All language subtitles for The.Other.Guys.2010.NORDiC.1080p.WEB-DL.H264-Oldstyle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,466 --> 00:00:52,845 I New York City Ă€r det en hĂ„rfin grĂ€ns mellan lag och kaos. 2 00:00:53,012 --> 00:00:55,806 PĂ„ den lever Danson och Highsmith. 3 00:00:59,018 --> 00:01:01,729 Det hĂ€r var nog ingen bra idĂ©. 4 00:01:02,271 --> 00:01:06,192 Du tog fel beslut som vanligt. 5 00:01:21,916 --> 00:01:25,294 - Fimpa den jĂ€veln! - Aj dĂ„. 6 00:01:35,846 --> 00:01:37,848 Akta huven! 7 00:01:57,159 --> 00:01:58,828 Inte bra... 8 00:02:13,092 --> 00:02:16,720 Var det nĂ„n hĂ€r som ringde polisen? 9 00:02:26,897 --> 00:02:28,858 Nu rĂ€cker det! 10 00:02:36,740 --> 00:02:38,492 HĂ„ll i er! 11 00:02:48,419 --> 00:02:54,466 Ni har rĂ€tt att tiga! 12 00:02:54,675 --> 00:02:57,678 Men jag vill höra er skrika! 13 00:03:12,610 --> 00:03:13,986 LĂ€gg er ner! 14 00:03:17,448 --> 00:03:23,495 - En i sĂ€nder. - Rick Grayson, New York Observer. 15 00:03:23,662 --> 00:03:28,000 De misstĂ€nktas marijuanainnehav var endast för eget bruk. 16 00:03:28,167 --> 00:03:31,503 Var det vĂ€rt 12 miljoner i skadekostnader? 17 00:03:31,670 --> 00:03:37,509 - Det fĂ„r staden New York avgöra. - VĂ€rldens bĂ€sta stad! 18 00:03:40,596 --> 00:03:43,974 Sarah Gapone frĂ„n TMZ. 19 00:03:44,141 --> 00:03:47,603 Danson, Ă€r ryktena om dig och Kim Kardashian sanna? 20 00:03:47,811 --> 00:03:51,231 Inga kommentarer... Men ja. 21 00:03:52,608 --> 00:03:57,071 Danson och Highsmith, gratis korv resten av livet! 22 00:03:59,865 --> 00:04:03,994 Men ingen dricka. - Det har jag inte rĂ„d med. 23 00:04:04,161 --> 00:04:09,667 Danson och Highsmith skjuter, kör och knullar med stil. De Ă€r rockstjĂ€rnor! 24 00:04:09,833 --> 00:04:12,836 Sen finns det skĂ€mtarna, hĂ„rdingarna veteranerna... 25 00:04:13,837 --> 00:04:15,881 ...och de andra. 26 00:04:18,717 --> 00:04:24,014 Vi vet att vi Ă€r bĂ€st. Lyssna nu, allihop! 27 00:04:24,181 --> 00:04:27,518 I kvĂ€ll firar vi pĂ„ Butter. 28 00:04:27,685 --> 00:04:33,065 Brody Jenner kommer dit, Bai Ling och den korta bruden frĂ„n "Jersey Shore". 29 00:04:33,232 --> 00:04:37,903 - De flesta av er fĂ„r ocksĂ„ komma. - Ni Ă€r bĂ€st! 30 00:04:38,237 --> 00:04:42,700 En man frĂ„n Österrike kom hit med en dröm. 31 00:04:42,908 --> 00:04:47,955 - Arnold Schwarzenegger! - Avbryt inte. Sen blev han filmstjĂ€rna. 32 00:04:48,122 --> 00:04:50,374 - Arnold Schwarzenegger! - HĂ„ll kĂ€ften! 33 00:04:50,541 --> 00:04:55,546 De sabbar berĂ€ttelsen. - Men vi kunde inte göra vĂ„rt jobb - 34 00:04:55,713 --> 00:04:59,633 - om inte ni andra skötte pappersarbetet och sĂ„n skit som vi inte gillar. 35 00:04:59,800 --> 00:05:05,222 Vi fĂ„r jaga skurkar och knulla runt med fler kvinnor Ă€n vi orkar med - 36 00:05:05,848 --> 00:05:09,560 - tack vare att ni tar hand om resten. Tack. 37 00:05:09,727 --> 00:05:13,230 - Det gör vi sĂ„ gĂ€rna. - HĂ„ll kĂ€ft! 38 00:05:13,397 --> 00:05:19,361 Om jag vill höra ett ljud frĂ„n dig, sĂ„ kör jag upp armen i arslet pĂ„ dig! 39 00:05:19,653 --> 00:05:23,323 - Alla fĂ„r betala i baren. - Fridens liljor, tjejer. 40 00:05:24,908 --> 00:05:27,953 Killar, nu samlas vi runt mig. 41 00:05:28,120 --> 00:05:31,749 Kom lite nĂ€rmare... Det rĂ€cker. 42 00:05:31,915 --> 00:05:33,917 Backa lite. 43 00:05:34,501 --> 00:05:38,505 Lite till... Det blir bra. 44 00:05:39,048 --> 00:05:44,261 Ni vet att de struntar i pappersarbetet. Den hĂ€r luntan Ă€r som Bobs fru: 45 00:05:44,428 --> 00:05:49,600 Tjock, ful och har Dansons fingeravtryck överallt. - Inget illa menat, Bob. 46 00:05:49,767 --> 00:05:54,688 - NĂ„gon frivillig? - Siffernissen och Yankee-dödaren! 47 00:05:55,272 --> 00:05:58,192 - Tack, Allen. - "Jag gör det!" 48 00:06:08,285 --> 00:06:12,456 - Sluta nynna! - Jag fĂ„r nynna om jag vill. 49 00:06:12,623 --> 00:06:17,878 - Jag vet, men jag ber dig sluta. - Om du ber mig, sĂ„ slutar jag. 50 00:06:23,342 --> 00:06:25,052 Le inte! 51 00:06:25,385 --> 00:06:29,723 Du kan inte be mig dölja mina kĂ€nslor för att du mĂ„r dĂ„ligt. 52 00:06:34,353 --> 00:06:36,313 Sluta nynna! 53 00:06:37,147 --> 00:06:42,653 Det hĂ€r Ă€r ingen revisionsbyrĂ„ eller varifrĂ„n du och minirĂ€knaren nu kommer! 54 00:06:43,028 --> 00:06:46,031 Jag Ă€r ekorevisor. Det Ă€r ett viktigt jobb. 55 00:06:46,240 --> 00:06:50,160 Sluta vara sĂ„ jĂ€vla nöjd med att göra skitjobbet! 56 00:06:50,327 --> 00:06:54,748 Det Ă€r polisfackets picknick till helgen. 57 00:06:54,915 --> 00:07:00,087 Min fru bjuder pĂ„ sina berömda djĂ€vulsĂ€gg. De Ă€r förödande för midjan. 58 00:07:00,254 --> 00:07:03,423 - Inte nu, Bob! - Okej. 59 00:07:05,217 --> 00:07:07,261 Jag köper pizza. 60 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 Vet du vad jag gjorde dĂ€r ute? 61 00:07:19,898 --> 00:07:24,528 Jag höll pĂ„ att snacka skit om dig. 62 00:07:24,736 --> 00:07:29,741 Men jag lĂ€t bli, för jag har lĂ€rt mig att det Ă€r fegt att gĂ„ bakom ryggen pĂ„ folk. 63 00:07:29,908 --> 00:07:34,246 - Det uppskattar jag. - I stĂ€llet sĂ€ger jag det direkt till dig: 64 00:07:34,413 --> 00:07:37,124 Jag gillar inte dig. Du Ă€r ingen riktig snut. 65 00:07:37,291 --> 00:07:41,003 Det lĂ„ter feminint nĂ€r du pissar. 66 00:07:41,170 --> 00:07:43,797 Om vi var vilddjur, skulle jag anfalla dig. 67 00:07:43,964 --> 00:07:48,594 Jag skulle göra det Ă€ven om du inte var ett naturligt byte. 68 00:07:48,760 --> 00:07:53,265 Om jag var ett lejon och du en tonfisk, skulle jag simma ut i havet och Ă€ta upp dig! 69 00:07:53,473 --> 00:07:56,185 Sen skulle jag knulla din tonfisktjej! 70 00:07:56,643 --> 00:08:01,315 Ett lejon som simmar i havet? 71 00:08:01,481 --> 00:08:06,570 Lejon undviker vatten, om det inte Ă€r en flod eller ett vattenhĂ„l. 72 00:08:06,737 --> 00:08:10,949 Skulle du simma i sex meter höga vĂ„gor utanför Sydafrikas kust? 73 00:08:11,116 --> 00:08:16,496 DĂ„ skulle du möta en fullvuxen tonfisk och hans 20-30 vĂ€nner. 74 00:08:16,663 --> 00:08:20,125 Den striden skulle du förlora nio gĂ„nger av tio. 75 00:08:20,292 --> 00:08:25,130 Hela tonfiskstimmet skulle fĂ„ blodad tand. 76 00:08:25,297 --> 00:08:28,175 Vi skulle kommunicera och sĂ€ga: 77 00:08:28,342 --> 00:08:32,221 "Lejon smakar gott. Kom, sĂ„ jagar vi lejon." 78 00:08:32,387 --> 00:08:37,768 Vi skulle upprĂ€tta ett brohuvud och ge oss pĂ„ hela din familj! 79 00:08:37,935 --> 00:08:40,812 Vi skulle ge oss pĂ„ dina barn! 80 00:08:40,979 --> 00:08:45,817 - Hur dĂ„? - Vi skulle göra andningsapparater av tĂ„ng! 81 00:08:45,984 --> 00:08:48,445 De skulle innehĂ„lla tillrĂ€ckligt med syre. 82 00:08:48,612 --> 00:08:52,950 Kanske inte för flera dagar, men Ă„tminstone för en timme eller tvĂ„. 83 00:08:53,158 --> 00:08:58,872 DĂ„ skulle vi hinna ta reda pĂ„ var du bor innan vi Ă„tervĂ€nde till havet för mer syre. 84 00:08:59,039 --> 00:09:02,668 Se dĂ€r! Du föll pĂ„ eget grepp och fick rejĂ€lt pĂ„ pĂ€lsen. 85 00:09:05,837 --> 00:09:10,008 Hur gick det med din plan? Inget vidare, va? 86 00:09:17,224 --> 00:09:22,354 Pamela Boardman, vd pĂ„ Lendl Global, har fĂ„tt Ă€ran att ringa i börsklockan. 87 00:09:22,521 --> 00:09:24,898 Vid hennes sida stĂ„r David Ershon - 88 00:09:25,065 --> 00:09:28,402 - som förvaltar 40 % av Lendls aktieportfölj. 89 00:09:28,568 --> 00:09:31,321 Hur mycket har vi förlorat? 90 00:09:31,530 --> 00:09:34,825 - Ni kan ringa i klockan, ms Boardman. - 32. 91 00:09:35,075 --> 00:09:38,245 - Miljoner? - Miljarder. 92 00:09:40,205 --> 00:09:41,707 Fan! 93 00:09:42,374 --> 00:09:48,005 Chinatown. Tre triadmedlemmar. Jag sköt ner tvĂ„ direkt. 94 00:09:48,672 --> 00:09:51,925 - Sen var det ledarens tur. - SpĂ€nnande! 95 00:09:52,092 --> 00:09:56,763 DĂ„ hörde jag min kollega ropa frĂ„n taket: "Nu jĂ€mnar vi ut oddsen!" 96 00:09:56,930 --> 00:10:01,310 Han kastade ner ett hagelgevĂ€r, och jag sköt gĂ€ngledaren i bröstet. 97 00:10:02,102 --> 00:10:03,937 "Spelet Ă€r slut." 98 00:10:08,525 --> 00:10:13,530 Jimmy, det Ă€r viktigt att du pratar om hur det kĂ€ndes. 99 00:10:13,697 --> 00:10:16,783 Som ett Viagrapiller med ett ansikte! 100 00:10:18,118 --> 00:10:22,039 Jag förstĂ„r att det Ă€r frestande. Ni vill imponera pĂ„ era vĂ€nner. 101 00:10:22,205 --> 00:10:24,791 Men det hĂ€r Ă€r allvarliga saker. 102 00:10:24,958 --> 00:10:28,295 Ni har tvingats skjuta mĂ€nniskor i tjĂ€nsten. 103 00:10:28,462 --> 00:10:30,464 Polisassistent Hoitz? 104 00:10:32,716 --> 00:10:35,302 - Vill du tala om dina kĂ€nslor? - Helst inte. 105 00:10:35,469 --> 00:10:40,098 Du har kommit hit i sex mĂ„nader, men Ă€nnu inte sagt ett ord. 106 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 - Du kan tala fritt. Ingen dömer dig. - KrĂ€k. 107 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 - Döm inte, Jimmy. - BerĂ€tta nu. - Jag ser det framför mig varje natt. 108 00:10:48,899 --> 00:10:52,694 Bronx, oktober. Den avgörande matchen i finalen. 109 00:10:52,861 --> 00:10:56,073 Det var en högriskmatch. Jag stod pĂ„ post i spelaringĂ„ngen. 110 00:10:56,239 --> 00:10:59,117 En person dök upp. Jag sa Ă„t honom att stanna. 111 00:10:59,284 --> 00:11:01,244 Stopp dĂ€r! 112 00:11:01,411 --> 00:11:03,830 Jag drog mitt vapen. Han kom emot mig. 113 00:11:03,997 --> 00:11:05,957 Jag skjuter! 114 00:11:07,084 --> 00:11:12,089 - Är du döv? Jag varnade dig! - Idiot! Jag Ă€r Derek Jeter! 115 00:11:12,255 --> 00:11:16,593 - Jag förlorade 20 lakan pĂ„ Yankees. - Jag gjorde sĂ„ att de förlorade. 116 00:11:16,760 --> 00:11:22,015 Jag blev degraderad och sen dess kallas jag Yankeedödaren. 117 00:11:22,182 --> 00:11:26,853 - Du sköt Derek Jeter! - Du skulle ha skjutit A-Rod! 118 00:11:34,403 --> 00:11:37,781 - LĂ€get, siffersnippan? - Hej, killar. 119 00:11:37,948 --> 00:11:42,327 - Siffersnippan! - Jag tycker inte om det namnet. 120 00:11:42,494 --> 00:11:46,540 - Jobbar du med hjĂ€ltarnas rapport? - Nej, det hĂ€r Ă€r... 121 00:11:46,706 --> 00:11:51,670 - Vad Ă€r det hĂ€r? - ByggnadsstĂ€llningar som saknar bygglov? 122 00:11:51,837 --> 00:11:57,342 Killarna undrar varför du aldrig har avfyrat ditt vapen hĂ€r inne? 123 00:11:57,592 --> 00:12:00,637 - Nu förstĂ„r jag inte. - Du har aldrig skjutit hĂ€r inne. 124 00:12:00,804 --> 00:12:06,143 - Alla mĂ„ste avlossa ett kontorsskott. - Jag vet att ni inte respekterar mig. 125 00:12:06,309 --> 00:12:10,856 - Jag vet att man inte skjuter pĂ„ kontoret. - Lyssna nu noga. 126 00:12:11,022 --> 00:12:15,318 Vi Ă€r stolta amerikaner. Du dissar allt vi stĂ„r för om du inte skjuter. 127 00:12:15,485 --> 00:12:19,489 - Jimmy, nĂ€r var ditt senaste kontorsskott? - September 2008. 128 00:12:19,656 --> 00:12:23,326 - Var en man, gör det nu. - Skjut bara! 129 00:12:23,493 --> 00:12:26,163 - Kom igen! - Bara gör det! 130 00:12:28,623 --> 00:12:33,753 - Han gjorde det! - Terry, jag sköt mitt första kontorsskott! 131 00:12:35,297 --> 00:12:39,968 - Det Ă€r vĂ€l sĂ„ man gör? - Nej, de hittade pĂ„ det! 132 00:12:40,135 --> 00:12:44,264 De var sĂ„ övertygande att de lurade mig. 133 00:12:46,808 --> 00:12:49,728 Allen, lĂ€mna in ditt vapen. 134 00:12:49,936 --> 00:12:53,940 MinirĂ€knaren Ă€r hans vapen. 135 00:12:54,107 --> 00:12:57,777 Du fĂ„r den hĂ€r attrappen. Den anvĂ€nds pĂ„ ceremonier. 136 00:13:00,238 --> 00:13:03,783 Du fĂ„r tillbaka ditt vapen nĂ€r du kan hantera det. 137 00:13:04,201 --> 00:13:10,957 Jag har tvĂ„ jobb, det hĂ€r och jobbet pĂ„ Bed Bath and Beyond. 138 00:13:11,124 --> 00:13:13,877 Det Ă€r för att min son ska kunna lĂ€sa pĂ„ universitetet - 139 00:13:14,044 --> 00:13:17,797 - och utforska sin bisexualitet och bli diskjockey. 140 00:13:17,964 --> 00:13:21,092 SĂ„ jag vill slippa skriva rapporter om sĂ„nt hĂ€r. 141 00:13:21,259 --> 00:13:25,680 Jag ber er, tĂ€nk pĂ„ vad ni gör. Var lite smarta. 142 00:13:55,168 --> 00:13:59,756 PĂ„gĂ„ende inbrott i juvelbutiken Castien. 143 00:13:59,923 --> 00:14:02,717 - Vi tar det! - Lycka till. 144 00:14:02,884 --> 00:14:06,471 Kom, Allen. Det hĂ€r Ă€r vĂ„r chans! 145 00:14:06,680 --> 00:14:12,018 Danson och Highsmith tar det. Ni fjollor stannar pĂ„ kontoret. 146 00:14:12,185 --> 00:14:16,314 Det hĂ€r Ă€r inte sant! Jag kan inte sitta hĂ€r! 147 00:14:16,481 --> 00:14:19,609 Jag Ă€r en pĂ„fĂ„gel! Jag mĂ„ste fĂ„ flyga! 148 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Sa han att han var en pĂ„fĂ„gel? 149 00:14:31,413 --> 00:14:33,498 Vi drar! 150 00:14:35,750 --> 00:14:39,421 PĂ„ onsdag Ă€r det tacokvĂ€ll pĂ„ kĂ„ken! 151 00:14:52,767 --> 00:14:55,812 Andra bilen den hĂ€r veckan... 152 00:14:56,104 --> 00:14:58,231 Stanna, era apor! 153 00:15:02,485 --> 00:15:05,322 Se upp! Fan ocksĂ„... 154 00:15:19,377 --> 00:15:22,631 - En zipline! - Klipp vajern! 155 00:15:23,965 --> 00:15:27,802 - De hĂ€r killarna Ă€r proffs. - TĂ€nker du samma sak som jag? 156 00:15:28,303 --> 00:15:30,388 Sikta pĂ„ buskarna. 157 00:15:56,915 --> 00:16:00,627 Ingen vet varför Danson och Highsmith hoppade. 158 00:16:00,794 --> 00:16:04,631 Kanske var det stoltheten som tvingade dem. 159 00:16:04,798 --> 00:16:09,719 Kanske hade deras egon blivit för stora. Det hela var ofattbart. 160 00:16:09,886 --> 00:16:14,474 Hursomhelst lĂ€mnade de ett tomrum efter sig som behövde fyllas. 161 00:16:14,641 --> 00:16:20,105 För tvĂ„ dagar sen förlorade vĂ„r stad tvĂ„ hjĂ€ltar som gav sitt yttersta för oss. 162 00:16:20,271 --> 00:16:26,194 De offrade sina liv för att vi ska kunna gĂ„ trygga pĂ„ gatorna. 163 00:16:26,820 --> 00:16:32,200 - Det fanns inte ens en markis att sikta pĂ„. - ÄndĂ„ hoppade de frĂ„n 20:e vĂ„ningen. 164 00:16:32,367 --> 00:16:36,287 Hoppas Gud lĂ„ter dem ta med sig sina Magnum till himmelen. 165 00:16:36,454 --> 00:16:42,752 - Nu fĂ„r vi kliva fram och ta över glorian. - Vi Ă€r pĂ„ begravning. Visa lite respekt. 166 00:16:42,919 --> 00:16:46,297 Tror du inte att varenda polis hĂ€r tĂ€nker samma sak? 167 00:16:48,842 --> 00:16:53,930 Danson och Highsmith Ă€r döda. NĂ„gon mĂ„ste ta deras plats. 168 00:16:54,097 --> 00:16:57,726 Denne nĂ„gon Ă€r vi! Staden lĂ€ngtar efter nya hjĂ€ltar. 169 00:16:57,892 --> 00:16:59,394 Gör den? 170 00:16:59,561 --> 00:17:05,150 TĂ€nk om nio miljoner engagerade invĂ„nare visade lite civilkurage? 171 00:17:05,316 --> 00:17:09,571 - Lekte inte du tjuv och polis som liten? - Nej. 172 00:17:09,738 --> 00:17:14,701 Jag var vĂ€luppfostrad. NĂ€r jag var elva granskade jag mina förĂ€ldrars deklarationer. 173 00:17:14,868 --> 00:17:19,998 - Det fanns brister. Jag fick utegĂ„ngsförbud. - Vem fan Ă€r du? 174 00:17:20,206 --> 00:17:23,168 Ser man pĂ„... Vad har vi hĂ€r? 175 00:17:23,334 --> 00:17:27,422 TvĂ„ idioter. Den ena sköt Jeter och den andra sköt ett kontor. 176 00:17:30,508 --> 00:17:33,344 Uppför er nu. Vi Ă€r pĂ„ begravning. 177 00:17:33,553 --> 00:17:35,680 Tigger du stryk? 178 00:17:35,847 --> 00:17:41,144 Jag slĂ„r dig gul och blĂ„ tills du pissar blod genom röven! 179 00:17:41,311 --> 00:17:45,732 LĂ„t honom vara, annars bankar jag skiten ur dig med Allens huvud! 180 00:17:45,899 --> 00:17:48,568 Han gör inte det. Det Ă€r en hyperbol. 181 00:17:48,735 --> 00:17:50,403 Muckar du? 182 00:17:52,405 --> 00:18:00,497 - Banka skiten ur honom, Martin! - Det kĂ€nns skönt nĂ€r det gör ont. 183 00:18:00,663 --> 00:18:04,834 Vi beklagar sorgen, frun. Du har snygga skor. 184 00:18:05,001 --> 00:18:07,045 FortsĂ€tt. 185 00:18:11,216 --> 00:18:14,469 - Ge honom bara. - Straffa honom. 186 00:18:15,762 --> 00:18:20,225 - Jag vann. Alla sĂ„g att jag vann. - Vad i helvete sysslar ni med? 187 00:18:20,391 --> 00:18:25,563 TvĂ„ kollegor Ă€r döda och nu slĂ„ss ni om att bli nĂ€sta hjĂ€lte. 188 00:18:25,730 --> 00:18:28,233 - Är det inte sĂ„? - Jo. 189 00:18:28,608 --> 00:18:34,447 Men för att bli en bra snut mĂ„ste man lösa fall. 190 00:18:35,031 --> 00:18:41,204 SĂ„ ni kan vĂ€l börja med juvelbutikrĂ„net? SkĂ€rp er nu. 191 00:18:42,330 --> 00:18:46,543 - Vi ses i biblioteket. - SĂ€llan att du vann. 192 00:18:47,627 --> 00:18:52,423 - Jag vann! - Du behöver inte stĂ€lla upp för mig. 193 00:18:52,590 --> 00:18:56,594 Ta det inte personligt. Man mĂ„ste stĂ€lla upp för sin kollega. 194 00:19:06,563 --> 00:19:09,858 - Klockan Ă€r 09.15. Ha en bra dag. - Skippa skitsnacket! 195 00:19:16,614 --> 00:19:18,032 God morgon. 196 00:19:18,741 --> 00:19:22,078 Skottlossning pĂ„ 509 East 10th Street. 197 00:19:22,245 --> 00:19:25,290 Stora mĂ€ngder kokain pĂ„ brottsplatsen. 198 00:19:25,456 --> 00:19:29,127 - Du Ă€r inte intresserad, va? - Jag Ă€r upptagen. 199 00:19:29,294 --> 00:19:33,756 Fattar ni lĂ€get, tjejer? Nu tar vi över. 200 00:19:33,923 --> 00:19:39,137 - Ni stannar hĂ€r och skriver vidare. - Ta dem, killar! Var pĂ„ hugget. 201 00:19:39,304 --> 00:19:42,891 - Kan jag fĂ„ tala med dig? - Jag hinner inte nu. 202 00:19:43,057 --> 00:19:48,938 Det tar inte lĂ„ng tid. Det gĂ€ller det olagliga bygglovet vi jobbar med. 203 00:19:50,607 --> 00:19:54,694 - Vad har du? - Jag har den hĂ€r! 204 00:19:54,861 --> 00:19:58,489 - Vad gör du? - Nu Ă„ker vi dit! 205 00:19:58,698 --> 00:20:02,493 - Vad vill det hĂ€r sĂ€ga? - HĂ„ll kĂ€ft och gĂ„ ut till bilen! 206 00:20:02,660 --> 00:20:05,830 - Du skjuter inte mig. - Jag sköt Jeter. 207 00:20:05,997 --> 00:20:09,709 - Det var en olyckshĂ€ndelse. - Var det? Nu gĂ„r vi! 208 00:20:11,711 --> 00:20:16,758 Ser ni vad som hĂ€nder? Jag blir kidnappad. 209 00:20:16,925 --> 00:20:20,053 Är det ingen som bryr sig? 210 00:20:20,219 --> 00:20:24,474 - Vad hĂ€nde? - Jag vaknade med bĂ€ltet runt halsen. 211 00:20:24,641 --> 00:20:30,271 Sen slĂ€ngde jag mig i bilen och Ă„kte hit. Jag trodde att jag skulle fĂ„ skjuta mig fri. 212 00:20:31,064 --> 00:20:33,483 Det gĂ„r vilt till pĂ„ bar mitzvah... 213 00:20:35,777 --> 00:20:40,531 - Vad fan Ă€r det hĂ€r? - Det Ă€r min bil. En Prius. 214 00:20:40,698 --> 00:20:43,368 Det kĂ€nns som att Ă„ka runt i en vagina. 215 00:20:44,202 --> 00:20:49,332 - Hoitz och Gamble Ă€r pĂ„ vĂ€g till 10th Street. - Martin och Fosse Ă€r redan pĂ„ vĂ€g. 216 00:20:49,499 --> 00:20:55,797 - Vi fĂ„r se vem som kommer först. - Ni hĂ„ller er dĂ€rifrĂ„n! - Kör! 217 00:20:55,964 --> 00:21:00,593 KĂ€nner du hur det kittlar i pungen? Det kĂ€nns som metallfjĂ€rilar i magen. 218 00:21:00,760 --> 00:21:04,597 - Du kanske har testikelcancer. - Det hĂ€r sĂ€tter fart pĂ„ adrenalinet. 219 00:21:07,308 --> 00:21:09,352 Nu jĂ€vlar! 220 00:21:11,020 --> 00:21:12,605 Nix. 221 00:21:14,524 --> 00:21:18,194 - Vad fan Ă€r det? - LRB. Little River Band. 222 00:21:18,486 --> 00:21:23,449 Det Ă€r musik för smĂ„flickor. Vi struntar i musiken. 223 00:21:23,908 --> 00:21:26,119 - Hej dĂ„. - Nej... 224 00:21:26,285 --> 00:21:31,082 - Det hĂ€r fĂ„r du Ă„ngra, Hoitz! - Gasa, annars skjuter jag dig i foten! 225 00:21:31,249 --> 00:21:35,628 - Amerika! - Ta det lugnt! 226 00:21:36,254 --> 00:21:43,136 Sakta ner, vi Ă€r vid brottsplatsen! Du kör rakt igenom tejpen! 227 00:21:48,933 --> 00:21:50,768 Mycket kokain. 228 00:21:52,103 --> 00:21:57,150 - Skrek du "Amerika" innan du gav jĂ€rnet? - Nej. 229 00:21:57,525 --> 00:22:03,614 Jag har aldrig tryckt gasen i botten pĂ„ det viset förut. 230 00:22:05,033 --> 00:22:07,410 Det var upphetsande. 231 00:22:09,954 --> 00:22:11,914 Nu börjar det. 232 00:22:13,583 --> 00:22:16,794 Ni vet hur man förstör bevis. 233 00:22:17,128 --> 00:22:19,630 - En Prius, va? - Ja. 234 00:22:19,797 --> 00:22:22,175 - BensinsnĂ„l? - Mycket. 235 00:22:22,425 --> 00:22:24,802 FĂ„r man en slicklapp pĂ„ köpet? 236 00:22:26,721 --> 00:22:28,431 Fattar ni? 237 00:22:29,223 --> 00:22:33,019 - Min Cheva sket ut en sĂ„n igĂ„r kvĂ€ll. - Det Ă€r en tampong pĂ„ hjul. 238 00:22:34,645 --> 00:22:39,025 - Har ni haft ert lilla roliga nu? - Har Scarface nyst pĂ„ din bil? 239 00:22:39,609 --> 00:22:43,529 Nu kan ni flytta pĂ„ er. Vi tar över hĂ€r. 240 00:22:43,696 --> 00:22:48,117 - PĂ„ brottsplatsen, LOL. - Snygg tweet. 241 00:22:48,367 --> 00:22:52,955 USA har alltid varit överdrifternas land. 242 00:22:53,206 --> 00:22:58,419 Grand Canyon, idrottsmĂ€nnens löner, Wendy's Baconator, extra bacon. 243 00:22:58,586 --> 00:23:03,049 SjĂ€lv har jag 18 Lamborghini... 244 00:23:03,549 --> 00:23:08,596 ...och en Subaru tack vare dessa överdrifter. 245 00:23:08,763 --> 00:23:12,433 SĂ„ jag ber er, sluta inte jaga profit. 246 00:23:12,600 --> 00:23:16,270 Lev i övermĂ„tt! Det Ă€r den amerikanska livsstilen. 247 00:23:24,445 --> 00:23:27,824 Mr Ershon, det Ă€r till er. 248 00:23:31,369 --> 00:23:36,165 - Sir David. - Jag vill presentera dig för Roger Wesley. 249 00:23:36,332 --> 00:23:37,917 Hej. 250 00:23:38,167 --> 00:23:41,921 Roger Ă€r din barnvakt sĂ„ att du inte smiter. 251 00:23:42,463 --> 00:23:44,757 Jag tĂ€nker inte smita. 252 00:23:44,924 --> 00:23:50,930 Lendls kvartalsrapport kommer den 26:e. Till dess mĂ„ste du ha tĂ€ckt förlusterna. 253 00:23:51,097 --> 00:23:55,977 - Jag har en ny investerare pĂ„ gĂ„ng. - BlĂ„s honom och tĂ€ck förlusterna. 254 00:23:56,144 --> 00:23:59,397 Jag hĂ€lsar honom att han inte behöver vakta mig. 255 00:23:59,564 --> 00:24:02,275 - David! - Hej dĂ„. 256 00:24:02,441 --> 00:24:04,819 Hon överreagerade. Hon Ă€r kvinna. 257 00:24:04,986 --> 00:24:07,864 - Du kan gĂ„ nu. - Jag hörde samtalet. 258 00:24:08,197 --> 00:24:14,370 Mitt herrskap, gissa vem som tipsade mig om hur man blir miljardĂ€r? 259 00:24:15,746 --> 00:24:17,290 Han! 260 00:24:17,999 --> 00:24:22,295 - Efter honom! - UrsĂ€kta mig... 261 00:24:22,879 --> 00:24:28,259 - Du tycker inte att jag Ă€r en riktig snut. - Nej, och det har jag sagt till dig. 262 00:24:28,426 --> 00:24:33,055 Jag utreder en fastighetsĂ€gare som bygger sju nya fastigheter - 263 00:24:33,222 --> 00:24:36,225 - utan bygglov för byggnadsstĂ€llningarna. 264 00:24:36,392 --> 00:24:40,354 Han hĂ„ller föredrag pĂ„ Plaza Hotel i detta nu. 265 00:24:40,521 --> 00:24:44,483 Har han inte bygglov för byggnadsstĂ€llningarna? 266 00:24:44,859 --> 00:24:50,156 - Nu följer du med mig. - Det Ă€r en attrapp! 267 00:24:50,323 --> 00:24:54,452 Aj, det gjorde ont! 268 00:24:56,662 --> 00:25:00,625 Jag har alltid cd-spelaren laddad med Little River Band. 269 00:25:01,292 --> 00:25:06,756 George, möt mig vid personalingĂ„ngen. Jag flyger med Air Singapore. 270 00:25:06,923 --> 00:25:12,094 Tjenare, Douglas. Hur mĂ„r frugan? - Jag Ă€r dĂ€r om exakt tvĂ„ minuter. 271 00:25:12,303 --> 00:25:15,806 Jag avskyr att du alltid betalar med vĂ€xelpengar. 272 00:25:15,973 --> 00:25:19,393 Du Ă€r bara avundsjuk pĂ„ min portmonnĂ€. 273 00:25:19,560 --> 00:25:25,441 - Du fiser inte ens manligt! - Nu Ă€r du löjlig. 274 00:25:25,650 --> 00:25:29,820 Dina fisar lĂ„ter som nĂ€r ett barn blĂ„ser ut ljusen pĂ„ födelsedagstĂ„rtan. 275 00:25:29,987 --> 00:25:33,282 Ska du sĂ€ga som aldrig har röstat. 276 00:25:33,449 --> 00:25:38,996 - Jag röstar pĂ„ veckans sportreportage. - Du Ă€r ett barn i skinnjacka. 277 00:25:39,163 --> 00:25:42,333 - Ur vĂ€gen! - VĂ€nta. Är du David Ershon? 278 00:25:42,917 --> 00:25:49,006 Sir David, om man ska vara noga. Jag har lite brĂ„ttom, ni fĂ„r ursĂ€kta mig. 279 00:25:49,173 --> 00:25:56,514 Du Ă€r gripen. Du har rĂ€tt att tiga. Allt du sĂ€ger kan anvĂ€ndas... 280 00:25:56,681 --> 00:25:59,183 - Vad sĂ€ger man? - "Som flytkrage." 281 00:25:59,350 --> 00:26:04,855 ...som flytkrage. - Det hĂ€r var kul. Det Ă€r första gĂ„ngen jag griper nĂ„n. 282 00:26:05,022 --> 00:26:07,858 Är det hĂ€r "Dolda kameran"? 283 00:26:09,026 --> 00:26:13,322 Det hĂ€r Ă€r Allen Gamble i en kokaintĂ€ckt bil. Vi har gripit en misstĂ€nkt. 284 00:26:13,489 --> 00:26:16,867 - En David Ershon... - 79 kilo. 285 00:26:17,034 --> 00:26:22,164 HĂ„ll kĂ€ften! Martin och Fosse blir intervjuade i tv för sina insatser. 286 00:26:22,373 --> 00:26:25,042 Vi griper en tönt som saknar bygglov! 287 00:26:25,209 --> 00:26:29,463 - Vad Ă€r jag misstĂ€nkt för? - Du saknar bygglov... 288 00:26:38,431 --> 00:26:41,851 - Jag har min försĂ€kring hĂ€r nĂ„nstans. - Du körde pĂ„ oss! 289 00:26:42,018 --> 00:26:44,228 StĂ€ll dig dĂ€r. En trĂ€pistol? 290 00:26:45,896 --> 00:26:49,734 - SĂ„g du inte bilen? - LĂ„t dem inte ta mig. 291 00:26:51,569 --> 00:26:55,114 - Hej. - Varför tittar hon sĂ„ pĂ„ dig? 292 00:26:55,281 --> 00:27:01,746 Det Ă€r min bil! Vi har inte utbytt försĂ€kringsinformation! 293 00:27:03,289 --> 00:27:05,624 Varför tog de vĂ„ra skor? 294 00:27:05,833 --> 00:27:08,878 - Vad fan hĂ€nde? - Var Ă€r min Iphone? 295 00:27:10,254 --> 00:27:12,590 Vi mĂ„ste ha gĂ„tt 30 kvarter. 296 00:27:12,757 --> 00:27:18,262 Jag fattar inte varför vi inte kan be nĂ„n hĂ€mta oss. 297 00:27:18,429 --> 00:27:22,058 De tog vĂ„ra skor, vĂ„ra vapen och vĂ„r bil. Det Ă€r pinsamt! 298 00:27:22,224 --> 00:27:25,394 Vi mĂ„ste reda ut nĂ„gra saker. 299 00:27:25,561 --> 00:27:29,106 Du sa att jag Ă€r omanlig och pissar feminint. 300 00:27:29,273 --> 00:27:33,944 Hur tror du det kĂ€nns? Du har verkligen jobbat pĂ„ det negativa. 301 00:27:35,780 --> 00:27:41,327 Jag fattar. Vi drar ett streck över saken och börjar om. 302 00:27:42,870 --> 00:27:45,581 Kör till. Nystart. 303 00:27:47,083 --> 00:27:52,630 Vi kan kalla oss Febreeze Brothers nu nĂ€r allt kĂ€nns sĂ„ frĂ€scht. 304 00:27:54,006 --> 00:27:58,177 - Vad sĂ€ger du? - Vi börjar om. Jag fick lust att nita dig. 305 00:27:58,594 --> 00:28:02,890 - Okej. Nystart. - Det Ă€r sista gĂ„ngen. 306 00:28:03,057 --> 00:28:06,310 Jag mĂ„ste fĂ„ lov att uttrycka mig. 307 00:28:07,978 --> 00:28:12,817 Hör pĂ„ nu! Vi har en kidnappning av en kĂ€nd person. 308 00:28:12,983 --> 00:28:16,195 David Ershon, förmögen finansman. 309 00:28:16,362 --> 00:28:19,156 Det kan vara terrorister som ligger bakom. 310 00:28:19,323 --> 00:28:22,827 Bilbo Bagger, var har du dina skor? Dina fötter Ă€r svarta. 311 00:28:22,993 --> 00:28:27,706 - Vem bryr sig? Det Ă€r oviktigt. - Hoitz och Gamble, chefen vĂ€ntar. 312 00:28:29,375 --> 00:28:32,378 - Hej dĂ„. - Kom in. 313 00:28:32,837 --> 00:28:38,342 Don Beaman, mr Ershons advokat, och Roger Wesley, Ershons livvakt. 314 00:28:38,551 --> 00:28:42,012 - Din jĂ€vel! - Terry, lugna dig! 315 00:28:42,179 --> 00:28:44,723 - Han tog vĂ„ra vapen. - Och skor! 316 00:28:44,890 --> 00:28:48,269 - Visade ni leg? - Vad Ă€r det hĂ€r? 317 00:28:48,436 --> 00:28:50,855 - Allen? - Nej, det gjorde vi inte. 318 00:28:51,021 --> 00:28:56,694 Beklagar, mina herrar. Vi trodde att ni kidnappade mr Ershon. 319 00:28:56,861 --> 00:29:01,574 Mr Ershon ska Ă„tgĂ€rda det dĂ€r med byggnadsstĂ€llningarna. 320 00:29:01,740 --> 00:29:03,868 Jag har ansökt om bygglov. 321 00:29:04,034 --> 00:29:09,540 Ni ska vara glada att mr Ershon inte stĂ€mmer er. 322 00:29:09,707 --> 00:29:11,459 Tack, kommissarien. 323 00:29:11,876 --> 00:29:15,087 Australier? Specialstyrkorna, va? 324 00:29:15,337 --> 00:29:20,509 Var försiktig, assistenten. Det finns tre saker jag Ă€lskar hĂ€r i vĂ€rlden: 325 00:29:21,051 --> 00:29:26,390 Kylie Minogue, smilgropar ovanför en kvinnas skinkor... 326 00:29:26,557 --> 00:29:27,892 Vackert. 327 00:29:28,058 --> 00:29:31,145 ...och skrĂ€cken i ögonen pĂ„ den jag gör illa. 328 00:29:31,312 --> 00:29:34,023 KukmĂ€tningen Ă€r över. 329 00:29:35,316 --> 00:29:36,734 Kom. 330 00:29:39,111 --> 00:29:42,072 De Ă„terlĂ€mnade era skor. 331 00:29:42,656 --> 00:29:47,119 Och era vapen. - HĂ€r, Terry. 332 00:29:48,579 --> 00:29:51,248 Allen, nĂ„n hade vĂ€nligheten att olja in den. 333 00:29:51,415 --> 00:29:56,921 Det Ă€r nog valnötsbets ocksĂ„. Du kan vĂ€l skriva och tacka. 334 00:29:58,255 --> 00:30:02,927 - Är du arg pĂ„ oss, Gene? - SĂ€g inte Gene. Jag Ă€r din chef. 335 00:30:03,093 --> 00:30:06,263 - Minns ni att jag bad er vara smarta? - Visst. 336 00:30:06,430 --> 00:30:12,645 - Och vad hĂ€nde? - Vi var inte smarta, kommissarie Gene. 337 00:30:12,811 --> 00:30:14,480 SĂ€g "chefen". 338 00:30:14,647 --> 00:30:19,485 "Kommissarie Gene" lĂ„ter som ett barnprogram. LĂ€skigt pĂ„ nĂ„t vis. 339 00:30:19,777 --> 00:30:23,906 Polisen grep av misstag finansmannen David Ershon. 340 00:30:24,073 --> 00:30:26,825 Har polisen fördomar mot finansmĂ€n? 341 00:30:26,992 --> 00:30:31,622 Fördomar? Han bröt mot lagen och vi grep honom! 342 00:30:31,789 --> 00:30:35,793 De var inte hans livvakter. Han sa: "LĂ„t dem inte ta mig." 343 00:30:36,001 --> 00:30:39,505 NĂ€r man hör hovar tĂ€nker man pĂ„ hĂ€star, inte pĂ„ zebror. 344 00:30:39,672 --> 00:30:43,551 Varför inte pĂ„ Ă„snor eller hjortar? Har inte nötkreatur hovar? 345 00:30:45,386 --> 00:30:50,474 TĂ€nkte du pĂ„ nystart nu? Jag sĂ„g det pĂ„ dig. 346 00:30:50,683 --> 00:30:56,480 Vi kan gĂ„ igenom fallet hemma hos mig och Ă€ta middag. SĂ„ fĂ„r du trĂ€ffa Sheila. 347 00:30:56,647 --> 00:31:00,442 TvĂ„ poliser som snackar jobb medan de Ă€ter Ă€r inte middag. 348 00:31:00,609 --> 00:31:04,863 Jag vill bara varna dig för att min fru kan vara en ragata. 349 00:31:05,030 --> 00:31:10,411 Hon Ă€r stor och ful och gillar att bestĂ€mma. 350 00:31:10,869 --> 00:31:16,000 Jag har satt ihop en liten biografi över mr David Ershon. 351 00:31:16,166 --> 00:31:19,587 Jag anvĂ€nde Adobe Premiere. Jag gillar att redigera filmer. 352 00:31:19,753 --> 00:31:23,090 Nyligen klippte jag bort tre minuter ur "Maffiabröder". 353 00:31:23,257 --> 00:31:26,677 David Ershon Ă€r vd för Ershon Consortium. 354 00:31:26,844 --> 00:31:30,389 - Vem pratar? - Jag har laddat ner en speakerapp. 355 00:31:30,556 --> 00:31:34,518 Ershon Consortium förvaltar drygt 70 miljarder dollar. 356 00:31:34,685 --> 00:31:37,730 De största kunderna Ă€r Schering-Plough och Lendl Global. 357 00:31:37,896 --> 00:31:43,527 - Jag fattar inte Lendls tv-reklam. - De investerar i olja, media och sjukvĂ„rd. 358 00:31:43,694 --> 00:31:46,447 "Lendl Global finns i allt och överallt" 359 00:31:46,614 --> 00:31:51,910 Ershon umgĂ„s med domare Scalia och sĂ„ngaren i Maroon Five. 360 00:31:52,077 --> 00:31:56,874 Han kan syssla med knarkhandel, organhandel och mĂ€nniskohandel! 361 00:31:57,041 --> 00:32:01,879 - Vad fĂ„r dig att tro det? - Killar, maten Ă€r klar! 362 00:32:04,173 --> 00:32:06,592 Hej. Du mĂ„ste vara Terry. 363 00:32:06,759 --> 00:32:10,095 FörlĂ„t att det dröjde, men den hĂ€r middagen var inte lĂ€ttlagad. 364 00:32:11,305 --> 00:32:14,099 - Vem Ă€r du? - Dr Sheila Gamble. 365 00:32:14,266 --> 00:32:17,019 - Vem Ă€r det? - Hans fru. 366 00:32:17,186 --> 00:32:19,563 Älskling, vi jobbar. 367 00:32:19,730 --> 00:32:23,275 NĂ€r du kommer in klĂ€dd som en uteliggare sĂ„ stör det. 368 00:32:23,442 --> 00:32:28,113 - FörlĂ„t mig. - Allvarligt talat, vem Ă€r det? 369 00:32:28,656 --> 00:32:30,866 Det Ă€r regeringen. 370 00:32:33,118 --> 00:32:36,288 - Kyss mig. - Inte nu. 371 00:32:36,455 --> 00:32:40,417 - Man kan inte alltid vĂ€lja och vraka. - Kom igen nu, tala om vem hon Ă€r. 372 00:32:40,918 --> 00:32:44,505 - Är du verkligen Allens fru? - Jag vet. 373 00:32:44,672 --> 00:32:50,469 Han Ă€r episkopal och jag Ă€r katolik, men pĂ„ nĂ„t sĂ€tt fungerar det. 374 00:32:50,886 --> 00:32:53,681 - Ska du inte byta om? - Jag har gjort det. 375 00:32:53,847 --> 00:32:55,766 Du Ă€r jĂ€ttefin. 376 00:32:55,933 --> 00:33:00,187 Du behöver inte vara artig. Hon ser slafsig ut. 377 00:33:00,354 --> 00:33:06,110 - SĂ€g inte sĂ„. - Knappast godkĂ€nd enligt min modeapp. 378 00:33:06,276 --> 00:33:08,320 Allen Ă€lskar sina appar. 379 00:33:08,487 --> 00:33:11,865 Han har konstruerat tre egna. - FĂ„r jag berĂ€tta? 380 00:33:12,282 --> 00:33:17,287 En av dem rĂ€knar ut hur baksidan av huvudet ser ut utifrĂ„n en ansiktsbild. 381 00:33:17,454 --> 00:33:20,958 Faceback. Den fick taskiga recensioner. 382 00:33:21,333 --> 00:33:24,461 - Men den kommer att slĂ„. - Varför Ă€r du gift med Allen? 383 00:33:24,628 --> 00:33:28,674 FörlĂ„t, jag menade inte sĂ„. Hur trĂ€ffades ni? 384 00:33:28,882 --> 00:33:32,261 Det var den gamla vanliga historien. 385 00:33:32,428 --> 00:33:36,807 Jag var cheerleader för Knicks nĂ€r jag gick min specialistutbildning. 386 00:33:36,974 --> 00:33:43,188 Allen kom in pĂ„ akuten med giftsumak i stolgĂ„ngen och jag föll för honom direkt. 387 00:33:43,355 --> 00:33:48,569 Det var precis som i den dĂ€r filmen med Meg Ryan... 388 00:33:48,736 --> 00:33:53,949 - TrĂ€ffar hon en kille med giftsumak i röven? - Jag kommer snart pĂ„ vilken film det Ă€r. 389 00:33:54,116 --> 00:34:00,539 - Har du flickvĂ€n? - Jag var förlovad, men hon fick kalla fötter. 390 00:34:00,706 --> 00:34:04,042 - Terry sköt Derek Jeter. - Det var lĂ„ngt senare. 391 00:34:04,376 --> 00:34:08,547 - "Hon har mail" heter filmen! - Just det! 392 00:34:08,714 --> 00:34:11,717 Med Tom Hanks? Han hade inte giftsumak i röven. 393 00:34:11,884 --> 00:34:14,762 - Jo, det hade han. - LĂ„ngt upp. 394 00:34:15,095 --> 00:34:19,683 Tack för att du kom, Terry. Det var en underbart trevlig kvĂ€ll. 395 00:34:19,850 --> 00:34:22,895 - Trevligt att trĂ€ffas. - AngenĂ€mt. 396 00:34:23,061 --> 00:34:27,483 SnĂ€lla, se till att han inte rĂ„kar illa ut. 397 00:34:27,649 --> 00:34:30,360 Det sĂ€ger hon varje dag. 398 00:34:30,527 --> 00:34:33,989 NĂ€r jag serverar honom fĂ€rska jordgubbar sĂ€ger jag: 399 00:34:34,156 --> 00:34:39,161 "Min lilla sockerpung, se till att inget hĂ€nder dig i dag." 400 00:34:39,369 --> 00:34:44,208 Sen visar jag brösten och sĂ€ger: "De hĂ€r vĂ€ntar pĂ„ dig." 401 00:34:44,374 --> 00:34:48,754 - Det Ă€r inte de största brösten han sett. - Inte pĂ„ lĂ„nga vĂ€gar. 402 00:34:48,921 --> 00:34:51,256 Men de Ă€r fasta och de Ă€r dina. 403 00:34:51,423 --> 00:34:55,552 - Du Ă€r en underbar kvinna. - Tack för att du kom. 404 00:34:55,844 --> 00:35:00,599 - Hoitz och Gamble, kom. - Hoitz hĂ€r. 405 00:35:00,766 --> 00:35:05,312 - Vi har hittat Ralph Naders röda Prius. - LĂ€gg av... 406 00:35:05,479 --> 00:35:11,026 Sockerpungen, i morgon kollar vi upp fingeravtrycken i bilen. 407 00:35:11,235 --> 00:35:17,950 DĂ„ kan det hĂ€r fallet hetta till. Se till att vara pĂ„ topp i morgon. 408 00:35:18,116 --> 00:35:22,538 - Det kommer han att vara. God natt. - Tack, Sheila. 409 00:35:22,704 --> 00:35:25,749 - Hej dĂ„, Terry! - Hej dĂ„, Sheila. 410 00:35:25,916 --> 00:35:30,504 - Hej dĂ„, Terry. - GĂ„ och lĂ€gg dig, Allen. - Hej dĂ„, Sheila. 411 00:35:30,921 --> 00:35:32,965 Hej dĂ„, Sheila. 412 00:35:36,343 --> 00:35:40,764 - Han hörde nog inte. Hej dĂ„, Terry! - Hej dĂ„, Sheila. 413 00:35:43,851 --> 00:35:48,313 De hade lĂ€mnat den under en viadukt. 414 00:35:48,480 --> 00:35:53,151 - Har ni hittat nĂ„t? - Massor av saker. 415 00:35:53,610 --> 00:35:58,657 KroppsvĂ€tskor och hĂ„rstrĂ„n tyder pĂ„ att nĂ„gra hemlösa har haft gruppsex i bilen. 416 00:35:58,824 --> 00:36:00,784 Usch! 417 00:36:00,951 --> 00:36:05,622 En sĂ„n orgie kallas "soppkök". Det Ă€r tuffa tag. 418 00:36:05,789 --> 00:36:10,919 Sen kom en tvĂ€ttbjörnshona och födde pĂ„ golvet. 419 00:36:11,086 --> 00:36:14,464 - Hittade ni inga fingeravtryck? - Nej. 420 00:36:14,673 --> 00:36:16,884 - Vi hittade en mobil. - Den Ă€r min. 421 00:36:17,050 --> 00:36:23,181 - NĂ„gra tecken pĂ„ vĂ„ld? - Nej, alla var mer Ă€n villiga. 422 00:36:23,348 --> 00:36:29,187 De lĂ€mnade en lapp: "Tack för knullbilen. HĂ€lsningar Dirty Mike och grabbarna." 423 00:36:29,354 --> 00:36:32,816 Vi hittade ocksĂ„ ett dussin oskrapade skraplotter. 424 00:36:33,025 --> 00:36:36,194 Men det finns inga fingeravtryck pĂ„ dem. 425 00:36:36,403 --> 00:36:39,740 Synd pĂ„ Priusen. Jag har en sjĂ€lv. En jĂ€vligt bra bil. 426 00:36:40,198 --> 00:36:43,410 Jag har aldrig Ă€gt en ny bil förut. 427 00:36:43,577 --> 00:36:48,165 I baksĂ€tet ligger en musunge i en anvĂ€nd kondom. Riktigt vidrigt. 428 00:36:50,584 --> 00:36:53,712 Vi vann inte ens en ny lott. Vad gör vi nu? 429 00:36:53,879 --> 00:37:00,052 - Inga fingeravtryck, inga vinstlotter... - Ett telefonsamtal efter vi blev överfallna. 430 00:37:00,218 --> 00:37:03,305 - Ringde de frĂ„n din telefon? - NĂ„n rĂ„kade nog sitta pĂ„ den. 431 00:37:03,472 --> 00:37:07,768 DĂ„ kanske vi kan höra nĂ„got av deras samtal. 432 00:37:08,727 --> 00:37:12,439 - Nej, glöm det. - Det Ă€r vĂ„r enda ledtrĂ„d. 433 00:37:12,606 --> 00:37:16,193 Varför blev du nervös nu? 434 00:37:16,401 --> 00:37:20,238 - Den rĂ„kade ringa upp en gammal flickvĂ€n. - Vad hĂ€nde mellan er? 435 00:37:20,405 --> 00:37:22,240 Hon var ganska besvĂ€rlig. 436 00:37:26,912 --> 00:37:31,458 Allen, det Ă€r vĂ„r enda chans. Annars kan vi lĂ€gga ner utredningen. 437 00:37:31,833 --> 00:37:34,002 Okej, vi Ă„ker hem till henne. 438 00:37:46,598 --> 00:37:50,143 - Hej, Christinith. - Hej, Allen. 439 00:37:51,979 --> 00:37:55,357 - Det hĂ€r Ă€r Terry. - Hej, Telly. 440 00:37:55,899 --> 00:37:58,777 - Vilken puma! - Slappna av. 441 00:37:59,236 --> 00:38:04,241 Jag vĂ€ntade pĂ„ dig i Tower Records i fyra timmar! 442 00:38:04,491 --> 00:38:06,535 Det var 13 Ă„r sen. 443 00:38:09,496 --> 00:38:14,960 HĂ€r kommer jag med Arnold Palmer- drinkar! Vem vill ha Arnie Palmies? 444 00:38:15,794 --> 00:38:20,924 - Raring, den hĂ€r Ă€r med vodka. - StĂ€ll ner brickan. 445 00:38:26,972 --> 00:38:33,478 Det jag gjorde med dig i sĂ€ngen har jag inte gjort med nĂ„n annan. 446 00:38:33,645 --> 00:38:36,815 - Din man sitter hĂ€r. - Han vet allt. 447 00:38:36,982 --> 00:38:39,985 - Lyckost! - Sant. 448 00:38:42,154 --> 00:38:47,159 - Christine, du har ett fint hus. - Christinith! Är du dum eller döv? 449 00:38:47,325 --> 00:38:49,911 Hon heter Christinith, idiot! 450 00:38:50,078 --> 00:38:54,624 NĂ€r du kommer hem till oss ska du uttala min frus namn rĂ€tt! 451 00:38:55,000 --> 00:38:59,171 - Christinith! - Vi tackar för gĂ€stvĂ€nligheten. 452 00:38:59,337 --> 00:39:05,677 Kan vi fĂ„ lyssna pĂ„ meddelandet? Det kan innehĂ„lla information om en kidnappning. 453 00:39:05,844 --> 00:39:11,141 Okej, du kan följa med ut i köket och lyssna pĂ„ meddelandet. 454 00:39:11,308 --> 00:39:16,688 - Ni andra stannar hĂ€r sĂ„ lĂ€nge. - Javisst, Ă€lskling. 455 00:39:21,610 --> 00:39:24,863 - DĂ€r Ă€r telefonen. - Tack... 456 00:39:27,532 --> 00:39:30,994 Jag hatar dig, din jĂ€vel! 457 00:39:31,161 --> 00:39:34,247 - Vad stark du Ă€r! - VĂ€nta bara! 458 00:39:34,414 --> 00:39:37,375 Jag hatar dig! 459 00:39:37,542 --> 00:39:41,171 Du Ă€r sĂ„ snygg! Du har sĂ„ fint ansikte. 460 00:39:41,338 --> 00:39:45,217 SĂ€g: "Jag Ă€lskaj dig. Jag Ă€lskaj dig, Christinith." 461 00:39:50,597 --> 00:39:55,268 Du tror nog att jag Ă€r hĂ„rig pĂ„ grund av skĂ€gget. 462 00:39:55,435 --> 00:39:58,021 Men det Ă€r jag inte. 463 00:39:58,772 --> 00:40:00,607 Rakad. 464 00:40:01,024 --> 00:40:02,692 Allen! 465 00:40:06,780 --> 00:40:11,618 - Allen! - Det hĂ€r Ă€r bevis. - Terry, vi drar! 466 00:40:11,910 --> 00:40:14,955 Kom tillbaka och ligg med min fru! 467 00:40:16,748 --> 00:40:20,418 Jag fattar det inte. Jag gör inte det. 468 00:40:20,585 --> 00:40:24,256 Christinith var jĂ€ttelĂ€cker och din fru Ă€r grymt lĂ€cker! 469 00:40:24,422 --> 00:40:29,386 Den brasilianska livvaktsbruden ville ha sex med dig. Hur bĂ€r du dig Ă„t? 470 00:40:29,553 --> 00:40:32,722 Min fru Ă€r söt, men inte lĂ€cker. 471 00:40:32,889 --> 00:40:36,852 Du Ă€r inte klok! Din fru Ă€r supersexig! 472 00:40:37,018 --> 00:40:39,396 Ska vi lyssna pĂ„ meddelandet? 473 00:40:39,563 --> 00:40:46,403 Leta upp en investerare, sĂ„ att du kan betala tillbaka skulden till min chef! 474 00:40:46,611 --> 00:40:51,324 Jag har en pĂ„ kroken som Ă€r beredd att investera 32 miljarder dollar. 475 00:40:51,533 --> 00:40:53,326 Vem? 476 00:40:53,493 --> 00:40:58,290 Sen ser jag till att "förlora" dem och dĂ„ fĂ„r din chef igen sina pengar. 477 00:40:58,456 --> 00:41:03,628 Nu mĂ„ste jag till 2300 Park Avenue och dĂ€refter till... 478 00:41:03,795 --> 00:41:08,133 - De var inte hans livvakter. - Han blev kidnappad... 479 00:41:09,301 --> 00:41:13,805 - Du mĂ„ste ligga med min fru! - VarifrĂ„n kom de? 480 00:41:13,972 --> 00:41:18,101 - De har jagat oss i tre mil! - Kom tillbaka! 481 00:41:26,026 --> 00:41:30,030 2300 Park Avenue. Det Ă€r lottericentralen. 482 00:41:30,488 --> 00:41:35,160 - Det förklarar lotterna vi hittade! - Ershon stjĂ€l lotteripengarna! 483 00:41:35,327 --> 00:41:39,372 - 32 miljarder av delstatens pengar. - Vad sĂ€ger vi till Mauch? 484 00:41:39,539 --> 00:41:43,919 Vi har inte mycket att komma med. Det rĂ€cker inte för ett gripande. 485 00:41:44,085 --> 00:41:49,257 Vi mĂ„ste kunna spĂ„ra transaktionerna, sen kan vi gĂ„ till Mauch. 486 00:41:49,716 --> 00:41:55,847 Jag har undersökt Ershons redovisningsbyrĂ„ och hittade nĂ„gra saker. 487 00:41:56,014 --> 00:41:59,059 Det visar sig att Gretchel & Dawson har... 488 00:42:00,268 --> 00:42:02,020 Min tur. 489 00:42:03,521 --> 00:42:07,359 Jag gav min kĂ€rlek till Erin 490 00:42:07,525 --> 00:42:11,071 Hon svor att troget vĂ€nta 491 00:42:11,488 --> 00:42:15,367 Jag drog ut i krig och kom Ă„ter 492 00:42:15,533 --> 00:42:19,704 Jag fann dĂ„ att fem brittiska soldater 493 00:42:20,038 --> 00:42:23,166 hade sökt hennes famn 494 00:42:23,416 --> 00:42:27,837 i bĂ€sta samförstĂ„nd 495 00:42:28,380 --> 00:42:32,217 - Klar? - Firman ligger i Fairlawn, New Jersey. 496 00:42:32,384 --> 00:42:35,428 Deras enda klient Ă€r David Ershon. 497 00:42:35,595 --> 00:42:38,223 Varför anlitar Ershon en sĂ„n liten byrĂ„? 498 00:42:38,431 --> 00:42:42,769 Vi fĂ„r nog Ă„ka till New Jersey och göra ett besök. 499 00:42:44,688 --> 00:42:48,066 Alla deras fĂ€der hĂ€ngdes 500 00:42:48,233 --> 00:42:52,862 och deras barn fick ögonkatarr 501 00:42:53,029 --> 00:43:02,497 medan deras Harry Potter-böcker brĂ€ndes pĂ„ bĂ„l 502 00:43:07,168 --> 00:43:12,173 - Gillar du de sĂ„ngerna? De Ă€r sorgliga. - De har ett intressant historiskt innehĂ„ll. 503 00:43:13,216 --> 00:43:17,595 - Jag har bestĂ€mt trĂ€ff med min tjej. - Hade inte ni gjort slut? 504 00:43:17,762 --> 00:43:20,265 LĂ€gg dig inte i mitt privatliv. 505 00:43:20,598 --> 00:43:24,144 - Okej. Hej dĂ„, kompis. - LĂ€gg av! 506 00:43:42,787 --> 00:43:45,290 Vad i helvete sysslar du med? 507 00:43:45,623 --> 00:43:50,128 - Jag dansar. Vad fan gör du hĂ€r? - Jag Ă€lskar dig, Francine. 508 00:43:50,295 --> 00:43:53,631 Den hĂ€r strippklubben Ă€r inget för dig. 509 00:43:53,798 --> 00:43:58,887 Det hĂ€r Ă€r en balettstudio. HĂ€r Ă€r stĂ€ngerna horisontella. 510 00:43:59,054 --> 00:44:02,390 - Han Ă€lskar dig. - Vem Ă€r han? 511 00:44:02,557 --> 00:44:08,480 - Vad gör du hĂ€r? - Jag stöttar min vĂ€n och kollega. 512 00:44:08,646 --> 00:44:13,109 - BesvĂ€rar han dig? - Är han din kille? SĂ„ du har skaffat ny! 513 00:44:13,276 --> 00:44:16,029 Han Ă€r min danspartner. 514 00:44:16,196 --> 00:44:21,868 Du kanske inte vet det, men allt i livet handlar inte om att vara snut. 515 00:44:22,035 --> 00:44:27,832 - UrsĂ€kta mig, men nu ska jag dansa. - Tror du inte jag kan sĂ„nt dĂ€r trams? 516 00:44:42,514 --> 00:44:47,102 - Det var riktigt bra. - Jag Ă€lskar dig. 517 00:44:47,394 --> 00:44:50,605 - Du vet inte vad kĂ€rlek Ă€r. - Han Ă€lskar dig! 518 00:44:50,772 --> 00:44:56,027 - Jag hörde nĂ€r han sa det, tack. - Du krossar mitt hjĂ€rta. - Stirra inte! 519 00:44:56,194 --> 00:45:01,157 - Är du ihop med den dĂ€r knarkaren? - Han ogillar ditt beteende! 520 00:45:01,324 --> 00:45:06,371 Var snĂ€ll och gĂ„ nu. - Du ocksĂ„, lĂ€bbiga typ dĂ€r borta. 521 00:45:09,457 --> 00:45:13,920 - Nu gĂ„r vi. - Det hĂ€r var en omtumlande dans. 522 00:45:14,087 --> 00:45:18,049 - En kĂ€nslornas balett. - Du gör det bara vĂ€rre. 523 00:45:27,434 --> 00:45:30,603 - Allt vĂ€l? - Ja. 524 00:45:31,688 --> 00:45:39,320 - Jag visste inte att du kunde dansa. - Vi hĂ€rmade fjollorna nĂ€r vi var smĂ„. 525 00:45:41,072 --> 00:45:44,242 - LĂ€rde du dig dansa för att retas? - Ja. 526 00:45:44,409 --> 00:45:47,662 LĂ€gg dig inte i mitt liv. 527 00:45:47,829 --> 00:45:51,166 Fokusera pĂ„ fallet. Vi ses i Jersey i morgon. 528 00:45:51,458 --> 00:45:57,255 Det hĂ€r var befriande för mig. Hoppas du kĂ€nde detsamma. 529 00:46:19,360 --> 00:46:22,947 Den hĂ€r artikeln Ă€r sex mĂ„nader gammal. 530 00:46:23,114 --> 00:46:27,619 Den handlar om hur delstatslotteriet vill fĂ„ bĂ€ttre avkastning pĂ„ sina 30 miljarder. 531 00:46:27,827 --> 00:46:34,167 - SĂ„ Ershon Ă€r knarkhandlare? - Nej, det hĂ€r Ă€r inte "Miami Vice". 532 00:46:37,003 --> 00:46:42,926 Jag köpte en present till dig. Det Ă€r inget konstigt med det. 533 00:46:43,092 --> 00:46:47,388 - Se det som en vĂ€nskaplig gest. - MĂ€n ger inte varandra presenter. 534 00:46:49,015 --> 00:46:53,811 Öppna den nu. Du behöver inte tacka mig. 535 00:46:54,145 --> 00:46:57,899 Jag gillar att ge presenter. LĂ€s vad det stĂ„r. 536 00:47:07,075 --> 00:47:11,287 Vi Ă€r ju poliser och vi gillar kvinnor. 537 00:47:11,454 --> 00:47:14,541 Jag har sjuk humor. 538 00:47:14,791 --> 00:47:18,878 - Jag skrattar ihjĂ€l mig nĂ€r jag ser den. - Jag ocksĂ„. 539 00:47:21,714 --> 00:47:24,509 Tjusigt. Riktigt stilfullt. 540 00:47:27,554 --> 00:47:30,557 - Gör inte om det. - Ingen risk. 541 00:47:30,848 --> 00:47:33,184 Fattade du det roliga? 542 00:47:34,602 --> 00:47:38,314 Det var FBI:s logotyp pĂ„ koppen. 543 00:47:38,481 --> 00:47:41,526 SĂ„ först tror man att det Ă€r en FBI-mugg. 544 00:47:41,818 --> 00:47:46,197 Sen lĂ€ser man "Female Body Inspector". 545 00:47:46,364 --> 00:47:50,535 - Man tror inte att det Ă€r sant! - HĂ„ll kĂ€ft! 546 00:48:02,547 --> 00:48:08,219 En dag kommer jag att trĂ€nga igenom din aggressiva fasad. 547 00:48:11,431 --> 00:48:17,437 - Borde vi inte prata med Mauch först? - Varför dĂ„? Vi ska bara kolla upp stĂ€llet. 548 00:48:18,605 --> 00:48:23,735 Terry behöver inte frĂ„ga nĂ„n om lov. Jag gör det jag gör. 549 00:48:24,652 --> 00:48:28,531 - Hur kan de ha stĂ€ngt pĂ„ en tisdag? - Vilket sunkigt stĂ€lle! 550 00:48:35,913 --> 00:48:37,290 Tjusigt! 551 00:48:37,498 --> 00:48:39,250 Jag hör inget! 552 00:48:41,169 --> 00:48:44,088 Jag har blodblĂ„sor pĂ„ hĂ€nderna! 553 00:48:44,255 --> 00:48:50,637 Hur kan folk i filmer vara oberörda av explosioner? 554 00:48:50,803 --> 00:48:52,680 Det dĂ€r Ă€r bara bluff! 555 00:48:52,847 --> 00:48:56,309 NĂ€r Millennium Falcon sprĂ€ngde DödsstjĂ€rnan - 556 00:48:56,476 --> 00:49:00,480 - sĂ„ berördes de knappast av explosionen! Vilken bluff! 557 00:49:00,647 --> 00:49:03,650 Dissa inte "StjĂ€rnornas krig"! Allt var sant! 558 00:49:03,816 --> 00:49:07,945 Jag behöver en magnetröntgen! 559 00:49:08,112 --> 00:49:13,076 Jag har vĂ€vnadsskador! Det mĂ„ste jag ha. 560 00:49:13,242 --> 00:49:17,497 - Sluta! - Jag vill bli ammad! 561 00:49:19,791 --> 00:49:23,836 Det var ingen gaslĂ€cka. Det var en bomb! 562 00:49:24,212 --> 00:49:28,591 - De ville skrĂ€mma oss! - Och det lyckades de med. 563 00:49:28,800 --> 00:49:34,013 Jag Ă€r trött pĂ„ explosioner och folk som hotar mig med pistoler! 564 00:49:34,180 --> 00:49:39,686 - Jag vill tillbaka till mitt skrivbord. - Livet Ă€r högljutt ibland och skĂ€r i öronen. 565 00:49:39,852 --> 00:49:45,149 - Du kan inte gömma dig pĂ„ ett kontor. - Jo, det har jag gjort i mĂ„nga Ă„r. 566 00:49:45,358 --> 00:49:47,985 Mitt skrivbord exploderar inte! 567 00:49:48,152 --> 00:49:54,033 Det hĂ€nder inget hemskt hemma hos min enkla fru i mitt enkla hus! 568 00:49:55,368 --> 00:50:01,499 Vad Ă€r du rĂ€dd för? Vad fan Ă€r det du flyr ifrĂ„n? 569 00:50:03,543 --> 00:50:06,337 Jag lĂ€ste andra Ă„ret pĂ„ college. 570 00:50:07,255 --> 00:50:11,050 DĂ„ höjde de plötsligt terminsavgiften. 571 00:50:12,593 --> 00:50:14,679 Min kursare Brenda - 572 00:50:14,971 --> 00:50:19,559 - kom pĂ„ hur vi skulle kunna fĂ„ pengar till avgiften. 573 00:50:19,726 --> 00:50:23,020 Hon skulle ta betalt för att dejta killar. 574 00:50:23,187 --> 00:50:26,858 Jag dejtar ju killar hela tiden. 575 00:50:27,066 --> 00:50:30,903 Jag skulle behöva hjĂ€lp, typ en medbrottsling. 576 00:50:31,070 --> 00:50:34,991 - Jag kan lĂ€gga ett schema. - Precis! 577 00:50:35,158 --> 00:50:39,620 - Och sköta logistiken. - Toppen! Det kommer att bli kul. 578 00:50:39,787 --> 00:50:44,041 Hon behövde beskydd och nĂ„n som sĂ„g till att hon fick betalt. 579 00:50:44,208 --> 00:50:47,962 - Jag skulle fĂ„ provision. - Du var en hallick! 580 00:50:48,129 --> 00:50:51,424 Nej, jag hjĂ€lpte bara en vĂ€n. 581 00:50:51,591 --> 00:50:53,926 AffĂ€rerna gick lysande. 582 00:50:55,052 --> 00:51:00,224 Sen ville nĂ„gra av Brendas vĂ€nner hĂ€nga pĂ„. 583 00:51:00,808 --> 00:51:05,229 Ganska snart tog jag hand om 14 tjejer som gav mig pengar. 584 00:51:05,438 --> 00:51:07,440 Det kallas "horstall". 585 00:51:07,607 --> 00:51:12,779 Vi bestĂ€mde att jag skulle ha ett arbetsnamn - Gator. 586 00:51:13,237 --> 00:51:17,158 - Du var en hallick. - Nej, lyssnar du inte? 587 00:51:19,911 --> 00:51:24,415 En dag sĂ„g jag mig i spegeln och ogillade det jag sĂ„g. 588 00:51:25,374 --> 00:51:32,465 - Det hade gĂ„tt alldeles för lĂ„ngt. - Det blir sĂ„ i den branschen. 589 00:51:32,924 --> 00:51:39,472 En kvĂ€ll körde tvĂ„ av mina favorittjejer in mig till akuten. 590 00:51:39,639 --> 00:51:41,516 DĂ€r trĂ€ffade jag Sheila. 591 00:51:41,891 --> 00:51:46,604 Jag lovade mig sjĂ€lv och henne att aldrig förlora kontrollen igen. 592 00:51:47,480 --> 00:51:51,943 SĂ„ direkt efter studierna blev jag ekorevisor. 593 00:51:52,652 --> 00:51:55,279 Det stabilaste jobb man kan tĂ€nka sig. 594 00:51:56,781 --> 00:51:59,951 Revisor i lagens tjĂ€nst. 595 00:52:01,452 --> 00:52:04,831 Jag vill aldrig mer förlora kontrollen. 596 00:52:05,790 --> 00:52:10,962 Jag ska ta hand om dig. Nu Ă€r det dags att grilla Ershon. 597 00:52:11,128 --> 00:52:14,173 Vi har tassat runt tillrĂ€ckligt. 598 00:52:15,091 --> 00:52:19,512 GĂ„ pĂ„ plankan eller ta av dig trosorna! 599 00:52:19,679 --> 00:52:24,141 - Jag tar av mig trosorna. - Bra beslut. 600 00:52:24,308 --> 00:52:28,688 Assistent Gamble och han som sköt Derek Jeter Ă€r hĂ€r. 601 00:52:29,355 --> 00:52:33,067 - Stig pĂ„, mina herrar. - Minns du oss? 602 00:52:33,234 --> 00:52:36,529 Vilket blĂ„shĂ„l! 603 00:52:38,072 --> 00:52:41,033 TvĂ„ Russian Water med gurka. 604 00:52:41,200 --> 00:52:47,123 - Din revisionsbyrĂ„ exploderade nyss. - En hemsk gaslĂ€cka. 605 00:52:47,331 --> 00:52:51,252 Det var ingen gaslĂ€cka. Du snackar skit. 606 00:52:51,419 --> 00:52:56,215 Jag Ă€r glad att ingen kom till skada - eller for riktigt illa. 607 00:52:56,382 --> 00:52:59,218 Jag avskyr döden. 608 00:52:59,427 --> 00:53:04,849 Andrew Lloyd Webber, vi vet att du blev kidnappad. 609 00:53:05,016 --> 00:53:09,729 Vi vet att du försöker tĂ€cka förluster. Snacka nu, annars fĂ„r du stryk! 610 00:53:10,062 --> 00:53:14,191 - Vad gott det hĂ€r var! Har du smakat? - HĂ„ll kĂ€ft! 611 00:53:14,358 --> 00:53:17,737 Jag vet faktiskt inte vad du pratar om. 612 00:53:17,904 --> 00:53:21,699 Det skedde ett misstag med byggnadsstĂ€llningarna. 613 00:53:21,866 --> 00:53:27,038 Gurkan förstĂ€rker smaken pĂ„ ett sĂ„dant sĂ€tt... 614 00:53:27,705 --> 00:53:34,837 I gengĂ€ld kanske jag kan fĂ„ erbjuda er mina privata Knicksbiljetter - 615 00:53:35,004 --> 00:53:37,465 - med tillgĂ„ng till Ambassador Club. 616 00:53:39,592 --> 00:53:41,636 Heja, Knicks! 617 00:53:41,844 --> 00:53:45,222 Jag har Knicks-feber och den smittar! 618 00:53:46,265 --> 00:53:50,061 Det kĂ€nns konstigt att sitta hĂ€r. Det kĂ€nns som en muta. 619 00:53:50,394 --> 00:53:54,899 Det Ă€r en muta! Jag blev förblindad av glĂ€dje! 620 00:53:55,066 --> 00:53:58,277 - Vi gĂ„r. - Ring mig! 621 00:54:00,655 --> 00:54:03,240 - Du lurade oss! - Inga fler mutor! 622 00:54:03,407 --> 00:54:08,621 Mina herrar, ni fĂ„r vĂ€lja mellan "Mamma Mia" och "Jersey Boys". 623 00:54:12,083 --> 00:54:15,086 Fantastiskt! Ni Ă€r helt otroliga! 624 00:54:19,340 --> 00:54:21,592 Fan, han gjorde det igen! 625 00:54:23,970 --> 00:54:26,639 - Inga fler biljetter. - De gick rakt in. 626 00:54:26,806 --> 00:54:30,267 Det gör inget. TvĂ„ Glacier Water med lime. 627 00:54:30,434 --> 00:54:34,105 - Strunta i vattnet! - Jag sĂ„g fram emot det. 628 00:54:34,271 --> 00:54:38,401 - Hur bra var "Jersey Boys"? - Fantastisk show! 629 00:54:38,567 --> 00:54:43,531 All pomp och stĂ„t, scenkostymerna... Vilken musikal! 630 00:54:43,698 --> 00:54:45,658 Kom hit. 631 00:54:46,659 --> 00:54:49,662 Vad Ă€r det med dig? Det Ă€r inte dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 632 00:54:50,204 --> 00:54:55,960 Vi kör snĂ€ll snut, elak snut. Det fungerar alltid. 633 00:54:56,127 --> 00:55:01,132 Jag kör den elaka stilen, sen avbryter du. Fattar du? 634 00:55:01,298 --> 00:55:05,970 Lyssna nu, din lilla skit! Jag tĂ€nker banka skiten ur dig! 635 00:55:06,137 --> 00:55:10,099 Hur tĂ€ckte du dina förluster? Vilken drogkartell jobbar du med nu? 636 00:55:10,266 --> 00:55:14,395 - Jag vill prata med dig. Du Ă€r resonlig. - Titta pĂ„ mig! 637 00:55:14,562 --> 00:55:21,193 - Vill du prata med mig? - Allen, vad sysslar du med? 638 00:55:21,360 --> 00:55:26,657 Jag ska tvinga dig att Ă€ta bajs! - SlĂ€pp mig! 639 00:55:30,703 --> 00:55:32,747 Var Ă€r han? 640 00:55:34,206 --> 00:55:40,046 Jag Ă€r hemskt ledsen, men nĂ€r jag sĂ„g dig tĂ€nkte jag: 641 00:55:40,212 --> 00:55:43,841 "Nu mĂ„ste jag vara Ă€nnu elakare eftersom vi körde elak snut, elak snut." 642 00:55:44,050 --> 00:55:48,971 Nej, jag sa: "SnĂ€ll snut, elak snut." Jag Ă€r den tuffa, du Ă€r den snĂ€lla. 643 00:55:49,180 --> 00:55:53,642 Det var det som gick fel. Jag tyckte att du sa "elak snut, elak snut". 644 00:55:53,809 --> 00:55:58,397 Se vad jag hittade medan du flippade ut. En samtalslista. 645 00:55:58,564 --> 00:56:04,111 - Tjusigt. Sju samtal till lottericentralen. - Nu kan vi fĂ„ klartecken frĂ„n Mauch. 646 00:56:06,113 --> 00:56:08,866 - De Ă€r frĂ„n drogkartellen! - VarifrĂ„n har du fĂ„tt det? 647 00:56:20,669 --> 00:56:23,339 Du Ă€r grym! Synd att du sköt Jeter. 648 00:56:31,055 --> 00:56:34,266 - Nu kopplar vi in Mauch. - HĂ€r har vi bevisen. 649 00:56:34,433 --> 00:56:36,477 FörlĂ„t, snygging. 650 00:56:37,978 --> 00:56:40,981 De fĂ„r gĂ„ tillbaka till GĂ„. 651 00:56:49,657 --> 00:56:52,827 - Helvete! - Vad dĂ„? 652 00:56:52,993 --> 00:56:58,582 - Vad menar du? Var Ă€r vi? - Vi Ă€r i öknen. 653 00:56:58,749 --> 00:57:04,213 De tog mina skor igen! Varför gör de det? Tog de din trĂ€pistol? 654 00:57:10,427 --> 00:57:14,306 - HallĂ„? - Gene? Chefen, det Ă€r Allen Gamble. 655 00:57:14,473 --> 00:57:18,727 - Var Ă€r du? Vad hĂ€nder? - Jag ska göra en lĂ„ng historia kort. 656 00:57:18,894 --> 00:57:23,941 Vi Ă€r i Las Vegas. Vi blev kidnappade och satta pĂ„ ett godstĂ„g. 657 00:57:24,150 --> 00:57:28,612 - Skippa skitsnacket! - Det Ă€r sant. 658 00:57:28,779 --> 00:57:33,450 Vi Ă€r nĂ„got stort pĂ„ spĂ„ren. Ershon tĂ€nker blĂ„sa lotteriet pĂ„ pengar. 659 00:57:33,617 --> 00:57:39,039 Hur mĂ„nga gĂ„nger har jag sagt Ă„t er att lĂ€mna Ershon i fred? 660 00:57:39,373 --> 00:57:43,169 Hur mĂ„nga gĂ„nger har chefen sagt Ă„t oss att lĂ€mna Ershon i fred? 661 00:57:43,335 --> 00:57:46,547 - TvĂ„. - TvĂ„ gĂ„nger. 662 00:57:46,714 --> 00:57:48,549 Hopplöst... 663 00:57:53,053 --> 00:57:57,683 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag började gilla Pai Gow. 664 00:57:57,850 --> 00:58:02,563 Martin och Fosse, supersnutarna. Tre, tvĂ„... 665 00:58:02,938 --> 00:58:09,320 Vi grep den dĂ€r knarkaren och tog tillbaka diamanter vĂ€rda 74 lakan! 666 00:58:09,862 --> 00:58:14,283 - Castienfallet Ă€r löst. - Tog de inte mer Ă€n sĂ„? 667 00:58:14,450 --> 00:58:20,331 - Det fanns diamanter för flera miljoner. - Vad sĂ€gs om att knipa kĂ€ft, Gamble? 668 00:58:20,539 --> 00:58:23,918 Hoitz och Gamble, chefen vill tala med er. 669 00:58:27,338 --> 00:58:31,467 - Stör vi? - Nej, kom in. 670 00:58:31,675 --> 00:58:33,802 - Jag ocksĂ„? - Ja. 671 00:58:33,969 --> 00:58:39,225 Ni kĂ€nner sĂ€kert till Ă„klagare Radford. Han har förĂ€rat oss med ett besök. 672 00:58:39,391 --> 00:58:43,896 Hej, mina herrar. Jag pratade just med Gene. 673 00:58:44,063 --> 00:58:48,776 - Han vill att man sĂ€ger "kommissarien". - SĂ€kert. Det har hĂ€nt nĂ„got lustigt. 674 00:58:48,943 --> 00:58:54,823 Plötsligt har jag börjat fĂ„ samtal frĂ„n personer som aldrig ringer mig. 675 00:58:54,990 --> 00:59:01,622 Mina 40 Ă„r som Ă„klagare har lĂ€rt mig att dĂ„ Ă€r det dags att lĂ€gga ner. 676 00:59:01,789 --> 00:59:05,751 - Hur mĂ„r familjen, Gene? - Tack bra, Louis. Min son Ă€r bisexuell... 677 00:59:05,960 --> 00:59:08,212 Roligt att höra. 678 00:59:09,505 --> 00:59:12,007 FörstĂ„r vi varandra? 679 00:59:12,383 --> 00:59:14,969 - Sluta rota i skiten! - Absolut. 680 00:59:18,931 --> 00:59:25,312 Under 20 Ă„r har han satt sin fot hĂ€r en enda gĂ„ng. Han Ă€r en riktig tungviktare. 681 00:59:25,479 --> 00:59:29,817 - Han satt i den hĂ€r stolen. - Du missade nog poĂ€ngen. 682 00:59:30,442 --> 00:59:34,071 Era vapen hittades vid Hudsonfloden. - Den hĂ€r Ă€r din, Terry. 683 00:59:35,447 --> 00:59:39,618 Vet du vad? Jag behĂ„ller nog trĂ€pistolen. 684 00:59:39,785 --> 00:59:43,872 - FĂ„r jag tillbaka mitt tjĂ€nstevapen? - Nej, du fĂ„r den hĂ€r. 685 00:59:44,373 --> 00:59:47,835 Det Ă€r en visselpipa. BlĂ„s i den om du Ă€r i knipa. 686 00:59:48,002 --> 00:59:51,672 DĂ„ kommer nĂ„n med en riktig pistol och hjĂ€lper dig. 687 00:59:52,214 --> 00:59:57,011 Vi blev kidnappade! Ershon Ă€r en skurk! Han tĂ€nker blĂ„sa lotteriet! 688 00:59:57,177 --> 01:00:01,765 Jag vill att ni överlĂ€mnar alla "bevis" till ekobrottsmyndigheten. 689 01:00:01,932 --> 01:00:06,270 - De fĂ„r ta över. - Nej, det Ă€r vĂ„rt fall! 690 01:00:06,437 --> 01:00:09,481 Jag Ă€r en pĂ„fĂ„gel! Ni mĂ„ste lĂ„ta mig flyga! 691 01:00:09,648 --> 01:00:12,651 PĂ„fĂ„glar kan inte flyga. 692 01:00:12,818 --> 01:00:15,863 - De kan flyga lite. - Som en pingvin! 693 01:00:16,071 --> 01:00:19,867 Gör mig en tjĂ€nst. Jaga inga vattenfall. 694 01:00:20,492 --> 01:00:25,289 - Citerar ni TLC? - Det vet jag inget om. 695 01:00:25,456 --> 01:00:29,501 - FörstĂ„r du inte vad du sa? - Försvinn nu. 696 01:00:32,838 --> 01:00:34,882 JAG ÄR EN PÅFÅGEL 697 01:00:39,928 --> 01:00:42,473 Hur fick de nys om den storyn? 698 01:00:43,724 --> 01:00:47,895 - Man fĂ„r skit nĂ€r man gör det rĂ€tta. - Hej, killar. 699 01:00:48,062 --> 01:00:53,275 Medlemmarna ska rösta om fackets nya investeringspolicy... 700 01:00:53,442 --> 01:00:58,655 Fan, Bob! Vad gör du förutom att du avbryter folk? 701 01:00:58,822 --> 01:01:04,578 Jag Ă€r kassör i fackföreningen. Jag gör grymt koffeinfritt kaffe. 702 01:01:04,745 --> 01:01:08,123 Just det! Du Ă€r en vĂ€rdelös skit! 703 01:01:09,875 --> 01:01:13,879 Det har du rĂ€tt i. Det Ă€r nog dĂ€rför jag Ă€r ledsen jĂ€mt. 704 01:01:14,129 --> 01:01:19,385 - Jag ska nog ta en promenad. - Bob, gĂ„ inte! 705 01:01:19,551 --> 01:01:23,430 Jag menade inget illa. Jag Ă€r ur balans. 706 01:01:36,318 --> 01:01:39,905 De hĂ€r brĂ€serade revbenen smakar hundröv. 707 01:01:40,072 --> 01:01:46,286 Vem i hela vĂ€rlden skulle servera sin man brĂ€serad hundröv? 708 01:01:46,453 --> 01:01:49,915 - Jo, du. - Vad elak du Ă€r! Vad har hĂ€nt? 709 01:01:50,082 --> 01:01:55,129 - Kommissarien la ner vĂ„r utredning. - Vad trĂ„kigt. 710 01:01:55,295 --> 01:02:00,467 Och jag berĂ€ttade om mina mörka Ă„r pĂ„ college för Terry. 711 01:02:00,717 --> 01:02:06,140 Slickesnopp, det var lĂ€nge sen. Du Ă€r inte samma person i dag. 712 01:02:06,306 --> 01:02:12,479 Det finns en mörk sida inom mig som vill komma ut. 713 01:02:12,646 --> 01:02:16,608 Den vill strö pengar omkring sig och köpa nya skor. 714 01:02:16,775 --> 01:02:20,529 Den vill gĂ„ fram till folk och sĂ€ga: "Gator tar inte skit!" 715 01:02:20,779 --> 01:02:25,993 Fattar du? Gator har aldrig tagit skit av nĂ„n! 716 01:02:28,871 --> 01:02:31,540 - Älskling, förlĂ„t mig. - Det gör inget. 717 01:02:33,083 --> 01:02:35,586 Minns du kvĂ€llen vi trĂ€ffades? 718 01:02:36,003 --> 01:02:41,425 Jourhavande lĂ€kare sa till mig: "Vi har en nerdrogad hallick." 719 01:02:41,592 --> 01:02:47,014 Jag gick in pĂ„ rummet, drog undan draperiet och sĂ„g dig. 720 01:02:47,181 --> 01:02:50,100 Du var svag och rĂ€dd. 721 01:02:50,267 --> 01:02:54,354 Du lĂ„g med din inflammerade röv i vĂ€dret och grĂ€t. 722 01:02:54,563 --> 01:03:00,235 I det ögonblicket visste jag att du inte var nĂ„n hallick. En hallick grĂ„ter inte. 723 01:03:00,736 --> 01:03:06,200 En hallick grĂ„ter ej 724 01:03:06,366 --> 01:03:12,164 En hallick grĂ„ter ej Å, nej, nej 725 01:03:12,331 --> 01:03:15,417 Han fĂ€ller ingen tĂ„r 726 01:03:15,834 --> 01:03:21,381 En hallick grĂ„ter ej 727 01:03:21,548 --> 01:03:24,676 Han fĂ€ller ingen tĂ„r 728 01:03:28,180 --> 01:03:31,725 Kom och kryp ner hos mig. DĂ€r Ă€r du trygg. 729 01:03:31,892 --> 01:03:37,189 Jag ryser nĂ€r du sĂ€ger "trygg"! Du mĂ„ste lĂ„ta mig vara den jag Ă€r! 730 01:03:38,357 --> 01:03:43,278 - Allen, jag Ă€r med barn. - Vems barn Ă€r det? 731 01:03:43,445 --> 01:03:48,158 Vem har gjort dig pĂ„ smĂ€llen? Gators fnask ska anvĂ€nda kĂ„disar! 732 01:03:48,867 --> 01:03:53,539 - FörlĂ„t. Det Ă€r det hĂ€r jag menar. - Herregud... 733 01:03:55,290 --> 01:04:01,463 Du mĂ„ste gĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Försvinn, Allen! Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 734 01:04:17,145 --> 01:04:18,564 Hej. 735 01:04:19,439 --> 01:04:22,526 Vad gör du hĂ€r? 736 01:04:24,319 --> 01:04:29,283 Jag gĂ„r hit nĂ€r jag har kĂ€rleksbekymmer, sĂ„ jag Ă€r hĂ€r nĂ€stan varje kvĂ€ll. 737 01:04:29,658 --> 01:04:35,497 - Vad gör du hĂ€r? - Sheila och jag brĂ„kade. 738 01:04:36,081 --> 01:04:38,166 Hon slĂ€ngde ut mig. 739 01:04:39,835 --> 01:04:42,629 DĂ„ Ă€r du en riktig snut. 740 01:04:42,796 --> 01:04:46,592 Castien-rĂ„narna mĂ„ste ha kommit över mer Ă€n 74 lakan. 741 01:04:46,842 --> 01:04:53,181 - Vem bryr sig om nĂ„gra knarkare? - Knarkare flyr inte pĂ„ en zipline. 742 01:04:53,348 --> 01:04:55,601 LĂ€get, killar? 743 01:04:55,767 --> 01:05:00,355 Vi tĂ€nkte ha gruppsex i den röda Priusen, om ni har lust att hĂ€nga pĂ„. 744 01:05:00,522 --> 01:05:03,483 - Är ni Dirty Mike och grabbarna? - Hur visste du det? 745 01:05:03,650 --> 01:05:05,861 - Ni lĂ€mnade en lapp. - Polis. 746 01:05:06,028 --> 01:05:10,699 Vi drar, grabbar! De Ă€r snutar! 747 01:05:10,866 --> 01:05:17,331 - Ni har besudlat min vackra Prius! - Det kommer att hĂ€nda igen! 748 01:05:18,999 --> 01:05:25,213 - Jag vet inte var jag ska sova i natt. - Du och jag ska supa till. Jag bjuder. 749 01:05:25,380 --> 01:05:31,720 - Jag har en öl hĂ€r. - Du ska rensa skallen med Terry Hoitz. 750 01:06:20,185 --> 01:06:24,773 Det Ă€r för jĂ€vligt att vi ska lĂ€mna över bevisen! 751 01:06:25,232 --> 01:06:27,693 Jisses, vad bakis jag Ă€r! 752 01:06:29,444 --> 01:06:33,073 - Jobbar ni med brottslighet? - Vi Ă€r en oberoende myndighet. 753 01:06:33,240 --> 01:06:37,494 Tillsammans med FBI och Federal Reserve övervakar vi finansmarknaden. 754 01:06:37,661 --> 01:06:40,455 Är Federal Reserve ett fĂ€ngelse? 755 01:06:40,622 --> 01:06:44,876 Nej, det Ă€r en privat centralbank som lĂ„nar ut pengar till andra banker. 756 01:06:45,127 --> 01:06:48,505 - Är det en papperskorg? - Ja. 757 01:06:50,465 --> 01:06:54,928 - Hur mĂ„r du? - Fy fan! 758 01:06:56,012 --> 01:06:59,516 FörlĂ„t, jag blev packad i gĂ„r kvĂ€ll. 759 01:06:59,725 --> 01:07:03,729 Jag trodde att en tandkrĂ€mstub var astronaut-mat. 760 01:07:04,396 --> 01:07:06,189 Stig pĂ„. 761 01:07:07,023 --> 01:07:11,445 Du Ă€r Ershons advokat! Ska vi lĂ€mna över bevisen till dig? 762 01:07:11,611 --> 01:07:15,407 Det föreligger ingen intressekonflikt. 763 01:07:15,574 --> 01:07:19,828 Om det hĂ€r hade varit en riktig utredning, skulle jag ha överlĂ€mnat Ă€rendet. 764 01:07:19,995 --> 01:07:25,459 - Jag hoppas du tar bevisen pĂ„ allvar. - Absolut gör jag det. 765 01:07:25,625 --> 01:07:30,505 Det sĂ€gs att ni Ă€r bĂ€st pĂ„ den hĂ€r sortens utredningar. 766 01:07:30,672 --> 01:07:33,633 Om man glömmer debaclen med Enron, AIG - 767 01:07:33,800 --> 01:07:39,055 - Bernie Madoff, WorldCom, Bear Stearns, Lehman Brothers... 768 01:07:39,222 --> 01:07:42,434 Tack, det rĂ€cker. - Vill du sĂ€tta dig? 769 01:07:42,601 --> 01:07:47,481 David Ershon Ă€r en respektabel medborgare. 770 01:07:47,647 --> 01:07:50,650 Vi ska spela squash i kvĂ€ll och sen Ă€ta middag. 771 01:07:50,817 --> 01:07:56,615 Hör pĂ„, slipsapa! Du och Ershon spelar squash, era barn gĂ„r pĂ„ samma skola! 772 01:07:56,782 --> 01:08:02,078 - Hur vet du att han inte Ă€r en skurk? - Jag ska ta en titt pĂ„ era bevis. 773 01:08:02,245 --> 01:08:07,000 Sen kommer jag tillbaka och griper dig och burar in Ershon pĂ„ Federal Reserve! 774 01:08:07,167 --> 01:08:08,752 En missuppfattning. 775 01:08:29,815 --> 01:08:35,028 - Vad gör du? - Vi gav Ershons advokat alla bevis! 776 01:08:35,195 --> 01:08:39,032 - Är du man eller mus? - Va? 777 01:08:39,199 --> 01:08:45,163 Du Ă€r ingen liten pojke lĂ€ngre! Titta, jag har livrem som stora pojkar har! 778 01:08:45,330 --> 01:08:49,417 Sluta! Du skrĂ€mmer skiten ur mig! 779 01:08:49,584 --> 01:08:54,464 - Man beter sig inte sĂ„ i en demokrati! - Allen, vad fan Ă€r det med dig? 780 01:08:54,631 --> 01:09:00,053 Jag Ă€r trött pĂ„ att du alltid ska gapa och skrika. 781 01:09:00,303 --> 01:09:06,059 Det Ă€r sĂ„ tröttsamt. Det Ă€r som att patrullera med Hulken! 782 01:09:06,226 --> 01:09:12,440 Jag Ă€r arg eftersom hur jag Ă€n försöker göra det rĂ€tta, sĂ„ blir det fel! 783 01:09:12,691 --> 01:09:17,904 Vi har en hoppare pĂ„ 3 World Financial Center, 23:e vĂ„ningen. 784 01:09:18,071 --> 01:09:20,323 BrandkĂ„ren Ă€r pĂ„ vĂ€g. 785 01:09:20,490 --> 01:09:24,369 - Ekobrottsmyndigheten... - Beamans kontor. Vi mĂ„ste Ă„ka dit. 786 01:09:24,536 --> 01:09:26,121 - Men chefen... - Kom. 787 01:09:26,288 --> 01:09:31,334 Vi har en hoppare pĂ„ 3 World Financial Centre. 788 01:09:42,178 --> 01:09:44,681 Det Ă€r Beaman! 789 01:09:45,181 --> 01:09:47,893 - Han vet nĂ„got! - Wesley! 790 01:09:48,226 --> 01:09:53,189 - Hoitz och Gamble. Vi tar över. - Jag har lĂ€st en distanskurs i förhandling. 791 01:09:53,356 --> 01:09:59,279 Jag behöver en prĂ€st och en megafon. - Är det nĂ„n hĂ€r som har en megafon? 792 01:09:59,446 --> 01:10:01,156 Glassbilen! 793 01:10:01,323 --> 01:10:04,618 Jag behöver lĂ„na ditt PA-system. 794 01:10:06,369 --> 01:10:09,331 Mr Don Beaman! 795 01:10:09,497 --> 01:10:12,709 Det Ă€r Wesley! Ershon Ă€r Wesleys... 796 01:10:12,876 --> 01:10:16,546 Det finns mycket vĂ€rt att leva för. 797 01:10:16,713 --> 01:10:20,717 LĂ€sk, till exempel. 798 01:10:20,884 --> 01:10:24,471 - De bryr sig inte! - LĂ„t mig prata med honom! 799 01:10:24,638 --> 01:10:28,683 Alla vet vilken rutten person du Ă€r! Ingen bryr sig om dig... 800 01:10:28,850 --> 01:10:31,895 Du gör det bara vĂ€rre. 801 01:10:32,062 --> 01:10:37,776 Don, snacket gĂ„r hĂ€r nere att du inte vĂ„gar hoppa. 802 01:10:37,943 --> 01:10:42,489 - Jag bryr mig inte! - Men jag tror att du vĂ„gar. 803 01:10:43,073 --> 01:10:48,912 Jag vill inte att du hoppar, men jag tror att du skulle vĂ„ga göra det. 804 01:10:56,586 --> 01:11:01,633 En halvfull flaska gin, tecken pĂ„ strid. Se till att fĂ„ med det. 805 01:11:02,258 --> 01:11:07,097 - Ni kan gĂ„. - Men Ershon tĂ€nker ju blĂ„sa lotteriet. 806 01:11:07,263 --> 01:11:11,267 Vet ni varför han ringde till lottericentralen? 807 01:11:11,434 --> 01:11:15,188 Han var ihop med tjejen som sköter dragningen. 808 01:11:15,605 --> 01:11:20,777 Han fick besöksförbud förra veckan. Det fanns alltsĂ„ en enkel förklaring. 809 01:11:20,944 --> 01:11:25,615 Ni blir omplacerade. Du fĂ„r bli trafikpolis. 810 01:11:25,782 --> 01:11:29,577 Och du blir kvarterspolis. 811 01:11:29,744 --> 01:11:35,667 - Det Ă€r inget att diskutera! - Kan man inte överklaga beslutet? 812 01:11:35,834 --> 01:11:41,715 Chefen hade inget val. - Det dĂ€r gjorde ont, va? 813 01:11:43,383 --> 01:11:48,096 - Har ni bogserat bort min bil? - NĂ„gra luffare hade en orgie i den. 814 01:11:48,304 --> 01:11:51,683 - Det var en tjĂ€nstebil! - SvĂ„rt att tro. 815 01:11:56,980 --> 01:12:02,485 - Mauch var inte glad. - Jobbet var meningen med mitt liv. 816 01:12:02,652 --> 01:12:08,324 - Nu har jag förlorat allt. - Du har kvar mig. 817 01:12:08,491 --> 01:12:14,414 Jag vill inte ha dig! Bygglov för byggnadsstĂ€llningar Ă€r en skitsak! 818 01:12:14,581 --> 01:12:19,419 Nej, det hĂ€r Ă€r ett riktigt fall och jag Ă€r en riktig polis! 819 01:12:19,586 --> 01:12:22,672 - Vi tog bara fel pĂ„ Ershons torsk. - Du gĂ„r omkring med visselpipa! 820 01:12:22,839 --> 01:12:26,468 - Det hĂ€r Ă€r riktigt polisarbete. - Det finns inget manligt med dig. 821 01:12:26,676 --> 01:12:32,057 Du har inget vapen, ingen bil, ingen fru och ingen kollega! 822 01:12:32,348 --> 01:12:36,519 - Ett kört fall ... - Jag Ă€r faktiskt polis! 823 01:12:36,728 --> 01:12:39,064 ...ett sprucket samarbete... 824 01:12:39,898 --> 01:12:43,860 ...och en pinsam omplacering... 825 01:12:44,194 --> 01:12:47,030 Allen och Terry fick in en trippel! 826 01:12:49,574 --> 01:12:52,911 Men nĂ€r allt gĂ„r Ă„t helvete... 827 01:12:54,037 --> 01:12:56,581 ...fĂ„r man gĂ„ till botten med sig sjĂ€lv... 828 01:12:58,958 --> 01:13:01,044 ...och ta tag i saker. 829 01:13:06,758 --> 01:13:09,469 Oavsett om man dirigerar trafik... 830 01:13:10,386 --> 01:13:13,765 ...eller löser ett mĂ„ngmiljardsbedrĂ€geri. 831 01:13:25,235 --> 01:13:27,821 - Jobbar du hĂ€r? - Ja. 832 01:13:27,987 --> 01:13:32,325 Förstördes ert kontor i samband med rĂ„net pĂ„ Castien? 833 01:13:32,492 --> 01:13:34,953 NĂ„gra poliser spĂ€rrade av kontoret. 834 01:13:35,161 --> 01:13:39,415 - Minns du hur de sĂ„g ut? - En var frĂ„n Australien. 835 01:13:39,582 --> 01:13:43,211 Har ni delstatslotteriet som kund? 836 01:13:43,419 --> 01:13:48,758 Nej, vĂ„r största kund Ă€r Lendl Global. Hur sĂ„? 837 01:13:48,925 --> 01:13:51,261 MÅNADENS TRAFIKPOLIS 838 01:14:01,980 --> 01:14:04,440 Gator behöver sitt vapen! 839 01:14:13,992 --> 01:14:16,578 Det utmĂ€rker en riktig snut. 840 01:14:18,538 --> 01:14:25,295 En riktig snut anvĂ€nder sin mörka sida för att göra det som mĂ„ste göras. 841 01:14:25,461 --> 01:14:27,463 Sen flyttar han till Florida. 842 01:14:36,222 --> 01:14:38,266 Anfall! 843 01:14:40,143 --> 01:14:43,646 - Det Ă€r jag! - Ge dig! 844 01:14:43,813 --> 01:14:46,316 Ger du dig? 845 01:14:47,984 --> 01:14:52,488 - Är du inte klok? Vad sysslar du med? - Vi kan vara övervakade. 846 01:14:52,655 --> 01:14:57,827 SlĂ€ck. De kanske spanar pĂ„ oss. Jag har fĂ„tt fram viktig information. 847 01:14:57,994 --> 01:15:01,164 - Om vad? - Det hĂ€r Ă€r stort. 848 01:15:01,331 --> 01:15:03,666 Hur kom du in? 849 01:15:04,167 --> 01:15:10,048 Vi mĂ„ste vara försiktiga. LĂ€genheten kan vara avlyssnad. 850 01:15:14,177 --> 01:15:18,223 - För det första sĂ„ har jag saknat dig. - Vad Ă€r det nu? 851 01:15:18,514 --> 01:15:23,561 - Hörde du vad jag sa? - Ja. Jag har saknat dig ocksĂ„. 852 01:15:24,270 --> 01:15:30,401 Ershon försöker dölja förlusterna han har orsakat Lendl Global. 853 01:15:30,944 --> 01:15:36,532 Castien-rĂ„net var en avledningsmanöver för att komma Ă„t revisionsbyrĂ„n. 854 01:15:36,699 --> 01:15:42,914 Sen utplĂ„nade de alla spĂ„r efter Ershons misslyckade investeringar. 855 01:15:43,081 --> 01:15:46,376 Du Ă€r bortkopplad frĂ„n fallet. 856 01:15:46,542 --> 01:15:49,295 Jag vet, men visst var det smart? 857 01:15:49,462 --> 01:15:54,300 Det hĂ€r Ă€r farliga grejer. Inte undra pĂ„ att vi blev bortkopplade. 858 01:15:54,467 --> 01:15:58,221 Beaman blev nog misstĂ€nksam. Det var dĂ€rför de dödade honom. 859 01:15:58,388 --> 01:16:03,351 I morgon ska Ershon slutföra en gigantisk affĂ€rstransaktion. 860 01:16:03,559 --> 01:16:09,440 Jag vet inte vem han tĂ€nker blĂ„sa, men nu mĂ„ste pĂ„fĂ„geln flyga. 861 01:16:10,066 --> 01:16:14,737 - Nej, jag trivs med mitt jobb. - Jag med! Vi Ă€r ju poliser. 862 01:16:14,904 --> 01:16:19,492 Jag gillar att vara trafikpolis. Dirigera trafik Ă€r kul. 863 01:16:19,659 --> 01:16:24,956 - Va? - Jag tĂ€nker inte följa med dig. 864 01:16:25,123 --> 01:16:27,500 Skitsnack! 865 01:16:31,254 --> 01:16:34,632 - Vad snackar du om? - Mitt liv. 866 01:16:34,799 --> 01:16:39,429 Det hĂ€nder saker i min korsning. 867 01:16:39,595 --> 01:16:41,556 Och trafikpoliser Ă€r bra killar. 868 01:16:41,723 --> 01:16:45,935 En kille kan pinka i urinoaren frĂ„n sex meter! Det Ă€r helt otroligt! 869 01:16:46,102 --> 01:16:51,107 - Men vi skulle ju bli de nya hjĂ€ltarna. - Glöm det. Det Ă€r inget för mig. 870 01:16:51,983 --> 01:16:55,320 - In i bilen! - Det dĂ€r Ă€r en attrapp. 871 01:16:56,529 --> 01:17:00,283 - LĂ€genhetsskott. - Du tĂ€nker inte skjuta mig. 872 01:17:00,450 --> 01:17:04,329 - Det hĂ€r var andra gĂ„ngen jag sköt. - Sikta inte pĂ„ mig. 873 01:17:04,495 --> 01:17:10,084 - I morgon pratar jag med Mauch. - Han bryr sig inte. 874 01:17:10,293 --> 01:17:15,548 Jag vill veta varför han inte har velat lösa det hĂ€r fallet. 875 01:17:15,715 --> 01:17:18,676 Ingen bryr sig om ekobrott. 876 01:17:19,218 --> 01:17:23,306 Hoppas att jag inte Ă€r den ende. Kom laddad i morgon. 877 01:17:25,475 --> 01:17:30,563 I dag Ă€r en viktig dag. Det Ă€r fullmĂ„ne, sĂ„ folk Ă€r laddade. 878 01:17:30,730 --> 01:17:36,027 Vad har vi för erbjudanden i dag? De nya badmattorna har kommit. 879 01:17:38,446 --> 01:17:42,867 En sak till. En vĂ„ldtĂ€ktsman gĂ„r lös i Crown Heights... 880 01:17:43,034 --> 01:17:46,329 FörlĂ„t, det var frĂ„n mitt andra jobb. Glöm det. 881 01:17:46,496 --> 01:17:51,042 Fast tĂ€nk pĂ„ det om ni bor i Crown Heights. GĂ„ inte ensamma. 882 01:17:51,209 --> 01:17:55,338 Gene Mauch till köksavdelningen. 883 01:17:55,505 --> 01:17:59,342 Jag mĂ„ste gĂ„. Var försiktiga dĂ€r ute. 884 01:18:02,220 --> 01:18:07,517 Jag vill inte blanda ek och lönn. De hĂ€r skĂ€rbrĂ€dorna... 885 01:18:07,683 --> 01:18:11,396 - Hej, chefen. - Hej, Allen. 886 01:18:11,562 --> 01:18:16,192 - Ska du köpa badmatta? - Jag vill veta hur det ligger till. 887 01:18:16,359 --> 01:18:21,239 - Jag med. - Terry, Ă€r du hĂ€r? 888 01:18:21,406 --> 01:18:25,076 - Skulle inte du dirigera trafiken? - Skit samma. 889 01:18:25,243 --> 01:18:29,038 - Jag sviker inte en kollega. - Tack. 890 01:18:30,373 --> 01:18:33,209 Varför har du lagt locket pĂ„ vĂ„rt fall? 891 01:18:34,377 --> 01:18:37,463 Jag ska sĂ€ga er en sak. 892 01:18:37,630 --> 01:18:40,883 Ni Ă€r ute pĂ„ riktigt djupt vatten hĂ€r. 893 01:18:41,050 --> 01:18:46,222 Ershon har högt uppsatta kontakter. Jag mĂ„ste rĂ€dda det skinn jag har kvar. 894 01:18:46,472 --> 01:18:51,227 Om man drar sig undan frĂ„n vĂ€rlden, sĂ„ kommer vĂ€rlden och knackar pĂ„. 895 01:18:51,561 --> 01:18:55,606 - Den var bra. - Jag hörde det i "Touched By An Angel". 896 01:18:55,773 --> 01:19:01,612 Ligg lĂ„gt och skaffa bevis, sĂ„ ska jag se vad jag kan göra. 897 01:19:01,779 --> 01:19:07,910 Men om medierna fĂ„r nys om det eller Ă„klagaren, sĂ„ rĂ€kna inte med mig. 898 01:19:08,077 --> 01:19:14,500 Vi ska vara tysta som möss, men Ă€r det nĂ„n gĂ„ng man satsar allt sĂ„ Ă€r det nu. 899 01:19:15,460 --> 01:19:20,798 Okej, gör oss stolta. Jag vill inte ha nĂ„gra losers. 900 01:19:21,174 --> 01:19:25,803 SĂ€kert att du inte vet att det kommer frĂ„n en TLC-lĂ„t? 901 01:19:25,970 --> 01:19:30,224 - Jag vet inte vad du pratar om. - "Jaga vattenfall" och "inga losers". 902 01:19:30,433 --> 01:19:35,938 Jag förstĂ„r inte referensen. Om det skiter sig, sĂ„ har vi aldrig pratat om det hĂ€r. 903 01:19:36,105 --> 01:19:40,318 - Du kan lita pĂ„ oss. - Ni mĂ„ste krypa. Kryp. 904 01:19:40,526 --> 01:19:45,323 Nu citerar ni TLC igen. 905 01:19:45,531 --> 01:19:49,994 Killar, ni vet att Danson och Highsmith inte var bra poliser. 906 01:19:50,328 --> 01:19:54,290 TyvĂ€rr var det nog sĂ„, men folk behöver sina hjĂ€ltar. 907 01:19:54,457 --> 01:19:57,793 Ni kanske kan bli de nya hjĂ€ltarna. 908 01:19:58,836 --> 01:20:01,839 - Är du redo? - Ja. 909 01:20:10,848 --> 01:20:15,353 Slingorna Ă€r fina. Sexigt, men seriöst. 910 01:20:15,561 --> 01:20:17,396 UrsĂ€kta mig. 911 01:20:17,688 --> 01:20:20,650 Vilka Ă€r de dĂ€r inne? 912 01:20:20,816 --> 01:20:25,530 Det Ă€r folk jag Ă€r skyldig pengar. De ville vara med. 913 01:20:25,696 --> 01:20:33,663 - Vilka Ă€r det dĂ€r? - Det Ă€r nĂ„gra tjetjenska vapenhandlare. 914 01:20:34,664 --> 01:20:38,543 De svarta killarna Ă€r affĂ€rsmĂ€n frĂ„n Nigeria. 915 01:20:38,709 --> 01:20:42,421 - Är du skyldig dem pengar? - Ja. 916 01:20:42,755 --> 01:20:49,136 - Du Ă€r otrolig. - Tack. Det Ă€r nog bĂ€st att vi börjar. 917 01:20:49,512 --> 01:20:52,932 Det hĂ€r kĂ€nns bra. Nu Ă€r vi pĂ„ g. 918 01:20:53,099 --> 01:20:55,893 Vi vet inte vem Ershon har pĂ„ kroken. 919 01:20:56,060 --> 01:21:00,231 - Vem kan det vara? - Skit samma! Det Ă€r vĂ€l nĂ„n rik jĂ€vel. 920 01:21:00,523 --> 01:21:06,112 Jag mĂ„ste erkĂ€nna att jag Ă€r mycket glad över det hĂ€r avtalet. 921 01:21:06,279 --> 01:21:11,909 Jag kan försĂ€kra att vi ska förvalta era pengar pĂ„ absolut bĂ€sta sĂ€tt. 922 01:21:12,076 --> 01:21:15,580 Er avkastning Ă€r imponerande. VĂ„ra medlemmar ska nog bli nöjda. 923 01:21:15,746 --> 01:21:19,625 Vi har haft en Ă„rlig avkastning pĂ„ i genomsnitt 18 procent. 924 01:21:21,127 --> 01:21:26,132 - Tysta som möss slĂ„r vi till och försvinner. - Jag kĂ€nner hur det kittlar i pungen. 925 01:21:26,299 --> 01:21:32,930 Vi Ă€r Gamble och Hoitz frĂ„n polisen. Vi vill att ni samarbetar med oss. 926 01:21:33,097 --> 01:21:38,894 David Ershon, du Ă€r misstĂ€nkt för bedrĂ€geri, förskingring och medhjĂ€lp till mord. 927 01:21:39,061 --> 01:21:42,690 - Det hĂ€r Ă€r ingen bra idĂ©. - Hej, killar. 928 01:21:44,150 --> 01:21:50,865 - Vad gör du hĂ€r, Bob? - Investerar. Vi hade en omröstning. 929 01:21:51,032 --> 01:21:55,286 Medlemmarna röstade för en mer aggressiv investeringsfilosofi. 930 01:21:55,453 --> 01:21:59,624 De tĂ€nker tömma vĂ„r pensionsfond! 931 01:22:05,963 --> 01:22:13,304 Mina herrar, det hĂ€r Ă€r olovligt intrĂ„ng. Vi har rĂ€tt att vidta Ă„tgĂ€rder. 932 01:23:10,361 --> 01:23:14,156 - Tysta som möss, va? - Spring! 933 01:23:18,994 --> 01:23:23,249 - Vilka Ă€r de dĂ€r? - Ni kan fĂ„ biljetter till "Rock of Ages". 934 01:23:23,416 --> 01:23:27,670 Jag har inget bĂ€ttre att erbjuda. 935 01:23:35,052 --> 01:23:38,264 Jeanie, kom hit! - HĂ€mta bilen! 936 01:23:38,431 --> 01:23:44,228 Jag har fĂ„tt nog av den dĂ€r tönten med trĂ€pistol! 937 01:23:47,481 --> 01:23:53,028 - De dödar mig först, sen dödar de er! - Jag kommer att döda dig först! 938 01:23:53,195 --> 01:23:56,782 TvĂ„ bevĂ€pnade poliser har tagit David Ershon som gisslan. 939 01:23:56,949 --> 01:24:01,412 - Idioter! Vi Ă€r ju de goda! - Just precis! 940 01:24:01,579 --> 01:24:06,417 - Vart ska vi ta vĂ€gen? - Jag har en hemlig liten lĂ€genhet. 941 01:24:06,584 --> 01:24:11,630 DĂ€r brukar jag trĂ€ffa mina förĂ€ldrar och prostituerade, fast inte samtidigt. 942 01:24:14,675 --> 01:24:17,094 BerĂ€tta allt frĂ„n början. 943 01:24:17,887 --> 01:24:22,641 Det Ă€r bĂ€st att börja frĂ„n slutet, helt kort. 944 01:24:22,808 --> 01:24:27,688 För att sen gĂ„ till början och periodiskt Ă„terkomma till slutet. 945 01:24:27,855 --> 01:24:30,775 Kanske ur olika personers perspektiv. 946 01:24:30,941 --> 01:24:35,571 - Annars blir det trist kronologiskt... - BerĂ€tta vad som hĂ€nde! 947 01:24:35,780 --> 01:24:39,992 - Folk vill ha tillbaka sina pengar. - Hur var det med Beaman? 948 01:24:40,159 --> 01:24:45,414 Han visste att jag trixade med siffrorna. Wesley skulle fĂ„ honom att hĂ„lla tyst. 949 01:24:45,623 --> 01:24:49,668 Han hĂ€llde i honom en massa gin och tvingade ut honom genom fönstret. 950 01:24:49,835 --> 01:24:54,799 - Det var en tidsfrĂ„ga innan han föll. - Vi rĂ€ddade vĂ„r pensionsfond i alla fall. 951 01:24:55,090 --> 01:25:01,514 Nej, pengarna Ă€r pĂ„ mitt konto. Klockan nio i morgon förs de över till Lendl. 952 01:25:01,680 --> 01:25:05,392 Sen försvinner de till olika skatteparadis. 953 01:25:05,559 --> 01:25:08,479 - Men om vi stoppar transfereringen? - Det gĂ„r inte. 954 01:25:08,646 --> 01:25:14,235 - Vi ska stoppa transfereringen! - DĂ„ mĂ„ste ni vara pĂ„ plats prick nio. 955 01:25:14,401 --> 01:25:17,738 - Ni mĂ„ste hitta bankmannen... - Vi mĂ„ste ta oss dit! 956 01:25:17,905 --> 01:25:22,701 Det gĂ„r inte. Alla snutar och den galne australiern letar efter oss. 957 01:25:22,868 --> 01:25:28,707 LĂ„t mig gĂ„, sĂ„ fĂ„r ni tio miljoner dollar var. Det Ă€r ingen muta. 958 01:25:28,874 --> 01:25:33,629 Visst Ă€r det! Du erbjuder oss pengar för att inte göra vĂ„rt jobb! 959 01:25:34,797 --> 01:25:39,927 - Det Ă€r ingen muta. - Vi kan ligga lĂ„gt hĂ€r i natt. 960 01:25:40,094 --> 01:25:43,514 - I morgon tar vi banken. - Jag mĂ„ste trĂ€ffa Sheila. 961 01:25:43,681 --> 01:25:46,976 - Det Ă€r för riskabelt. - Vi vet inte hur det gĂ„r i morgon. 962 01:25:47,142 --> 01:25:50,896 I kvĂ€ll mĂ„ste jag bli sams med Sheila. 963 01:25:51,230 --> 01:25:55,568 - Okej, men var försiktig. - Jag lovar. 964 01:25:55,818 --> 01:25:59,405 - HĂ€lsa Sheila frĂ„n mig. - Okej. 965 01:25:59,572 --> 01:26:02,449 SĂ€g att Terry tĂ€nker pĂ„ henne. 966 01:26:02,616 --> 01:26:07,037 Han tar hand om henne om nĂ„got hĂ€nder. 967 01:26:07,204 --> 01:26:10,666 - Jag kommer som ett skott. - Nu rĂ€cker det. 968 01:26:10,875 --> 01:26:16,797 Om nĂ„t hĂ€nder dig, mĂ„ste jag ta hand om alla hennes önskningar och behov. 969 01:26:16,964 --> 01:26:20,634 - Varför skulle nĂ„t hĂ€nda just mig? - GĂ„ nu. 970 01:26:21,135 --> 01:26:24,722 - Tack. - GĂ„. 971 01:26:28,851 --> 01:26:33,230 - Janeco Gallery. - Francine, lĂ€gg inte pĂ„. 972 01:26:43,657 --> 01:26:45,034 Svara. 973 01:26:45,659 --> 01:26:50,164 - HallĂ„? - Jag hoppades att du skulle vara dĂ€r. 974 01:26:50,331 --> 01:26:53,584 Telefonen kan vara avlyssnad. 975 01:26:53,751 --> 01:26:59,757 - Var Ă€r du, Ă€lskling? - DĂ€r vi hade sex pĂ„ halloween. 976 01:27:00,007 --> 01:27:05,429 - DĂ„ vet jag. - Var försiktig. De spanar pĂ„ huset. 977 01:27:05,596 --> 01:27:08,515 Jag kommer nog pĂ„ nĂ„t. 978 01:27:08,933 --> 01:27:12,937 Jag tĂ€nkte först inte komma. 979 01:27:13,938 --> 01:27:17,358 Efter alla dessa Ă„r och besöksförbudet... 980 01:27:17,566 --> 01:27:20,736 Jag kanske aldrig mer fĂ„r se dig. 981 01:27:20,945 --> 01:27:23,948 Vi Ă€r jagade av farliga typer. 982 01:27:25,908 --> 01:27:28,744 Det Ă€r morsan. 983 01:27:33,832 --> 01:27:37,878 - Hej, Allen. - Mama Ramos, vad gör du hĂ€r? 984 01:27:38,045 --> 01:27:41,590 Sheila hĂ€lsar att hon vill ha tillbaka dig. 985 01:27:42,257 --> 01:27:46,387 Hon hĂ€lsar ocksĂ„ att hon vill ha dig över sig - 986 01:27:46,553 --> 01:27:50,516 - och att du drar henne i hĂ„ret och rider henne som en vildhĂ€st - 987 01:27:50,683 --> 01:27:55,229 - medan hon suger din tumme och sĂ€ger: "Mammas pojke". 988 01:27:55,396 --> 01:27:57,147 HĂ€lsa henne... 989 01:27:57,314 --> 01:28:03,654 Han sa att han Ă€lskar dig och Ă€r lycklig över att du vĂ€ntar hans barn. 990 01:28:03,821 --> 01:28:10,035 Han sa ocksĂ„ att han vill att ni ser varandra i ögonen nĂ€r ni gör det. 991 01:28:10,285 --> 01:28:15,833 - Det Ă€lskar jag nĂ€r vi gör. - EfterĂ„t slickar ni svetten av varandra. 992 01:28:17,334 --> 01:28:19,795 Jag vill inte göra det hĂ€r. 993 01:28:20,504 --> 01:28:24,466 - Ni sĂ€ger alltför privata saker. - En sak till... 994 01:28:24,633 --> 01:28:29,972 Hon Ă€lskar dig och vill hĂ„lla dig i handen nĂ€r ni dricker iste. 995 01:28:30,139 --> 01:28:34,685 - Det var vĂ€l inte allt hon sa? - Nej. 996 01:28:35,686 --> 01:28:38,022 Men jag vill inte... 997 01:28:38,188 --> 01:28:43,694 - SnĂ€lla, jag kanske Ă€r död i morgon. - Okej. 998 01:28:45,696 --> 01:28:50,659 Hon sa att hon vill stĂ€nga av alla klockor och telefoner. 999 01:28:50,826 --> 01:28:54,955 - Och ha ett tredagars sexmaraton. - SĂ„ ska det lĂ„ta. 1000 01:28:55,122 --> 01:29:00,085 Hon vill ha svĂ„rt att gĂ„ i en vecka för att ni knullade sĂ„ hĂ„rt. 1001 01:29:00,252 --> 01:29:01,712 Underbart. 1002 01:29:02,004 --> 01:29:05,549 Inte mer! Jag kan inte sĂ€ga vad han sa. 1003 01:29:05,716 --> 01:29:11,764 Det handlade om en skyltdocka och en rakapparat pĂ„ en golfklubba. 1004 01:29:19,772 --> 01:29:21,482 Vad sa hon nu? 1005 01:29:23,484 --> 01:29:25,527 Att hon Ă€lskar dig. 1006 01:29:31,241 --> 01:29:34,620 Jag Ă€r sĂ„ ledsen för alltihop. 1007 01:29:34,787 --> 01:29:39,124 Jag var tvungen att komma hit och sĂ€ga att jag Ă€lskar dig. 1008 01:29:39,333 --> 01:29:43,754 Jag beter mig som om du var en vanlig fru - 1009 01:29:44,588 --> 01:29:49,009 - för jag Ă€r rĂ€dd att om jag skulle erkĂ€nna hur vacker - 1010 01:29:49,176 --> 01:29:53,680 - intelligent och underbar du Ă€r, sĂ„ skulle jag förlora dig. 1011 01:29:53,847 --> 01:30:00,062 - Tyst med dig. Jag Ă€lskar dig. - Vi har en plats dĂ€r vi kan vara. 1012 01:30:11,990 --> 01:30:13,909 Jag ska bryta höftbenen pĂ„ dig. 1013 01:30:22,376 --> 01:30:24,837 Nu blir det missionĂ€ren. 1014 01:30:30,634 --> 01:30:34,513 08.36. 24 MINUTER TILL TRANSFERERINGEN 1015 01:30:40,018 --> 01:30:41,895 Jag tog med lite musik. 1016 01:30:46,191 --> 01:30:51,822 - Inte min musik, men skit samma. - MĂ„ndag morgon. Dags att börja jobba. 1017 01:30:51,989 --> 01:30:54,700 - Nu kör vi. - Vill du ha koden till grinden? 1018 01:31:02,249 --> 01:31:04,042 Wesley! 1019 01:31:17,556 --> 01:31:20,475 - Var har du lĂ€rt dig köra sĂ„? - "Grand Theft Auto". 1020 01:31:23,228 --> 01:31:24,730 De kommer! 1021 01:31:31,612 --> 01:31:33,030 Gör nĂ„t! 1022 01:31:54,426 --> 01:31:56,637 NĂ„n har spelat "Grand Theft Auto". 1023 01:31:56,803 --> 01:32:03,560 SĂ„g ni vad jag gjorde! Det var jag! Jag gjorde fĂ€llknivstricket! 1024 01:32:03,727 --> 01:32:09,858 - Den Ă„kte baklĂ€nges och uppochner! - Gator vĂ€nder uppochner pĂ„ dem! 1025 01:32:10,108 --> 01:32:14,988 - Varför kallar du dig Gator? - Det var mitt smeknamn pĂ„ college. 1026 01:32:15,155 --> 01:32:18,492 - Han var hallick! - Det Ă€r sant. 1027 01:32:18,659 --> 01:32:21,203 Det pĂ„gĂ„r ett blodbad dĂ€r ute. 1028 01:32:21,370 --> 01:32:26,583 Statistiskt sett kommer tio av er att vara döda inom ett Ă„r. 1029 01:32:26,750 --> 01:32:29,836 Om ni inte vill hamna pĂ„ kĂ„ken - 1030 01:32:30,003 --> 01:32:35,092 - ska ni se till att inte vara svarta eller latinamerikaner. 1031 01:32:36,635 --> 01:32:41,807 Hoitz och Gamble har Ershon som gisslan. Biljakt pĂ„gĂ„r. 1032 01:32:41,974 --> 01:32:45,269 Äntligen! - Hit med pistolerna! Rappa pĂ„! 1033 01:32:45,644 --> 01:32:49,231 Har ni inga fler vapen? Bra. Vem vill följa med? 1034 01:32:50,899 --> 01:32:54,069 - Du Ă„ker med. - Skynda dig! 1035 01:33:03,745 --> 01:33:07,332 Titta, en helikopter! De filmar nog biljakten. 1036 01:33:18,593 --> 01:33:21,179 - Vilka Ă€r det? - Tjetjener. 1037 01:33:21,346 --> 01:33:26,268 De investerade i en tv-serie som gick Ă„t pipan. 1038 01:33:29,563 --> 01:33:31,648 Det Ă€r orĂ€ttvist att de har helikopter! 1039 01:33:39,406 --> 01:33:44,077 - Ducka! Gud, vad mjukt hĂ„r du har! - VO5 Hot Oil. 1040 01:33:47,164 --> 01:33:50,876 - Vi kommer att krocka! - Aldrig! 1041 01:33:52,586 --> 01:33:54,629 Jo, förresten! 1042 01:34:14,316 --> 01:34:17,277 Det hĂ€r var en smart idĂ©. 1043 01:34:29,289 --> 01:34:33,043 - De Ă€r borta. - Nu kör vi! 1044 01:34:45,263 --> 01:34:48,934 Det Ă€r nigerianerna. Dem hade jag glömt. 1045 01:34:56,608 --> 01:34:59,319 - Det hĂ€r Ă€r en genvĂ€g. - SkĂ€mtar du? 1046 01:35:07,119 --> 01:35:08,787 Vad gör du? 1047 01:35:23,510 --> 01:35:26,179 - Var Ă€r vi? - Chelsea Pier. 1048 01:35:31,601 --> 01:35:33,520 Vad i helvete... 1049 01:35:42,404 --> 01:35:44,406 En helikopter Ă€r fusk. 1050 01:35:54,124 --> 01:35:56,126 Polis! Sikta pĂ„ helikoptern! 1051 01:36:18,690 --> 01:36:21,651 Martin och Fosse tar det hĂ€r! 1052 01:36:23,320 --> 01:36:27,657 Avvakta tills vi kommer! - Kör! 1053 01:36:47,427 --> 01:36:53,266 - GodkĂ€nn inte transfereringen! - David Ershon vill stoppa transfereringen. 1054 01:36:53,433 --> 01:36:56,144 - SĂ€g det! - Stoppa transfereringen. 1055 01:36:56,311 --> 01:36:59,606 GodkĂ€nn den - nu! 1056 01:36:59,814 --> 01:37:04,027 Gör ingenting, annars skjuter jag skallen av dig! 1057 01:37:04,194 --> 01:37:07,864 - Ingen tror att du skjuter honom. - Inte? 1058 01:37:09,074 --> 01:37:12,619 Tack för att ni körde mr Ershon hit i tid. 1059 01:37:12,786 --> 01:37:15,914 Jag har bud frĂ„n tvĂ„ blĂ„sta investerare. 1060 01:37:16,873 --> 01:37:20,961 - Vi Ă€r uppe pĂ„ 30 miljoner. - VĂ€nta lite... 1061 01:37:21,127 --> 01:37:24,256 - För bort honom! - Datorer... 1062 01:37:24,839 --> 01:37:29,553 Vad hĂ€nder om datorerna tar över vĂ€rlden? 1063 01:37:31,096 --> 01:37:35,100 HĂ„ll kĂ€ften, annars skĂ€r jag örat av dig med en smörkniv! 1064 01:37:35,267 --> 01:37:38,853 - Det gör mindre ont med en vass kniv. - Nu! 1065 01:37:45,485 --> 01:37:49,531 - Du bara stod dĂ€r! - Jag visste inte vad "nu" betydde! 1066 01:37:49,698 --> 01:37:54,536 - Jag visste det. - Dör Ershon gĂ„r du miste om miljonerna! 1067 01:37:54,703 --> 01:37:57,038 Vem har den gyllene gĂ„sen nu? 1068 01:38:02,919 --> 01:38:07,257 - Han Ă€r lika vĂ€rdefull skadad. - Han synade din bluff. 1069 01:38:07,424 --> 01:38:12,637 - Upp med dig! Döda poliserna! - Skulle jag godkĂ€nna transfereringen... 1070 01:38:12,887 --> 01:38:14,347 ...eller inte? 1071 01:38:14,681 --> 01:38:17,309 Dig skjuter jag pĂ„ skoj. 1072 01:38:18,643 --> 01:38:24,399 - Polis! SlĂ€pp vapnen! - SlĂ€pp vapnet, annars skjuter jag! 1073 01:38:24,566 --> 01:38:27,736 Hoppas du gillar fĂ€ngelsemat och penis. 1074 01:38:27,902 --> 01:38:30,822 Polis! LĂ€gg er pĂ„ golvet! 1075 01:38:38,496 --> 01:38:44,169 - Hur Ă€r det med dig? - Gene... FörlĂ„t, chefen menar jag. 1076 01:38:44,336 --> 01:38:47,881 Det gör inget. Du kan sĂ€ga Gene utanför polishuset. 1077 01:38:48,882 --> 01:38:51,217 Tack för att du kom. 1078 01:38:51,551 --> 01:38:57,724 Dö inte nu. Du fĂ„r inte dö. - Vi förlorar honom! Han dör! 1079 01:38:57,932 --> 01:39:01,728 Nej dĂ„, jag vilar bara. Jag vilade mig bara. 1080 01:39:01,895 --> 01:39:05,148 FörlĂ„t mig. Gjorde jag dig illa? 1081 01:39:05,315 --> 01:39:09,944 En sak ska du veta. Vi tar hand om allt pappersarbete. 1082 01:39:10,111 --> 01:39:13,323 Vet du varför? Jag Ă€r inte för stolt för att be om hjĂ€lp. 1083 01:39:13,782 --> 01:39:18,495 - Sluta nu! Det Ă€r inte roligt lĂ€ngre. - Jag vet inte vad du pratar om. 1084 01:39:18,662 --> 01:39:21,956 - Dina TLC-referenser! - Jag fattar inte vad du menar. 1085 01:39:22,123 --> 01:39:26,711 Jag ska titta till Terry. Jag har problem med mitt knĂ€... 1086 01:39:27,712 --> 01:39:34,094 Det var ett komplicerat fall, men Allen och Terry löste det galant. 1087 01:39:36,262 --> 01:39:41,434 Ett dygn efter nyheten om Ershons och Lendls enorma förluster - 1088 01:39:41,643 --> 01:39:44,479 - gick regeringen in och rĂ€ddade Lendl. 1089 01:39:44,646 --> 01:39:50,819 - Lendl finns i allt och överallt. - De var för stora för att falla. 1090 01:39:51,111 --> 01:39:56,074 Ershon har sitt kontor i PalominofĂ€ngelset i Florida. 1091 01:39:56,241 --> 01:39:59,619 Hans investeringar sker nu i annan valuta. 1092 01:40:00,453 --> 01:40:06,501 Wesley kunde knytas till mordet pĂ„ Beaman tack vare en övervakningskamera. 1093 01:40:06,710 --> 01:40:12,966 Man sĂ„g bara baksidan av huvudet, men Allens Faceback-app löste problemet. 1094 01:40:13,258 --> 01:40:18,096 Terry gifte sig med Francine och spelade harpa pĂ„ festen. 1095 01:40:18,304 --> 01:40:23,017 Han hade lĂ€rt sig spela i Ă„ttan för att driva med kvarterets fjolla. 1096 01:40:23,518 --> 01:40:27,063 Terry bad Sheila bli hans marskalk, men hon avböjde. 1097 01:40:27,814 --> 01:40:31,943 Ärligt talat, vi vill alla bli hjĂ€ltar och bli dyrkade. 1098 01:40:32,110 --> 01:40:36,865 Men de som gör sjĂ€lva jobbet, dem man alltid kan lita pĂ„ - 1099 01:40:37,031 --> 01:40:40,076 - fĂ„r aldrig nĂ„gra stora rubriker. 1100 01:40:40,243 --> 01:40:43,663 Jag talar om dem som sliter i det tysta. 1101 01:40:43,830 --> 01:40:47,041 De andra, helt enkelt. 1102 01:40:47,208 --> 01:40:48,835 GÅR PÅ 100 % VEGETABILISK OLJA 1103 01:40:49,085 --> 01:40:52,922 Goldman Sachs blir en svĂ„r nöt. 1104 01:40:54,591 --> 01:40:57,093 Snygga glasögon. 1105 01:40:57,469 --> 01:41:02,932 Igen? Vad Ă€r det med dig och lĂ€ckra kvinnor? Hur bĂ€r du dig Ă„t? 1106 01:41:03,099 --> 01:41:08,021 - Jag vet inte vad du pratar om. - Vem var den första du lĂ„g med? 1107 01:41:08,188 --> 01:41:14,486 - Hon blev tv-skĂ„dis. Heather Locklear. - Heather Locklear?! 1108 01:41:14,652 --> 01:41:18,907 - Fast hon var knubbigare pĂ„ den tiden. - Jag fattar det inte... 1109 01:46:19,457 --> 01:46:22,794 - Du har ingen humor. - Det har jag visst. 1110 01:46:22,960 --> 01:46:26,923 - Jag ska dra vĂ€rldens roligaste historia. - Jag gillar roliga historier. 1111 01:46:27,090 --> 01:46:30,676 Det var tvĂ„ killar. De var bĂ€sta vĂ€nner. 1112 01:46:30,843 --> 01:46:34,263 De skulle jaga Ă€lg, men de hittade ingen. 1113 01:46:34,430 --> 01:46:38,726 Den ena sa: "Vi fĂ„r dela pĂ„ oss. Du gĂ„r ditĂ„t och jag gĂ„r ditĂ„t." 1114 01:46:38,893 --> 01:46:44,065 Snart var de utom synhĂ„ll för varandra. Plötsligt dĂ„nar det till bland buskarna. 1115 01:46:44,232 --> 01:46:47,568 Ut kommer polaren i sin orangea overall: "Skjut inte! Jag Ă€r ingen Ă€lg!" 1116 01:46:47,735 --> 01:46:53,074 Kompisen lyfter gevĂ€ret, siktar och skjuter honom i ansiktet. 1117 01:46:53,241 --> 01:46:56,869 "Varför sköt du? Jag sa ju att jag inte var en Ă€lg." 1118 01:46:57,078 --> 01:46:59,914 "Jag tyckte du sa att du var en Ă€lg." 1119 01:47:03,042 --> 01:47:05,044 Men han var ingen Ă€lg. 1120 01:47:07,004 --> 01:47:10,216 Be Shen-Shen om notan-notan sĂ„ gĂ„r vi. 1121 01:47:15,888 --> 01:47:20,768 Sluta nu. 1122 01:47:21,894 --> 01:47:23,938 ÖversĂ€ttning: Per Sellius Svensk Medietext 1123 01:47:24,147 --> 01:47:26,149 Ansvarig utgivare: Eric Broberg Buena Vista Int. (Sweden) AB 94224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.