896 --> 00:11:29,273 Didn't think we should be on the same flight. 106 00:11:32,318 --> 00:11:34,486 Dozo. 107 00:11:35,613 --> 00:11:36,447 Oh, I can't. 108 00:11:36,655 --> 00:11:38,365 Sure, you can. 109 00:11:38,574 --> 00:11:39,950 You waiting till closing time? 110 00:11:40,159 --> 00:11:41,076 Yeah. 111 00:11:42,953 --> 00:11:44,622 How do you feel about seeing her? 112 00:11:44,830 --> 00:11:46,123 I feel just fine. 113 00:11:46,332 --> 00:11:47,791 What the hell? 114 00:11:48,000 --> 00:11:49,919 We're two different people now, aren't we? 115 00:11:50,127 --> 00:11:51,295 Sure. 116 00:11:52,880 --> 00:11:53,923 How's your game? 117 00:11:54,131 --> 00:11:55,090 Can't play anymore. 118 00:11:55,299 --> 00:11:56,717 Can't play? 119 00:11:56,926 --> 00:11:57,927 Doctor's orders. 120 00:11:58,135 --> 00:11:59,094 Aw, come on, Ollie. 121 00:11:59,303 --> 00:12:00,512 It's the truth. 122 00:12:00,721 --> 00:12:03,098 Had a coronary a couple of years ago. 123 00:12:03,307 --> 00:12:05,726 Doctor advised me to lay off chess. 124 00:12:05,935 --> 00:12:07,728 It excites me too much. 125 00:12:07,937 --> 00:12:09,939 Just playing chess. 126 00:12:10,147 --> 00:12:11,315 If you take it seriously, 127 00:12:11,523 --> 00:12:12,733 it's very exciting. 128 00:12:12,942 --> 00:12:14,443 So now I play other people's games. 129 00:12:14,652 --> 00:12:15,694 It keeps me out of trouble. 130 00:12:15,903 --> 00:12:18,614 You got quite a little armory here. 131 00:12:37,132 --> 00:12:39,176 Rougher coming back than you thought it would be. 132 00:12:39,385 --> 00:12:40,970 Well, I can't call it rough. 133 00:12:41,178 --> 00:12:42,638 Nothing's happened. 134 00:12:43,931 --> 00:12:45,557 You don't see George anymore? 135 00:12:45,766 --> 00:12:46,767 Not much. 136 00:12:46,976 --> 00:12:47,935 How come? 137 00:12:48,143 --> 00:12:48,978 Who knows? 138 00:12:49,186 --> 00:12:51,146 He's busy. I'm busy. 139 00:12:51,355 --> 00:12:53,774 I teach the Japanese American history. 140 00:12:53,983 --> 00:12:55,317 He's out there making it. 141 00:12:55,526 --> 00:12:57,820 He's tremendously successful. 142 00:13:02,241 --> 00:13:04,368 Everywhere I look, 143 00:13:04,576 --> 00:13:05,911 I can't recognize a thing. 144 00:13:06,120 --> 00:13:08,914 It's still there. 145 00:13:09,123 --> 00:13:10,165 The farmers in the countryside 146 00:13:10,374 --> 00:13:12,167 may watch TV from their tatami mats, 147 00:13:12,376 --> 00:13:14,795 and you can't see Fuji through the smog, 148 00:13:15,004 --> 00:13:16,630 but don't let it fool you. 149 00:13:16,839 --> 00:13:17,798 It's still Japan. 150 00:13:18,007 --> 00:13:19,925 And the Japanese are still Japanese. 151 00:13:20,134 --> 00:13:20,926 Ow! 152 00:13:21,135 --> 00:13:22,011 Shit! 153 00:13:24,430 --> 00:13:26,098 I barely touched it. 154 00:13:26,307 --> 00:13:28,434 Oh, I'll get something for you. 155 00:13:33,355 --> 00:13:35,149 Try not to mess up the carpet, will ya, kid? 156 00:13:35,357 --> 00:13:36,150 See you later. 157 00:13:36,358 --> 00:13:37,401 Hey, wh-where are you going? 158 00:13:37,568 --> 00:13:39,737 I'll be back. 159 00:13:39,945 --> 00:13:46,618 Here. Sit down. 160 00:13:46,827 --> 00:13:48,871 How old is that... What do you call it? 161 00:13:49,079 --> 00:13:50,331 A Katana. 162 00:13:50,539 --> 00:13:52,583 It's just over 500 years old. 163 00:13:52,791 --> 00:13:54,668 I'll do that. 164 00:13:56,128 --> 00:13:58,088 Where's Kilmer going? 165 00:13:59,423 --> 00:14:01,925 For the zen master, 166 00:14:02,134 --> 00:14:06,972 the sword is not to destroy other human beings, 167 00:14:07,181 --> 00:14:09,683 but his own greed, anger, and folly. 168 00:14:11,143 --> 00:14:13,979 The forger and the user of a sword 169 00:14:14,188 --> 00:14:15,981 should live in such a way 170 00:14:16,190 --> 00:14:18,984 that it comes to stand for the annihilation of... 171 00:14:19,193 --> 00:14:21,945 Anything in the way of justice, peace, and humanity. 172 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 It's sacred. 173 00:14:26,992 --> 00:14:28,535 He's gone to see someone he loves. 174 00:14:29,703 --> 00:14:31,205 Kilmer? 175 00:14:31,413 --> 00:14:32,956 Who is she? 176 00:14:33,165 --> 00:14:35,709 Tanaka Eiko. 177 00:14:35,918 --> 00:14:37,002 During the war, 178 00:14:37,211 --> 00:14:39,713 Tokyo was swept by a firestorm. 179 00:14:39,922 --> 00:14:41,048 More people died here 180 00:14:41,256 --> 00:14:44,510 than Hiroshima and Nagasaki combined. 181 00:14:44,718 --> 00:14:46,345 Her whole family was wiped out. 182 00:14:46,553 --> 00:14:49,681 Only Eiko and her baby daughter survived. 183 00:14:49,890 --> 00:14:52,309 When she returned to Tokyo... 184 00:14:58,399 --> 00:15:00,943 Some committed suicide. 185 00:15:01,151 --> 00:15:04,279 Some became pan-fan girls. 186 00:15:04,488 --> 00:15:06,281 Eiko, however, was... 187 00:15:06,490 --> 00:15:08,909 More resourceful. 188 00:15:09,118 --> 00:15:11,286 Her daughter needed penicillin, 189 00:15:11,495 --> 00:15:14,915 so she became a black-market runner to get it. 190 00:15:15,124 --> 00:15:16,959 About this time, Harry became aware of her, 191 00:15:17,167 --> 00:15:18,460 what she was doing. 192 00:15:18,669 --> 00:15:23,257 He was with the military police then. 193 00:15:23,465 --> 00:15:26,468 One day in a skirmish with some American troops, 194 00:15:26,677 --> 00:15:28,345 eiko was nearly killed. 195 00:15:28,554 --> 00:15:30,597 Harry prevented that. 196 00:15:30,806 --> 00:15:33,892 Nearly wound up in the stockade in the process. 197 00:15:34,101 --> 00:15:35,519 Anyway... 198 00:15:35,727 --> 00:15:37,104 That's how they met. 199 00:15:37,312 --> 00:15:40,274 In 1949, the third year of the occupation, 200 00:15:42,276 --> 00:15:44,528 Harry was crazy about her. 201 00:15:44,736 --> 00:15:46,905 It was obvious they both... 202 00:15:48,949 --> 00:15:50,325 He rented an apartment 203 00:15:50,534 --> 00:15:53,829 and took care of that child like it was his own. 204 00:15:57,499 --> 00:16:00,002 Harry wanted to marry. Eiko refused. 205 00:16:00,210 --> 00:16:01,128 She said she'd live with him forever, 206 00:16:01,336 --> 00:16:03,213 but she could never marry him. 207 00:16:05,674 --> 00:16:07,718 And then in 1951, 208 00:16:07,926 --> 00:16:11,346 Eiko's brother Tanaka Ken returned from the dead. 209 00:16:11,555 --> 00:16:12,806 He'd been living for six years 210 00:16:13,015 --> 00:16:16,101 in the jungle caves of the Philippines. 211 00:16:16,310 --> 00:16:18,604 He thanked Harry for rescuing eiko 212 00:16:18,812 --> 00:16:20,689 and for saving her daughter, 213 00:16:20,898 --> 00:16:25,777 but he told eiko he could no longer talk to her. 214 00:16:25,986 --> 00:16:28,322 She had placed him forever in debt to his enemy, 215 00:16:28,530 --> 00:16:30,657 and it was torture for him. 216 00:16:30,866 --> 00:16:32,618 Ken left his sister, 217 00:16:32,826 --> 00:16:35,579 became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo. 218 00:16:37,539 --> 00:16:40,167 Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, 219 00:16:40,375 --> 00:16:42,794 much less marry him. 220 00:16:43,003 --> 00:16:45,130 So when his enlistment was up, 221 00:16:45,339 --> 00:16:47,549 he borrowed $5,000 from George, 222 00:16:47,758 --> 00:16:50,093 bought a coffee shop and bar, 223 00:16:50,302 --> 00:16:53,639 and gave it to eiko as a sayonara gift. 224 00:16:53,847 --> 00:16:56,016 She called it Kilmer house, 225 00:16:56,225 --> 00:16:58,101 and she still runs it today. 226 00:16:58,310 --> 00:17:00,604 What about her brother? Where is he now? 227 00:17:00,812 --> 00:17:03,023 Tanaka Ken? 228 00:17:03,232 --> 00:17:06,944 That's what Harry's come a very long way to find out. 229 00:17:25,504 --> 00:17:27,506 Sorry, we are closed. 230 00:17:43,855 --> 00:17:45,232 Hello, darlin'. 231 00:17:53,407 --> 00:17:54,241 Yeah. 232 00:17:54,449 --> 00:17:55,826 It's me. 233 00:17:59,538 --> 00:18:01,873 Harry. 234 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Easy. 235 00:18:37,784 --> 00:18:39,620 Thank you. 236 00:18:51,590 --> 00:18:54,051 Excuse me a moment. 237 00:18:54,259 --> 00:18:55,427 We just closed. 238 00:18:55,636 --> 00:18:58,013 I know. 239 00:19:31,588 --> 00:19:33,507 Jack Daniels? 240 00:19:53,485 --> 00:19:55,862 It's all right. 241 00:19:56,071 --> 00:19:58,240 I don't drink anymore. 242 00:20:02,994 --> 00:20:04,454 They were right. 243 00:20:04,621 --> 00:20:07,290 You haven't changed a bit. 244 00:20:08,458 --> 00:20:10,961 Mama, we're closed. I'm meeting... 245 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 Hanako? 246 00:20:20,053 --> 00:20:22,139 Hai. 247 00:20:30,564 --> 00:20:32,274 Harry Kilmer. 248 00:20:32,774 --> 00:20:34,609 You remember him, don't you? 249 00:20:40,824 --> 00:20:42,701 Welcome home. 250 00:20:43,368 --> 00:20:45,620 Then give me a kiss, sweetheart. 251 00:20:49,624 --> 00:20:51,668 It's so good to see you. 252 00:20:51,877 --> 00:20:54,212 You haven't written in such a long time. 253 00:20:56,631 --> 00:20:58,467 We've missed you. 254 00:20:58,675 --> 00:20:59,968 Nei? 255 00:21:02,554 --> 00:21:03,722 Hanako, you're... 256 00:21:03,930 --> 00:21:05,891 You're a knockout. 257 00:21:06,099 --> 00:21:07,225 A knockout? 258 00:21:08,268 --> 00:21:10,145 A very beautiful woman. 259 00:21:10,645 --> 00:21:11,605 Thank you. 260 00:21:13,190 --> 00:21:13,982 What are you doing now? 261 00:21:14,191 --> 00:21:15,317 I'm a teacher at Meiji. 262 00:21:15,525 --> 00:21:16,818 Yeah? 263 00:21:17,027 --> 00:21:18,862 Will you be here for a while? 264 00:21:19,070 --> 00:21:21,156 Well, for a few days, yeah. 265 00:21:21,364 --> 00:21:23,450 And you won't go away without saying goodbye? 266 00:21:23,658 --> 00:21:25,202 No way. 267 00:21:29,331 --> 00:21:33,168 O.K. I'd better be going. 268 00:21:41,510 --> 00:21:44,262 You look just like I remember you. 269 00:23:00,422 --> 00:23:02,382 Oliver took that. You remember? 270 00:23:02,591 --> 00:23:04,259 Yes, I remember. 271 00:23:04,467 --> 00:23:05,385 How is Oliver? 272 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 Oh, he's fine. 273 00:23:07,470 --> 00:23:09,264 I'm staying with him. 274 00:23:09,472 --> 00:23:11,892 How's your brother? 275 00:23:12,100 --> 00:23:13,935 My brother? 276 00:23:14,144 --> 00:23:15,103 Yeah. 277 00:23:15,312 --> 00:23:17,314 Ken, your brother. How is he? 278 00:23:17,522 --> 00:23:18,690 Why do you ask? 279 00:23:18,899 --> 00:23:20,191 Because I have to see him. 280 00:23:20,400 --> 00:23:21,526 Why? 281 00:23:21,735 --> 00:23:24,362 Look, it has nothing to do with you. 282 00:23:24,571 --> 00:23:26,907 We've been all through that a long time ago. 283 00:23:27,115 --> 00:23:28,909 Then why? 284 00:23:29,117 --> 00:23:32,954 Are you still afraid of my talking to him after all this time? 285 00:23:33,163 --> 00:23:35,957 Is he that crazy? 286 00:23:36,166 --> 00:23:38,877 I don't think it's a good idea, that's all. 287 00:23:39,085 --> 00:23:41,338 Well, it's not exactly my idea of a good time, either, 288 00:23:41,504 --> 00:23:43,173 but I have to see him, eiko. 289 00:23:43,381 --> 00:23:45,342 It involves a debt I owe someone. 290 00:23:53,975 --> 00:23:55,268 Why do I always have the feeling 291 00:23:55,477 --> 00:23:57,479 that you're hiding something from me? 292 00:23:57,687 --> 00:23:58,605 Oh, you... 293 00:23:58,813 --> 00:24:00,273 You've always felt that way. 294 00:24:00,482 --> 00:24:02,776 Yes, and I always think you have. 295 00:24:06,696 --> 00:24:09,366 Harry... 296 00:24:09,574 --> 00:24:10,951 I--I... 297 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 I haven't told you everything in my life, 298 00:24:14,537 --> 00:24:16,456 but I haven't made a secret of that. 299 00:24:16,665 --> 00:24:17,874 Have I? 300 00:24:21,294 --> 00:24:22,587 No. 301 00:24:22,796 --> 00:24:24,255 Well... 302 00:24:38,269 --> 00:24:39,980 God damn it. 303 00:24:40,188 --> 00:24:43,483 I'm getting too old for this. 304 00:24:43,692 --> 00:24:45,402 Of course, I'll always-- 305 00:24:45,610 --> 00:24:46,403 always what? 306 00:24:46,569 --> 00:24:47,821 Love me? 307 00:24:48,029 --> 00:24:50,407 Then marry me. 308 00:24:55,996 --> 00:24:57,038 Well... 309 00:24:57,247 --> 00:24:58,456 Now that we've... 310 00:24:58,665 --> 00:25:01,459 Got that over with for the next 20 years, 311 00:25:01,668 --> 00:25:02,460 where's your brother? 312 00:25:02,669 --> 00:25:05,338 Where's Ken? 313 00:25:09,217 --> 00:25:11,219 He's not living in Tokyo anymore. 314 00:25:13,805 --> 00:25:16,433 Well, he keeps just a little apartment. 315 00:25:16,599 --> 00:25:18,852 But his home is in Kyoto now. 316 00:25:19,060 --> 00:25:21,563 How can I find him? 317 00:25:21,771 --> 00:25:23,857 He teaches Kendo at the Kendo hall. 318 00:25:25,442 --> 00:25:26,359 Thank you. 319 00:25:30,613 --> 00:25:32,449 Oh, I almost forgot. 320 00:25:32,657 --> 00:25:34,826 These are for hanako. 321 00:25:38,621 --> 00:25:40,081 Thank you. 322 00:25:40,290 --> 00:25:42,792 She will... Be very happy. 323 00:25:47,630 --> 00:25:49,466 Harry, will you... 324 00:25:49,674 --> 00:25:51,468 Huh? Just a couple of days. 325 00:25:51,634 --> 00:25:54,304 I'll see you before I leave. 326 00:25:54,512 --> 00:25:57,557 It's... It's very pleasing to see you again. 327 00:26:04,647 --> 00:26:06,149 Yeah. 328 00:26:07,859 --> 00:26:09,069 Good night, darlin'. 329 00:26:09,277 --> 00:26:11,488 Good night, Harry. 330 00:28:26,122 --> 00:28:30,251 Takano! What were you thinking? 331 00:28:35,048 --> 00:28:37,842 To be as forceful as possible, master. 332 00:28:38,635 --> 00:28:40,887 Get rid of thinking. 333 00:28:42,222 --> 00:28:45,767 Don't expect to win. Don't expect to lose. 334 00:28:46,768 --> 00:28:50,897 But, master, what should I expect? 335 00:28:54,359 --> 00:28:55,818 Master? 336 00:28:58,821 --> 00:29:00,198 Expect nothing. 337 00:29:01,074 --> 00:29:02,200 Nothing? 338 00:29:02,951 --> 00:29:04,369 Nothing. 339 00:29:23,221 --> 00:29:26,099 It's been a long time, Kilmer-San. 340 00:29:28,851 --> 00:29:31,437 Eiko said you wanted to see me. 341 00:29:34,065 --> 00:29:36,651 What can I do for you? 342 00:29:36,859 --> 00:29:38,778 I need to ask you a favor. 343 00:29:43,283 --> 00:29:45,952 I have an obligation to you I can never repay. 344 00:30:00,216 --> 00:30:02,302 How long have you lived here in Kyoto? 345 00:30:03,219 --> 00:30:04,929 Eight years. 346 00:30:08,474 --> 00:30:10,143 It's very pleasant here. 347 00:30:10,351 --> 00:30:11,769 Yes. 348 00:30:11,978 --> 00:30:14,147 All of Kyoto is pleasant. 349 00:30:14,355 --> 00:30:15,690 Yes. 350 00:30:22,697 --> 00:30:23,573 Ahem. 351 00:30:23,781 --> 00:30:25,450 Pardon? 352 00:30:25,658 --> 00:30:26,784 Nothing. 353 00:30:29,120 --> 00:30:31,456 I know tono and his clan. 354 00:30:31,664 --> 00:30:34,751 They are not what I call honorable, 355 00:30:34,959 --> 00:30:38,713 but they would not kidnap an American student. 356 00:30:41,132 --> 00:30:45,136 Well, apparently, Tanner and Tono had some business dealings. 357 00:30:46,220 --> 00:30:47,430 Apparently, 358 00:30:47,638 --> 00:30:50,350 Tono coerced Tanner into smuggling some guns, 359 00:30:50,558 --> 00:30:52,352 and Tanner can't deliver the shipment. 360 00:30:52,560 --> 00:30:55,396 As a matter of fact, he lost it. 361 00:30:55,605 --> 00:30:56,773 Tono doesn't believe that, 362 00:30:56,939 --> 00:30:58,983 and money doesn't interest him. 363 00:30:59,192 --> 00:31:01,861 He wants those guns, 364 00:31:02,070 --> 00:31:04,947 and he's given his word that he'll cut Tanner's daughter up 365 00:31:05,156 --> 00:31:06,908 in four days 366 00:31:07,116 --> 00:31:08,659 unless he gets them. 367 00:31:10,536 --> 00:31:12,413 This man Tanner, 368 00:31:13,873 --> 00:31:15,375 he is a close friend? 369 00:31:15,583 --> 00:31:18,586 Very. He loaned me the money to buy Kilmer house 370 00:31:18,795 --> 00:31:20,713 for your sister. 371 00:31:26,803 --> 00:31:29,222 Are you police now, Kilmer? 372 00:31:29,430 --> 00:31:30,598 No. 373 00:31:30,807 --> 00:31:32,725 What is it you want me to do? 374 00:31:32,934 --> 00:31:34,811 Well... 375 00:31:35,019 --> 00:31:39,190 I would like you to see tono, talk to him. 376 00:31:39,399 --> 00:31:41,692 Tell him that Tanner is telling the truth about the guns. 377 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 He doesn't have them. 378 00:31:44,237 --> 00:31:47,407 But he'll accommodate Tono any way he can, 379 00:31:47,615 --> 00:31:50,410 as long as Tono does not harm his daughter. 380 00:31:50,618 --> 00:31:54,122 I'll try, but I don't know how much I can do. 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,833 I'm no longer yakuza. 382 00:32:02,213 --> 00:32:03,840 I had no idea. 383 00:32:04,048 --> 00:32:06,926 I have not picked up my sword in 10 years. 384 00:32:14,016 --> 00:32:16,769 And you've had no dealings with yakuza in all that time? 385 00:32:19,313 --> 00:32:20,731 But they might listen. 386 00:32:20,940 --> 00:32:23,860 Oh, no, it's impossible. I can't ask you that. 387 00:32:25,987 --> 00:32:27,738 You already have. 388 00:32:47,049 --> 00:32:48,885 I'll need a .38 for Dusty. 389 00:32:49,093 --> 00:32:50,845 Second drawer. 390 00:32:52,305 --> 00:32:53,890 Harry, I wish you-- 391 00:32:54,098 --> 00:32:56,893 oh, come on, Ollie, everything's going to be all right. 392 00:33:06,736 --> 00:33:08,112 George, do you have rounds for a .45? 393 00:33:08,321 --> 00:33:08,946 Right here. 394 00:33:09,155 --> 00:33:10,656 Take it easy, Ollie. 395 00:33:17,622 --> 00:33:20,249 Don't you guys realize I'm not supposed to play chess? 396 00:33:34,096 --> 00:33:35,932 That guy doesn't like you. 397 00:33:36,140 --> 00:33:37,725 No, not much. 398 00:33:37,934 --> 00:33:40,520 So how come you figure you can trust him? 399 00:33:40,728 --> 00:33:41,729 Giri. 400 00:33:41,938 --> 00:33:42,730 Giddy? 401 00:33:42,939 --> 00:33:44,148 Yeah. 402 00:33:44,357 --> 00:33:47,235 Giri-- obligation. 403 00:33:47,443 --> 00:33:50,321 You mean, he figures he owes you something? 404 00:33:50,530 --> 00:33:52,323 Yeah, sort of. 405 00:33:52,532 --> 00:33:55,326 Well, that can work two ways, Kilmer. 406 00:33:55,535 --> 00:33:57,662 If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit. 407 00:34:42,373 --> 00:34:44,959 I don't want them to see you. 408 00:34:54,760 --> 00:34:57,555 One of them's moved. I can't see him anymore. 409 00:35:00,600 --> 00:35:02,059 Take the window. 410 00:36:14,965 --> 00:36:15,883 Watch it! 411 00:36:35,695 --> 00:36:38,781 It's going to be O.K. 412 00:36:38,948 --> 00:36:41,742 Just relax. 413 00:36:41,951 --> 00:36:44,161 Nothing's going to happen. 414 00:36:48,749 --> 00:36:51,085 I think they've been drugged. 415 00:37:07,685 --> 00:37:09,061 Aah! 416 00:37:40,718 --> 00:37:43,053 Oh, my god. 417 00:38:38,192 --> 00:38:42,404 Tanaka Ken, the man who never smiles. 418 00:38:43,864 --> 00:38:46,158 It's been a long time, Kato. 419 00:38:46,826 --> 00:38:49,161 When did you pick up the sword again? 420 00:38:51,080 --> 00:38:52,248 Tonight. 421 00:38:54,625 --> 00:38:57,294 You realize that tono will have to know. 422 00:38:57,503 --> 00:38:59,046 I understand. 423 00:39:24,989 --> 00:39:26,824 Oh, man. Oh, jeez. 424 00:39:27,032 --> 00:39:29,451 Well, how is she? 425 00:39:29,660 --> 00:39:31,620 She's going to be all right. 426 00:39:31,829 --> 00:39:33,414 They gave them both some kind of tranquilizer. 427 00:39:33,622 --> 00:39:36,500 She's going to sleep it off by morning, he says. 428 00:39:36,709 --> 00:39:39,295 God damn it! 429 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 I don't know what to say to you guys. 430 00:39:41,839 --> 00:39:44,049 I really don't. 431 00:39:44,258 --> 00:39:47,970 This is the greatest god damned thing anybody ever did for me. 432 00:39:48,178 --> 00:39:49,847 I'm afraid it's not going to help you much 433 00:39:50,055 --> 00:39:52,016 in your negotiations with tono. Two of his men are dead. 434 00:39:52,224 --> 00:39:53,434 I'll handle him. 435 00:39:53,642 --> 00:39:56,228 The son of a bitch goofed, and he knows it, too. 436 00:39:56,437 --> 00:39:58,856 You'll handle him? How will you handle him? 437 00:39:59,064 --> 00:40:00,482 He already lost face, didn't he? 438 00:40:00,691 --> 00:40:02,985 He doesn't want to lose any more. 439 00:40:03,193 --> 00:40:04,445 Excuse me. Mr. Tanner? 440 00:40:04,653 --> 00:40:06,614 Right. 441 00:40:06,822 --> 00:40:09,366 O.K., well, there's no flight out till 12:30 tomorrow. 442 00:40:09,575 --> 00:40:11,285 So I'll send Louise on JAL, 443 00:40:11,493 --> 00:40:14,413 and you and Dusty can go on pan am, all right? 444 00:40:14,622 --> 00:40:16,540 Well, the survivors won't talk to the police, 445 00:40:16,749 --> 00:40:19,043 but your friend from the monastery is sure to talk to tono. 446 00:40:19,251 --> 00:40:21,295 The sooner you get out of here the better, Harry. 447 00:40:21,503 --> 00:40:24,965 They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs. 448 00:40:25,174 --> 00:40:26,467 I'm sure tono will take it hard, 449 00:40:26,675 --> 00:40:28,636 and he'll try to nail Ken. 450 00:40:28,844 --> 00:40:32,306 You better get your ass out of here. Him, too. 451 00:40:32,514 --> 00:40:35,309 If they want me, they'll find me. 452 00:40:35,517 --> 00:40:37,269 I don't think it's so serious. 453 00:40:37,478 --> 00:40:40,147 Tono violated yakuza code by this kidnapping. 454 00:40:40,356 --> 00:40:41,565 He can't move against me 455 00:40:41,774 --> 00:40:43,776 without the approval of the other clans. 456 00:40:43,984 --> 00:40:46,779 In this case, I don't think he'll get it. 457 00:40:46,987 --> 00:40:49,865 I don't think he'll even ask for it. 458 00:40:50,074 --> 00:40:52,451 I'm not worried. 459 00:40:52,660 --> 00:40:54,954 If Mr. Tanner thinks he can satisfy tono, 460 00:40:55,162 --> 00:40:56,580 then it's all over with. 461 00:40:56,789 --> 00:40:59,667 I can do it. 462 00:40:59,875 --> 00:41:02,294 That's it, then, Kilmer-San. 463 00:41:13,138 --> 00:41:15,015 Jeez, I ought to do something for him, shouldn't I? 464 00:41:15,224 --> 00:41:16,517 I don't want to offend him, 465 00:41:16,725 --> 00:41:19,019 but, I mean, I ought to do something for him. 466 00:41:19,228 --> 00:41:21,605 No, you owe him something you can never pay, 467 00:41:21,814 --> 00:41:24,233 and I'm real sorry about that. 468 00:41:24,441 --> 00:41:25,859 Jesus, would you listen to this? 469 00:41:26,068 --> 00:41:27,569 Oliver, will you stop it? 470 00:41:27,778 --> 00:41:28,904 I know what happened. 471 00:41:29,113 --> 00:41:30,948 You don't have to read it to me. 472 00:41:31,156 --> 00:41:34,159 I just thought you might like to hear your reviews. 473 00:41:34,368 --> 00:41:35,744 Did you use anything last night besides the .38? 474 00:41:35,911 --> 00:41:37,663 No. 475 00:41:37,871 --> 00:41:40,207 You can hang onto all of your collection except the .38. 476 00:41:40,416 --> 00:41:43,711 I'd get rid of that as quickly as possible. 477 00:41:48,257 --> 00:41:50,092 Maybe the car for the airport. 478 00:41:50,300 --> 00:41:52,344 Yeah, maybe. 479 00:42:02,771 --> 00:42:04,106 Good morning, Harry. 480 00:42:04,273 --> 00:42:05,107 Good morning. 481 00:42:05,315 --> 00:42:06,608 Can I talk to you? 482 00:42:06,817 --> 00:42:09,319 Well, we were just-- yeah, sure. 483 00:42:09,528 --> 00:42:10,529 Eiko. 484 00:42:14,908 --> 00:42:16,285 I don't mean to be rude, 485 00:42:16,493 --> 00:42:18,370 but could we go for a walk? 486 00:42:18,579 --> 00:42:19,663 Oh, we can leave. We were just-- 487 00:42:19,872 --> 00:42:21,248 no, no, no, it's all right. 488 00:42:21,457 --> 00:42:23,125 I'd prefer to walk, if you don't mind? 489 00:42:23,333 --> 00:42:24,501 Sure. 490 00:42:27,254 --> 00:42:29,256 We leave for the airport in 45 minutes. 491 00:42:29,465 --> 00:42:30,466 Airport? 492 00:42:30,674 --> 00:42:33,385 We'll make it. I'll be back. 493 00:42:38,307 --> 00:42:41,518 But you just arrived, and hanako is teaching now. 494 00:42:41,727 --> 00:42:44,438 She'll be terribly upset, and... 495 00:42:51,028 --> 00:42:52,404 I know. 496 00:42:54,031 --> 00:42:55,407 Eiko, what is it? 497 00:43:00,871 --> 00:43:03,415 Ken came by last night. 498 00:43:03,624 --> 00:43:05,417 What time? 499 00:43:05,626 --> 00:43:07,419 After midnight. 500 00:43:07,628 --> 00:43:11,048 He waited for hanako to come home from a date. 501 00:43:11,256 --> 00:43:13,801 Was that unusual? 502 00:43:14,009 --> 00:43:16,428 Somewhat. He-- 503 00:43:16,637 --> 00:43:19,807 no, we don't talk much, as you know. 504 00:43:20,015 --> 00:43:22,601 He visits when he's in town. 505 00:43:25,604 --> 00:43:28,440 What did you ask Ken to do? 506 00:43:28,649 --> 00:43:31,443 Why, what did he say to you? 507 00:43:31,652 --> 00:43:36,240 He was just evasive, like you. 508 00:43:36,448 --> 00:43:38,826 You saw Ken last night. 509 00:43:39,034 --> 00:43:40,661 Yes. 510 00:43:40,869 --> 00:43:42,246 So, can you tell me 511 00:43:42,454 --> 00:43:44,790 why he feels he's in some sort of danger? 512 00:43:44,998 --> 00:43:46,208 Did he say that? 513 00:43:46,416 --> 00:43:48,335 No, of course not. You know what he's like. 514 00:43:48,544 --> 00:43:49,962 Well, god damn it, he must've said something. You can't-- 515 00:43:50,170 --> 00:43:52,840 but I know him. He feels he's in danger. 516 00:43:56,593 --> 00:43:57,386 Hai. 517 00:43:57,594 --> 00:43:59,179 He's not in Kyoto. 518 00:44:02,224 --> 00:44:05,018 Maybe his brother could help. 519 00:44:08,230 --> 00:44:09,022 Brother? 520 00:44:09,982 --> 00:44:11,066 Hai. 521 00:44:11,275 --> 00:44:14,027 Brother? Where the hell did he come from? 522 00:44:14,236 --> 00:44:15,821 Wait a minute. 523 00:44:16,029 --> 00:44:17,698 Is he yakuza? 524 00:44:17,906 --> 00:44:19,074 Powerful? 525 00:44:19,283 --> 00:44:21,076 Yes. He's a kind of oyabun, 526 00:44:21,285 --> 00:44:23,662 advisor to all the clans. 527 00:44:23,871 --> 00:44:25,998 Does he care about Ken, about what happens to him? 528 00:44:26,206 --> 00:44:28,208 I think so, very much. 529 00:44:28,417 --> 00:44:31,837 They just don't talk to each other. 530 00:44:32,045 --> 00:44:34,214 Ah, Ken has a great habit 531 00:44:34,423 --> 00:44:37,843 of not talking to his relatives, doesn't he? 532 00:44:39,428 --> 00:44:41,221 Where can I find him, this brother? 533 00:44:41,430 --> 00:44:43,849 It's very difficult now. 534 00:44:44,057 --> 00:44:47,144 He's in Kyoto for a business conference. 535 00:44:47,352 --> 00:44:48,228 Kyoto? 536 00:45:39,821 --> 00:45:42,282 It is very pleasant meeting you, Mr. Kilmer. 537 00:45:42,491 --> 00:45:44,243 I have heard a good deal about you over the years. 538 00:45:44,451 --> 00:45:45,911 Oh, really? Who from? 539 00:45:46,119 --> 00:45:48,288 Eiko, of course. 540 00:45:48,497 --> 00:45:50,457 Even Ken has mentioned you. 541 00:45:50,666 --> 00:45:51,917 Ken once spoke of you as... 542 00:45:53,877 --> 00:45:55,754 The strange stranger. 543 00:45:55,963 --> 00:45:56,797 Now... 544 00:45:57,005 --> 00:45:59,132 How can I help you? 545 00:45:59,341 --> 00:46:01,635 You think tono will try to kill Ken? 546 00:46:01,843 --> 00:46:03,387 Oh, yes. 547 00:46:03,595 --> 00:46:05,889 But Ken is your brother. 548 00:46:06,098 --> 00:46:07,975 Yes... 549 00:46:08,183 --> 00:46:10,644 Then I take it you're not interested in what happens to him. 550 00:46:12,521 --> 00:46:15,190 On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested. 551 00:46:15,399 --> 00:46:16,566 What about you? 552 00:46:16,775 --> 00:46:18,735 Why do you think I'm here? 553 00:46:18,944 --> 00:46:20,362 Why are you here? 554 00:46:20,570 --> 00:46:23,031 Look, you're a man of position and influence. 555 00:46:23,240 --> 00:46:25,450 Your brother's life is being threatened. 556 00:46:25,659 --> 00:46:27,119 I just assumed that you'd want to know 557 00:46:27,327 --> 00:46:29,663 and want to help him. 558 00:46:35,168 --> 00:46:37,087 Tell me, 559 00:46:37,296 --> 00:46:39,589 what significance does this have for you? 560 00:46:41,550 --> 00:46:43,844 It looks like an ideogram. 561 00:46:44,052 --> 00:46:46,596 Very good. Can you say which one? 562 00:46:50,600 --> 00:46:52,060 Michi? 563 00:46:52,269 --> 00:46:55,022 And what does michi mean? 564 00:46:55,230 --> 00:46:57,024 Uh... Hmm. 565 00:46:57,232 --> 00:47:00,402 A road, a path in the country, 566 00:47:00,610 --> 00:47:03,697 a Lane, a street. 567 00:47:03,905 --> 00:47:09,536 It can also mean duty, obligation, even god. 568 00:47:09,745 --> 00:47:13,415 When my brother spoke of you as a unique stranger, 569 00:47:13,623 --> 00:47:15,417 I took it to mean that you were a westerner 570 00:47:15,625 --> 00:47:18,420 who held the values consistent with ours-- 571 00:47:18,628 --> 00:47:20,422 that a man pays his own debts, 572 00:47:20,630 --> 00:47:23,050 discharges his own obligations, 573 00:47:23,258 --> 00:47:25,427 that they are all that make him a man. 574 00:47:27,220 --> 00:47:28,972 You have an obligation to my brother, 575 00:47:29,181 --> 00:47:32,559 and yet you ask me to assume it. 576 00:47:32,768 --> 00:47:34,436 I thought that by coming here to you 577 00:47:34,603 --> 00:47:36,563 I'd fulfill part of that obligation. 578 00:47:39,232 --> 00:47:41,109 You don't like Ken. 579 00:47:41,276 --> 00:47:42,611 Does anyone? 580 00:47:45,030 --> 00:47:47,866 He's a hard man to warm up to, face it. 581 00:47:48,075 --> 00:47:50,535 Yes. Yes, he is insufferable at times. 582 00:47:50,744 --> 00:47:53,497 Honorable men usually are. 583 00:47:53,705 --> 00:47:55,791 But Ken is also unique in one other respect. 584 00:47:55,999 --> 00:47:57,125 He is a lone wolf of sorts. 585 00:47:57,334 --> 00:48:00,087 Something very rare in Japan. 586 00:48:00,295 --> 00:48:02,756 He neither takes nor gives orders. 587 00:48:02,964 --> 00:48:04,925 Years ago, he broke away from our family 588 00:48:05,133 --> 00:48:08,720 when he was to become the youngest oyabun in all of Japan. 589 00:48:08,929 --> 00:48:10,889 I'm ashamed to admit that when he broke away, 590 00:48:11,098 --> 00:48:13,809 I neither assisted nor protected him. 591 00:48:14,017 --> 00:48:14,810 He survived. 592 00:48:15,018 --> 00:48:16,144 But as a result, 593 00:48:16,311 --> 00:48:18,772 he's under no obligation to me 594 00:48:18,980 --> 00:48:21,024 and would not accept my help. 595 00:48:21,233 --> 00:48:23,193 Even if he would, this affair with tono 596 00:48:23,402 --> 00:48:25,695 has put me in an awkward position as well. 597 00:48:25,904 --> 00:48:28,365 You? How's that? 598 00:48:28,573 --> 00:48:30,700 Tono has alerted every oyabun in Tokyo 599 00:48:30,909 --> 00:48:33,412 that my brother has interfered in his affairs. 600 00:48:33,620 --> 00:48:35,330 He has let them know 601 00:48:35,539 --> 00:48:37,666 that the only fit punishment for my brother Ken is death. 602 00:48:37,874 --> 00:48:39,584 Tono is now home 603 00:48:39,793 --> 00:48:43,380 hoping that I will try to prevent him from killing Ken. 604 00:48:43,588 --> 00:48:45,132 Why? 605 00:48:45,340 --> 00:48:48,844 He wants to compromise my position as counselor. 606 00:48:49,052 --> 00:48:52,139 My policy has been one not only of maintaining peace 607 00:48:52,347 --> 00:48:54,057 among the oyabun and their followers... 608 00:48:56,017 --> 00:48:58,311 But moving them into legitimate business. 609 00:48:58,520 --> 00:49:01,481 If he can say that I have let my personal considerations 610 00:49:01,690 --> 00:49:03,525 get in the way of my professional judgments, 611 00:49:03,733 --> 00:49:06,820 then he stands an excellent chance of upsetting my policies. 612 00:49:07,028 --> 00:49:08,613 Ken knows this. 613 00:49:08,822 --> 00:49:11,491 That is another reason why he would avoid my help. 614 00:49:11,700 --> 00:49:15,245 Well, what can Ken do by himself? 615 00:49:15,454 --> 00:49:18,290 He can go to tono and ask his forgiveness. 616 00:49:18,498 --> 00:49:20,250 Which would place him under obligation to tono. 617 00:49:20,459 --> 00:49:22,002 Yes. 618 00:49:22,210 --> 00:49:23,670 What else? 619 00:49:23,879 --> 00:49:26,256 He can wait for tono to kill him. 620 00:49:26,465 --> 00:49:27,632 Yeah. 621 00:49:27,841 --> 00:49:30,677 Or he can kill tono. 622 00:49:32,345 --> 00:49:34,514 What chance would he have? 623 00:49:34,723 --> 00:49:36,808 Ken is skillful and any man can be killed. 624 00:49:37,017 --> 00:49:38,685 Tono, or course, is oyabun. 625 00:49:38,894 --> 00:49:42,564 And if one is old-fashioned, and Ken most certainly is, 626 00:49:42,772 --> 00:49:46,568 then honor dictates that an oyabun be killed with a sword. 627 00:49:46,776 --> 00:49:48,570 And if Ken does that, 628 00:49:48,778 --> 00:49:51,281 then Tono's men are free to kill Ken any way they please. 629 00:49:51,490 --> 00:49:52,991 He would be no farther away from them 630 00:49:53,200 --> 00:49:56,411 than the length of his own sword. 631 00:49:56,620 --> 00:50:00,415 On the other hand, you, Mr. Kilmer, are not yakuza. 632 00:50:00,624 --> 00:50:02,876 You are not bound to kill Tono with a sword. 633 00:50:08,673 --> 00:50:10,842 Oh, I can't do that. 634 00:50:11,051 --> 00:50:12,636 Perhaps. 635 00:50:12,844 --> 00:50:14,721 In any case, Ken felt he had an obligation to you. 636 00:50:14,930 --> 00:50:16,723 He fulfilled it. 637 00:50:16,932 --> 00:50:20,352 You now know the consequences of his actions. 638 00:50:20,560 --> 00:50:24,231 Whatever obligation you now have to Ken, Mr. Kilmer, 639 00:50:24,439 --> 00:50:26,441 if you don't feel it, you don't have it. 640 00:50:28,985 --> 00:50:30,612 What the hell was that? 641 00:50:32,822 --> 00:50:34,282 Are you all right? 642 00:50:34,491 --> 00:50:36,701 Fine, Ollie. Everything's O.K. 643 00:50:36,910 --> 00:50:38,954 Just unpacking, that's all. 644 00:51:49,441 --> 00:51:51,026 Bob, go on out. 645 00:51:58,158 --> 00:52:00,535 It was my daughter's life. 646 00:52:04,122 --> 00:52:05,874 I'm sorry about what happened to your men. 647 00:52:06,082 --> 00:52:08,710 I didn't want that. I didn't want that to happen. 648 00:52:08,918 --> 00:52:11,254 Maybe I can help with... With the families, huh? 649 00:52:11,796 --> 00:52:13,548 That's none of your business! 650 00:52:36,279 --> 00:52:39,115 You promise me guns, take my money. 651 00:52:39,324 --> 00:52:43,036 You fail to deliver them. I take your daughter. 652 00:52:43,244 --> 00:52:45,121 Your friend Kilmer and Tanaka Ken take her back 653 00:52:45,330 --> 00:52:47,123 and kill several of my men. 654 00:52:47,332 --> 00:52:50,126 Now I must face the rest of them 655 00:52:50,335 --> 00:52:52,962 and continue to command their respect. 656 00:52:53,171 --> 00:52:55,674 I know that. 657 00:52:55,882 --> 00:52:58,551 To begin with, you must tell me the truth, 658 00:52:58,760 --> 00:53:00,553 even if it humiliates you. 659 00:53:00,762 --> 00:53:02,597 What happened to the guns? 660 00:53:05,517 --> 00:53:07,352 You never lost them, did you? 661 00:53:07,560 --> 00:53:09,354 No, I never lost them, tono. 662 00:53:09,562 --> 00:53:12,273 I lost the god damn money, that's what I did. 663 00:53:12,482 --> 00:53:15,652 I never bought them in the first place. 664 00:53:17,320 --> 00:53:20,365 I've been living, uh... 665 00:53:20,573 --> 00:53:24,661 Way over my head for about two years. More than that. 666 00:53:25,995 --> 00:53:27,622 Not so you'd know it. 667 00:53:27,831 --> 00:53:29,624 I mean, I put up a real good million-dollar front, 668 00:53:29,833 --> 00:53:32,168 but I haven't had any money for a long time. 669 00:53:32,377 --> 00:53:35,964 And the banks have been on my back real good... 670 00:53:36,172 --> 00:53:37,966 So when I got that money from you, 671 00:53:38,174 --> 00:53:40,427 I thought I saw a big chance, 672 00:53:40,635 --> 00:53:42,971 and I took a flyer and some futures. You know? 673 00:53:43,179 --> 00:53:45,974 Naw, you don't know. Anyways... 674 00:53:46,182 --> 00:53:47,976 It's an investment. I bought on the margin. 675 00:53:48,184 --> 00:53:50,019 I bought too much, and they sold me out. 676 00:53:50,228 --> 00:53:52,897 It's all gone. All the god damn money's gone. 677 00:53:54,566 --> 00:53:57,193 Why didn't you tell me this? 678 00:54:03,783 --> 00:54:05,410 What did you tell your friends... 679 00:54:05,618 --> 00:54:07,328 This man Kilmer and Tanaka Ken? 680 00:54:07,537 --> 00:54:10,498 Tanaka Ken? That's Kilmer's friend. 681 00:54:14,210 --> 00:54:16,045 I just told them you were trying 682 00:54:16,254 --> 00:54:19,174 to extort some money out of me. 683 00:54:24,012 --> 00:54:25,180 What about Goro? 684 00:54:25,388 --> 00:54:28,600 All clans know that Ken broke his vows. 685 00:54:28,808 --> 00:54:30,268 His brother cannot protect him. 686 00:54:30,477 --> 00:54:31,644 That's it then, huh? 687 00:54:31,853 --> 00:54:34,939 Just a moment. We'll take care of Ken. 688 00:54:35,148 --> 00:54:37,233 There's one thing you must do. 689 00:54:37,442 --> 00:54:39,319 This man Kilmer-- he knows Japan. 690 00:54:39,527 --> 00:54:42,697 He knows too much about us. 691 00:54:42,906 --> 00:54:45,700 Look, he's--he's halfway to Honolulu right now. 692 00:54:45,909 --> 00:54:49,120 He left on the pan am flight at noon. 693 00:54:49,329 --> 00:54:51,623 That's not good enough. 694 00:54:52,874 --> 00:54:55,126 Well, what is good enough? 695 00:55:03,426 --> 00:55:05,637 Here, let me do that-- that last one. 696 00:55:05,845 --> 00:55:07,430 - No. - Yeah. That's what a husband's supposed to do 697 00:55:07,639 --> 00:55:08,681 in the United States. 698 00:55:08,890 --> 00:55:09,724 O.K. 699 00:55:12,227 --> 00:55:13,061 Husband. 700 00:55:13,269 --> 00:55:14,896 Hai. 701 00:55:15,063 --> 00:55:15,897 Wife? 702 00:55:16,105 --> 00:55:17,273 Hai. 703 00:55:17,482 --> 00:55:18,274 Children? 704 00:55:18,483 --> 00:55:19,901 No. Ha ha. 705 00:55:20,068 --> 00:55:21,152 Oh, that's too bad. 706 00:55:28,076 --> 00:55:29,994 What's your secret? 707 00:55:33,331 --> 00:55:34,249 My secret? 708 00:55:34,457 --> 00:55:35,542 Hai. 709 00:55:36,960 --> 00:55:38,253 What secret? 710 00:55:38,628 --> 00:55:41,464 How you stay so beautiful. 711 00:55:41,798 --> 00:55:44,300 Ha ha! Oh, Oliver. Ha ha! 712 00:55:44,509 --> 00:55:48,137 Oh, looking at you, it's like old times, eiko. 713 00:55:49,347 --> 00:55:51,099 Yes. 714 00:55:51,307 --> 00:55:52,725 Kampai. 715 00:55:52,934 --> 00:55:54,894 Kampai. 716 00:55:55,103 --> 00:55:58,064 Hey. I saw some guys without any little finger. 717 00:55:58,273 --> 00:56:02,360 Does that mean that they don't have a wife or she's dead or... 718 00:56:02,569 --> 00:56:03,695 No. 719 00:56:07,657 --> 00:56:09,367 Well, what is it? 720 00:56:13,079 --> 00:56:15,540 That's yakuza. 721 00:56:15,748 --> 00:56:17,250 Yakuza. 722 00:56:20,712 --> 00:56:22,505 Yakuza gangsters have a ritual 723 00:56:22,714 --> 00:56:25,884 in which they sometimes cut off their little finger... 724 00:56:26,092 --> 00:56:28,511 Like this. 725 00:56:28,720 --> 00:56:29,846 That's sick. 726 00:56:30,054 --> 00:56:32,181 Why do they do that? 727 00:56:32,390 --> 00:56:34,893 If a yakuza commits a very great offense 728 00:56:35,101 --> 00:56:38,187 or breaks his word to his oyabun-- his boss-- 729 00:56:38,396 --> 00:56:42,191 an offense so great that it demands his life be taken, 730 00:56:42,400 --> 00:56:44,819 then the only way that he can atone for his crime 731 00:56:45,028 --> 00:56:48,781 is by offering his finger as a symbol of repentance. 732 00:56:50,700 --> 00:56:51,743 They really do that? 733 00:56:51,951 --> 00:56:52,744 Today? 734 00:56:52,952 --> 00:56:54,162 Hai. 735 00:56:58,291 --> 00:57:01,294 Well... Guess you can't afford to commit too many offenses. 736 00:57:03,463 --> 00:57:04,422 Did you speak to Ken? 737 00:57:04,631 --> 00:57:05,673 Yeah. 738 00:57:05,882 --> 00:57:07,050 Does he know we're here? 739 00:57:07,258 --> 00:57:08,384 Sure. 740 00:57:08,593 --> 00:57:10,887 Is he unhappy? 741 00:57:11,095 --> 00:57:13,514 I'm on my way over to see him now. 742 00:57:13,723 --> 00:57:14,682 But... Is he unhappy? 743 00:57:14,891 --> 00:57:16,184 Of course he's unhappy. 744 00:57:16,392 --> 00:57:17,644 He's been unhappy ever since he lost the war. 745 00:57:17,852 --> 00:57:19,228 I keep trying to tell him it's not his fault, 746 00:57:19,437 --> 00:57:20,396 but he won't take my word for it. 747 00:57:20,605 --> 00:57:21,940 What's up? 748 00:57:22,148 --> 00:57:24,484 Stick around and keep an eye on things, will you? 749 00:57:24,692 --> 00:57:26,527 I'll see you later. 750 00:57:45,880 --> 00:57:51,135 A yakuza pays his debts... 751 00:57:52,762 --> 00:57:56,849 A yakuza does his duty... 752 00:57:57,976 --> 00:58:03,064 A man without a debt... 753 00:58:04,649 --> 00:58:08,987 A man without a duty is not a man... 754 00:58:09,445 --> 00:58:11,155 If you don't care about yourself, 755 00:58:11,364 --> 00:58:14,742 at least let me take eiko and hanako away from here for a while... 756 00:58:14,951 --> 00:58:18,079 Just a vacation. 757 00:58:18,287 --> 00:58:19,163 Do you still love her? 758 00:58:19,372 --> 00:58:20,957 That has nothing to do with this. 759 00:58:21,165 --> 00:58:23,668 I don't understand what's going on in your mind. 760 00:58:23,876 --> 00:58:25,503 You know they're going after you. Do you want to die? 761 00:58:25,712 --> 00:58:27,839 My brother exaggerates. 762 00:58:28,047 --> 00:58:29,757 He worries too much. 763 00:58:29,966 --> 00:58:33,136 That's why he is effective at keeping the peace. 764 00:58:33,344 --> 00:58:35,638 I will go back to Kyoto and live my life. 765 00:58:35,847 --> 00:58:37,682 Do you find that so hard to understand? 766 00:58:37,890 --> 00:58:40,685 What about your family? They won't hurt them... 767 00:58:40,893 --> 00:58:41,686 Even if they wanted. 768 00:58:41,894 --> 00:58:43,521 The other clans-- 769 00:58:43,730 --> 00:58:46,024 fuck the other clans. Suppose they find out you're visiting 770 00:58:46,232 --> 00:58:49,444 like you were at 3:00 the other morning. You know-- 771 00:58:49,652 --> 00:58:53,614 you know what's going to happen. 772 00:58:53,823 --> 00:58:55,241 Eiko told you. 773 00:58:55,450 --> 00:58:57,076 Of course she told me. 774 00:59:01,914 --> 00:59:03,332 What else did she say? 775 00:59:03,541 --> 00:59:05,084 What difference does that make? 776 00:59:05,293 --> 00:59:07,879 Does she have your permission to go or doesn't she? 777 00:59:08,087 --> 00:59:09,881 Eiko can do as she pleases. 778 00:59:10,089 --> 00:59:11,299 She always has. 779 00:59:11,507 --> 00:59:13,217 That's a lie. 780 00:59:16,220 --> 00:59:18,806 Eiko is afraid to breathe for fear of offending you. 781 00:59:19,015 --> 00:59:21,809 That's all that ever worries her. Why, I don't know. 782 00:59:23,394 --> 00:59:25,605 This is Japan, Kilmer. 783 00:59:25,813 --> 00:59:27,273 Well, even for Japan, it's strange. 784 00:59:27,482 --> 00:59:30,443 In any case, it's not your family. 785 00:59:35,615 --> 00:59:37,450 No. 786 00:59:37,658 --> 00:59:39,494 No, it's not. 787 01:00:11,275 --> 01:00:12,276 All right! 788 01:00:12,485 --> 01:00:14,070 ?? Oh, my darlin'? 789 01:00:14,278 --> 01:00:15,905 ?? Oh, my darlin'? 790 01:00:16,114 --> 01:00:19,492 ?? Oh, my darlin' Clementine? 791 01:00:19,700 --> 01:00:20,868 ?? You are lost? 792 01:00:21,077 --> 01:00:23,496 ?? And gone forever? 793 01:00:23,704 --> 01:00:24,872 ?? Dreadful sorry? 794 01:00:25,081 --> 01:00:25,873 ?? Clementine? 795 01:00:26,082 --> 01:00:27,500 Another verse, please. 796 01:00:27,708 --> 01:00:28,918 ?? Oh, my darlin'? 797 01:00:29,127 --> 01:00:30,711 ?? Oh, my darlin'? 798 01:00:30,920 --> 01:00:34,090 ?? Oh, my darlin' Clementine? 799 01:00:34,298 --> 01:00:35,716 ?? You are lost? 800 01:00:35,925 --> 01:00:37,718 ?? And gone forever? 801 01:00:37,927 --> 01:00:41,931 ?? Dreadful sorry, Clementine? 802 01:00:50,731 --> 01:00:54,277 Pardon my rudeness. I believe you are Tanaka-San. 803 01:00:54,777 --> 01:00:58,197 Allow me to abbreviate my introduction. 804 01:00:59,115 --> 01:01:01,284 I'm called Murata Minoru. I'm a free agent. 805 01:01:01,909 --> 01:01:03,911 I extend you my best regards. 806 01:01:04,579 --> 01:01:05,663 I'm Tanaka. 807 01:01:07,331 --> 01:01:10,585 Tanaka-San, someone will pay... 808 01:01:10,835 --> 01:01:12,920 ...To get rid of the American. 809 01:01:15,715 --> 01:01:18,634 But we don't want trouble with you. 810 01:01:20,261 --> 01:01:21,804 He is family. 811 01:01:22,054 --> 01:01:25,641 Bullshit! He's an American. 812 01:01:26,350 --> 01:01:27,268 Family. 813 01:01:27,476 --> 01:01:30,605 Someone will pay a lot for the American's death. 814 01:01:32,857 --> 01:01:34,734 I said family. 815 01:01:34,984 --> 01:01:36,944 Some will even pay for your death... 816 01:01:38,279 --> 01:01:41,657 ...But we want only the American. 817 01:02:38,631 --> 01:02:40,299 My respectful greetings, old man. 818 01:02:43,135 --> 01:02:45,054 Are you safe, Ken-San? 819 01:02:46,806 --> 01:02:48,182 You've heard? 820 01:02:48,641 --> 01:02:50,184 Everybody has. 821 01:02:50,893 --> 01:02:55,773 Tono will have your death, and no one will stand in his way. 822 01:02:58,025 --> 01:02:59,777 Perhaps he could be stopped. 823 01:03:02,363 --> 01:03:03,614 How? 824 01:03:04,573 --> 01:03:06,242 Reveal his dealings... 825 01:03:06,659 --> 01:03:09,996 ...With the American called Tanner. 826 01:03:27,054 --> 01:03:30,474 Wheat was telling me about how the Japanese use the Katana. 827 01:03:30,683 --> 01:03:33,102 When we cut, we always slash out. 828 01:03:33,311 --> 01:03:38,482 Japanese slashes in, you know? Butt end towards the belly? 829 01:03:38,691 --> 01:03:41,068 American saw cuts on a push stroke. 830 01:03:41,277 --> 01:03:47,158 Japanese saw cuts on the pull stroke. 831 01:03:47,366 --> 01:03:50,161 When an American cracks up, he opens up the window 832 01:03:50,369 --> 01:03:52,121 and shoots up a bunch of strangers. 833 01:03:52,330 --> 01:03:53,748 When a Japanese cracks up, 834 01:03:53,914 --> 01:03:57,293 he closes the window and kills himself. 835 01:03:57,501 --> 01:04:00,671 Everything's in reverse, isn't it? 836 01:04:11,891 --> 01:04:14,727 Last night I was watching hanako making supper. 837 01:04:18,189 --> 01:04:21,525 Yeah? So? 838 01:04:21,734 --> 01:04:23,778 Nothing. 839 01:04:45,508 --> 01:04:46,801 Aah! 840 01:04:51,931 --> 01:04:52,848 Aah! 841 01:04:53,057 --> 01:04:53,849 Aah! 842 01:04:54,058 --> 01:04:55,101 Who sent you? 843 01:04:56,727 --> 01:04:57,645 Who sent you? 844 01:05:01,357 --> 01:05:02,358 Uhh... 845 01:05:02,566 --> 01:05:03,317 Uhh... 846 01:05:03,526 --> 01:05:04,902 Tanner-San. 847 01:05:05,444 --> 01:05:07,238 Tanner... Uhh! 848 01:05:22,294 --> 01:05:24,380 Hai. 849 01:05:24,588 --> 01:05:25,798 Hai. 850 01:05:30,344 --> 01:05:32,304 Uh, Ken-San? 851 01:05:32,513 --> 01:05:34,598 Hai? 852 01:05:34,807 --> 01:05:36,434 This "giri." 853 01:05:36,642 --> 01:05:39,687 Giri? Hai? 854 01:05:39,895 --> 01:05:42,273 Uh, it means "obligation," right? 855 01:05:42,481 --> 01:05:44,066 Burden. 856 01:05:44,275 --> 01:05:45,734 Burden. 857 01:05:47,570 --> 01:05:52,533 It's called "the burden hardest to bear." 858 01:05:52,741 --> 01:05:53,534 Yeah, well... 859 01:05:53,742 --> 01:05:54,785 Ahem. 860 01:05:54,994 --> 01:05:57,746 Suppose you don't bear it? 861 01:06:03,252 --> 01:06:06,672 I mean, no one's going to come down on you. 862 01:06:06,881 --> 01:06:08,757 No. 863 01:06:08,966 --> 01:06:10,885 Well... 864 01:06:11,093 --> 01:06:13,721 You guys believe in some kind of heaven or hell? 865 01:06:13,929 --> 01:06:15,473 No. 866 01:06:17,308 --> 01:06:20,853 Then what is it that you believe in that makes you do it? 867 01:06:21,979 --> 01:06:23,397 Giri. 868 01:06:25,900 --> 01:06:27,860 Don't worry about that, Dusty. 869 01:06:30,738 --> 01:06:34,158 What are you thinking? 870 01:06:34,366 --> 01:06:36,035 About George. 871 01:06:39,914 --> 01:06:43,751 George Tanner is an opportunist... 872 01:06:43,959 --> 01:06:46,128 A survivor. 873 01:06:48,756 --> 01:06:50,883 He's always been. 874 01:06:52,551 --> 01:06:54,762 But... 875 01:06:54,970 --> 01:06:57,389 You used to like him, didn't you? 876 01:06:57,598 --> 01:07:00,142 I knew you thought he was your friend. 877 01:07:00,351 --> 01:07:01,685 He was. 878 01:07:01,894 --> 01:07:06,982 Perhaps once. 879 01:07:07,191 --> 01:07:09,568 Harry... 880 01:07:09,777 --> 01:07:11,987 Sometimes you're very naive. 881 01:07:23,082 --> 01:07:24,667 Oh, hi. 882 01:07:26,335 --> 01:07:28,504 Come on in. I'll be right with you. 883 01:07:36,262 --> 01:07:37,680 He's not badly hurt, is he? 884 01:07:40,808 --> 01:07:42,101 He's very badly hurt. 885 01:07:50,985 --> 01:07:52,194 I'm sorry. 886 01:07:52,403 --> 01:07:53,487 For what? 887 01:07:53,696 --> 01:07:55,698 George Tanner. 888 01:07:55,906 --> 01:07:56,699 Yeah. 889 01:07:56,907 --> 01:07:58,951 So am I. 890 01:08:08,502 --> 01:08:09,837 Harry, I think you'd better listen to this. 891 01:08:10,045 --> 01:08:11,922 Oliver, why don't we just forget about it, huh? 892 01:08:12,131 --> 01:08:13,465 You'd better not forget about it. 893 01:08:13,674 --> 01:08:15,217 Dusty's got something to tell you. 894 01:08:35,029 --> 01:08:38,574 When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you. 895 01:08:38,782 --> 01:08:41,452 It was to... Watch you, too. 896 01:08:41,660 --> 01:08:43,871 Watch me? 897 01:08:44,079 --> 01:08:46,040 Did you ask him why? 898 01:08:46,248 --> 01:08:47,124 I knew why. 899 01:08:47,333 --> 01:08:48,542 I knew, uh... 900 01:08:48,751 --> 01:08:52,338 He was smuggling guns for tono. 901 01:08:52,546 --> 01:08:57,259 He even cut me in on a piece of the action. 902 01:08:57,468 --> 01:08:59,261 See, um... 903 01:08:59,470 --> 01:09:01,138 They've been fighting. 904 01:09:01,347 --> 01:09:04,350 But underneath it all... 905 01:09:04,558 --> 01:09:06,727 They're really very tight. 906 01:09:06,935 --> 01:09:08,437 What? 907 01:09:08,646 --> 01:09:10,814 Yeah. 908 01:09:11,023 --> 01:09:15,486 Tanner's been trying to help Tono take over this guy Goro's position. 909 01:09:15,694 --> 01:09:18,530 And, uh, he thought maybe if you found out about it, 910 01:09:18,739 --> 01:09:21,992 you might make more trouble than you cleared up. 911 01:09:27,706 --> 01:09:29,958 I feel like an ass. 912 01:09:33,754 --> 01:09:35,631 O.K., hot-shot. 913 01:09:35,839 --> 01:09:37,508 Better get yourself out of here. 914 01:09:37,716 --> 01:09:39,259 Yeah. 915 01:09:39,468 --> 01:09:43,055 That's what Tanner said. 916 01:09:43,263 --> 01:09:46,600 I-I'd like to stay here now and do what I can. 917 01:09:48,852 --> 01:09:51,021 How about it, huh? 918 01:09:56,652 --> 01:09:59,822 We got to talk about a couple of things. 919 01:10:00,030 --> 01:10:01,407 Feel like a walk? 920 01:10:01,615 --> 01:10:05,077 Is that a good idea? 921 01:10:05,285 --> 01:10:06,704 Dusty's here. 922 01:10:06,912 --> 01:10:08,706 You'll be safe enough. 923 01:10:08,914 --> 01:10:11,333 I didn't mean for us. I meant for you. 924 01:10:11,542 --> 01:10:13,085 We'll be gone 10 minutes. 925 01:10:24,888 --> 01:10:26,724 Doesn't your side bother you? 926 01:10:26,932 --> 01:10:29,101 Naw. It needed a little trimming anyway. 927 01:10:42,906 --> 01:10:45,576 One of us should leave. 928 01:10:45,784 --> 01:10:49,913 You mean this town isn't big enough for both of us? 929 01:10:50,122 --> 01:10:52,332 I mean... 930 01:10:52,541 --> 01:10:55,085 Someone should take eiko and hanako away. 931 01:10:57,045 --> 01:10:58,547 And it should be you. 932 01:10:58,756 --> 01:10:59,923 Well, what about you? 933 01:11:00,132 --> 01:11:01,925 I can manage. 934 01:11:08,098 --> 01:11:10,350 She's waking up the gods, isn't she? 935 01:11:10,559 --> 01:11:12,603 Kilmer... 936 01:11:12,811 --> 01:11:14,354 Believe me... 937 01:11:14,563 --> 01:11:17,483 It isn't necessary for you to stay. Really. 938 01:11:17,691 --> 01:11:20,360 It's not necessary. 939 01:11:20,569 --> 01:11:22,196 Maybe not for you. 940 01:11:31,955 --> 01:11:33,999 All these years... 941 01:11:37,377 --> 01:11:40,380 What have you been doing? 942 01:11:40,589 --> 01:11:42,591 Oh... 943 01:11:42,800 --> 01:11:46,428 Quite a few things. 944 01:11:46,637 --> 01:11:49,014 Police work. 945 01:11:49,223 --> 01:11:51,683 Private investigation. 946 01:11:51,892 --> 01:11:55,187 Real estate. Investments. 947 01:11:55,395 --> 01:11:58,816 You've done well? 948 01:11:59,024 --> 01:12:01,527 That depends on how you figure those things. 949 01:12:03,153 --> 01:12:04,655 Yes. 950 01:12:07,783 --> 01:12:09,910 You have no family? 951 01:12:13,997 --> 01:12:15,290 No. 952 01:12:28,178 --> 01:12:29,680 Hanako. 953 01:12:29,888 --> 01:12:31,098 Yes? 954 01:12:33,684 --> 01:12:39,064 I love watching you do that. 955 01:12:39,273 --> 01:12:40,983 I'm glad. 956 01:12:43,443 --> 01:12:45,571 Wait. 957 01:12:45,779 --> 01:12:48,448 Feel how warm the cup is. 958 01:12:48,657 --> 01:12:50,617 Feel how it feels. 959 01:12:53,620 --> 01:12:54,538 Now drink. 960 01:12:58,834 --> 01:13:00,002 Aah! 961 01:13:04,298 --> 01:13:05,090 No. 962 01:13:05,299 --> 01:13:06,758 No, don't! 963 01:13:53,305 --> 01:13:56,808 Nobody's here. Nobody's here. 964 01:14:05,984 --> 01:14:09,071 Nobody's here. They're not here. 965 01:14:09,279 --> 01:14:10,238 There's nobody here. 966 01:14:15,118 --> 01:14:17,329 Uhh! 967 01:14:17,537 --> 01:14:19,164 Aah! 968 01:14:19,373 --> 01:14:21,458 Uhh! 969 01:14:21,667 --> 01:14:22,626 Aah! 970 01:14:24,461 --> 01:14:26,004 Aah! Aah! 971 01:14:27,965 --> 01:14:30,300 Eiko, get down! 972 01:14:32,803 --> 01:14:33,637 Please! Hurry! 973 01:14:33,845 --> 01:14:35,514 Aah! Stop! 974 01:14:38,892 --> 01:14:40,769 Stop! Stop it! 975 01:14:40,978 --> 01:14:43,271 For god's--stop it! Stop it, please! 976 01:14:43,480 --> 01:14:44,856 Uhh! 977 01:14:45,065 --> 01:14:46,525 Stop it! 978 01:14:46,733 --> 01:14:48,276 Stop it! 979 01:14:54,700 --> 01:14:57,327 Please! Oh, god! Stop! 980 01:15:00,998 --> 01:15:02,749 Stop it! Stop it, please! 981 01:15:02,916 --> 01:15:04,793 Stop! Stop it! 982 01:15:13,844 --> 01:15:16,888 Aah! Unh! 983 01:16:15,572 --> 01:16:17,449 Get hanako. We've got to go. Come on. 984 01:16:31,213 --> 01:16:32,464 Ohh... 985 01:16:33,173 --> 01:16:35,258 Hanako. 986 01:17:05,539 --> 01:17:06,998 We got to get out of here. 987 01:17:23,014 --> 01:17:25,183 Eiko is at hotel? 988 01:17:25,392 --> 01:17:26,476 Yeah. 989 01:17:26,685 --> 01:17:28,478 Wheat's taking care of her. 990 01:17:28,687 --> 01:17:29,688 And Ken? 991 01:17:29,896 --> 01:17:31,690 Ken's there, too. 992 01:17:31,898 --> 01:17:35,068 When Ken saw hanako, he just, uh... 993 01:17:35,277 --> 01:17:36,903 He just came apart. 994 01:17:37,112 --> 01:17:40,198 Were they Tono's or Tanner's men? 995 01:17:40,407 --> 01:17:42,534 It could have been both of them. 996 01:18:00,010 --> 01:18:02,387 I'd give anything to undo what has happened. 997 01:18:10,729 --> 01:18:13,732 Where can I find tono? 998 01:18:13,940 --> 01:18:17,110 Tono is my responsibility. 999 01:18:17,319 --> 01:18:18,570 You told me what to do. 1000 01:18:18,778 --> 01:18:20,197 I didn't do it. If I had-- 1001 01:18:20,405 --> 01:18:21,740 cease. 1002 01:18:21,948 --> 01:18:23,700 The question is, what to do now. 1003 01:18:23,909 --> 01:18:26,369 Tono's death is necessary. 1004 01:18:26,578 --> 01:18:27,746 You wouldn't have a chance. 1005 01:18:27,954 --> 01:18:29,664 Tanner is also dangerous. 1006 01:18:29,873 --> 01:18:32,209 And he's my responsibility. 1007 01:18:38,423 --> 01:18:40,008 Very well. 1008 01:18:43,178 --> 01:18:45,347 It's been a long time, Ken. 1009 01:18:52,437 --> 01:18:53,605 Too long. 1010 01:18:59,611 --> 01:19:03,990 If nothing else, this sorrow has brought us together again. 1011 01:19:04,199 --> 01:19:06,368 I'm thankful for that. 1012 01:19:09,704 --> 01:19:12,707 Come. I will show you what I can provide for you. 1013 01:19:19,005 --> 01:19:22,050 Ah. There is one other matter. 1014 01:19:22,259 --> 01:19:24,177 Small, but important to me. 1015 01:19:26,221 --> 01:19:28,848 I have a wayward son-- Tanaka Shiro-- 1016 01:19:29,057 --> 01:19:31,017 who left the university to become yakuza. 1017 01:19:33,228 --> 01:19:35,313 He is now part of Tono Toshiro's family 1018 01:19:35,522 --> 01:19:37,607 and a great shame to me. 1019 01:19:41,361 --> 01:19:44,239 You would not remember him... 1020 01:19:44,447 --> 01:19:47,367 But he now has a tattoo of a spider here. 1021 01:19:49,452 --> 01:19:51,871 If you should see him... 1022 01:19:52,080 --> 01:19:54,874 Try not to harm him. 1023 01:19:55,083 --> 01:19:57,669 Perhaps he will return to his repentant father. 1024 01:20:00,338 --> 01:20:02,424 I will not allow him to be hurt. 1025 01:20:14,060 --> 01:20:16,396 Before Ken dies... 1026 01:20:16,563 --> 01:20:19,232 There's something I think you might want to know. 1027 01:20:20,859 --> 01:20:22,277 You may have been surprised to hear 1028 01:20:22,485 --> 01:20:23,611 that Tanaka eiko and Ken 1029 01:20:23,820 --> 01:20:25,739 have an older brother still living. 1030 01:20:28,950 --> 01:20:32,037 I am not Eiko's brother. 1031 01:20:32,245 --> 01:20:35,457 On the other hand, neither is Ken. 1032 01:20:35,665 --> 01:20:37,792 Ken is her husband. 1033 01:20:45,467 --> 01:20:47,635 When he returned five years after the war, 1034 01:20:47,844 --> 01:20:50,930 he found you with his wife. 1035 01:20:51,139 --> 01:20:55,560 He was enraged that she was living with a foreigner... 1036 01:20:55,769 --> 01:21:00,231 And yet grateful to you for saving her life. 1037 01:21:00,440 --> 01:21:02,650 In any case... 1038 01:21:02,859 --> 01:21:05,111 Ken is a tormented man. 1039 01:21:06,488 --> 01:21:09,491 It is eiko, of course... 1040 01:21:09,699 --> 01:21:12,577 But it is also Japan. 1041 01:21:12,786 --> 01:21:14,913 Ken is a relic 1042 01:21:15,121 --> 01:21:18,750 left over from another age, another country. 1043 01:21:27,342 --> 01:21:30,387 I'm glad you told me. 1044 01:21:30,595 --> 01:21:32,389 Under the circumstances, 1045 01:21:32,597 --> 01:21:34,682 I felt you had a right to know. 1046 01:21:37,769 --> 01:21:41,189 My god. Then... 1047 01:21:41,398 --> 01:21:49,398 Hanako was Ken's child. 1048 01:23:14,240 --> 01:23:16,784 Hi. I'm Harry Kilmer, friend of George's. 1049 01:23:16,993 --> 01:23:18,328 He asked me to stop by. 1050 01:23:24,834 --> 01:23:25,919 Tanner! 1051 01:23:29,005 --> 01:23:29,839 Tanner! 1052 01:23:30,048 --> 01:23:32,509 Why, you goddamn son of a-- 1053 01:24:12,674 --> 01:24:14,384 I checked with Oliver. 1054 01:24:14,592 --> 01:24:16,553 Eiko is fine. 1055 01:24:18,680 --> 01:24:20,139 Good. 1056 01:24:22,517 --> 01:24:23,977 You'll join them now. 1057 01:24:24,185 --> 01:24:25,979 I don't think so. 1058 01:24:27,897 --> 01:24:29,941 I'm going with you. 1059 01:24:36,739 --> 01:24:37,865 There is no way 1060 01:24:38,074 --> 01:24:40,618 you can keep the Tono clan from me. 1061 01:24:42,620 --> 01:24:44,956 Or yourself, for that matter. 1062 01:24:48,751 --> 01:24:52,547 I thank you, Kilmer... 1063 01:24:52,755 --> 01:24:56,342 But... It's a futile gesture. 1064 01:25:00,054 --> 01:25:04,601 It may be futile, but it's no gesture. 1065 01:25:04,809 --> 01:25:08,021 If I don't, I have nowhere to go. 1066 01:25:12,734 --> 01:25:20,734 I did it, Ken. 1067 01:27:45,136 --> 01:27:46,679 19. 1068 01:27:46,888 --> 01:27:49,056 More in the other rooms. 1069 01:27:54,353 --> 01:27:58,608 The water changes always, but the river... 1070 01:28:48,366 --> 01:28:49,575 Tono! 1071 01:29:21,899 --> 01:29:23,442 I came only for tono. 1072 01:30:48,778 --> 01:30:50,029 Uhh! 1073 01:31:22,895 --> 01:31:24,271 Yaah! 1074 01:31:24,480 --> 01:31:26,232 Yaah! 1075 01:31:42,915 --> 01:31:44,417 Aah! 1076 01:32:35,885 --> 01:32:37,428 Yaah! 1077 01:32:37,636 --> 01:32:39,096 Aah! 1078 01:33:08,542 --> 01:33:09,502 Uhh! 1079 01:33:10,711 --> 01:33:18,711 Yaah! Uhh! 1080 01:36:02,883 --> 01:36:10,883 Ken. 1081 01:39:00,811 --> 01:39:05,149 Father... I have killed the eldest son of your eldest son. 1082 01:39:22,249 --> 01:39:26,128 Well, the flight goes straight to San Francisco. 1083 01:39:26,336 --> 01:39:27,921 I guess that's as good as anything. 1084 01:39:28,130 --> 01:39:31,467 At least there's no layover in Hawaii that way. 1085 01:39:37,306 --> 01:39:38,557 I... 1086 01:39:39,933 --> 01:39:42,227 Look, eiko... 1087 01:39:43,770 --> 01:39:45,189 I have... 1088 01:39:45,397 --> 01:39:48,901 No more secrets, do I, Harry? 1089 01:39:51,570 --> 01:39:54,948 You'll never run out of those, darlin'. 1090 01:40:03,999 --> 01:40:05,959 Harry. 1091 01:40:40,577 --> 01:40:41,662 Well, you should know 1092 01:40:41,870 --> 01:40:42,996 that the police have discovered 1093 01:40:43,205 --> 01:40:44,873 through their network of informants 1094 01:40:45,082 --> 01:40:46,708 that George Tanner and Tono Toshiro 1095 01:40:46,917 --> 01:40:48,877 had a business feud last night-- 1096 01:40:49,086 --> 01:40:51,338 a most violent one, apparently. 1097 01:40:51,547 --> 01:40:53,757 Now the matter seems to be closed. 1098 01:40:53,966 --> 01:40:56,677 Tanner and tono tried to kill each other. 1099 01:40:56,885 --> 01:40:58,470 They succeeded. 1100 01:40:58,679 --> 01:41:00,430 How pleased they may have been 1101 01:41:00,639 --> 01:41:01,431 with the success of their respective efforts, 1102 01:41:01,640 --> 01:41:02,516 we shall never know. 1103 01:41:03,976 --> 01:41:05,894 The police, at least, are satisfied. 1104 01:41:08,897 --> 01:41:11,316 My brother's heart is much too generous. 1105 01:41:17,739 --> 01:41:19,783 No, no, no! I forbid it! 1106 01:41:39,678 --> 01:41:41,597 I beg of you... 1107 01:41:44,308 --> 01:41:45,434 ...Don't. 1108 01:41:48,645 --> 01:41:50,856 I have already lost a son. 1109 01:41:52,733 --> 01:41:54,693 I do not want to lose... 1110 01:41:56,403 --> 01:41:58,322 ...A brother. 1111 01:42:59,299 --> 01:43:00,550 Please accept a token of my apology. 1112 01:43:28,245 --> 01:43:33,291 My brother's heart is true to others and to himself. 1113 01:43:52,936 --> 01:43:54,521 Where are you going now, Harry? 1114 01:43:54,730 --> 01:43:56,022 Home. 1115 01:43:56,648 --> 01:43:58,942 You? 1116 01:43:59,151 --> 01:44:01,069 I'll go back to Kyoto. 1117 01:44:02,946 --> 01:44:04,448 I guess that's a good idea. 1118 01:44:12,122 --> 01:44:13,582 Sayonara. 1119 01:44:50,619 --> 01:44:54,414 Oliver, hanako was Ken's child. 1120 01:44:57,000 --> 01:45:00,796 What are you talking about? 1121 01:45:01,004 --> 01:45:03,507 Eiko is not Ken's sister. 1122 01:45:03,715 --> 01:45:06,134 She's his wife. 1123 01:45:12,390 --> 01:45:15,185 I destroyed his past 1124 01:45:15,393 --> 01:45:17,270 and his future. 1125 01:45:18,814 --> 01:45:20,649 Turn around, please. 1126 01:45:24,694 --> 01:45:28,365 Hai. 1127 01:45:28,573 --> 01:45:30,200 Harry. 1128 01:45:30,408 --> 01:45:31,576 What, are you-- 1129 01:45:31,785 --> 01:45:33,578 are you all right? 1130 01:45:33,787 --> 01:45:36,581 Yes. But I'd like to talk to you. 1131 01:45:36,790 --> 01:45:38,166 Of course. 1132 01:45:43,255 --> 01:45:45,966 I'm sorry. I'm packing for Kyoto. 1133 01:45:46,174 --> 01:45:51,721 Uh--formally. 1134 01:45:51,930 --> 01:45:53,265 I'll get you some tea. 1135 01:45:53,473 --> 01:45:54,349 Domo. 1136 01:47:17,098 --> 01:47:18,350 Harry-San. 1137 01:47:36,618 --> 01:47:39,287 Tanaka-San... 1138 01:47:39,496 --> 01:47:43,333 I have brought great pain into your life... 1139 01:47:43,541 --> 01:47:46,294 Both in the past and in the present. 1140 01:47:55,720 --> 01:47:57,931 Please accept a token of my apology. 1141 01:48:18,284 --> 01:48:19,911 If you can forgive me, 1142 01:48:20,120 --> 01:48:24,749 then surely you can forgive eiko. 1143 01:48:24,916 --> 01:48:27,377 You are greatly loved and respected 1144 01:48:27,585 --> 01:48:29,421 by all your family. 1145 01:48:45,061 --> 01:48:46,146 I accept. 1146 01:49:03,580 --> 01:49:04,956 Kilmer-San... 1147 01:49:09,878 --> 01:49:15,175 ...No man has a greater friend. 1148 01:49:18,053 --> 01:49:19,429 Tanaka-San... 1149 01:49:21,347 --> 01:49:22,891 ...No man... 1150 01:49:23,391 --> 01:49:26,144 ...Has a greater friend... 1151 01:49:27,562 --> 01:49:29,022 ...Than... 1152 01:49:40,742 --> 01:49:41,910 Mr. Kilmer, gate 11. 1153 01:49:42,118 --> 01:49:44,537 You can sit where you please. 1154 01:49:44,746 --> 01:49:47,791 Have a good trip. 1155 01:49:47,999 --> 01:49:49,542 Let me help you. 1156 01:49:49,751 --> 01:49:57,751 Thanks. 72291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.