Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Repack House TM
2
00:01:17,078 --> 00:01:18,496
Please receive my introduction.
3
00:01:18,705 --> 00:01:20,498
First receive ours.
4
00:01:20,748 --> 00:01:24,669
Impossible. Your position is higher.
5
00:01:26,087 --> 00:01:28,423
We will receive your words.
6
00:01:31,217 --> 00:01:36,806
I am Kato Jiro. I was born in
Osaka and belong to no clan.
7
00:01:38,141 --> 00:01:41,936
I am a free agent.
8
00:01:45,356 --> 00:01:49,694
I specialize in work of an
international nature.
9
00:01:50,820 --> 00:01:53,990
We are impressed
by your politeness.
10
00:01:54,198 --> 00:01:57,118
I am Akiyama Masaru, a humble
kobun of the Tono clan.
11
00:01:57,327 --> 00:01:59,495
We extend our best regards.
12
00:02:25,146 --> 00:02:26,939
His English is good?
13
00:02:33,404 --> 00:02:35,490
Where do you stay
in Los Angeles?
14
00:02:38,076 --> 00:02:39,702
Usually downtown.
15
00:02:39,911 --> 00:02:42,080
Is that your favorite
part of the city?
16
00:02:42,288 --> 00:02:44,123
No.
17
00:02:44,332 --> 00:02:52,332
I like Westwood.
18
00:06:09,996 --> 00:06:11,539
You must return
to Tokyo
19
00:06:11,747 --> 00:06:13,875
within four days,
Mr. Tanner,
20
00:06:14,083 --> 00:06:16,127
and settle your
business with Tono
21
00:06:16,335 --> 00:06:17,962
at that time.
22
00:06:18,170 --> 00:06:19,672
If you don't,
23
00:06:19,881 --> 00:06:23,009
of course I'm instructed to return again...
24
00:06:23,217 --> 00:06:26,262
Only with more than
a piece of cloth.
25
00:06:32,184 --> 00:06:36,272
Is this necessary
or even very wise?
26
00:06:36,480 --> 00:06:37,815
Put it away.
27
00:06:40,026 --> 00:06:41,360
I'm sorry.
28
00:06:48,451 --> 00:06:51,495
Tono is waiting,
Mr. Tanner.
29
00:07:19,482 --> 00:07:20,274
Yeah.
30
00:07:20,483 --> 00:07:21,567
Harry, it's George.
31
00:07:21,776 --> 00:07:24,403
Hey, old buddy, what
are you doing in town?
32
00:07:24,612 --> 00:07:27,323
Nothing. Just taking care of sick friend.
What are you--
33
00:07:27,531 --> 00:07:29,158
Harry, I got to
talk to you.
34
00:07:29,367 --> 00:07:31,077
I got trouble,
real trouble.
35
00:07:31,285 --> 00:07:33,120
The yakuza's
got Louise.
36
00:07:33,329 --> 00:07:34,538
What?
37
00:07:34,747 --> 00:07:36,999
If I'm not back there
in four days,
38
00:07:37,208 --> 00:07:39,085
they're going to send something else from Louise,
39
00:07:39,293 --> 00:07:40,711
and it's not going to
be part of her dress.
40
00:07:40,920 --> 00:07:42,630
Have you been
to the police?
41
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
With that story?
42
00:07:44,215 --> 00:07:47,551
This is a yakuza outfit
I'm dealing with.
43
00:07:47,760 --> 00:07:49,178
What the hell can
the police do?
44
00:07:49,387 --> 00:07:51,180
A hell of a lot
more than I can.
45
00:07:51,389 --> 00:07:55,017
There's one thing
you can do they can't.
46
00:07:55,226 --> 00:07:56,477
Really?
47
00:08:02,108 --> 00:08:03,818
What?
48
00:08:04,026 --> 00:08:06,445
You can see
Tanaka Ken.
49
00:08:06,654 --> 00:08:10,157
George, I haven't
seen Ken in 20 years.
50
00:08:10,366 --> 00:08:12,785
Tanaka Ken will do
anything you want,
51
00:08:12,994 --> 00:08:15,371
whenever you say,
or he'll die trying.
52
00:08:15,579 --> 00:08:17,331
You know that.
53
00:08:34,098 --> 00:08:36,017
I hate like hell
to ask you, Harry.
54
00:08:36,225 --> 00:08:39,812
I don't want you to put
yourself through this.
55
00:08:40,021 --> 00:08:41,647
Have you seen Eiko?
56
00:08:43,983 --> 00:08:46,027
Yeah, at Christmas.
57
00:08:46,235 --> 00:08:48,446
I go by Kilmer house every Christmas,
you know,
58
00:08:48,654 --> 00:08:51,365
have a drink and drop off a couple of little presents.
59
00:08:51,574 --> 00:08:52,742
Soon as I come
in the door,
60
00:08:52,950 --> 00:08:56,162
she always says,
"how's Harry?"
61
00:08:56,370 --> 00:08:58,414
So once a year I tell her how you are.
62
00:09:00,332 --> 00:09:01,709
How does she look?
63
00:09:01,917 --> 00:09:03,210
Great.
64
00:09:03,419 --> 00:09:05,588
She hasn't changed
a bit.
65
00:09:06,756 --> 00:09:08,215
Swell.
66
00:09:14,388 --> 00:09:16,807
I'm sending Al Hookstra's kid along with you.
67
00:09:17,016 --> 00:09:17,975
Dusty.
You remember him?
68
00:09:18,184 --> 00:09:19,769
Remember him?
I used to babysit him
69
00:09:19,977 --> 00:09:21,270
when Al and his wife
went to the movies.
70
00:09:21,479 --> 00:09:23,272
Well, he's
a big boy now.
71
00:09:23,481 --> 00:09:25,232
He's my personal
bodyguard.
72
00:09:25,441 --> 00:09:26,901
Nothing's going
to happen to me.
73
00:09:27,109 --> 00:09:29,737
Harry, you know
these guys.
74
00:09:29,945 --> 00:09:31,489
You think I can't
handle myself?
75
00:09:31,697 --> 00:09:33,491
I didn't say that.
Did I say that?
76
00:09:33,699 --> 00:09:34,533
You think I'm too old?
77
00:09:34,742 --> 00:09:36,827
Ho ho.
You son of a bitch.
78
00:09:37,036 --> 00:09:38,079
You old son of a bitch.
79
00:09:38,287 --> 00:09:41,665
Hmm.
80
00:09:41,874 --> 00:09:42,666
O.K., when you
get there--
81
00:09:42,875 --> 00:09:44,502
personal bodyguard?
82
00:09:44,710 --> 00:09:45,878
I'm going to fly
tomorrow.
83
00:09:46,087 --> 00:09:48,172
We shouldn't be
on the same plane.
84
00:10:47,731 --> 00:10:49,733
Harry!
85
00:10:49,942 --> 00:10:50,651
Harry!
86
00:10:50,860 --> 00:10:51,777
Hey...
87
00:10:51,986 --> 00:10:54,029
Harry,
for god's sakes,
88
00:10:54,238 --> 00:10:55,030
how are you, man?
89
00:10:55,239 --> 00:10:56,574
Oliver, how are you?
90
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
You look good.
Here, let me take those.
91
00:10:58,993 --> 00:11:01,162
Hey, I just can't
get over it, Harry.
92
00:11:01,370 --> 00:11:03,122
You look damn near
the same, man.
93
00:11:03,330 --> 00:11:05,166
Well, what the hell's
a few years at our age?
94
00:11:05,374 --> 00:11:07,293
Oh, Oliver wheat,
this is Dusty Hookstra.
95
00:11:07,501 --> 00:11:09,086
Dusty's Al's son.
96
00:11:09,295 --> 00:11:10,880
Oh, my god,
of course.
97
00:11:11,088 --> 00:11:12,548
Dusty came along
to hold my hand,
98
00:11:12,756 --> 00:11:14,341
make sure I don't get
run over by a Honda.
99
00:11:14,550 --> 00:11:17,136
Fine, he can stay
with us. Come on.
100
00:11:17,344 --> 00:11:18,304
We were all great pals
during the war,
101
00:11:18,512 --> 00:11:19,763
all through
the occupation.
102
00:11:19,972 --> 00:11:22,057
Harry and your father
were the tough guys.
103
00:11:22,266 --> 00:11:24,059
George and Oliver
were the brains.
104
00:11:24,268 --> 00:11:26,687
I got a car and driver out here.
Where's George?
105
00:11:26,896 --> 00:11:29,273
Didn't think we should be
on the same flight.
106
00:11:32,318 --> 00:11:34,486
Dozo.
107
00:11:35,613 --> 00:11:36,447
Oh, I can't.
108
00:11:36,655 --> 00:11:38,365
Sure, you can.
109
00:11:38,574 --> 00:11:39,950
You waiting till
closing time?
110
00:11:40,159 --> 00:11:41,076
Yeah.
111
00:11:42,953 --> 00:11:44,622
How do you feel
about seeing her?
112
00:11:44,830 --> 00:11:46,123
I feel just fine.
113
00:11:46,332 --> 00:11:47,791
What the hell?
114
00:11:48,000 --> 00:11:49,919
We're two different
people now, aren't we?
115
00:11:50,127 --> 00:11:51,295
Sure.
116
00:11:52,880 --> 00:11:53,923
How's your game?
117
00:11:54,131 --> 00:11:55,090
Can't play anymore.
118
00:11:55,299 --> 00:11:56,717
Can't play?
119
00:11:56,926 --> 00:11:57,927
Doctor's orders.
120
00:11:58,135 --> 00:11:59,094
Aw, come on, Ollie.
121
00:11:59,303 --> 00:12:00,512
It's the truth.
122
00:12:00,721 --> 00:12:03,098
Had a coronary
a couple of years ago.
123
00:12:03,307 --> 00:12:05,726
Doctor advised me
to lay off chess.
124
00:12:05,935 --> 00:12:07,728
It excites me too much.
125
00:12:07,937 --> 00:12:09,939
Just playing chess.
126
00:12:10,147 --> 00:12:11,315
If you take it
seriously,
127
00:12:11,523 --> 00:12:12,733
it's very exciting.
128
00:12:12,942 --> 00:12:14,443
So now I play other
people's games.
129
00:12:14,652 --> 00:12:15,694
It keeps me
out of trouble.
130
00:12:15,903 --> 00:12:18,614
You got quite
a little armory here.
131
00:12:37,132 --> 00:12:39,176
Rougher coming back than you thought it would be.
132
00:12:39,385 --> 00:12:40,970
Well, I can't
call it rough.
133
00:12:41,178 --> 00:12:42,638
Nothing's happened.
134
00:12:43,931 --> 00:12:45,557
You don't see George
anymore?
135
00:12:45,766 --> 00:12:46,767
Not much.
136
00:12:46,976 --> 00:12:47,935
How come?
137
00:12:48,143 --> 00:12:48,978
Who knows?
138
00:12:49,186 --> 00:12:51,146
He's busy. I'm busy.
139
00:12:51,355 --> 00:12:53,774
I teach the Japanese
American history.
140
00:12:53,983 --> 00:12:55,317
He's out there making it.
141
00:12:55,526 --> 00:12:57,820
He's tremendously
successful.
142
00:13:02,241 --> 00:13:04,368
Everywhere I look,
143
00:13:04,576 --> 00:13:05,911
I can't recognize
a thing.
144
00:13:06,120 --> 00:13:08,914
It's still there.
145
00:13:09,123 --> 00:13:10,165
The farmers
in the countryside
146
00:13:10,374 --> 00:13:12,167
may watch TV from
their tatami mats,
147
00:13:12,376 --> 00:13:14,795
and you can't see Fuji
through the smog,
148
00:13:15,004 --> 00:13:16,630
but don't let it fool you.
149
00:13:16,839 --> 00:13:17,798
It's still Japan.
150
00:13:18,007 --> 00:13:19,925
And the Japanese
are still Japanese.
151
00:13:20,134 --> 00:13:20,926
Ow!
152
00:13:21,135 --> 00:13:22,011
Shit!
153
00:13:24,430 --> 00:13:26,098
I barely touched it.
154
00:13:26,307 --> 00:13:28,434
Oh, I'll get something
for you.
155
00:13:33,355 --> 00:13:35,149
Try not to mess up
the carpet, will ya, kid?
156
00:13:35,357 --> 00:13:36,150
See you later.
157
00:13:36,358 --> 00:13:37,401
Hey, wh-where
are you going?
158
00:13:37,568 --> 00:13:39,737
I'll be back.
159
00:13:39,945 --> 00:13:46,618
Here. Sit down.
160
00:13:46,827 --> 00:13:48,871
How old is that...
What do you call it?
161
00:13:49,079 --> 00:13:50,331
A Katana.
162
00:13:50,539 --> 00:13:52,583
It's just over
500 years old.
163
00:13:52,791 --> 00:13:54,668
I'll do that.
164
00:13:56,128 --> 00:13:58,088
Where's Kilmer
going?
165
00:13:59,423 --> 00:14:01,925
For the zen master,
166
00:14:02,134 --> 00:14:06,972
the sword is not to destroy
other human beings,
167
00:14:07,181 --> 00:14:09,683
but his own greed,
anger, and folly.
168
00:14:11,143 --> 00:14:13,979
The forger and the user
of a sword
169
00:14:14,188 --> 00:14:15,981
should live in such a way
170
00:14:16,190 --> 00:14:18,984
that it comes to stand
for the annihilation of...
171
00:14:19,193 --> 00:14:21,945
Anything in the way of
justice, peace, and humanity.
172
00:14:23,530 --> 00:14:25,407
It's sacred.
173
00:14:26,992 --> 00:14:28,535
He's gone to see
someone he loves.
174
00:14:29,703 --> 00:14:31,205
Kilmer?
175
00:14:31,413 --> 00:14:32,956
Who is she?
176
00:14:33,165 --> 00:14:35,709
Tanaka Eiko.
177
00:14:35,918 --> 00:14:37,002
During the war,
178
00:14:37,211 --> 00:14:39,713
Tokyo was swept
by a firestorm.
179
00:14:39,922 --> 00:14:41,048
More people died here
180
00:14:41,256 --> 00:14:44,510
than Hiroshima and
Nagasaki combined.
181
00:14:44,718 --> 00:14:46,345
Her whole family
was wiped out.
182
00:14:46,553 --> 00:14:49,681
Only Eiko and her baby
daughter survived.
183
00:14:49,890 --> 00:14:52,309
When she returned
to Tokyo...
184
00:14:58,399 --> 00:15:00,943
Some committed suicide.
185
00:15:01,151 --> 00:15:04,279
Some became pan-fan girls.
186
00:15:04,488 --> 00:15:06,281
Eiko, however, was...
187
00:15:06,490 --> 00:15:08,909
More resourceful.
188
00:15:09,118 --> 00:15:11,286
Her daughter needed
penicillin,
189
00:15:11,495 --> 00:15:14,915
so she became a black-market
runner to get it.
190
00:15:15,124 --> 00:15:16,959
About this time,
Harry became aware of her,
191
00:15:17,167 --> 00:15:18,460
what she was doing.
192
00:15:18,669 --> 00:15:23,257
He was with the military
police then.
193
00:15:23,465 --> 00:15:26,468
One day in a skirmish
with some American troops,
194
00:15:26,677 --> 00:15:28,345
eiko was nearly killed.
195
00:15:28,554 --> 00:15:30,597
Harry prevented that.
196
00:15:30,806 --> 00:15:33,892
Nearly wound up in the stockade
in the process.
197
00:15:34,101 --> 00:15:35,519
Anyway...
198
00:15:35,727 --> 00:15:37,104
That's how they met.
199
00:15:37,312 --> 00:15:40,274
In 1949, the third year
of the occupation,
200
00:15:42,276 --> 00:15:44,528
Harry was crazy about her.
201
00:15:44,736 --> 00:15:46,905
It was obvious they both...
202
00:15:48,949 --> 00:15:50,325
He rented an apartment
203
00:15:50,534 --> 00:15:53,829
and took care of that child
like it was his own.
204
00:15:57,499 --> 00:16:00,002
Harry wanted to marry.
Eiko refused.
205
00:16:00,210 --> 00:16:01,128
She said she'd live
with him forever,
206
00:16:01,336 --> 00:16:03,213
but she could never
marry him.
207
00:16:05,674 --> 00:16:07,718
And then in 1951,
208
00:16:07,926 --> 00:16:11,346
Eiko's brother Tanaka Ken
returned from the dead.
209
00:16:11,555 --> 00:16:12,806
He'd been living
for six years
210
00:16:13,015 --> 00:16:16,101
in the jungle caves
of the Philippines.
211
00:16:16,310 --> 00:16:18,604
He thanked Harry
for rescuing eiko
212
00:16:18,812 --> 00:16:20,689
and for saving
her daughter,
213
00:16:20,898 --> 00:16:25,777
but he told eiko he could
no longer talk to her.
214
00:16:25,986 --> 00:16:28,322
She had placed him forever
in debt to his enemy,
215
00:16:28,530 --> 00:16:30,657
and it was torture for him.
216
00:16:30,866 --> 00:16:32,618
Ken left his sister,
217
00:16:32,826 --> 00:16:35,579
became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo.
218
00:16:37,539 --> 00:16:40,167
Eiko, meanwhile, would
no longer see Harry,
219
00:16:40,375 --> 00:16:42,794
much less marry him.
220
00:16:43,003 --> 00:16:45,130
So when his enlistment
was up,
221
00:16:45,339 --> 00:16:47,549
he borrowed $5,000
from George,
222
00:16:47,758 --> 00:16:50,093
bought
a coffee shop and bar,
223
00:16:50,302 --> 00:16:53,639
and gave it to eiko
as a sayonara gift.
224
00:16:53,847 --> 00:16:56,016
She called it
Kilmer house,
225
00:16:56,225 --> 00:16:58,101
and she still
runs it today.
226
00:16:58,310 --> 00:17:00,604
What about her brother?
Where is he now?
227
00:17:00,812 --> 00:17:03,023
Tanaka Ken?
228
00:17:03,232 --> 00:17:06,944
That's what Harry's come
a very long way to find out.
229
00:17:25,504 --> 00:17:27,506
Sorry, we are closed.
230
00:17:43,855 --> 00:17:45,232
Hello, darlin'.
231
00:17:53,407 --> 00:17:54,241
Yeah.
232
00:17:54,449 --> 00:17:55,826
It's me.
233
00:17:59,538 --> 00:18:01,873
Harry.
234
00:18:34,364 --> 00:18:35,907
Easy.
235
00:18:37,784 --> 00:18:39,620
Thank you.
236
00:18:51,590 --> 00:18:54,051
Excuse me a moment.
237
00:18:54,259 --> 00:18:55,427
We just closed.
238
00:18:55,636 --> 00:18:58,013
I know.
239
00:19:31,588 --> 00:19:33,507
Jack Daniels?
240
00:19:53,485 --> 00:19:55,862
It's all right.
241
00:19:56,071 --> 00:19:58,240
I don't drink anymore.
242
00:20:02,994 --> 00:20:04,454
They were right.
243
00:20:04,621 --> 00:20:07,290
You haven't changed a bit.
244
00:20:08,458 --> 00:20:10,961
Mama, we're closed.
I'm meeting...
245
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
Hanako?
246
00:20:20,053 --> 00:20:22,139
Hai.
247
00:20:30,564 --> 00:20:32,274
Harry Kilmer.
248
00:20:32,774 --> 00:20:34,609
You remember him,
don't you?
249
00:20:40,824 --> 00:20:42,701
Welcome home.
250
00:20:43,368 --> 00:20:45,620
Then give me a kiss, sweetheart.
251
00:20:49,624 --> 00:20:51,668
It's so good
to see you.
252
00:20:51,877 --> 00:20:54,212
You haven't written
in such a long time.
253
00:20:56,631 --> 00:20:58,467
We've missed you.
254
00:20:58,675 --> 00:20:59,968
Nei?
255
00:21:02,554 --> 00:21:03,722
Hanako, you're...
256
00:21:03,930 --> 00:21:05,891
You're a knockout.
257
00:21:06,099 --> 00:21:07,225
A knockout?
258
00:21:08,268 --> 00:21:10,145
A very beautiful woman.
259
00:21:10,645 --> 00:21:11,605
Thank you.
260
00:21:13,190 --> 00:21:13,982
What are you doing now?
261
00:21:14,191 --> 00:21:15,317
I'm a teacher at Meiji.
262
00:21:15,525 --> 00:21:16,818
Yeah?
263
00:21:17,027 --> 00:21:18,862
Will you be here
for a while?
264
00:21:19,070 --> 00:21:21,156
Well, for a few days,
yeah.
265
00:21:21,364 --> 00:21:23,450
And you won't go away
without saying goodbye?
266
00:21:23,658 --> 00:21:25,202
No way.
267
00:21:29,331 --> 00:21:33,168
O.K. I'd better
be going.
268
00:21:41,510 --> 00:21:44,262
You look just like
I remember you.
269
00:23:00,422 --> 00:23:02,382
Oliver took that.
You remember?
270
00:23:02,591 --> 00:23:04,259
Yes, I remember.
271
00:23:04,467 --> 00:23:05,385
How is Oliver?
272
00:23:05,594 --> 00:23:07,262
Oh, he's fine.
273
00:23:07,470 --> 00:23:09,264
I'm staying with him.
274
00:23:09,472 --> 00:23:11,892
How's your brother?
275
00:23:12,100 --> 00:23:13,935
My brother?
276
00:23:14,144 --> 00:23:15,103
Yeah.
277
00:23:15,312 --> 00:23:17,314
Ken, your brother.
How is he?
278
00:23:17,522 --> 00:23:18,690
Why do you ask?
279
00:23:18,899 --> 00:23:20,191
Because I have to
see him.
280
00:23:20,400 --> 00:23:21,526
Why?
281
00:23:21,735 --> 00:23:24,362
Look, it has nothing
to do with you.
282
00:23:24,571 --> 00:23:26,907
We've been all through that a long time ago.
283
00:23:27,115 --> 00:23:28,909
Then why?
284
00:23:29,117 --> 00:23:32,954
Are you still afraid of my talking to him after all this time?
285
00:23:33,163 --> 00:23:35,957
Is he that crazy?
286
00:23:36,166 --> 00:23:38,877
I don't think it's a good idea,
that's all.
287
00:23:39,085 --> 00:23:41,338
Well, it's not exactly my idea of a good time, either,
288
00:23:41,504 --> 00:23:43,173
but I have to see him,
eiko.
289
00:23:43,381 --> 00:23:45,342
It involves a debt
I owe someone.
290
00:23:53,975 --> 00:23:55,268
Why do I always
have the feeling
291
00:23:55,477 --> 00:23:57,479
that you're hiding
something from me?
292
00:23:57,687 --> 00:23:58,605
Oh, you...
293
00:23:58,813 --> 00:24:00,273
You've always
felt that way.
294
00:24:00,482 --> 00:24:02,776
Yes, and I always
think you have.
295
00:24:06,696 --> 00:24:09,366
Harry...
296
00:24:09,574 --> 00:24:10,951
I--I...
297
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
I haven't told you
everything in my life,
298
00:24:14,537 --> 00:24:16,456
but I haven't made
a secret of that.
299
00:24:16,665 --> 00:24:17,874
Have I?
300
00:24:21,294 --> 00:24:22,587
No.
301
00:24:22,796 --> 00:24:24,255
Well...
302
00:24:38,269 --> 00:24:39,980
God damn it.
303
00:24:40,188 --> 00:24:43,483
I'm getting too old
for this.
304
00:24:43,692 --> 00:24:45,402
Of course, I'll always--
305
00:24:45,610 --> 00:24:46,403
always what?
306
00:24:46,569 --> 00:24:47,821
Love me?
307
00:24:48,029 --> 00:24:50,407
Then marry me.
308
00:24:55,996 --> 00:24:57,038
Well...
309
00:24:57,247 --> 00:24:58,456
Now that we've...
310
00:24:58,665 --> 00:25:01,459
Got that over with
for the next 20 years,
311
00:25:01,668 --> 00:25:02,460
where's your brother?
312
00:25:02,669 --> 00:25:05,338
Where's Ken?
313
00:25:09,217 --> 00:25:11,219
He's not living
in Tokyo anymore.
314
00:25:13,805 --> 00:25:16,433
Well, he keeps just
a little apartment.
315
00:25:16,599 --> 00:25:18,852
But his home is
in Kyoto now.
316
00:25:19,060 --> 00:25:21,563
How can I find him?
317
00:25:21,771 --> 00:25:23,857
He teaches Kendo
at the Kendo hall.
318
00:25:25,442 --> 00:25:26,359
Thank you.
319
00:25:30,613 --> 00:25:32,449
Oh, I almost forgot.
320
00:25:32,657 --> 00:25:34,826
These are for hanako.
321
00:25:38,621 --> 00:25:40,081
Thank you.
322
00:25:40,290 --> 00:25:42,792
She will... Be very happy.
323
00:25:47,630 --> 00:25:49,466
Harry, will you...
324
00:25:49,674 --> 00:25:51,468
Huh? Just a couple
of days.
325
00:25:51,634 --> 00:25:54,304
I'll see you
before I leave.
326
00:25:54,512 --> 00:25:57,557
It's... It's very pleasing to see you again.
327
00:26:04,647 --> 00:26:06,149
Yeah.
328
00:26:07,859 --> 00:26:09,069
Good night, darlin'.
329
00:26:09,277 --> 00:26:11,488
Good night, Harry.
330
00:28:26,122 --> 00:28:30,251
Takano! What were you thinking?
331
00:28:35,048 --> 00:28:37,842
To be as forceful as
possible, master.
332
00:28:38,635 --> 00:28:40,887
Get rid of thinking.
333
00:28:42,222 --> 00:28:45,767
Don't expect to win.
Don't expect to lose.
334
00:28:46,768 --> 00:28:50,897
But, master, what
should I expect?
335
00:28:54,359 --> 00:28:55,818
Master?
336
00:28:58,821 --> 00:29:00,198
Expect nothing.
337
00:29:01,074 --> 00:29:02,200
Nothing?
338
00:29:02,951 --> 00:29:04,369
Nothing.
339
00:29:23,221 --> 00:29:26,099
It's been a long time,
Kilmer-San.
340
00:29:28,851 --> 00:29:31,437
Eiko said you
wanted to see me.
341
00:29:34,065 --> 00:29:36,651
What can I do for you?
342
00:29:36,859 --> 00:29:38,778
I need to
ask you a favor.
343
00:29:43,283 --> 00:29:45,952
I have an obligation to
you I can never repay.
344
00:30:00,216 --> 00:30:02,302
How long have you
lived here in Kyoto?
345
00:30:03,219 --> 00:30:04,929
Eight years.
346
00:30:08,474 --> 00:30:10,143
It's very pleasant here.
347
00:30:10,351 --> 00:30:11,769
Yes.
348
00:30:11,978 --> 00:30:14,147
All of Kyoto
is pleasant.
349
00:30:14,355 --> 00:30:15,690
Yes.
350
00:30:22,697 --> 00:30:23,573
Ahem.
351
00:30:23,781 --> 00:30:25,450
Pardon?
352
00:30:25,658 --> 00:30:26,784
Nothing.
353
00:30:29,120 --> 00:30:31,456
I know tono
and his clan.
354
00:30:31,664 --> 00:30:34,751
They are not
what I call honorable,
355
00:30:34,959 --> 00:30:38,713
but they would not kidnap an American student.
356
00:30:41,132 --> 00:30:45,136
Well, apparently,
Tanner and Tono had some business dealings.
357
00:30:46,220 --> 00:30:47,430
Apparently,
358
00:30:47,638 --> 00:30:50,350
Tono coerced Tanner
into smuggling some guns,
359
00:30:50,558 --> 00:30:52,352
and Tanner can't
deliver the shipment.
360
00:30:52,560 --> 00:30:55,396
As a matter of fact,
he lost it.
361
00:30:55,605 --> 00:30:56,773
Tono doesn't
believe that,
362
00:30:56,939 --> 00:30:58,983
and money doesn't
interest him.
363
00:30:59,192 --> 00:31:01,861
He wants those guns,
364
00:31:02,070 --> 00:31:04,947
and he's given his word that he'll cut Tanner's daughter up
365
00:31:05,156 --> 00:31:06,908
in four days
366
00:31:07,116 --> 00:31:08,659
unless he gets them.
367
00:31:10,536 --> 00:31:12,413
This man Tanner,
368
00:31:13,873 --> 00:31:15,375
he is a close friend?
369
00:31:15,583 --> 00:31:18,586
Very.
He loaned me the money to buy Kilmer house
370
00:31:18,795 --> 00:31:20,713
for your sister.
371
00:31:26,803 --> 00:31:29,222
Are you police now,
Kilmer?
372
00:31:29,430 --> 00:31:30,598
No.
373
00:31:30,807 --> 00:31:32,725
What is it
you want me to do?
374
00:31:32,934 --> 00:31:34,811
Well...
375
00:31:35,019 --> 00:31:39,190
I would like you to
see tono, talk to him.
376
00:31:39,399 --> 00:31:41,692
Tell him that Tanner is telling the truth about the guns.
377
00:31:41,901 --> 00:31:44,028
He doesn't have them.
378
00:31:44,237 --> 00:31:47,407
But he'll accommodate
Tono any way he can,
379
00:31:47,615 --> 00:31:50,410
as long as Tono does
not harm his daughter.
380
00:31:50,618 --> 00:31:54,122
I'll try, but I don't
know how much I can do.
381
00:31:54,330 --> 00:31:56,833
I'm no longer yakuza.
382
00:32:02,213 --> 00:32:03,840
I had no idea.
383
00:32:04,048 --> 00:32:06,926
I have not picked up
my sword in 10 years.
384
00:32:14,016 --> 00:32:16,769
And you've had no dealings with yakuza in all that time?
385
00:32:19,313 --> 00:32:20,731
But they might listen.
386
00:32:20,940 --> 00:32:23,860
Oh, no, it's impossible.
I can't ask you that.
387
00:32:25,987 --> 00:32:27,738
You already have.
388
00:32:47,049 --> 00:32:48,885
I'll need
a .38 for Dusty.
389
00:32:49,093 --> 00:32:50,845
Second drawer.
390
00:32:52,305 --> 00:32:53,890
Harry, I wish you--
391
00:32:54,098 --> 00:32:56,893
oh, come on, Ollie,
everything's going to be all right.
392
00:33:06,736 --> 00:33:08,112
George, do you
have rounds for a .45?
393
00:33:08,321 --> 00:33:08,946
Right here.
394
00:33:09,155 --> 00:33:10,656
Take it easy, Ollie.
395
00:33:17,622 --> 00:33:20,249
Don't you guys realize I'm
not supposed to play chess?
396
00:33:34,096 --> 00:33:35,932
That guy
doesn't like you.
397
00:33:36,140 --> 00:33:37,725
No, not much.
398
00:33:37,934 --> 00:33:40,520
So how come you figure
you can trust him?
399
00:33:40,728 --> 00:33:41,729
Giri.
400
00:33:41,938 --> 00:33:42,730
Giddy?
401
00:33:42,939 --> 00:33:44,148
Yeah.
402
00:33:44,357 --> 00:33:47,235
Giri--
obligation.
403
00:33:47,443 --> 00:33:50,321
You mean, he figures
he owes you something?
404
00:33:50,530 --> 00:33:52,323
Yeah, sort of.
405
00:33:52,532 --> 00:33:55,326
Well, that can
work two ways, Kilmer.
406
00:33:55,535 --> 00:33:57,662
If you ain't alive tomorrow,
he don't owe you shit.
407
00:34:42,373 --> 00:34:44,959
I don't want them
to see you.
408
00:34:54,760 --> 00:34:57,555
One of them's moved.
I can't see him anymore.
409
00:35:00,600 --> 00:35:02,059
Take the window.
410
00:36:14,965 --> 00:36:15,883
Watch it!
411
00:36:35,695 --> 00:36:38,781
It's going to be O.K.
412
00:36:38,948 --> 00:36:41,742
Just relax.
413
00:36:41,951 --> 00:36:44,161
Nothing's
going to happen.
414
00:36:48,749 --> 00:36:51,085
I think they've
been drugged.
415
00:37:07,685 --> 00:37:09,061
Aah!
416
00:37:40,718 --> 00:37:43,053
Oh, my god.
417
00:38:38,192 --> 00:38:42,404
Tanaka Ken,
the man who never smiles.
418
00:38:43,864 --> 00:38:46,158
It's been a long time, Kato.
419
00:38:46,826 --> 00:38:49,161
When did you pick up
the sword again?
420
00:38:51,080 --> 00:38:52,248
Tonight.
421
00:38:54,625 --> 00:38:57,294
You realize that tono
will have to know.
422
00:38:57,503 --> 00:38:59,046
I understand.
423
00:39:24,989 --> 00:39:26,824
Oh, man. Oh, jeez.
424
00:39:27,032 --> 00:39:29,451
Well, how is she?
425
00:39:29,660 --> 00:39:31,620
She's going
to be all right.
426
00:39:31,829 --> 00:39:33,414
They gave them both
some kind of tranquilizer.
427
00:39:33,622 --> 00:39:36,500
She's going to sleep it
off by morning, he says.
428
00:39:36,709 --> 00:39:39,295
God damn it!
429
00:39:39,503 --> 00:39:41,630
I don't know what
to say to you guys.
430
00:39:41,839 --> 00:39:44,049
I really don't.
431
00:39:44,258 --> 00:39:47,970
This is the greatest god damned thing anybody ever did for me.
432
00:39:48,178 --> 00:39:49,847
I'm afraid it's not
going to help you much
433
00:39:50,055 --> 00:39:52,016
in your negotiations with tono.
Two of his men are dead.
434
00:39:52,224 --> 00:39:53,434
I'll handle him.
435
00:39:53,642 --> 00:39:56,228
The son of a bitch goofed,
and he knows it, too.
436
00:39:56,437 --> 00:39:58,856
You'll handle him?
How will you handle him?
437
00:39:59,064 --> 00:40:00,482
He already lost face,
didn't he?
438
00:40:00,691 --> 00:40:02,985
He doesn't want
to lose any more.
439
00:40:03,193 --> 00:40:04,445
Excuse me.
Mr. Tanner?
440
00:40:04,653 --> 00:40:06,614
Right.
441
00:40:06,822 --> 00:40:09,366
O.K., well,
there's no flight out till 12:30 tomorrow.
442
00:40:09,575 --> 00:40:11,285
So I'll send
Louise on JAL,
443
00:40:11,493 --> 00:40:14,413
and you and Dusty can go on pan am,
all right?
444
00:40:14,622 --> 00:40:16,540
Well, the survivors
won't talk to the police,
445
00:40:16,749 --> 00:40:19,043
but your friend from the monastery is sure to talk to tono.
446
00:40:19,251 --> 00:40:21,295
The sooner you get out of here the better, Harry.
447
00:40:21,503 --> 00:40:24,965
They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs.
448
00:40:25,174 --> 00:40:26,467
I'm sure tono
will take it hard,
449
00:40:26,675 --> 00:40:28,636
and he'll
try to nail Ken.
450
00:40:28,844 --> 00:40:32,306
You better get your ass out of here.
Him, too.
451
00:40:32,514 --> 00:40:35,309
If they want me,
they'll find me.
452
00:40:35,517 --> 00:40:37,269
I don't think
it's so serious.
453
00:40:37,478 --> 00:40:40,147
Tono violated yakuza code by this kidnapping.
454
00:40:40,356 --> 00:40:41,565
He can't move
against me
455
00:40:41,774 --> 00:40:43,776
without the approval
of the other clans.
456
00:40:43,984 --> 00:40:46,779
In this case,
I don't think he'll get it.
457
00:40:46,987 --> 00:40:49,865
I don't think he'll
even ask for it.
458
00:40:50,074 --> 00:40:52,451
I'm not worried.
459
00:40:52,660 --> 00:40:54,954
If Mr. Tanner thinks
he can satisfy tono,
460
00:40:55,162 --> 00:40:56,580
then it's
all over with.
461
00:40:56,789 --> 00:40:59,667
I can do it.
462
00:40:59,875 --> 00:41:02,294
That's it, then,
Kilmer-San.
463
00:41:13,138 --> 00:41:15,015
Jeez, I ought to do something for him,
shouldn't I?
464
00:41:15,224 --> 00:41:16,517
I don't want
to offend him,
465
00:41:16,725 --> 00:41:19,019
but, I mean, I ought
to do something for him.
466
00:41:19,228 --> 00:41:21,605
No, you owe him something
you can never pay,
467
00:41:21,814 --> 00:41:24,233
and I'm real sorry
about that.
468
00:41:24,441 --> 00:41:25,859
Jesus, would you
listen to this?
469
00:41:26,068 --> 00:41:27,569
Oliver,
will you stop it?
470
00:41:27,778 --> 00:41:28,904
I know
what happened.
471
00:41:29,113 --> 00:41:30,948
You don't have
to read it to me.
472
00:41:31,156 --> 00:41:34,159
I just thought you might like to hear your reviews.
473
00:41:34,368 --> 00:41:35,744
Did you use anything last night besides the .38?
474
00:41:35,911 --> 00:41:37,663
No.
475
00:41:37,871 --> 00:41:40,207
You can hang onto all of your collection except the .38.
476
00:41:40,416 --> 00:41:43,711
I'd get rid of that
as quickly as possible.
477
00:41:48,257 --> 00:41:50,092
Maybe the car
for the airport.
478
00:41:50,300 --> 00:41:52,344
Yeah, maybe.
479
00:42:02,771 --> 00:42:04,106
Good morning, Harry.
480
00:42:04,273 --> 00:42:05,107
Good morning.
481
00:42:05,315 --> 00:42:06,608
Can I talk to you?
482
00:42:06,817 --> 00:42:09,319
Well, we were just--
yeah, sure.
483
00:42:09,528 --> 00:42:10,529
Eiko.
484
00:42:14,908 --> 00:42:16,285
I don't
mean to be rude,
485
00:42:16,493 --> 00:42:18,370
but could we
go for a walk?
486
00:42:18,579 --> 00:42:19,663
Oh, we can leave.
We were just--
487
00:42:19,872 --> 00:42:21,248
no, no, no,
it's all right.
488
00:42:21,457 --> 00:42:23,125
I'd prefer to walk,
if you don't mind?
489
00:42:23,333 --> 00:42:24,501
Sure.
490
00:42:27,254 --> 00:42:29,256
We leave for the airport
in 45 minutes.
491
00:42:29,465 --> 00:42:30,466
Airport?
492
00:42:30,674 --> 00:42:33,385
We'll make it.
I'll be back.
493
00:42:38,307 --> 00:42:41,518
But you just arrived, and
hanako is teaching now.
494
00:42:41,727 --> 00:42:44,438
She'll be
terribly upset, and...
495
00:42:51,028 --> 00:42:52,404
I know.
496
00:42:54,031 --> 00:42:55,407
Eiko, what is it?
497
00:43:00,871 --> 00:43:03,415
Ken came by last night.
498
00:43:03,624 --> 00:43:05,417
What time?
499
00:43:05,626 --> 00:43:07,419
After midnight.
500
00:43:07,628 --> 00:43:11,048
He waited for hanako
to come home from a date.
501
00:43:11,256 --> 00:43:13,801
Was that unusual?
502
00:43:14,009 --> 00:43:16,428
Somewhat. He--
503
00:43:16,637 --> 00:43:19,807
no, we don't talk much,
as you know.
504
00:43:20,015 --> 00:43:22,601
He visits
when he's in town.
505
00:43:25,604 --> 00:43:28,440
What did you
ask Ken to do?
506
00:43:28,649 --> 00:43:31,443
Why, what did he
say to you?
507
00:43:31,652 --> 00:43:36,240
He was just evasive,
like you.
508
00:43:36,448 --> 00:43:38,826
You saw Ken last night.
509
00:43:39,034 --> 00:43:40,661
Yes.
510
00:43:40,869 --> 00:43:42,246
So, can you tell me
511
00:43:42,454 --> 00:43:44,790
why he feels he's
in some sort of danger?
512
00:43:44,998 --> 00:43:46,208
Did he say that?
513
00:43:46,416 --> 00:43:48,335
No, of course not.
You know what he's like.
514
00:43:48,544 --> 00:43:49,962
Well, god damn it,
he must've said something. You can't--
515
00:43:50,170 --> 00:43:52,840
but I know him.
He feels he's in danger.
516
00:43:56,593 --> 00:43:57,386
Hai.
517
00:43:57,594 --> 00:43:59,179
He's not in Kyoto.
518
00:44:02,224 --> 00:44:05,018
Maybe his
brother could help.
519
00:44:08,230 --> 00:44:09,022
Brother?
520
00:44:09,982 --> 00:44:11,066
Hai.
521
00:44:11,275 --> 00:44:14,027
Brother? Where the hell
did he come from?
522
00:44:14,236 --> 00:44:15,821
Wait a minute.
523
00:44:16,029 --> 00:44:17,698
Is he yakuza?
524
00:44:17,906 --> 00:44:19,074
Powerful?
525
00:44:19,283 --> 00:44:21,076
Yes. He's a kind
of oyabun,
526
00:44:21,285 --> 00:44:23,662
advisor to
all the clans.
527
00:44:23,871 --> 00:44:25,998
Does he care about Ken,
about what happens to him?
528
00:44:26,206 --> 00:44:28,208
I think so,
very much.
529
00:44:28,417 --> 00:44:31,837
They just don't
talk to each other.
530
00:44:32,045 --> 00:44:34,214
Ah, Ken has a great habit
531
00:44:34,423 --> 00:44:37,843
of not talking to
his relatives, doesn't he?
532
00:44:39,428 --> 00:44:41,221
Where can I find him,
this brother?
533
00:44:41,430 --> 00:44:43,849
It's very difficult now.
534
00:44:44,057 --> 00:44:47,144
He's in Kyoto for
a business conference.
535
00:44:47,352 --> 00:44:48,228
Kyoto?
536
00:45:39,821 --> 00:45:42,282
It is very pleasant
meeting you, Mr. Kilmer.
537
00:45:42,491 --> 00:45:44,243
I have heard a good deal
about you over the years.
538
00:45:44,451 --> 00:45:45,911
Oh, really? Who from?
539
00:45:46,119 --> 00:45:48,288
Eiko, of course.
540
00:45:48,497 --> 00:45:50,457
Even Ken
has mentioned you.
541
00:45:50,666 --> 00:45:51,917
Ken once
spoke of you as...
542
00:45:53,877 --> 00:45:55,754
The strange stranger.
543
00:45:55,963 --> 00:45:56,797
Now...
544
00:45:57,005 --> 00:45:59,132
How can I help you?
545
00:45:59,341 --> 00:46:01,635
You think tono
will try to kill Ken?
546
00:46:01,843 --> 00:46:03,387
Oh, yes.
547
00:46:03,595 --> 00:46:05,889
But Ken is your brother.
548
00:46:06,098 --> 00:46:07,975
Yes...
549
00:46:08,183 --> 00:46:10,644
Then I take it you're not interested in what happens to him.
550
00:46:12,521 --> 00:46:15,190
On the contrary, Mr.
Kilmer, I'm very interested.
551
00:46:15,399 --> 00:46:16,566
What about you?
552
00:46:16,775 --> 00:46:18,735
Why do you
think I'm here?
553
00:46:18,944 --> 00:46:20,362
Why are you here?
554
00:46:20,570 --> 00:46:23,031
Look, you're a man of
position and influence.
555
00:46:23,240 --> 00:46:25,450
Your brother's life
is being threatened.
556
00:46:25,659 --> 00:46:27,119
I just assumed that
you'd want to know
557
00:46:27,327 --> 00:46:29,663
and want to help him.
558
00:46:35,168 --> 00:46:37,087
Tell me,
559
00:46:37,296 --> 00:46:39,589
what significance
does this have for you?
560
00:46:41,550 --> 00:46:43,844
It looks
like an ideogram.
561
00:46:44,052 --> 00:46:46,596
Very good.
Can you say which one?
562
00:46:50,600 --> 00:46:52,060
Michi?
563
00:46:52,269 --> 00:46:55,022
And what
does michi mean?
564
00:46:55,230 --> 00:46:57,024
Uh... Hmm.
565
00:46:57,232 --> 00:47:00,402
A road, a path
in the country,
566
00:47:00,610 --> 00:47:03,697
a Lane, a street.
567
00:47:03,905 --> 00:47:09,536
It can also mean duty, obligation,
even god.
568
00:47:09,745 --> 00:47:13,415
When my brother spoke of you as a unique stranger,
569
00:47:13,623 --> 00:47:15,417
I took it to mean that
you were a westerner
570
00:47:15,625 --> 00:47:18,420
who held the values
consistent with ours--
571
00:47:18,628 --> 00:47:20,422
that a man
pays his own debts,
572
00:47:20,630 --> 00:47:23,050
discharges
his own obligations,
573
00:47:23,258 --> 00:47:25,427
that they are all
that make him a man.
574
00:47:27,220 --> 00:47:28,972
You have an obligation
to my brother,
575
00:47:29,181 --> 00:47:32,559
and yet you ask me
to assume it.
576
00:47:32,768 --> 00:47:34,436
I thought that
by coming here to you
577
00:47:34,603 --> 00:47:36,563
I'd fulfill part
of that obligation.
578
00:47:39,232 --> 00:47:41,109
You don't like Ken.
579
00:47:41,276 --> 00:47:42,611
Does anyone?
580
00:47:45,030 --> 00:47:47,866
He's a hard man
to warm up to, face it.
581
00:47:48,075 --> 00:47:50,535
Yes. Yes, he is
insufferable at times.
582
00:47:50,744 --> 00:47:53,497
Honorable men
usually are.
583
00:47:53,705 --> 00:47:55,791
But Ken is also unique
in one other respect.
584
00:47:55,999 --> 00:47:57,125
He is a lone wolf
of sorts.
585
00:47:57,334 --> 00:48:00,087
Something
very rare in Japan.
586
00:48:00,295 --> 00:48:02,756
He neither takes
nor gives orders.
587
00:48:02,964 --> 00:48:04,925
Years ago, he broke away
from our family
588
00:48:05,133 --> 00:48:08,720
when he was to become the youngest oyabun in all of Japan.
589
00:48:08,929 --> 00:48:10,889
I'm ashamed to admit
that when he broke away,
590
00:48:11,098 --> 00:48:13,809
I neither assisted
nor protected him.
591
00:48:14,017 --> 00:48:14,810
He survived.
592
00:48:15,018 --> 00:48:16,144
But as a result,
593
00:48:16,311 --> 00:48:18,772
he's under
no obligation to me
594
00:48:18,980 --> 00:48:21,024
and would
not accept my help.
595
00:48:21,233 --> 00:48:23,193
Even if he would,
this affair with tono
596
00:48:23,402 --> 00:48:25,695
has put me in an awkward
position as well.
597
00:48:25,904 --> 00:48:28,365
You? How's that?
598
00:48:28,573 --> 00:48:30,700
Tono has alerted
every oyabun in Tokyo
599
00:48:30,909 --> 00:48:33,412
that my brother has interfered in his affairs.
600
00:48:33,620 --> 00:48:35,330
He has let them know
601
00:48:35,539 --> 00:48:37,666
that the only fit punishment for my brother Ken is death.
602
00:48:37,874 --> 00:48:39,584
Tono is now home
603
00:48:39,793 --> 00:48:43,380
hoping that I will try to prevent him from killing Ken.
604
00:48:43,588 --> 00:48:45,132
Why?
605
00:48:45,340 --> 00:48:48,844
He wants to compromise my position as counselor.
606
00:48:49,052 --> 00:48:52,139
My policy has been one not only of maintaining peace
607
00:48:52,347 --> 00:48:54,057
among the oyabun
and their followers...
608
00:48:56,017 --> 00:48:58,311
But moving them into
legitimate business.
609
00:48:58,520 --> 00:49:01,481
If he can say that I have let my personal considerations
610
00:49:01,690 --> 00:49:03,525
get in the way of my
professional judgments,
611
00:49:03,733 --> 00:49:06,820
then he stands an excellent chance of upsetting my policies.
612
00:49:07,028 --> 00:49:08,613
Ken knows this.
613
00:49:08,822 --> 00:49:11,491
That is another reason why he would avoid my help.
614
00:49:11,700 --> 00:49:15,245
Well, what can Ken
do by himself?
615
00:49:15,454 --> 00:49:18,290
He can go to tono
and ask his forgiveness.
616
00:49:18,498 --> 00:49:20,250
Which would place him
under obligation to tono.
617
00:49:20,459 --> 00:49:22,002
Yes.
618
00:49:22,210 --> 00:49:23,670
What else?
619
00:49:23,879 --> 00:49:26,256
He can wait for tono
to kill him.
620
00:49:26,465 --> 00:49:27,632
Yeah.
621
00:49:27,841 --> 00:49:30,677
Or he can kill tono.
622
00:49:32,345 --> 00:49:34,514
What chance
would he have?
623
00:49:34,723 --> 00:49:36,808
Ken is skillful and
any man can be killed.
624
00:49:37,017 --> 00:49:38,685
Tono, or course,
is oyabun.
625
00:49:38,894 --> 00:49:42,564
And if one is old-fashioned,
and Ken most certainly is,
626
00:49:42,772 --> 00:49:46,568
then honor dictates that an oyabun be killed with a sword.
627
00:49:46,776 --> 00:49:48,570
And if Ken does that,
628
00:49:48,778 --> 00:49:51,281
then Tono's men are free to kill Ken any way they please.
629
00:49:51,490 --> 00:49:52,991
He would be no farther
away from them
630
00:49:53,200 --> 00:49:56,411
than the length
of his own sword.
631
00:49:56,620 --> 00:50:00,415
On the other hand, you,
Mr. Kilmer, are not yakuza.
632
00:50:00,624 --> 00:50:02,876
You are not bound to
kill Tono with a sword.
633
00:50:08,673 --> 00:50:10,842
Oh, I can't do that.
634
00:50:11,051 --> 00:50:12,636
Perhaps.
635
00:50:12,844 --> 00:50:14,721
In any case,
Ken felt he had an obligation to you.
636
00:50:14,930 --> 00:50:16,723
He fulfilled it.
637
00:50:16,932 --> 00:50:20,352
You now know the consequences of his actions.
638
00:50:20,560 --> 00:50:24,231
Whatever obligation you now have to Ken,
Mr. Kilmer,
639
00:50:24,439 --> 00:50:26,441
if you don't feel it,
you don't have it.
640
00:50:28,985 --> 00:50:30,612
What the hell was that?
641
00:50:32,822 --> 00:50:34,282
Are you all right?
642
00:50:34,491 --> 00:50:36,701
Fine, Ollie.
Everything's O.K.
643
00:50:36,910 --> 00:50:38,954
Just unpacking,
that's all.
644
00:51:49,441 --> 00:51:51,026
Bob, go on out.
645
00:51:58,158 --> 00:52:00,535
It was my daughter's life.
646
00:52:04,122 --> 00:52:05,874
I'm sorry about what
happened to your men.
647
00:52:06,082 --> 00:52:08,710
I didn't want that.
I didn't want that to happen.
648
00:52:08,918 --> 00:52:11,254
Maybe I can help with...
With the families, huh?
649
00:52:11,796 --> 00:52:13,548
That's none of your business!
650
00:52:36,279 --> 00:52:39,115
You promise me guns,
take my money.
651
00:52:39,324 --> 00:52:43,036
You fail to deliver them.
I take your daughter.
652
00:52:43,244 --> 00:52:45,121
Your friend Kilmer and Tanaka Ken take her back
653
00:52:45,330 --> 00:52:47,123
and kill several
of my men.
654
00:52:47,332 --> 00:52:50,126
Now I must face
the rest of them
655
00:52:50,335 --> 00:52:52,962
and continue to
command their respect.
656
00:52:53,171 --> 00:52:55,674
I know that.
657
00:52:55,882 --> 00:52:58,551
To begin with, you must
tell me the truth,
658
00:52:58,760 --> 00:53:00,553
even if it
humiliates you.
659
00:53:00,762 --> 00:53:02,597
What happened
to the guns?
660
00:53:05,517 --> 00:53:07,352
You never lost them,
did you?
661
00:53:07,560 --> 00:53:09,354
No, I never lost
them, tono.
662
00:53:09,562 --> 00:53:12,273
I lost the god damn money,
that's what I did.
663
00:53:12,482 --> 00:53:15,652
I never bought them
in the first place.
664
00:53:17,320 --> 00:53:20,365
I've been living,
uh...
665
00:53:20,573 --> 00:53:24,661
Way over my head for about two years.
More than that.
666
00:53:25,995 --> 00:53:27,622
Not so you'd know it.
667
00:53:27,831 --> 00:53:29,624
I mean,
I put up a real good million-dollar front,
668
00:53:29,833 --> 00:53:32,168
but I haven't had any money for a long time.
669
00:53:32,377 --> 00:53:35,964
And the banks have been on my back real good...
670
00:53:36,172 --> 00:53:37,966
So when I got
that money from you,
671
00:53:38,174 --> 00:53:40,427
I thought I saw
a big chance,
672
00:53:40,635 --> 00:53:42,971
and I took a flyer and some futures.
You know?
673
00:53:43,179 --> 00:53:45,974
Naw, you don't
know. Anyways...
674
00:53:46,182 --> 00:53:47,976
It's an investment.
I bought on the margin.
675
00:53:48,184 --> 00:53:50,019
I bought too much,
and they sold me out.
676
00:53:50,228 --> 00:53:52,897
It's all gone.
All the god damn money's gone.
677
00:53:54,566 --> 00:53:57,193
Why didn't you
tell me this?
678
00:54:03,783 --> 00:54:05,410
What did you
tell your friends...
679
00:54:05,618 --> 00:54:07,328
This man Kilmer
and Tanaka Ken?
680
00:54:07,537 --> 00:54:10,498
Tanaka Ken?
That's Kilmer's friend.
681
00:54:14,210 --> 00:54:16,045
I just told them
you were trying
682
00:54:16,254 --> 00:54:19,174
to extort some money
out of me.
683
00:54:24,012 --> 00:54:25,180
What about Goro?
684
00:54:25,388 --> 00:54:28,600
All clans know that
Ken broke his vows.
685
00:54:28,808 --> 00:54:30,268
His brother
cannot protect him.
686
00:54:30,477 --> 00:54:31,644
That's it then, huh?
687
00:54:31,853 --> 00:54:34,939
Just a moment.
We'll take care of Ken.
688
00:54:35,148 --> 00:54:37,233
There's one thing
you must do.
689
00:54:37,442 --> 00:54:39,319
This man Kilmer--
he knows Japan.
690
00:54:39,527 --> 00:54:42,697
He knows too much
about us.
691
00:54:42,906 --> 00:54:45,700
Look, he's--he's halfway
to Honolulu right now.
692
00:54:45,909 --> 00:54:49,120
He left on the pan am
flight at noon.
693
00:54:49,329 --> 00:54:51,623
That's not good enough.
694
00:54:52,874 --> 00:54:55,126
Well, what is good enough?
695
00:55:03,426 --> 00:55:05,637
Here, let me do that--
that last one.
696
00:55:05,845 --> 00:55:07,430
- No.
- Yeah. That's what a husband's supposed to do
697
00:55:07,639 --> 00:55:08,681
in the United States.
698
00:55:08,890 --> 00:55:09,724
O.K.
699
00:55:12,227 --> 00:55:13,061
Husband.
700
00:55:13,269 --> 00:55:14,896
Hai.
701
00:55:15,063 --> 00:55:15,897
Wife?
702
00:55:16,105 --> 00:55:17,273
Hai.
703
00:55:17,482 --> 00:55:18,274
Children?
704
00:55:18,483 --> 00:55:19,901
No. Ha ha.
705
00:55:20,068 --> 00:55:21,152
Oh, that's too bad.
706
00:55:28,076 --> 00:55:29,994
What's your secret?
707
00:55:33,331 --> 00:55:34,249
My secret?
708
00:55:34,457 --> 00:55:35,542
Hai.
709
00:55:36,960 --> 00:55:38,253
What secret?
710
00:55:38,628 --> 00:55:41,464
How you stay so beautiful.
711
00:55:41,798 --> 00:55:44,300
Ha ha!
Oh, Oliver. Ha ha!
712
00:55:44,509 --> 00:55:48,137
Oh, looking at you,
it's like old times, eiko.
713
00:55:49,347 --> 00:55:51,099
Yes.
714
00:55:51,307 --> 00:55:52,725
Kampai.
715
00:55:52,934 --> 00:55:54,894
Kampai.
716
00:55:55,103 --> 00:55:58,064
Hey.
I saw some guys without any little finger.
717
00:55:58,273 --> 00:56:02,360
Does that mean that they don't have a wife or she's dead or...
718
00:56:02,569 --> 00:56:03,695
No.
719
00:56:07,657 --> 00:56:09,367
Well, what is it?
720
00:56:13,079 --> 00:56:15,540
That's yakuza.
721
00:56:15,748 --> 00:56:17,250
Yakuza.
722
00:56:20,712 --> 00:56:22,505
Yakuza gangsters
have a ritual
723
00:56:22,714 --> 00:56:25,884
in which they sometimes cut off their little finger...
724
00:56:26,092 --> 00:56:28,511
Like this.
725
00:56:28,720 --> 00:56:29,846
That's sick.
726
00:56:30,054 --> 00:56:32,181
Why do they
do that?
727
00:56:32,390 --> 00:56:34,893
If a yakuza commits
a very great offense
728
00:56:35,101 --> 00:56:38,187
or breaks his word to his oyabun-- his boss--
729
00:56:38,396 --> 00:56:42,191
an offense so great that it demands his life be taken,
730
00:56:42,400 --> 00:56:44,819
then the only way that he can atone for his crime
731
00:56:45,028 --> 00:56:48,781
is by offering his finger
as a symbol of repentance.
732
00:56:50,700 --> 00:56:51,743
They really do that?
733
00:56:51,951 --> 00:56:52,744
Today?
734
00:56:52,952 --> 00:56:54,162
Hai.
735
00:56:58,291 --> 00:57:01,294
Well... Guess you can't afford to commit too many offenses.
736
00:57:03,463 --> 00:57:04,422
Did you speak
to Ken?
737
00:57:04,631 --> 00:57:05,673
Yeah.
738
00:57:05,882 --> 00:57:07,050
Does he know
we're here?
739
00:57:07,258 --> 00:57:08,384
Sure.
740
00:57:08,593 --> 00:57:10,887
Is he unhappy?
741
00:57:11,095 --> 00:57:13,514
I'm on my way over
to see him now.
742
00:57:13,723 --> 00:57:14,682
But... Is he unhappy?
743
00:57:14,891 --> 00:57:16,184
Of course
he's unhappy.
744
00:57:16,392 --> 00:57:17,644
He's been unhappy ever since he lost the war.
745
00:57:17,852 --> 00:57:19,228
I keep trying to tell him
it's not his fault,
746
00:57:19,437 --> 00:57:20,396
but he won't take
my word for it.
747
00:57:20,605 --> 00:57:21,940
What's up?
748
00:57:22,148 --> 00:57:24,484
Stick around and keep an eye on things,
will you?
749
00:57:24,692 --> 00:57:26,527
I'll see you later.
750
00:57:45,880 --> 00:57:51,135
A yakuza pays his debts...
751
00:57:52,762 --> 00:57:56,849
A yakuza does his duty...
752
00:57:57,976 --> 00:58:03,064
A man without a debt...
753
00:58:04,649 --> 00:58:08,987
A man without a dutyis not a man...
754
00:58:09,445 --> 00:58:11,155
If you don't care
about yourself,
755
00:58:11,364 --> 00:58:14,742
at least let me take eiko and hanako away from here for a while...
756
00:58:14,951 --> 00:58:18,079
Just a vacation.
757
00:58:18,287 --> 00:58:19,163
Do you still love her?
758
00:58:19,372 --> 00:58:20,957
That has nothing
to do with this.
759
00:58:21,165 --> 00:58:23,668
I don't understand what's going on in your mind.
760
00:58:23,876 --> 00:58:25,503
You know they're going after you.
Do you want to die?
761
00:58:25,712 --> 00:58:27,839
My brother exaggerates.
762
00:58:28,047 --> 00:58:29,757
He worries too much.
763
00:58:29,966 --> 00:58:33,136
That's why he is effective at keeping the peace.
764
00:58:33,344 --> 00:58:35,638
I will go back to Kyoto
and live my life.
765
00:58:35,847 --> 00:58:37,682
Do you find that
so hard to understand?
766
00:58:37,890 --> 00:58:40,685
What about your family?
They won't hurt them...
767
00:58:40,893 --> 00:58:41,686
Even if they wanted.
768
00:58:41,894 --> 00:58:43,521
The other clans--
769
00:58:43,730 --> 00:58:46,024
fuck the other clans.
Suppose they find out you're visiting
770
00:58:46,232 --> 00:58:49,444
like you were at 3:00 the other morning.
You know--
771
00:58:49,652 --> 00:58:53,614
you know what's
going to happen.
772
00:58:53,823 --> 00:58:55,241
Eiko told you.
773
00:58:55,450 --> 00:58:57,076
Of course she told me.
774
00:59:01,914 --> 00:59:03,332
What else did she say?
775
00:59:03,541 --> 00:59:05,084
What difference
does that make?
776
00:59:05,293 --> 00:59:07,879
Does she have your permission to go or doesn't she?
777
00:59:08,087 --> 00:59:09,881
Eiko can do
as she pleases.
778
00:59:10,089 --> 00:59:11,299
She always has.
779
00:59:11,507 --> 00:59:13,217
That's a lie.
780
00:59:16,220 --> 00:59:18,806
Eiko is afraid to breathe
for fear of offending you.
781
00:59:19,015 --> 00:59:21,809
That's all that ever worries her.
Why, I don't know.
782
00:59:23,394 --> 00:59:25,605
This is Japan, Kilmer.
783
00:59:25,813 --> 00:59:27,273
Well, even for Japan,
it's strange.
784
00:59:27,482 --> 00:59:30,443
In any case,
it's not your family.
785
00:59:35,615 --> 00:59:37,450
No.
786
00:59:37,658 --> 00:59:39,494
No, it's not.
787
01:00:11,275 --> 01:00:12,276
All right!
788
01:00:12,485 --> 01:00:14,070
?? Oh, my darlin'?
789
01:00:14,278 --> 01:00:15,905
?? Oh, my darlin'?
790
01:00:16,114 --> 01:00:19,492
?? Oh, my darlin'
Clementine?
791
01:00:19,700 --> 01:00:20,868
?? You are lost?
792
01:00:21,077 --> 01:00:23,496
?? And gone forever?
793
01:00:23,704 --> 01:00:24,872
?? Dreadful sorry?
794
01:00:25,081 --> 01:00:25,873
?? Clementine?
795
01:00:26,082 --> 01:00:27,500
Another verse, please.
796
01:00:27,708 --> 01:00:28,918
?? Oh, my darlin'?
797
01:00:29,127 --> 01:00:30,711
?? Oh, my darlin'?
798
01:00:30,920 --> 01:00:34,090
?? Oh, my darlin'
Clementine?
799
01:00:34,298 --> 01:00:35,716
?? You are lost?
800
01:00:35,925 --> 01:00:37,718
?? And gone forever?
801
01:00:37,927 --> 01:00:41,931
?? Dreadful sorry,
Clementine?
802
01:00:50,731 --> 01:00:54,277
Pardon my rudeness.
I believe you are Tanaka-San.
803
01:00:54,777 --> 01:00:58,197
Allow me to abbreviate
my introduction.
804
01:00:59,115 --> 01:01:01,284
I'm called Murata Minoru.
I'm a free agent.
805
01:01:01,909 --> 01:01:03,911
I extend you my best regards.
806
01:01:04,579 --> 01:01:05,663
I'm Tanaka.
807
01:01:07,331 --> 01:01:10,585
Tanaka-San, someone will pay...
808
01:01:10,835 --> 01:01:12,920
...To get rid of the American.
809
01:01:15,715 --> 01:01:18,634
But we don't want
trouble with you.
810
01:01:20,261 --> 01:01:21,804
He is family.
811
01:01:22,054 --> 01:01:25,641
Bullshit! He's an American.
812
01:01:26,350 --> 01:01:27,268
Family.
813
01:01:27,476 --> 01:01:30,605
Someone will pay a lot
for the American's death.
814
01:01:32,857 --> 01:01:34,734
I said family.
815
01:01:34,984 --> 01:01:36,944
Some will even pay
for your death...
816
01:01:38,279 --> 01:01:41,657
...But we want only the American.
817
01:02:38,631 --> 01:02:40,299
My respectful greetings, old man.
818
01:02:43,135 --> 01:02:45,054
Are you safe, Ken-San?
819
01:02:46,806 --> 01:02:48,182
You've heard?
820
01:02:48,641 --> 01:02:50,184
Everybody has.
821
01:02:50,893 --> 01:02:55,773
Tono will have your death,
and no one will stand in his way.
822
01:02:58,025 --> 01:02:59,777
Perhaps he could be stopped.
823
01:03:02,363 --> 01:03:03,614
How?
824
01:03:04,573 --> 01:03:06,242
Reveal his dealings...
825
01:03:06,659 --> 01:03:09,996
...With the American
called Tanner.
826
01:03:27,054 --> 01:03:30,474
Wheat was telling me about how the Japanese use the Katana.
827
01:03:30,683 --> 01:03:33,102
When we cut,
we always slash out.
828
01:03:33,311 --> 01:03:38,482
Japanese slashes in, you know?
Butt end towards the belly?
829
01:03:38,691 --> 01:03:41,068
American saw cuts
on a push stroke.
830
01:03:41,277 --> 01:03:47,158
Japanese saw cuts
on the pull stroke.
831
01:03:47,366 --> 01:03:50,161
When an American cracks up,
he opens up the window
832
01:03:50,369 --> 01:03:52,121
and shoots up
a bunch of strangers.
833
01:03:52,330 --> 01:03:53,748
When a Japanese
cracks up,
834
01:03:53,914 --> 01:03:57,293
he closes the window
and kills himself.
835
01:03:57,501 --> 01:04:00,671
Everything's in reverse,
isn't it?
836
01:04:11,891 --> 01:04:14,727
Last night I was watching
hanako making supper.
837
01:04:18,189 --> 01:04:21,525
Yeah? So?
838
01:04:21,734 --> 01:04:23,778
Nothing.
839
01:04:45,508 --> 01:04:46,801
Aah!
840
01:04:51,931 --> 01:04:52,848
Aah!
841
01:04:53,057 --> 01:04:53,849
Aah!
842
01:04:54,058 --> 01:04:55,101
Who sent you?
843
01:04:56,727 --> 01:04:57,645
Who sent you?
844
01:05:01,357 --> 01:05:02,358
Uhh...
845
01:05:02,566 --> 01:05:03,317
Uhh...
846
01:05:03,526 --> 01:05:04,902
Tanner-San.
847
01:05:05,444 --> 01:05:07,238
Tanner... Uhh!
848
01:05:22,294 --> 01:05:24,380
Hai.
849
01:05:24,588 --> 01:05:25,798
Hai.
850
01:05:30,344 --> 01:05:32,304
Uh, Ken-San?
851
01:05:32,513 --> 01:05:34,598
Hai?
852
01:05:34,807 --> 01:05:36,434
This "giri."
853
01:05:36,642 --> 01:05:39,687
Giri? Hai?
854
01:05:39,895 --> 01:05:42,273
Uh, it means
"obligation," right?
855
01:05:42,481 --> 01:05:44,066
Burden.
856
01:05:44,275 --> 01:05:45,734
Burden.
857
01:05:47,570 --> 01:05:52,533
It's called "the burden hardest to bear."
858
01:05:52,741 --> 01:05:53,534
Yeah, well...
859
01:05:53,742 --> 01:05:54,785
Ahem.
860
01:05:54,994 --> 01:05:57,746
Suppose you don't
bear it?
861
01:06:03,252 --> 01:06:06,672
I mean, no one's going
to come down on you.
862
01:06:06,881 --> 01:06:08,757
No.
863
01:06:08,966 --> 01:06:10,885
Well...
864
01:06:11,093 --> 01:06:13,721
You guys believe in some kind of heaven or hell?
865
01:06:13,929 --> 01:06:15,473
No.
866
01:06:17,308 --> 01:06:20,853
Then what is it that you believe in that makes you do it?
867
01:06:21,979 --> 01:06:23,397
Giri.
868
01:06:25,900 --> 01:06:27,860
Don't worry
about that, Dusty.
869
01:06:30,738 --> 01:06:34,158
What are you thinking?
870
01:06:34,366 --> 01:06:36,035
About George.
871
01:06:39,914 --> 01:06:43,751
George Tanner
is an opportunist...
872
01:06:43,959 --> 01:06:46,128
A survivor.
873
01:06:48,756 --> 01:06:50,883
He's always been.
874
01:06:52,551 --> 01:06:54,762
But...
875
01:06:54,970 --> 01:06:57,389
You used to like him,
didn't you?
876
01:06:57,598 --> 01:07:00,142
I knew you thought
he was your friend.
877
01:07:00,351 --> 01:07:01,685
He was.
878
01:07:01,894 --> 01:07:06,982
Perhaps once.
879
01:07:07,191 --> 01:07:09,568
Harry...
880
01:07:09,777 --> 01:07:11,987
Sometimes
you're very naive.
881
01:07:23,082 --> 01:07:24,667
Oh, hi.
882
01:07:26,335 --> 01:07:28,504
Come on in.
I'll be right with you.
883
01:07:36,262 --> 01:07:37,680
He's not badly hurt, is he?
884
01:07:40,808 --> 01:07:42,101
He's very badly hurt.
885
01:07:50,985 --> 01:07:52,194
I'm sorry.
886
01:07:52,403 --> 01:07:53,487
For what?
887
01:07:53,696 --> 01:07:55,698
George Tanner.
888
01:07:55,906 --> 01:07:56,699
Yeah.
889
01:07:56,907 --> 01:07:58,951
So am I.
890
01:08:08,502 --> 01:08:09,837
Harry, I think you'd
better listen to this.
891
01:08:10,045 --> 01:08:11,922
Oliver, why don't we just
forget about it, huh?
892
01:08:12,131 --> 01:08:13,465
You'd better not
forget about it.
893
01:08:13,674 --> 01:08:15,217
Dusty's got something to tell you.
894
01:08:35,029 --> 01:08:38,574
When Tanner sent me over here,
it wasn't just to watch out for you.
895
01:08:38,782 --> 01:08:41,452
It was to...
Watch you, too.
896
01:08:41,660 --> 01:08:43,871
Watch me?
897
01:08:44,079 --> 01:08:46,040
Did you
ask him why?
898
01:08:46,248 --> 01:08:47,124
I knew why.
899
01:08:47,333 --> 01:08:48,542
I knew, uh...
900
01:08:48,751 --> 01:08:52,338
He was smuggling
guns for tono.
901
01:08:52,546 --> 01:08:57,259
He even cut me in on a piece of the action.
902
01:08:57,468 --> 01:08:59,261
See, um...
903
01:08:59,470 --> 01:09:01,138
They've been fighting.
904
01:09:01,347 --> 01:09:04,350
But underneath it all...
905
01:09:04,558 --> 01:09:06,727
They're really
very tight.
906
01:09:06,935 --> 01:09:08,437
What?
907
01:09:08,646 --> 01:09:10,814
Yeah.
908
01:09:11,023 --> 01:09:15,486
Tanner's been trying to help Tono take over this guy Goro's position.
909
01:09:15,694 --> 01:09:18,530
And, uh,
he thought maybe if you found out about it,
910
01:09:18,739 --> 01:09:21,992
you might make more trouble than you cleared up.
911
01:09:27,706 --> 01:09:29,958
I feel like an ass.
912
01:09:33,754 --> 01:09:35,631
O.K., hot-shot.
913
01:09:35,839 --> 01:09:37,508
Better get yourself
out of here.
914
01:09:37,716 --> 01:09:39,259
Yeah.
915
01:09:39,468 --> 01:09:43,055
That's what
Tanner said.
916
01:09:43,263 --> 01:09:46,600
I-I'd like to stay here now and do what I can.
917
01:09:48,852 --> 01:09:51,021
How about it, huh?
918
01:09:56,652 --> 01:09:59,822
We got to talk about
a couple of things.
919
01:10:00,030 --> 01:10:01,407
Feel like a walk?
920
01:10:01,615 --> 01:10:05,077
Is that a good idea?
921
01:10:05,285 --> 01:10:06,704
Dusty's here.
922
01:10:06,912 --> 01:10:08,706
You'll be
safe enough.
923
01:10:08,914 --> 01:10:11,333
I didn't mean for us.
I meant for you.
924
01:10:11,542 --> 01:10:13,085
We'll be gone
10 minutes.
925
01:10:24,888 --> 01:10:26,724
Doesn't your side
bother you?
926
01:10:26,932 --> 01:10:29,101
Naw.
It needed a little trimming anyway.
927
01:10:42,906 --> 01:10:45,576
One of us should leave.
928
01:10:45,784 --> 01:10:49,913
You mean this town isn't big enough for both of us?
929
01:10:50,122 --> 01:10:52,332
I mean...
930
01:10:52,541 --> 01:10:55,085
Someone should take
eiko and hanako away.
931
01:10:57,045 --> 01:10:58,547
And it should be you.
932
01:10:58,756 --> 01:10:59,923
Well, what
about you?
933
01:11:00,132 --> 01:11:01,925
I can manage.
934
01:11:08,098 --> 01:11:10,350
She's waking up the gods,
isn't she?
935
01:11:10,559 --> 01:11:12,603
Kilmer...
936
01:11:12,811 --> 01:11:14,354
Believe me...
937
01:11:14,563 --> 01:11:17,483
It isn't necessary for you to stay.
Really.
938
01:11:17,691 --> 01:11:20,360
It's not necessary.
939
01:11:20,569 --> 01:11:22,196
Maybe not for you.
940
01:11:31,955 --> 01:11:33,999
All these years...
941
01:11:37,377 --> 01:11:40,380
What have you
been doing?
942
01:11:40,589 --> 01:11:42,591
Oh...
943
01:11:42,800 --> 01:11:46,428
Quite a few things.
944
01:11:46,637 --> 01:11:49,014
Police work.
945
01:11:49,223 --> 01:11:51,683
Private investigation.
946
01:11:51,892 --> 01:11:55,187
Real estate.
Investments.
947
01:11:55,395 --> 01:11:58,816
You've done well?
948
01:11:59,024 --> 01:12:01,527
That depends on how
you figure those things.
949
01:12:03,153 --> 01:12:04,655
Yes.
950
01:12:07,783 --> 01:12:09,910
You have no family?
951
01:12:13,997 --> 01:12:15,290
No.
952
01:12:28,178 --> 01:12:29,680
Hanako.
953
01:12:29,888 --> 01:12:31,098
Yes?
954
01:12:33,684 --> 01:12:39,064
I love watching
you do that.
955
01:12:39,273 --> 01:12:40,983
I'm glad.
956
01:12:43,443 --> 01:12:45,571
Wait.
957
01:12:45,779 --> 01:12:48,448
Feel how warm
the cup is.
958
01:12:48,657 --> 01:12:50,617
Feel how it feels.
959
01:12:53,620 --> 01:12:54,538
Now drink.
960
01:12:58,834 --> 01:13:00,002
Aah!
961
01:13:04,298 --> 01:13:05,090
No.
962
01:13:05,299 --> 01:13:06,758
No, don't!
963
01:13:53,305 --> 01:13:56,808
Nobody's here.
Nobody's here.
964
01:14:05,984 --> 01:14:09,071
Nobody's here.
They're not here.
965
01:14:09,279 --> 01:14:10,238
There's nobody here.
966
01:14:15,118 --> 01:14:17,329
Uhh!
967
01:14:17,537 --> 01:14:19,164
Aah!
968
01:14:19,373 --> 01:14:21,458
Uhh!
969
01:14:21,667 --> 01:14:22,626
Aah!
970
01:14:24,461 --> 01:14:26,004
Aah! Aah!
971
01:14:27,965 --> 01:14:30,300
Eiko, get down!
972
01:14:32,803 --> 01:14:33,637
Please! Hurry!
973
01:14:33,845 --> 01:14:35,514
Aah! Stop!
974
01:14:38,892 --> 01:14:40,769
Stop! Stop it!
975
01:14:40,978 --> 01:14:43,271
For god's--stop it!
Stop it, please!
976
01:14:43,480 --> 01:14:44,856
Uhh!
977
01:14:45,065 --> 01:14:46,525
Stop it!
978
01:14:46,733 --> 01:14:48,276
Stop it!
979
01:14:54,700 --> 01:14:57,327
Please! Oh, god! Stop!
980
01:15:00,998 --> 01:15:02,749
Stop it!
Stop it, please!
981
01:15:02,916 --> 01:15:04,793
Stop! Stop it!
982
01:15:13,844 --> 01:15:16,888
Aah! Unh!
983
01:16:15,572 --> 01:16:17,449
Get hanako.
We've got to go. Come on.
984
01:16:31,213 --> 01:16:32,464
Ohh...
985
01:16:33,173 --> 01:16:35,258
Hanako.
986
01:17:05,539 --> 01:17:06,998
We got to get
out of here.
987
01:17:23,014 --> 01:17:25,183
Eiko is at hotel?
988
01:17:25,392 --> 01:17:26,476
Yeah.
989
01:17:26,685 --> 01:17:28,478
Wheat's taking care
of her.
990
01:17:28,687 --> 01:17:29,688
And Ken?
991
01:17:29,896 --> 01:17:31,690
Ken's there, too.
992
01:17:31,898 --> 01:17:35,068
When Ken saw hanako,
he just, uh...
993
01:17:35,277 --> 01:17:36,903
He just came apart.
994
01:17:37,112 --> 01:17:40,198
Were they Tono's
or Tanner's men?
995
01:17:40,407 --> 01:17:42,534
It could have been
both of them.
996
01:18:00,010 --> 01:18:02,387
I'd give anything to undo
what has happened.
997
01:18:10,729 --> 01:18:13,732
Where can I find tono?
998
01:18:13,940 --> 01:18:17,110
Tono is my responsibility.
999
01:18:17,319 --> 01:18:18,570
You told me what to do.
1000
01:18:18,778 --> 01:18:20,197
I didn't do it.
If I had--
1001
01:18:20,405 --> 01:18:21,740
cease.
1002
01:18:21,948 --> 01:18:23,700
The question is,
what to do now.
1003
01:18:23,909 --> 01:18:26,369
Tono's death is necessary.
1004
01:18:26,578 --> 01:18:27,746
You wouldn't
have a chance.
1005
01:18:27,954 --> 01:18:29,664
Tanner is also dangerous.
1006
01:18:29,873 --> 01:18:32,209
And he's my responsibility.
1007
01:18:38,423 --> 01:18:40,008
Very well.
1008
01:18:43,178 --> 01:18:45,347
It's been a long time, Ken.
1009
01:18:52,437 --> 01:18:53,605
Too long.
1010
01:18:59,611 --> 01:19:03,990
If nothing else, this sorrow
has brought us together again.
1011
01:19:04,199 --> 01:19:06,368
I'm thankful for that.
1012
01:19:09,704 --> 01:19:12,707
Come.
I will show you what I can provide for you.
1013
01:19:19,005 --> 01:19:22,050
Ah. There is
one other matter.
1014
01:19:22,259 --> 01:19:24,177
Small,
but important to me.
1015
01:19:26,221 --> 01:19:28,848
I have a wayward son--
Tanaka Shiro--
1016
01:19:29,057 --> 01:19:31,017
who left the university
to become yakuza.
1017
01:19:33,228 --> 01:19:35,313
He is now part
of Tono Toshiro's family
1018
01:19:35,522 --> 01:19:37,607
and a great shame to me.
1019
01:19:41,361 --> 01:19:44,239
You would not
remember him...
1020
01:19:44,447 --> 01:19:47,367
But he now has a tattoo
of a spider here.
1021
01:19:49,452 --> 01:19:51,871
If you should see him...
1022
01:19:52,080 --> 01:19:54,874
Try not to harm him.
1023
01:19:55,083 --> 01:19:57,669
Perhaps he will return
to his repentant father.
1024
01:20:00,338 --> 01:20:02,424
I will not allow him to be hurt.
1025
01:20:14,060 --> 01:20:16,396
Before Ken dies...
1026
01:20:16,563 --> 01:20:19,232
There's something I think
you might want to know.
1027
01:20:20,859 --> 01:20:22,277
You may have been
surprised to hear
1028
01:20:22,485 --> 01:20:23,611
that Tanaka eiko and Ken
1029
01:20:23,820 --> 01:20:25,739
have an older brother
still living.
1030
01:20:28,950 --> 01:20:32,037
I am not Eiko's brother.
1031
01:20:32,245 --> 01:20:35,457
On the other hand,
neither is Ken.
1032
01:20:35,665 --> 01:20:37,792
Ken is her husband.
1033
01:20:45,467 --> 01:20:47,635
When he returned
five years after the war,
1034
01:20:47,844 --> 01:20:50,930
he found you
with his wife.
1035
01:20:51,139 --> 01:20:55,560
He was enraged that she was living with a foreigner...
1036
01:20:55,769 --> 01:21:00,231
And yet grateful to you
for saving her life.
1037
01:21:00,440 --> 01:21:02,650
In any case...
1038
01:21:02,859 --> 01:21:05,111
Ken is a tormented man.
1039
01:21:06,488 --> 01:21:09,491
It is eiko, of course...
1040
01:21:09,699 --> 01:21:12,577
But it is also Japan.
1041
01:21:12,786 --> 01:21:14,913
Ken is a relic
1042
01:21:15,121 --> 01:21:18,750
left over from another age,
another country.
1043
01:21:27,342 --> 01:21:30,387
I'm glad you told me.
1044
01:21:30,595 --> 01:21:32,389
Under the circumstances,
1045
01:21:32,597 --> 01:21:34,682
I felt you had
a right to know.
1046
01:21:37,769 --> 01:21:41,189
My god. Then...
1047
01:21:41,398 --> 01:21:49,398
Hanako was Ken's child.
1048
01:23:14,240 --> 01:23:16,784
Hi. I'm Harry Kilmer,
friend of George's.
1049
01:23:16,993 --> 01:23:18,328
He asked me
to stop by.
1050
01:23:24,834 --> 01:23:25,919
Tanner!
1051
01:23:29,005 --> 01:23:29,839
Tanner!
1052
01:23:30,048 --> 01:23:32,509
Why, you goddamn
son of a--
1053
01:24:12,674 --> 01:24:14,384
I checked with Oliver.
1054
01:24:14,592 --> 01:24:16,553
Eiko is fine.
1055
01:24:18,680 --> 01:24:20,139
Good.
1056
01:24:22,517 --> 01:24:23,977
You'll join them now.
1057
01:24:24,185 --> 01:24:25,979
I don't think so.
1058
01:24:27,897 --> 01:24:29,941
I'm going with you.
1059
01:24:36,739 --> 01:24:37,865
There is no way
1060
01:24:38,074 --> 01:24:40,618
you can keep
the Tono clan from me.
1061
01:24:42,620 --> 01:24:44,956
Or yourself,
for that matter.
1062
01:24:48,751 --> 01:24:52,547
I thank you, Kilmer...
1063
01:24:52,755 --> 01:24:56,342
But...
It's a futile gesture.
1064
01:25:00,054 --> 01:25:04,601
It may be futile,
but it's no gesture.
1065
01:25:04,809 --> 01:25:08,021
If I don't,
I have nowhere to go.
1066
01:25:12,734 --> 01:25:20,734
I did it, Ken.
1067
01:27:45,136 --> 01:27:46,679
19.
1068
01:27:46,888 --> 01:27:49,056
More in
the other rooms.
1069
01:27:54,353 --> 01:27:58,608
The water changes always,
but the river...
1070
01:28:48,366 --> 01:28:49,575
Tono!
1071
01:29:21,899 --> 01:29:23,442
I came only for tono.
1072
01:30:48,778 --> 01:30:50,029
Uhh!
1073
01:31:22,895 --> 01:31:24,271
Yaah!
1074
01:31:24,480 --> 01:31:26,232
Yaah!
1075
01:31:42,915 --> 01:31:44,417
Aah!
1076
01:32:35,885 --> 01:32:37,428
Yaah!
1077
01:32:37,636 --> 01:32:39,096
Aah!
1078
01:33:08,542 --> 01:33:09,502
Uhh!
1079
01:33:10,711 --> 01:33:18,711
Yaah! Uhh!
1080
01:36:02,883 --> 01:36:10,883
Ken.
1081
01:39:00,811 --> 01:39:05,149
Father... I have killed
the eldest son of your eldest son.
1082
01:39:22,249 --> 01:39:26,128
Well, the flight goes straight to San Francisco.
1083
01:39:26,336 --> 01:39:27,921
I guess that's
as good as anything.
1084
01:39:28,130 --> 01:39:31,467
At least there's no layover in Hawaii that way.
1085
01:39:37,306 --> 01:39:38,557
I...
1086
01:39:39,933 --> 01:39:42,227
Look, eiko...
1087
01:39:43,770 --> 01:39:45,189
I have...
1088
01:39:45,397 --> 01:39:48,901
No more secrets,
do I, Harry?
1089
01:39:51,570 --> 01:39:54,948
You'll never run out
of those, darlin'.
1090
01:40:03,999 --> 01:40:05,959
Harry.
1091
01:40:40,577 --> 01:40:41,662
Well, you should know
1092
01:40:41,870 --> 01:40:42,996
that the police
have discovered
1093
01:40:43,205 --> 01:40:44,873
through their network
of informants
1094
01:40:45,082 --> 01:40:46,708
that George Tanner
and Tono Toshiro
1095
01:40:46,917 --> 01:40:48,877
had a business feud
last night--
1096
01:40:49,086 --> 01:40:51,338
a most violent one,
apparently.
1097
01:40:51,547 --> 01:40:53,757
Now the matter
seems to be closed.
1098
01:40:53,966 --> 01:40:56,677
Tanner and tono tried to kill each other.
1099
01:40:56,885 --> 01:40:58,470
They succeeded.
1100
01:40:58,679 --> 01:41:00,430
How pleased
they may have been
1101
01:41:00,639 --> 01:41:01,431
with the success of their respective efforts,
1102
01:41:01,640 --> 01:41:02,516
we shall never know.
1103
01:41:03,976 --> 01:41:05,894
The police, at least,
are satisfied.
1104
01:41:08,897 --> 01:41:11,316
My brother's heart
is much too generous.
1105
01:41:17,739 --> 01:41:19,783
No, no, no! I forbid it!
1106
01:41:39,678 --> 01:41:41,597
I beg of you...
1107
01:41:44,308 --> 01:41:45,434
...Don't.
1108
01:41:48,645 --> 01:41:50,856
I have already lost a son.
1109
01:41:52,733 --> 01:41:54,693
I do not want to lose...
1110
01:41:56,403 --> 01:41:58,322
...A brother.
1111
01:42:59,299 --> 01:43:00,550
Please accept a token
of my apology.
1112
01:43:28,245 --> 01:43:33,291
My brother's heart is true
to others and to himself.
1113
01:43:52,936 --> 01:43:54,521
Where are you going
now, Harry?
1114
01:43:54,730 --> 01:43:56,022
Home.
1115
01:43:56,648 --> 01:43:58,942
You?
1116
01:43:59,151 --> 01:44:01,069
I'll go back to Kyoto.
1117
01:44:02,946 --> 01:44:04,448
I guess that's
a good idea.
1118
01:44:12,122 --> 01:44:13,582
Sayonara.
1119
01:44:50,619 --> 01:44:54,414
Oliver, hanakowas Ken's child.
1120
01:44:57,000 --> 01:45:00,796
What are you
talking about?
1121
01:45:01,004 --> 01:45:03,507
Eiko is not
Ken's sister.
1122
01:45:03,715 --> 01:45:06,134
She's his wife.
1123
01:45:12,390 --> 01:45:15,185
I destroyed his past
1124
01:45:15,393 --> 01:45:17,270
and his future.
1125
01:45:18,814 --> 01:45:20,649
Turn around, please.
1126
01:45:24,694 --> 01:45:28,365
Hai.
1127
01:45:28,573 --> 01:45:30,200
Harry.
1128
01:45:30,408 --> 01:45:31,576
What, are you--
1129
01:45:31,785 --> 01:45:33,578
are you all right?
1130
01:45:33,787 --> 01:45:36,581
Yes. But I'd like
to talk to you.
1131
01:45:36,790 --> 01:45:38,166
Of course.
1132
01:45:43,255 --> 01:45:45,966
I'm sorry.
I'm packing for Kyoto.
1133
01:45:46,174 --> 01:45:51,721
Uh--formally.
1134
01:45:51,930 --> 01:45:53,265
I'll get you
some tea.
1135
01:45:53,473 --> 01:45:54,349
Domo.
1136
01:47:17,098 --> 01:47:18,350
Harry-San.
1137
01:47:36,618 --> 01:47:39,287
Tanaka-San...
1138
01:47:39,496 --> 01:47:43,333
I have brought great pain into your life...
1139
01:47:43,541 --> 01:47:46,294
Both in the past
and in the present.
1140
01:47:55,720 --> 01:47:57,931
Please accept a token
of my apology.
1141
01:48:18,284 --> 01:48:19,911
If you can forgive me,
1142
01:48:20,120 --> 01:48:24,749
then surely
you can forgive eiko.
1143
01:48:24,916 --> 01:48:27,377
You are greatly loved
and respected
1144
01:48:27,585 --> 01:48:29,421
by all your family.
1145
01:48:45,061 --> 01:48:46,146
I accept.
1146
01:49:03,580 --> 01:49:04,956
Kilmer-San...
1147
01:49:09,878 --> 01:49:15,175
...No man has a greater friend.
1148
01:49:18,053 --> 01:49:19,429
Tanaka-San...
1149
01:49:21,347 --> 01:49:22,891
...No man...
1150
01:49:23,391 --> 01:49:26,144
...Has a greater friend...
1151
01:49:27,562 --> 01:49:29,022
...Than...
1152
01:49:40,742 --> 01:49:41,910
Mr. Kilmer, gate 11.
1153
01:49:42,118 --> 01:49:44,537
You can sit
where you please.
1154
01:49:44,746 --> 01:49:47,791
Have a good trip.
1155
01:49:47,999 --> 01:49:49,542
Let me help you.
1156
01:49:49,751 --> 01:49:57,751
Thanks.
72291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.