All language subtitles for The.Dandelions.2012
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,750 --> 00:01:31,375
Dear Mrs Treble,
4
00:01:35,750 --> 00:01:38,208
You said that if I ever felt sad,
5
00:01:38,375 --> 00:01:40,125
I should tell you about it.
6
00:01:42,250 --> 00:01:46,208
I don't see
you now,
like I did when I had little worries.
7
00:01:47,708 --> 00:01:50,250
Mrs Trebla, I feel sad.
8
00:01:51,375 --> 00:01:55,833
Much sadder than l've ever felt
since I was little.
9
00:02:58,500 --> 00:03:01,250
THE DANDELIONS
10
00:03:17,250 --> 00:03:18,500
Rise and shine!
11
00:03:24,375 --> 00:03:26,875
You're worried about going back
to school,
12
00:03:27,083 --> 00:03:29,250
so you sleep with your bag.
13
00:03:32,500 --> 00:03:35,000
You promised you'd wake me early.
14
00:03:36,000 --> 00:03:38,958
The thing is, with my earplugs,
15
00:03:39,208 --> 00:03:42,250
I hear your dad's snoring,
not the alarm clock.
16
00:03:48,875 --> 00:03:51,750
Mom, get up
before the Good Lord stops you.
17
00:03:58,125 --> 00:03:59,083
Let's go.
18
00:03:59,250 --> 00:04:00,958
No, breakfast first.
19
00:04:01,125 --> 00:04:02,375
I'm not hungry.
20
00:04:02,958 --> 00:04:04,125
Sit down.
21
00:04:05,375 --> 00:04:07,000
Mom, your laxative.
22
00:04:15,083 --> 00:04:16,583
Take your bag off.
23
00:04:23,125 --> 00:04:25,208
Orange marmalade!
24
00:04:25,375 --> 00:04:27,000
Reminds me cf childhood.
25
00:04:27,958 --> 00:04:28,750
Here.
26
00:04:28,958 --> 00:04:31,375
Could I have Nutella for Christmas?
27
00:04:32,375 --> 00:04:34,625
No industrial junk here.
28
00:04:34,750 --> 00:04:35,875
That sucks.
29
00:04:36,375 --> 00:04:39,458
I hope you always eat
this food "that sucks"!
30
00:04:39,750 --> 00:04:42,000
Michel, please,
31
00:04:42,500 --> 00:04:43,958
fix this kitchen.
32
00:04:44,125 --> 00:04:47,083
As a kid, I crossed Poland
on an empty stomach.
33
00:04:47,708 --> 00:04:48,583
That's true.
34
00:04:48,750 --> 00:04:51,875
In Auschwitz,
he fought for potato peelings.
35
00:04:52,000 --> 00:04:53,375
We really suffered.
36
00:04:53,583 --> 00:04:55,500
Where were you in the war?
37
00:04:55,708 --> 00:04:56,708
In Tunis.
38
00:04:56,875 --> 00:04:58,750
You don't have a monopoly
on
suffering.
39
00:04:59,208 --> 00:05:01,625
And I married a man, not a victim.
40
00:05:01,750 --> 00:05:03,500
I'm her father, not a man.
41
00:05:03,750 --> 00:05:06,625
From cradle to grave, honey.
42
00:05:06,958 --> 00:05:08,750
Will I die before you?
43
00:05:09,000 --> 00:05:10,750
Well, you never know.
44
00:05:11,583 --> 00:05:14,250
You wonder why
I'm taking her to a shrink.
45
00:05:14,458 --> 00:05:16,250
If you do, l'll kill her.
46
00:05:16,458 --> 00:05:17,958
Then, I'll kill myself.
47
00:05:18,125 --> 00:05:19,875
Then, I'll kill myself, too.
48
00:05:31,125 --> 00:05:32,000
No!
49
00:05:44,708 --> 00:05:47,125
Oh, they're going too far!
50
00:05:50,125 --> 00:05:52,875
Locking the gate
before the kids are all in!
51
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
You stink
52
00:05:54,208 --> 00:05:55,333
Damn school!
53
00:05:56,583 --> 00:05:57,375
What?
54
00:05:57,500 --> 00:06:01,083
Hi. The gate's locked.
It's Rachel Gladstein's mother.
55
00:06:01,250 --> 00:06:03,875
Try arrivinq on time
at the "damn school"!
56
00:06:05,625 --> 00:06:07,500
She's very unpleasant.
57
00:06:07,708 --> 00:06:08,875
Not saying goodbye?
58
00:06:19,875 --> 00:06:21,000
Chickpea!
59
00:06:22,625 --> 00:06:25,000
Your last teachers told me about you,
60
00:06:25,208 --> 00:06:28,625
but I'd still like you
to write a self-portrait,
61
00:06:28,875 --> 00:06:30,750
just like every year.
62
00:06:33,500 --> 00:06:34,708
Sit down, then.
63
00:06:34,958 --> 00:06:38,250
Can someone please make room
for Raphaële?
64
00:06:38,458 --> 00:06:39,375
Rachel.
65
00:06:40,833 --> 00:06:43,375
As for Marina Campbell,
66
00:06:43,875 --> 00:06:46,958
I want you to support her
in her time of grief.
67
00:06:47,125 --> 00:06:49,000
As you may know,
68
00:06:49,375 --> 00:06:52,375
her mom left us recently.
Right, Marina?
69
00:06:55,000 --> 00:06:58,208
Make room for Raphaële.
She's late, not a leper!
70
00:06:59,250 --> 00:07:00,583
I can, Miss!
71
00:07:01,125 --> 00:07:02,208
Go on, then.
72
00:07:02,500 --> 00:07:03,708
Go on.
73
00:07:05,333 --> 00:07:08,750
This year, we'll study
the varieties of apples.
74
00:07:13,000 --> 00:07:15,875
Your name's Rachel?
I love that name.
75
00:07:16,083 --> 00:07:19,833
I'm Valérie.
After Empress Valeria Messalina.
76
00:07:20,375 --> 00:07:24,333
She was killed at 23,
'cause she was a bit cf a whore.
77
00:07:24,833 --> 00:07:27,625
My mom works in history, you see?
78
00:07:30,333 --> 00:07:31,708
Going camping?
79
00:07:32,208 --> 00:07:33,625
You're a gypsy Barbie!
80
00:07:33,833 --> 00:07:35,500
Your snack looks gross.
81
00:07:36,125 --> 00:07:39,125
Give it to Marina.
Her mom can't make her one.
82
00:07:39,250 --> 00:07:41,208
We can hear you, Raphaële.
83
00:07:41,875 --> 00:07:44,708
- That's enough.
- Her name's Rachel, Miss.
84
00:07:47,917 --> 00:07:50,458
Gladstein. Rachel Gladstein.
85
00:07:51,125 --> 00:07:53,750
Open wide and don't move.
I'm in your eye.
86
00:07:54,375 --> 00:07:56,375
Little worries.
87
00:07:56,833 --> 00:07:59,125
Mr Fadiga, don't move!
88
00:08:00,250 --> 00:08:01,375
Thursday?
89
00:08:01,625 --> 00:08:03,000
5 PM. OK.
90
00:08:03,375 --> 00:08:04,625
The thing is...
91
00:08:05,250 --> 00:08:06,500
Yes, goodbye.
92
00:08:09,625 --> 00:08:10,833
Is it serious, Doc?
93
00:08:11,250 --> 00:08:14,458
No, it's hormonal.
It's alright, thanks.
94
00:08:36,375 --> 00:08:37,750
What is this doctor?
95
00:08:38,083 --> 00:08:39,250
A friend.
96
00:08:40,833 --> 00:08:43,000
A colleague. You don't know her.
97
00:08:43,250 --> 00:08:44,500
She's very nice.
98
00:08:45,125 --> 00:08:47,250
You'll see, she loves kids.
99
00:08:50,500 --> 00:08:51,375
Hello.
100
00:08:55,750 --> 00:08:57,083
You must be Rachel.
101
00:08:57,750 --> 00:09:00,708
Well, Rachel, my name's Mrs Treble.
102
00:09:01,500 --> 00:09:04,708
Do you know what the children
who come here say?
103
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
They say this is the place
104
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
of blah blah blah!
105
00:09:09,875 --> 00:09:10,833
Hello.
106
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
I'm Colette Gladstein.
I'm Rachel's mom.
107
00:09:24,625 --> 00:09:25,750
Yes?
108
00:09:27,333 --> 00:09:28,375
Yes?
109
00:09:29,000 --> 00:09:30,208
Yes...
110
00:09:32,250 --> 00:09:34,458
Well, listen... No...
111
00:09:35,375 --> 00:09:37,750
Generally speaking, Rachel is
112
00:09:37,958 --> 00:09:39,625
very happy. Right, Rachel?
113
00:09:40,750 --> 00:09:41,625
But...
114
00:09:42,625 --> 00:09:43,750
sometimes...
115
00:09:45,833 --> 00:09:47,583
she sleeps completely...
116
00:09:48,125 --> 00:09:49,625
dressed, with her bag.
117
00:09:50,833 --> 00:09:52,250
In French, please.
118
00:09:56,500 --> 00:09:57,833
Well, it started
119
00:09:58,000 --> 00:10:03,125
when Mom moved in with us
last year,
120
00:10:03,333 --> 00:10:04,500
after her stroke.
121
00:10:05,125 --> 00:10:07,125
Her retirement home...
122
00:10:07,333 --> 00:10:10,000
I mean her rest home.
Anyway...
123
00:10:10,208 --> 00:10:13,583
They asked us
to take her back, because...
124
00:10:15,875 --> 00:10:18,000
she'd become a bit...
125
00:10:19,833 --> 00:10:23,250
a bit...
tempestuous with a gentleman.
126
00:10:25,000 --> 00:10:29,458
But... I'm sure he died cf old age...
127
00:10:31,833 --> 00:10:33,083
Because...
128
00:10:34,583 --> 00:10:37,125
Mom doesn't talk much, but...
129
00:10:37,500 --> 00:10:39,625
she can be impulsive and...
130
00:10:40,625 --> 00:10:44,333
So much so that when I was little...
131
00:10:44,500 --> 00:10:46,750
...You wished she'd listen to you.
132
00:10:51,375 --> 00:10:54,750
So, let us listen
to the little girl in Rachel.
133
00:10:56,375 --> 00:11:00,250
The little girl who, like all of us,
is trying to communicate,
134
00:11:00,458 --> 00:11:02,250
but doesn't dare to speak.
135
00:11:02,958 --> 00:11:04,375
You're not Mom's friend.
136
00:11:19,875 --> 00:11:21,875
It was hard to draw you.
137
00:11:22,208 --> 00:11:23,625
Why's that, Rachel?
138
00:11:24,250 --> 00:11:26,875
Your face is all lined.
200 wrinkles.
139
00:11:28,750 --> 00:11:31,958
Well, you know,
I was young once, too.
140
00:11:32,125 --> 00:11:33,250
Hard to believe!
141
00:11:35,958 --> 00:11:37,958
Tell me about your worries.
142
00:11:38,625 --> 00:11:40,125
- Me?
- You.
143
00:11:44,625 --> 00:11:45,458
No.
144
00:11:49,250 --> 00:11:51,833
Try the little window
behind the closet.
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,625
It's more comfortable.
146
00:12:00,833 --> 00:12:03,708
Were you as pretty
as Marina Campbell?
147
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
Who's Marina Campbell?
148
00:12:06,958 --> 00:12:08,500
A girl in my class.
149
00:12:09,083 --> 00:12:11,750
She's beautiful.
And her mother's dead.
150
00:12:12,458 --> 00:12:15,000
I don't know
if I was as pretty as her.
151
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
But my mother said I was special.
152
00:12:20,625 --> 00:12:22,625
Is your mother dead, too?
153
00:12:22,750 --> 00:12:24,125
Yes, Rachel.
154
00:12:25,250 --> 00:12:26,250
And your father?
155
00:12:26,458 --> 00:12:27,833
Yes, Rachel.
156
00:12:28,375 --> 00:12:30,125
How did they die?
157
00:12:30,375 --> 00:12:33,125
For Marina's mother, it was horrible.
158
00:12:33,250 --> 00:12:36,583
She was squashed flat
like an omelet with ketchup on.
159
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
Do you know other people who died?
160
00:12:39,708 --> 00:12:41,833
What about you? Do you?
161
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Now, when I really die,
you'll think it's a joke!
162
00:13:00,625 --> 00:13:05,333
I think it reassures Chickpea
to have her grandma in her room.
163
00:13:06,583 --> 00:13:07,708
Me too.
164
00:13:08,375 --> 00:13:09,125
What?
165
00:13:09,333 --> 00:13:12,583
It reassures me
to have a grandma in my room!
166
00:13:24,625 --> 00:13:25,583
Time up!
167
00:13:40,458 --> 00:13:41,375
Marina...
168
00:13:42,125 --> 00:13:44,250
If I could bring your mom back
169
00:13:44,375 --> 00:13:47,125
by killing mine, I'd do it at once.
170
00:13:47,750 --> 00:13:49,125
You're insane!
171
00:13:50,750 --> 00:13:53,000
Hey, gypsy Barbie, can you do this?
172
00:13:53,625 --> 00:13:54,833
No hands!
173
00:13:58,000 --> 00:13:59,583
It's for my birthday.
174
00:14:00,333 --> 00:14:01,458
For my birthday.
175
00:14:06,083 --> 00:14:08,083
- Here.
- It's for your party?
176
00:14:08,250 --> 00:14:12,000
Hey, mini-dwarf!
Who's your maxi-master, you runt?
177
00:14:12,708 --> 00:14:14,375
Is my sister bugging you?
178
00:14:26,750 --> 00:14:28,125
Enough of you.
179
00:14:28,375 --> 00:14:29,583
Leave me alone.
180
00:14:29,958 --> 00:14:31,458
For my birthday.
181
00:14:32,083 --> 00:14:33,583
It's on Saturday from 3.
182
00:14:34,708 --> 00:14:36,750
Bring someone along if you like.
183
00:14:36,875 --> 00:14:39,000
I'll bring my big-ass skates!
184
00:14:39,208 --> 00:14:40,833
OK, come on.
185
00:14:54,708 --> 00:14:56,000
Will that be enough?
186
00:14:59,083 --> 00:15:02,000
"Patience is the best buckler
against affronts."
187
00:15:02,208 --> 00:15:04,208
If I was like you, nothing'd happen.
188
00:15:05,125 --> 00:15:07,333
Rachel wouldn't see a shrink.
189
00:15:07,500 --> 00:15:09,250
Speak French in front of her?
190
00:15:09,583 --> 00:15:12,750
Yes, on Dr Cécile Trebla's
recommendation.
191
00:15:13,250 --> 00:15:14,500
Huh, Rachel?
192
00:15:14,875 --> 00:15:16,750
You can understand things new.
193
00:15:17,208 --> 00:15:18,333
Yes.
194
00:15:24,083 --> 00:15:24,958
Hi!
195
00:15:25,125 --> 00:15:26,375
Hi, are you Rachel?
196
00:15:28,625 --> 00:15:29,625
Happy birthday.
197
00:15:30,583 --> 00:15:33,458
My brother says no
to kids under 5 feet tall.
198
00:15:34,708 --> 00:15:35,875
Are we the first?
199
00:15:36,500 --> 00:15:39,875
Simon phones his mother and says:
OK, Mom?
200
00:15:40,083 --> 00:15:43,000
- Yes.
- Sorry, it must be a wrong number.
201
00:15:44,833 --> 00:15:46,125
Mind if I smoke?
202
00:15:46,333 --> 00:15:49,000
Not at all. Can I have one?
203
00:15:49,750 --> 00:15:50,708
Michel...
204
00:15:50,875 --> 00:15:53,750
I've always liked
the occasional cigarette.
205
00:15:56,875 --> 00:15:58,750
Can you get the lemonade, honey?
206
00:15:58,958 --> 00:16:01,333
Yes, honey, which vintage?
207
00:16:07,958 --> 00:16:09,750
Can I help, Mrs Gladstein?
208
00:16:10,250 --> 00:16:13,250
No, and please call me Colette.
209
00:16:13,458 --> 00:16:16,375
OK, I'm Catherine.
First names are much better.
210
00:16:17,125 --> 00:16:19,083
I agree, Mrs Parisi.
211
00:16:19,375 --> 00:16:21,250
- "Catherine"!
- Right.
212
00:16:21,458 --> 00:16:22,875
Can I see your room?
213
00:16:24,625 --> 00:16:25,708
If you like.
214
00:16:29,083 --> 00:16:32,250
3.30 - none cf her friends
are here. It's worrying.
215
00:16:32,458 --> 00:16:34,083
Apart from Valérie.
216
00:16:34,250 --> 00:16:35,500
Yes, cf course.
217
00:16:37,250 --> 00:16:40,000
OK, how about a bite to eat?
218
00:16:40,208 --> 00:16:42,250
No, thanks, I'm on a diet.
219
00:16:45,375 --> 00:16:46,833
Just 2 little horns.
220
00:16:47,500 --> 00:16:48,875
That won't hurt.
221
00:16:57,625 --> 00:16:59,125
MEATBALL
222
00:16:59,333 --> 00:17:02,625
Correct. Now spell "stomach".
223
00:17:05,333 --> 00:17:07,000
Who sleeps here?
224
00:17:07,250 --> 00:17:08,375
My grandma.
225
00:17:08,875 --> 00:17:10,208
Why?
226
00:17:11,083 --> 00:17:13,000
I watch her in case she dies.
227
00:17:13,500 --> 00:17:14,750
Is she sick?
228
00:17:15,500 --> 00:17:17,750
A blood clock's stuck in her brain.
229
00:17:17,958 --> 00:17:19,375
She can't move her arm.
230
00:17:19,500 --> 00:17:22,000
It's a clot, not a clock!
231
00:17:22,375 --> 00:17:23,375
You sure?
232
00:17:23,875 --> 00:17:27,625
Yes. I got
family hypertrophic myocarditis
233
00:17:27,958 --> 00:17:29,500
from my father.
234
00:17:30,375 --> 00:17:32,583
It means my heart's huge!
235
00:17:34,500 --> 00:17:36,333
- You work for...?
- The CNRS.
236
00:17:36,708 --> 00:17:40,375
I help historians with research.
I'm doing Raymond Aron.
237
00:17:40,583 --> 00:17:42,375
He's a lucky guy!
238
00:17:43,875 --> 00:17:46,875
I'm going to call the parents.
239
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
I'm on the parent teacher
association.
240
00:17:52,333 --> 00:17:53,958
It's fascinating.
241
00:17:57,125 --> 00:18:00,250
Hello, Mrs Boubakar.
It's Colette Gladstein.
242
00:18:00,708 --> 00:18:02,875
It's about the birthday party.
243
00:18:04,750 --> 00:18:06,083
Rachel's. It's today.
244
00:18:06,250 --> 00:18:08,875
Strange Sissi and her gang
aren't here.
245
00:18:10,875 --> 00:18:13,125
They're at Marianne's party.
246
00:18:13,750 --> 00:18:16,250
I didn't tell Mom.
I could've killed her.
247
00:18:16,375 --> 00:18:18,250
Am I the only one, then?
248
00:18:21,583 --> 00:18:23,375
She cocked tons cf meatballs.
249
00:18:27,375 --> 00:18:30,250
She must've spent days doing them!
250
00:18:32,750 --> 00:18:34,208
She has no friends.
251
00:18:34,750 --> 00:18:36,375
Apart from Valérie.
252
00:18:38,958 --> 00:18:40,458
Yes...
253
00:18:42,458 --> 00:18:43,625
Here!
254
00:18:44,750 --> 00:18:48,333
Never mind, darling,
we'll eat your meatballs!
255
00:18:49,625 --> 00:18:51,833
How about a bite to eat, Catherine?
256
00:18:52,208 --> 00:18:53,125
No!
257
00:18:53,500 --> 00:18:55,000
I just drink and smoke.
258
00:18:55,125 --> 00:18:57,208
It's my only sustenance.
259
00:18:58,083 --> 00:19:00,250
Just a little shortbread horn.
260
00:19:00,750 --> 00:19:02,083
Eating your lipstick?
261
00:19:02,750 --> 00:19:04,375
I'll go get the wine.
262
00:19:13,000 --> 00:19:14,125
C'mon, girls.
263
00:19:14,750 --> 00:19:16,208
Come eat my falafels.
264
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Like it?
265
00:19:25,708 --> 00:19:26,750
Yeah.
266
00:19:26,958 --> 00:19:28,208
You can skate to school.
267
00:19:29,875 --> 00:19:32,125
We'll see about that, honey.
268
00:19:36,250 --> 00:19:38,583
Today, Chickpea, you're 9 years old.
269
00:19:39,333 --> 00:19:40,708
Time to make you aware
270
00:19:41,375 --> 00:19:44,583
that you're not the only person
in the world.
271
00:19:44,750 --> 00:19:47,083
So, you look left and right
272
00:19:48,000 --> 00:19:49,750
and what do you discover?
273
00:19:49,958 --> 00:19:51,125
Where's the bathroom?
274
00:19:51,875 --> 00:19:53,875
It's left, then right.
275
00:19:54,500 --> 00:19:55,458
Thanks.
276
00:19:58,750 --> 00:20:00,000
Well?
277
00:20:02,125 --> 00:20:03,208
Compassion?
278
00:20:03,375 --> 00:20:06,125
Not at all. You discover diversity,
279
00:20:06,500 --> 00:20:08,000
then compassion.
280
00:20:08,208 --> 00:20:11,833
Sc, I hope you'll appreciate
the value cf my gift.
281
00:20:14,750 --> 00:20:16,458
Happy birthday, honey.
282
00:20:19,250 --> 00:20:22,125
"The Sahel Cries Out"'
Quick, make a donation...
283
00:20:26,625 --> 00:20:28,000
Know what it is?
284
00:20:28,208 --> 00:20:30,833
It's a modern magic wand.
285
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
It lets you put a smile
on a black child's face,
286
00:20:34,208 --> 00:20:36,083
to his great surprise.
287
00:20:36,833 --> 00:20:38,583
Heard cf child sponsorship?
288
00:20:40,500 --> 00:20:41,375
Thanks, Mom.
289
00:20:41,750 --> 00:20:43,500
Don't mention it, honey.
290
00:20:45,250 --> 00:20:47,250
These leftovers! What a shame.
291
00:20:49,500 --> 00:20:51,125
It's so tasty, too.
292
00:20:52,875 --> 00:20:56,083
Did Catherine take a box
just to be polite?
293
00:20:56,250 --> 00:21:00,000
- She seems nice.
- As much as a single woman can be.
294
00:21:00,208 --> 00:21:01,458
She sure can drink.
295
00:21:01,625 --> 00:21:05,000
My uncle said
no widow or single woman
296
00:21:05,125 --> 00:21:07,458
would ever set foot in his house.
297
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Well, you didn't seem to mind.
298
00:21:10,208 --> 00:21:12,000
I couldn't throw her out.
299
00:21:12,625 --> 00:21:14,083
I'll never get it in.
300
00:21:14,375 --> 00:21:17,333
Valérie's a bit coarse, isn't she?
301
00:21:17,500 --> 00:21:19,500
She's a bit intrepid.
302
00:21:19,875 --> 00:21:21,125
Shit, shit!
303
00:21:23,875 --> 00:21:26,125
This kitchen is such a fiasco!
304
00:21:26,333 --> 00:21:28,000
I'll put it back on.
305
00:21:31,625 --> 00:21:32,875
Mind you, it's hot.
306
00:21:44,750 --> 00:21:45,625
Pass it...
307
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
Pass it here.
308
00:22:06,375 --> 00:22:07,875
Ladies, can I help you?
309
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
Hey, gypsy Barbie!
310
00:22:20,333 --> 00:22:22,458
I'm gonna swap my math test.
311
00:22:22,625 --> 00:22:24,083
You coming?
312
00:22:47,250 --> 00:22:48,500
Come see.
313
00:22:51,500 --> 00:22:52,958
Come see, Rachel.
314
00:22:54,375 --> 00:22:55,208
C'mon!
315
00:23:00,958 --> 00:23:02,708
Rachel! Come here.
316
00:23:06,250 --> 00:23:09,375
Dirty Danielle's groping her husband.
317
00:23:11,458 --> 00:23:13,000
I'm fed up cf this!
318
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Danielle?
319
00:23:20,875 --> 00:23:22,250
You there, darling?
320
00:23:33,875 --> 00:23:35,875
I was just having a quick pee.
321
00:23:36,958 --> 00:23:37,833
OK, hon?
322
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
They all deserve
to stand in the corner.
323
00:23:41,375 --> 00:23:42,500
Hurry up.
324
00:23:42,708 --> 00:23:45,000
It's Mr Vaillant's retirement party.
325
00:23:45,125 --> 00:23:47,875
Oh, I clean forgot.
Do we have a gift?
326
00:23:48,333 --> 00:23:49,625
A raclette grill.
327
00:23:54,458 --> 00:23:55,750
Who was that?
328
00:23:58,083 --> 00:23:59,125
Dunno.
329
00:24:04,750 --> 00:24:05,875
Ouch!
330
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
Sorry!
331
00:24:07,833 --> 00:24:09,333
What's wrong with you?
332
00:24:10,500 --> 00:24:12,375
We were in the staff room...
333
00:24:12,500 --> 00:24:14,750
If you must know, we've got
334
00:24:14,958 --> 00:24:16,458
a solid-silver scoop.
335
00:24:16,625 --> 00:24:17,583
What?
336
00:24:18,250 --> 00:24:20,000
Mrs Danielle... What?
337
00:24:20,333 --> 00:24:22,375
We'll only tell cur real friends.
338
00:24:26,875 --> 00:24:27,750
Here.
339
00:24:27,958 --> 00:24:31,708
It's a coupon to join
the Friends of Barbie Club. Want it?
340
00:24:35,000 --> 00:24:36,125
So, this secret?
341
00:24:41,875 --> 00:24:43,625
Sorry, that's not enough.
342
00:24:48,750 --> 00:24:51,625
Anyway, the plastic boob club
isn't for us.
343
00:24:51,875 --> 00:24:52,958
Right.
344
00:24:54,125 --> 00:24:55,000
Mom?
345
00:24:55,750 --> 00:24:57,000
Yes, Chickpea?
346
00:24:57,333 --> 00:24:59,625
I want long hair
like Marina Campbell.
347
00:25:01,125 --> 00:25:05,250
A witty girl like you
doesn't need such artifice.
348
00:25:05,500 --> 00:25:07,750
My mom didn't get my hair done.
349
00:25:08,125 --> 00:25:09,250
She knows best!
350
00:25:09,458 --> 00:25:11,750
She didn't want me to be vain.
351
00:25:11,958 --> 00:25:13,875
You'd have stolen her thunder.
352
00:25:14,333 --> 00:25:17,125
Valérie invited me
to sleep over at hers.
353
00:25:17,958 --> 00:25:20,500
That's kind,
but it might disturb her mom.
354
00:25:22,875 --> 00:25:24,333
Why can't she?
355
00:25:27,000 --> 00:25:29,083
You said yourself she's intrepid.
356
00:25:29,875 --> 00:25:31,625
So
what? That's no reason.
357
00:25:33,083 --> 00:25:35,875
She's never slept anywhere but home.
358
00:25:36,000 --> 00:25:37,833
First time for everything.
359
00:25:39,250 --> 00:25:42,750
Or you could sign me up
to the Friends cf Barbie Club.
360
00:25:44,500 --> 00:25:46,125
Friends of Barbie Club?
361
00:25:46,500 --> 00:25:47,333
Yeah.
362
00:25:47,833 --> 00:25:50,583
You can win luxury prizes
363
00:25:50,750 --> 00:25:56,000
and Barbie writes you regular letters
and becomes your friend.
364
00:25:57,083 --> 00:26:00,708
You want to pay to become friends
with a plastic doll
365
00:26:01,250 --> 00:26:03,083
with dirty-blond nylon hair!
366
00:26:04,000 --> 00:26:06,875
You won't let me play
with real girls for free.
367
00:26:07,250 --> 00:26:08,750
Stop acting spoiled.
368
00:26:08,958 --> 00:26:11,375
At your age,
I got an orange at Christmas.
369
00:26:17,458 --> 00:26:20,750
He always says that:
"At your age..."!
370
00:26:21,708 --> 00:26:24,375
What do you think
it was like for him then?
371
00:26:26,375 --> 00:26:27,750
It was no fun at first.
372
00:26:27,875 --> 00:26:31,250
Why was it no fun
for your dad at first?
373
00:26:32,375 --> 00:26:34,750
He
was the youngest in his family.
374
00:26:38,333 --> 00:26:40,125
Then, what happened?
375
00:26:40,750 --> 00:26:44,458
Then, they were all exported
to Osvicht
376
00:26:44,625 --> 00:26:46,708
and they all died apart from Dad
377
00:26:47,333 --> 00:26:48,875
who came back on his own
378
00:26:49,000 --> 00:26:51,333
barefoot in the snow
in stripy pajamas.
379
00:26:51,500 --> 00:26:52,708
You know, Rachel,
380
00:26:53,250 --> 00:26:57,250
those events in your father's life
must've been very hard.
381
00:26:59,000 --> 00:27:00,208
I don't think so.
382
00:27:10,750 --> 00:27:13,458
I'm glad
you're doing justice to my gift.
383
00:27:13,625 --> 00:27:14,875
Who's it to?
384
00:27:15,083 --> 00:27:16,500
The Sahel Cries Out.
385
00:27:20,458 --> 00:27:22,500
I'm very proud of you, Chickpea.
386
00:27:23,000 --> 00:27:25,458
It's rare
to feel compassion for others,
387
00:27:25,625 --> 00:27:27,875
but at your age, it's fantastic.
388
00:27:41,625 --> 00:27:43,875
Friends of Barbie Club
389
00:27:45,500 --> 00:27:48,375
She almost deserves
her Barbie membership.
390
00:27:49,625 --> 00:27:51,458
Over my quivering body!
391
00:27:53,083 --> 00:27:54,125
'Night.
392
00:27:57,875 --> 00:27:59,875
Mind if I turn my back on you?
393
00:28:08,583 --> 00:28:09,750
- Yes?
- Apples.
394
00:28:09,958 --> 00:28:11,375
Apples, yes.
395
00:28:14,208 --> 00:28:16,000
Apples...
396
00:28:17,250 --> 00:28:18,750
How to stay slim
397
00:28:23,208 --> 00:28:25,250
Other food which is good for you?
398
00:28:25,458 --> 00:28:26,500
Sausages?
399
00:28:26,875 --> 00:28:28,708
No. Manon?
400
00:28:28,875 --> 00:28:29,958
Lettuce.
401
00:28:36,250 --> 00:28:39,125
With her ass,
she must drink water and puke!
402
00:28:40,125 --> 00:28:43,250
If it's interesting, Raphaële,
tell the class.
403
00:28:45,625 --> 00:28:49,000
Tc stay healthy, you have to
eat apples and suck cocks.
404
00:28:51,583 --> 00:28:53,500
Both of you to the principal.
405
00:28:55,708 --> 00:28:56,750
Valérie...
406
00:28:58,125 --> 00:28:59,625
To stay slim, you must...
407
00:29:01,250 --> 00:29:02,833
...eat apples.
408
00:29:03,583 --> 00:29:04,583
Yes, and?
409
00:29:05,250 --> 00:29:06,458
Pears.
410
00:29:08,750 --> 00:29:09,458
And?
411
00:29:09,750 --> 00:29:10,875
Drink water.
412
00:29:12,208 --> 00:29:14,125
And what else?
413
00:29:17,125 --> 00:29:18,833
Suck socks...
414
00:29:20,625 --> 00:29:21,708
Sorry.
415
00:29:23,333 --> 00:29:24,708
Cocks, not socks.
416
00:29:24,875 --> 00:29:26,333
That's enough!
417
00:29:27,875 --> 00:29:30,833
Where do they hear such things?
418
00:29:33,625 --> 00:29:36,833
It's not to excuse
their attitude, but...
419
00:29:37,500 --> 00:29:41,875
it's true that Mrs Danielle wears
rather "risqué" clothes...
420
00:29:42,500 --> 00:29:46,000
which can cause children
to make inappropriate remarks.
421
00:29:46,708 --> 00:29:50,500
She has very nice clothes.
Nothing justifies their attitude.
422
00:29:51,125 --> 00:29:53,708
She wears quite elegant clothes.
423
00:29:55,208 --> 00:29:58,875
I like her sleeveless
rabbit-skin cardigan.
424
00:29:59,083 --> 00:30:00,083
Mr...
425
00:30:00,500 --> 00:30:02,208
Prickard.
426
00:30:03,375 --> 00:30:04,500
Mr Prickard...
427
00:30:07,750 --> 00:30:10,875
Rabbit-skin no doubt suits her,
428
00:30:11,875 --> 00:30:14,875
but it's nevertheless
an incitement to sex.
429
00:30:17,125 --> 00:30:19,958
But I think
the girls need to be punished.
430
00:30:20,125 --> 00:30:23,750
Sc, copy cut 100 times:
"Don't suck socks"!
431
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
Hi, Mrs Parisi, it's Rachel's mom.
432
00:30:39,625 --> 00:30:41,458
Weren't we using first names?
433
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
Oh, yes, sorry.
434
00:30:44,750 --> 00:30:46,000
As you couldn't go,
435
00:30:46,125 --> 00:30:49,250
I wanted to tell you
about the incident at school.
436
00:30:49,583 --> 00:30:51,500
Valérie's already told me.
437
00:30:51,708 --> 00:30:55,625
Do you realize she knows
the expression, "suck cocks"?
438
00:30:55,833 --> 00:30:56,625
I know.
439
00:30:57,375 --> 00:31:00,250
Her brother teaches her.
What can you do?
440
00:31:00,458 --> 00:31:02,083
I see.
441
00:31:02,875 --> 00:31:04,083
Would you believe it,
442
00:31:04,250 --> 00:31:07,708
Rachel doesn't say
"suck cocks" but "suck socks"?
443
00:31:08,000 --> 00:31:09,500
"Suck socks"!
444
00:31:10,375 --> 00:31:13,250
"Suck cocks," Mom, not "socks".
445
00:31:14,083 --> 00:31:15,250
Valérie would like
446
00:31:15,458 --> 00:31:18,833
Rachel to sleep over.
She could come after school.
447
00:31:21,000 --> 00:31:24,125
That's very kind of you, but...
448
00:31:26,125 --> 00:31:28,000
I have a symposium tomorrow,
449
00:31:28,833 --> 00:31:31,750
unfortunately, so for once...
450
00:31:32,583 --> 00:31:35,083
my mother will pick Rachel up.
451
00:31:35,250 --> 00:31:38,625
Sc, with her hemiplegia,
452
00:31:39,125 --> 00:31:42,250
I'm worried about her...
I mean, I wonder...
453
00:31:42,458 --> 00:31:46,375
if running to your place...
It could kill her.
454
00:31:47,708 --> 00:31:49,000
I can take her.
455
00:31:50,750 --> 00:31:52,458
Don't you have a big yard?
456
00:31:54,958 --> 00:31:56,458
Look at that.
457
00:31:57,583 --> 00:31:58,750
Is that yours?
458
00:31:59,208 --> 00:32:00,250
No, it's my Mom's.
459
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Your Mom's?
460
00:32:03,125 --> 00:32:04,875
It's us! We're hungry!
461
00:32:09,083 --> 00:32:10,000
Hello.
462
00:32:10,458 --> 00:32:12,125
OK, honey? Come on in.
463
00:32:13,500 --> 00:32:14,625
Hello, Michel.
464
00:32:16,125 --> 00:32:17,583
Come in for a drink.
465
00:32:17,875 --> 00:32:19,125
No, I'm busy.
466
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
Can I ask you a favor?
467
00:32:25,875 --> 00:32:27,083
Sure.
468
00:32:28,083 --> 00:32:29,833
Thanks for bringing them.
469
00:32:30,750 --> 00:32:34,125
Dad works on the Riviera
with the tears.
470
00:32:34,250 --> 00:32:36,833
He met David Hasselhoff
in a club...
471
00:32:48,375 --> 00:32:49,583
What's your name?
472
00:32:52,625 --> 00:32:54,000
Are you coming?
473
00:32:56,458 --> 00:32:58,208
Your friend's get talent.
474
00:32:58,750 --> 00:33:01,333
Dad took me
to the Picasso Museum once.
475
00:33:01,500 --> 00:33:02,750
That's why.
476
00:33:06,583 --> 00:33:07,708
C'mon...
477
00:33:09,625 --> 00:33:11,833
Come help us instead of sulking.
478
00:33:13,125 --> 00:33:16,750
Well, sister, what do you want?
Blue, red?
479
00:33:16,875 --> 00:33:18,000
Green.
480
00:33:19,958 --> 00:33:21,208
Are you sure?
481
00:33:23,000 --> 00:33:25,083
Stop it, dammit!
482
00:33:30,750 --> 00:33:32,250
It was only a joke.
483
00:33:32,458 --> 00:33:33,750
Motherfucker!
484
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Your kitchen's interesting.
485
00:33:38,875 --> 00:33:40,458
You think so?
486
00:33:40,750 --> 00:33:42,625
I work for Mobalpa Kitchens.
487
00:33:42,750 --> 00:33:44,500
Pass me the screwdriver.
488
00:33:46,000 --> 00:33:47,375
- As a designer?
- No.
489
00:33:48,125 --> 00:33:50,333
But you're lucky, I'm a fitter.
490
00:33:51,125 --> 00:33:53,000
I put up, I take down...
491
00:33:56,250 --> 00:33:57,208
The bulb.
492
00:33:58,833 --> 00:34:01,000
What do you mean by "interesting"?
493
00:34:01,125 --> 00:34:03,000
I mean it has a certain charm,
494
00:34:03,500 --> 00:34:05,250
but it's suffered a lot.
495
00:34:05,708 --> 00:34:08,583
It hasn't been taken care cf.
At this rate...
496
00:34:09,208 --> 00:34:12,000
- Is it done for?
- No, it's strong stuff.
497
00:34:12,208 --> 00:34:14,500
I'd say it needs a good overhaul.
498
00:34:14,625 --> 00:34:15,750
An overhaul?
499
00:34:15,875 --> 00:34:19,250
Check the electricity,
the solidity cf the cabinets.
500
00:34:19,375 --> 00:34:21,875
God invented that stuff
just to get me!
501
00:34:23,125 --> 00:34:26,625
My brother gives me a hand
when he passes through.
502
00:34:27,000 --> 00:34:31,083
Once I didn't ask him and bought
a vacuum cleaner at 1 ,200 francs!
503
00:34:31,250 --> 00:34:32,250
You're joking?
504
00:34:33,000 --> 00:34:34,500
It blew up after 2 days.
505
00:34:34,625 --> 00:34:37,500
I was on my own.
I thought I was going to die.
506
00:34:37,625 --> 00:34:40,250
The carpet and the paint were ruined.
507
00:34:40,458 --> 00:34:44,583
The warranty was fake
and the company had disappeared!
508
00:34:47,750 --> 00:34:48,875
I'll do it.
509
00:34:49,708 --> 00:34:50,375
What?
510
00:34:50,583 --> 00:34:53,708
Your kitchen. I'll fix it up.
Good as new.
511
00:34:53,875 --> 00:34:56,750
- I can't afford it.
- Who mentioned money?
512
00:34:56,875 --> 00:34:59,000
I can pick up the materials.
513
00:34:59,208 --> 00:35:01,750
I can make a wonderful kitchen.
A one-off.
514
00:35:10,708 --> 00:35:12,250
Hi, it's Colette.
515
00:35:12,375 --> 00:35:14,500
Did the girls arrive safely?
516
00:35:15,375 --> 00:35:17,208
I'm not worried, but...
517
00:35:17,375 --> 00:35:19,000
Yes. Michel's still here.
518
00:35:19,125 --> 00:35:21,125
Want to speak to him?
519
00:35:22,125 --> 00:35:24,000
Uh, yes. Yes, please.
520
00:35:28,750 --> 00:35:29,708
Can you hear me?
521
00:35:29,875 --> 00:35:32,875
Yes. I'm just leaving.
You still over there?
522
00:35:33,125 --> 00:35:37,583
It's dragging on. I'll be home late.
Don't wait for me for dinner.
523
00:35:37,875 --> 00:35:41,125
There are 2 boxes of meatballs.
524
00:35:42,083 --> 00:35:44,708
And for dessert,
finish the stewed apple.
525
00:35:44,875 --> 00:35:45,833
AI right.
526
00:35:46,625 --> 00:35:47,458
You OK?
527
00:35:47,708 --> 00:35:50,250
It's not too much of a dive
528
00:35:50,458 --> 00:35:52,625
at Catherine the single mom's?
529
00:35:54,083 --> 00:35:55,208
I gotta go.
530
00:35:55,375 --> 00:35:56,583
I'm being called.
531
00:35:57,250 --> 00:35:58,333
Bye.
532
00:35:58,750 --> 00:36:00,333
See
you tonight, honey.
533
00:36:07,833 --> 00:36:11,208
Hello, we're live and on the air.
Over to you.
534
00:36:11,583 --> 00:36:15,083
Please give us
an equivalent of "spinach".
535
00:36:15,250 --> 00:36:17,250
We're all ears.
536
00:36:17,458 --> 00:36:21,125
7 letters. We eat it at the canteen
and it stinks.
537
00:36:22,208 --> 00:36:23,625
Sardine?
538
00:36:24,750 --> 00:36:27,125
Bravo! You're ugly but not dumb!
539
00:36:27,500 --> 00:36:30,583
You've won 2 francs.
Scram! Next candidate.
540
00:36:33,333 --> 00:36:35,125
I don't smoke or drink,
541
00:36:35,250 --> 00:36:36,583
but I suck... candy!
542
00:36:39,750 --> 00:36:40,875
Have a drink.
543
00:36:41,250 --> 00:36:44,083
Dallas
544
00:36:44,250 --> 00:36:47,208
Your merciless world
545
00:36:48,375 --> 00:36:49,250
Sue Ellen!
546
00:36:55,500 --> 00:36:57,625
The lawyers will drop the case!
547
00:36:57,833 --> 00:36:59,500
She says you got her pregnant
548
00:36:59,875 --> 00:37:01,500
and you buy her silence!
549
00:37:01,875 --> 00:37:04,125
We've been trying to have a kid!
550
00:37:04,250 --> 00:37:06,375
You get her pregnant first time!
551
00:37:06,583 --> 00:37:09,375
Don't shout!
The whole of Dallas will hear!
552
00:37:09,625 --> 00:37:10,625
I don't care!
553
00:37:11,750 --> 00:37:13,458
Forgive me, Sue Ellen.
554
00:37:42,625 --> 00:37:45,625
I'll give you my advice:
If you want to keep
555
00:37:45,875 --> 00:37:50,375
your husband, you'll have to start
doing the hokey-pokey again.
556
00:37:51,583 --> 00:37:53,500
- Like it or not.
- What?
557
00:37:55,125 --> 00:37:57,500
I never liked doing it
with your dad.
558
00:37:59,125 --> 00:38:01,750
I'd rather have had
someone more inventive.
559
00:38:02,083 --> 00:38:05,000
He get me pregnant first time,
like your Michel.
560
00:38:05,125 --> 00:38:07,083
How can you compare Michel to...?
561
00:38:07,583 --> 00:38:11,125
I'm talking from experience.
Life's one big sacrifice.
562
00:38:11,333 --> 00:38:13,500
You made sacrifices?
563
00:38:14,958 --> 00:38:16,125
You wanted for nothing.
564
00:38:16,500 --> 00:38:19,750
You dragged me to France
with cut considering
565
00:38:19,958 --> 00:38:21,333
how I felt about it!
566
00:38:21,500 --> 00:38:24,625
And you dare to give me advice
on my love life?
567
00:38:24,875 --> 00:38:26,625
You were out having affairs.
568
00:38:27,333 --> 00:38:28,833
I was bored, Mom.
569
00:38:30,125 --> 00:38:31,458
I was so bored!
570
00:38:33,583 --> 00:38:35,125
Boredom's a luxury.
571
00:38:39,083 --> 00:38:40,625
Do you love me, Mom?
572
00:39:15,125 --> 00:39:16,250
You're back?
573
00:39:16,625 --> 00:39:18,375
Yes. What time is it?
574
00:39:20,583 --> 00:39:21,875
What's with your eyes?
575
00:39:24,250 --> 00:39:26,208
It's conjunctivitis.
576
00:39:26,625 --> 00:39:27,625
How was it?
577
00:39:28,083 --> 00:39:29,250
Very interesting.
578
00:39:30,125 --> 00:39:32,625
Laser eye surgery. Fascinating.
579
00:39:33,208 --> 00:39:34,375
I'm sure.
580
00:39:34,500 --> 00:39:36,708
Rachel wasn't too anxious?
581
00:39:36,875 --> 00:39:38,208
No, fine.
582
00:39:38,583 --> 00:39:40,375
The girls put on a show.
583
00:39:40,750 --> 00:39:41,833
Very amusing.
584
00:39:43,708 --> 00:39:46,375
What did they eat?
Have you eaten?
585
00:39:46,500 --> 00:39:48,750
A bit. Pizza.
586
00:39:49,833 --> 00:39:50,875
Pizza...
587
00:39:51,625 --> 00:39:52,833
That's good...
588
00:39:57,250 --> 00:39:59,250
Mind if I turn my back on you?
589
00:40:14,375 --> 00:40:15,625
What's the apple for?
590
00:40:16,250 --> 00:40:19,250
The teacher wants me
to draw it for you.
591
00:40:19,458 --> 00:40:20,500
Take this one.
592
00:40:21,125 --> 00:40:22,333
It's old.
593
00:40:22,500 --> 00:40:26,000
Well, you can't help kids
in the Sahel and waste food.
594
00:40:28,125 --> 00:40:29,500
What's that mess?
595
00:40:31,000 --> 00:40:32,125
It's my apple.
596
00:40:33,125 --> 00:40:34,208
It's rotten.
597
00:40:36,458 --> 00:40:38,000
For Mother's Day?!
598
00:40:47,458 --> 00:40:51,208
Marina, since you're bored to death,
do a nice drawing.
599
00:40:51,375 --> 00:40:54,125
It won't bring your mom back,
but still...
600
00:40:54,333 --> 00:40:56,000
It'll please Rachel's mom.
601
00:41:09,625 --> 00:41:11,875
Lock at that sex slut!
602
00:41:13,750 --> 00:41:16,750
Let's follow her.
Maybe she's seeing her lover.
603
00:41:18,125 --> 00:41:19,625
I have to wait for Mom.
604
00:41:20,083 --> 00:41:21,958
Serve her right for being late!
605
00:41:22,125 --> 00:41:24,958
Yeah, she can go
get treated by my shrink!
606
00:41:47,125 --> 00:41:48,500
C'mon, we'll lose her!
607
00:41:49,500 --> 00:41:51,375
Don't cross. It's dangerous!
608
00:41:51,625 --> 00:41:53,125
D'you hear me, Rachel?
609
00:42:13,375 --> 00:42:14,875
Her ass is on fire!
610
00:42:16,083 --> 00:42:18,125
It smells of burned butt hair!
611
00:42:31,500 --> 00:42:32,875
Michel Leclerc!
612
00:42:33,125 --> 00:42:35,500
Think he's Mrs Danielle's lover?
613
00:42:35,708 --> 00:42:37,250
Dunno. Ring the bell.
614
00:42:45,583 --> 00:42:46,708
Who's there?
615
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Little brats!
616
00:43:02,208 --> 00:43:03,250
Hang on.
617
00:43:24,000 --> 00:43:25,333
Rachel, look!
618
00:43:29,000 --> 00:43:31,000
In the kitchen. Look.
619
00:43:43,083 --> 00:43:45,958
Think they want everyone
to see them naked?
620
00:43:48,625 --> 00:43:50,875
Hey, kids! Time for aerobics!
621
00:43:55,875 --> 00:43:58,083
He'll pull her hair cut.
622
00:44:01,750 --> 00:44:03,000
I love to do that.
623
00:44:03,458 --> 00:44:06,750
I grew up in St Malo,
so crepes remind me of childhood.
624
00:44:06,958 --> 00:44:09,875
Your childhood wraps mine!
625
00:44:10,000 --> 00:44:12,750
Crepes with pickles!
What'd Grandpa think?
626
00:44:12,958 --> 00:44:16,083
Actually, the real Malossol
is a cucumber.
627
00:44:16,958 --> 00:44:19,250
Really? What's the difference?
628
00:44:19,375 --> 00:44:22,208
It's a gherkin
that's picked when it's ripe.
629
00:44:22,375 --> 00:44:24,083
It tastes quite different.
630
00:44:24,708 --> 00:44:26,750
It's bigger, more tender.
631
00:44:29,833 --> 00:44:31,500
Taste it.
632
00:44:33,375 --> 00:44:35,500
Just a bit, 'cause at first...
633
00:44:38,625 --> 00:44:40,958
Wow, you've broken everything!
634
00:44:42,500 --> 00:44:44,125
Want some crepes?
635
00:44:44,333 --> 00:44:45,750
Does Mom know you're here?
636
00:44:45,875 --> 00:44:47,750
What about you?
637
00:44:49,583 --> 00:44:52,250
I'm fixing Valérie's Mom's kitchen.
638
00:44:52,750 --> 00:44:55,125
Well, I hope you'll do ours next.
639
00:44:59,500 --> 00:45:02,583
School's out now.
I'm just obeying rules.
640
00:45:03,333 --> 00:45:06,375
That's what they said in the war!
D'you have kids?
641
00:45:06,625 --> 00:45:08,625
Yes, 8 in all.
642
00:45:08,750 --> 00:45:11,125
Whatever!
Rachel always waits for me.
643
00:45:11,250 --> 00:45:14,125
She must he wandering the school,
644
00:45:14,250 --> 00:45:15,958
frightened and hungry!
645
00:45:16,125 --> 00:45:17,708
Maybe she's run away
646
00:45:17,875 --> 00:45:21,750
or been
kidnapped. lilts your fault
if you’re not on time!
647
00:45:29,208 --> 00:45:29,875
Hello.
648
00:45:31,500 --> 00:45:33,375
- Going out?
- With you.
649
00:45:33,500 --> 00:45:37,000
You won't need your bag
at the police station.
650
00:45:37,208 --> 00:45:38,583
You called the cops?
651
00:45:38,750 --> 00:45:40,750
I don't want to see the police!
652
00:45:41,083 --> 00:45:43,000
I'm not asking you!
653
00:45:43,208 --> 00:45:44,375
I'm telling you!
654
00:45:45,250 --> 00:45:46,375
Right...
655
00:45:47,250 --> 00:45:49,250
Just you wait, missy!
656
00:45:49,583 --> 00:45:52,875
I'm... I'm locking you
in the "dark room"!
657
00:45:53,083 --> 00:45:55,583
- There isn't one.
- There is!
658
00:45:55,750 --> 00:45:57,250
That was in Tunis.
659
00:45:57,875 --> 00:46:00,000
Get in there.
660
00:46:02,500 --> 00:46:03,750
It's a dressing room.
661
00:46:04,333 --> 00:46:08,000
I'll put you in prison...
I mean, in a kennel... a home!
662
00:46:09,500 --> 00:46:11,083
Turn that light off!
663
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
It was to see the time.
664
00:46:13,625 --> 00:46:15,875
Don't make fun of me!
665
00:46:17,625 --> 00:46:19,875
I can't hear in the dark. What?
666
00:46:20,333 --> 00:46:21,750
You've asked for it.
667
00:46:23,750 --> 00:46:25,708
Is that the boarding school?
668
00:46:26,250 --> 00:46:29,625
Hello, Mrs Very Strict Principal.
669
00:46:30,458 --> 00:46:33,750
I want to send you
my unbearable, lying daughter.
670
00:46:34,500 --> 00:46:35,875
You can't do that!
671
00:46:36,250 --> 00:46:38,250
It's to scare her, idiot!
672
00:46:38,458 --> 00:46:40,000
I'm not even scared!
673
00:46:44,833 --> 00:46:47,875
- What the hell is that?
- It's your underwear.
674
00:46:48,750 --> 00:46:51,000
Yes, it's your underwear!
675
00:47:02,500 --> 00:47:03,875
Come back here!
676
00:47:30,708 --> 00:47:31,875
Go to your room.
677
00:47:37,458 --> 00:47:39,250
- Colette...
- Get off, Michel!
678
00:47:49,000 --> 00:47:51,375
OK if I turn the light off, hon?
679
00:48:26,625 --> 00:48:28,000
'Evening, Rachel.
680
00:48:29,000 --> 00:48:30,458
'Evening, Mrs Treble.
681
00:48:32,125 --> 00:48:33,625
Nice place you have.
682
00:48:34,625 --> 00:48:36,083
It's not my place.
683
00:48:37,750 --> 00:48:39,583
It's my parents' place.
684
00:48:41,125 --> 00:48:44,833
It'll be mine when they're dead
as I'm an only child.
685
00:48:45,000 --> 00:48:47,083
Is it sad being an only child?
686
00:48:49,375 --> 00:48:51,125
Sometimes.
687
00:48:51,333 --> 00:48:54,083
How is it an advantage?
688
00:49:00,500 --> 00:49:04,583
When we have a leg cf lamb,
I get the bone to myself.
689
00:49:05,875 --> 00:49:07,000
And...
690
00:49:09,958 --> 00:49:13,500
I can spread cut on the couch
to watch the TV test card.
691
00:49:13,625 --> 00:49:14,500
I see.
692
00:49:15,000 --> 00:49:19,125
Sc, when your parents die,
you'll have the place to yourself.
693
00:49:20,250 --> 00:49:21,333
Yeah.
694
00:49:22,458 --> 00:49:24,250
Grandma has to die, too,
695
00:49:24,458 --> 00:49:26,625
but she'll die before they do.
696
00:49:31,250 --> 00:49:34,708
What'll you do when they're all dead?
697
00:49:40,250 --> 00:49:42,708
I'll never tidy my room again.
698
00:49:45,250 --> 00:49:47,708
I'll eat nothing but Nutella.
699
00:49:48,208 --> 00:49:52,250
And everyone will pity me,
'cause I'll be an orphan.
700
00:49:52,375 --> 00:49:54,000
Like Marina Campbell?
701
00:49:54,250 --> 00:49:57,458
Yeah, but better,
'cause she still has her father.
702
00:49:57,750 --> 00:50:00,000
Other people dying is really great!
703
00:50:00,375 --> 00:50:01,458
Yeah.
704
00:50:02,500 --> 00:50:05,875
All the joys you have during the day,
705
00:50:06,000 --> 00:50:08,208
what a pleasure to share them
706
00:50:08,375 --> 00:50:10,583
with your parents and grandma
at night.
707
00:50:12,583 --> 00:50:14,000
But they'll be dead.
708
00:50:15,250 --> 00:50:17,083
Yes, that's silly, isn't it?
709
00:50:22,875 --> 00:50:24,583
Let's leave it there.
710
00:50:39,375 --> 00:50:41,125
You don't look too good.
711
00:50:41,500 --> 00:50:44,083
Does your kid still sleep
with her bag?
712
00:50:47,000 --> 00:50:48,250
Mr Fadiga...
713
00:50:49,708 --> 00:50:50,875
You have cancer.
714
00:50:54,625 --> 00:50:55,833
I'm sorry.
715
00:51:05,000 --> 00:51:06,708
Did you join the club?
716
00:51:08,500 --> 00:51:12,875
No, I used all my pocket money
to save Ethiopia.
717
00:51:14,458 --> 00:51:17,000
What's Mrs Danielle's secret?
718
00:51:19,125 --> 00:51:21,583
- We saw her in the bathroom...
- Wait!
719
00:51:22,250 --> 00:51:23,125
Wait.
720
00:51:25,333 --> 00:51:26,958
Hi, Mrs Danielle.
721
00:51:28,333 --> 00:51:31,000
Hi, Patrick, how was your gym class?
722
00:51:31,250 --> 00:51:32,208
Or eat.
723
00:51:32,375 --> 00:51:34,333
I have a pupil with golden hair,
724
00:51:34,500 --> 00:51:35,875
Marina Campbell.
725
00:51:37,125 --> 00:51:38,833
Mine's soft and silky, too.
726
00:51:39,583 --> 00:51:41,375
I wash it with "Timothy".
727
00:51:41,625 --> 00:51:43,250
Oh, yes, it's very soft.
728
00:51:43,458 --> 00:51:44,750
Who's this Timothy?
729
00:51:44,958 --> 00:51:47,875
Oh, Patrick, it's my shampoo!
730
00:51:48,000 --> 00:51:49,958
I know. I was joking.
731
00:51:50,875 --> 00:51:53,625
You're so funny, Patrick!
732
00:51:55,833 --> 00:51:58,125
Careful, I can see your boobies.
733
00:51:59,375 --> 00:52:01,000
I'm so clumsy!
734
00:52:02,000 --> 00:52:04,208
These heels are so high!
735
00:52:04,375 --> 00:52:06,250
I'll help you, Mrs Danielle.
736
00:52:07,333 --> 00:52:10,625
I think you forgot
to put your panties on.
737
00:52:11,625 --> 00:52:13,708
What an idiot I am!
738
00:52:13,875 --> 00:52:17,083
Stop it, Patrick. Don't rape me!
739
00:52:17,250 --> 00:52:19,833
Why not? Your breasts are so nice.
740
00:52:20,125 --> 00:52:21,958
Please, stop it.
741
00:52:22,125 --> 00:52:24,000
I don't like being raped.
742
00:52:24,250 --> 00:52:26,500
- Let me get on with it, then.
- OK.
743
00:52:40,125 --> 00:52:42,375
Stop it! You're disgusting!
744
00:52:42,625 --> 00:52:44,500
We were playing! Are you nuts?
745
00:52:44,708 --> 00:52:47,625
Your parents kissed
or you wouldn't be here!
746
00:52:47,750 --> 00:52:49,208
Fuck me, darling!
747
00:52:52,958 --> 00:52:54,583
My Mom's dead, you know!
748
00:52:57,375 --> 00:52:59,500
- Shit!
- What is it?
749
00:52:59,625 --> 00:53:03,333
I asked you to get
140 x 60 cm planks.
750
00:53:03,500 --> 00:53:04,625
What's this crap?
751
00:53:04,750 --> 00:53:06,375
- I don't know.
- No?
752
00:53:06,583 --> 00:53:09,500
You have 2 left hands!
That's 120 x 40.
753
00:53:09,625 --> 00:53:11,875
It's not long enough.
Now what?
754
00:53:12,083 --> 00:53:13,333
They said...
755
00:53:13,500 --> 00:53:16,458
I see why your brother
checks what you do!
756
00:53:16,625 --> 00:53:18,583
Did you get the varnish?
757
00:53:21,250 --> 00:53:22,125
Yes.
758
00:53:32,458 --> 00:53:33,625
Hello, Valérie.
759
00:53:38,375 --> 00:53:39,458
Why are you here?
760
00:53:41,708 --> 00:53:42,833
I was in the area.
761
00:53:43,333 --> 00:53:45,208
As it's time to come home...
762
00:53:46,125 --> 00:53:47,583
I came to pick you up.
763
00:53:49,125 --> 00:53:50,375
Get your things.
764
00:53:55,375 --> 00:53:56,500
Hello, Catherine.
765
00:53:56,875 --> 00:53:58,958
- How are you?
- Fine, thanks.
766
00:54:02,125 --> 00:54:03,875
How's the work going?
767
00:54:04,250 --> 00:54:06,375
It's almost finished.
768
00:54:06,583 --> 00:54:07,250
Come in.
769
00:54:13,208 --> 00:54:14,875
Your husband's an artist.
770
00:54:15,333 --> 00:54:19,125
He puts his heart into things.
He paid attention to every detail.
771
00:54:25,208 --> 00:54:26,750
It's magnificent, Michel.
772
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
A splendid job.
773
00:54:34,708 --> 00:54:35,750
I'm ready.
774
00:54:42,875 --> 00:54:44,125
What time is it?
775
00:54:44,375 --> 00:54:46,208
7 PM. Well, well!
776
00:54:46,708 --> 00:54:49,083
Your Mom's right, time to go home.
777
00:54:50,125 --> 00:54:52,208
Bye, Catherine. Bye, Valérie.
778
00:54:54,875 --> 00:54:55,958
Bye, Michel.
779
00:55:21,750 --> 00:55:22,958
Put your slippers on.
780
00:55:36,250 --> 00:55:38,750
A guy who makes you laugh
is rare.
781
00:55:39,000 --> 00:55:40,500
I don't want to laugh.
782
00:55:40,833 --> 00:55:42,875
Isn't a perfume seller funny?
783
00:55:43,083 --> 00:55:44,125
No.
784
00:55:44,625 --> 00:55:46,250
So, we must do something.
785
00:55:46,958 --> 00:55:49,208
I can’t just punch her out!
786
00:55:52,583 --> 00:55:54,583
It has an exotic fragrance.
787
00:55:55,000 --> 00:55:56,625
Quite floral, in fact.
788
00:55:58,125 --> 00:55:59,250
Sorry.
789
00:55:59,458 --> 00:56:00,625
Never mind.
790
00:56:03,000 --> 00:56:03,750
Exquisite.
791
00:56:05,083 --> 00:56:06,250
Well, really!
792
00:56:06,583 --> 00:56:09,833
Yes, you're very unlucky.
This is a fine powder.
793
00:56:10,000 --> 00:56:12,625
It's transparent and hypoallergenic.
794
00:56:13,250 --> 00:56:15,458
It smells strange, doesn't it?
795
00:56:15,625 --> 00:56:16,708
I don't think so.
796
00:56:23,333 --> 00:56:25,833
She's crazy! Hysterical!
797
00:56:27,333 --> 00:56:29,375
Ma’am, did you see
that lunatic?
798
00:56:41,083 --> 00:56:45,583
Rachel, has doing sex with your dolls
got you a bit worked up?
799
00:56:46,333 --> 00:56:48,375
Mrs Treblablabla,
800
00:56:49,375 --> 00:56:52,208
could you stop asking me
such dumb questions?
801
00:56:54,375 --> 00:56:55,958
Don't forget the light.
802
00:57:22,625 --> 00:57:23,750
Here we are.
803
00:57:30,833 --> 00:57:34,125
If it's too much work,
I can ask my brother to finish.
804
00:57:34,750 --> 00:57:36,875
No, I don't overlook details.
805
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
True, some details deserve attention!
806
00:57:44,125 --> 00:57:45,083
Meaning?
807
00:57:45,250 --> 00:57:47,875
Your ass crack's showing.
A real plumber!
808
00:57:58,958 --> 00:58:00,625
Can I tell you a secret?
809
00:58:02,458 --> 00:58:03,500
You know...
810
00:58:04,500 --> 00:58:08,125
I asked Colette to marry me
the day I tasted her meatballs.
811
00:58:09,875 --> 00:58:12,750
She was fed tinned food
by an absent mother.
812
00:58:13,708 --> 00:58:16,125
I couldn't miss out on someone
813
00:58:16,458 --> 00:58:20,583
who chose life and appetite
without having been taught it.
814
00:58:26,583 --> 00:58:28,375
I never told anyone that.
815
00:58:41,250 --> 00:58:42,375
No...
816
00:58:42,958 --> 00:58:45,458
With your 2 left hands
817
00:58:46,000 --> 00:58:49,208
and your amazing voice,
how can you be single?
818
00:58:50,208 --> 00:58:52,125
Men must be blind and stupid.
819
00:58:53,250 --> 00:58:56,250
Or maybe single women scare them.
820
00:58:57,375 --> 00:59:00,625
Guys can be so conventional,
can't they?
821
00:59:16,250 --> 00:59:17,875
When's Dad joining us?
822
00:59:18,083 --> 00:59:19,750
He's not taking a vacation.
823
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
You forgot the choke.
824
00:59:22,958 --> 00:59:24,250
There isn't one, Mom.
825
00:59:24,458 --> 00:59:25,583
There is.
826
00:59:25,750 --> 00:59:27,375
No, that was in Tunis.
827
00:59:51,875 --> 00:59:54,375
C'mon, ladies, we're here!
828
00:59:58,500 --> 00:59:59,500
Ladies!
829
01:00:02,250 --> 01:00:05,083
We'll have a nice fire
and a nice soup.
830
01:00:10,958 --> 01:00:12,125
Thanks, Michel!
831
01:00:13,333 --> 01:00:14,083
Mom...
832
01:01:14,500 --> 01:01:17,000
WIPE YOUR FEET
DON'T CHEAT!
833
01:01:39,250 --> 01:01:40,333
Chickpea...
834
01:01:40,958 --> 01:01:42,500
I bought you Nutella.
835
01:01:46,333 --> 01:01:47,250
Come on...
836
01:01:48,500 --> 01:01:51,125
Don't sulk.
You look like a cooker spaniel!
837
01:01:51,750 --> 01:01:52,750
I'm bored.
838
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
Boredom's a luxury.
839
01:02:35,208 --> 01:02:36,250
Hi.
840
01:02:38,958 --> 01:02:40,625
We're lucky with the weather.
841
01:02:41,333 --> 01:02:43,000
Are you on vacation here?
842
01:02:43,125 --> 01:02:47,000
No, I don't have time.
I'm just dropping Valérie off.
843
01:02:47,333 --> 01:02:50,125
- I can't stop.
- Something wrong with Michel?
844
01:02:50,375 --> 01:02:52,875
No, but I got a call
from your mother.
845
01:02:53,000 --> 01:02:54,458
Your mother?
846
01:02:54,625 --> 01:02:56,125
No, from your mother!
847
01:03:04,000 --> 01:03:07,375
She said Rachel was bored.
In view of the weather,
848
01:03:07,583 --> 01:03:10,250
I packed a swimsuit and mittens!
849
01:03:12,375 --> 01:03:13,500
Bye, beautiful.
850
01:03:21,375 --> 01:03:22,958
Back to the station, please.
851
01:03:23,125 --> 01:03:24,250
The station?
852
01:03:24,875 --> 01:03:27,000
There's no train till tomorrow.
853
01:03:33,333 --> 01:03:36,875
I see this old lady.
Like a grandma but freaky.
854
01:03:37,125 --> 01:03:39,625
She says: "I know you. I know
855
01:03:39,875 --> 01:03:43,625
when you were born,
I know everything about you."
856
01:03:44,958 --> 01:03:47,833
She starts crying.
I take her in my arms.
857
01:03:48,000 --> 01:03:49,583
I was so uncomfortable.
858
01:03:49,833 --> 01:03:51,250
And just then...
859
01:03:51,750 --> 01:03:54,250
she starts shaking. It's scary.
860
01:03:54,875 --> 01:03:55,750
Why?
861
01:03:55,958 --> 01:03:58,625
She says
her daughter died in an accident.
862
01:03:59,083 --> 01:04:03,125
She went under a truck
and her head was cut off.
863
01:04:03,500 --> 01:04:04,750
Yuck!
864
01:04:05,458 --> 01:04:08,625
I shivered,
'cause I have a scar on my neck.
865
01:04:08,833 --> 01:04:09,750
Where?
866
01:04:09,875 --> 01:04:11,125
Here, lock.
867
01:04:12,000 --> 01:04:13,250
See it?
868
01:04:14,125 --> 01:04:15,208
Can you see it?
869
01:04:15,958 --> 01:04:16,958
Just there.
870
01:04:17,125 --> 01:04:18,208
Can you see it?
871
01:04:23,958 --> 01:04:25,375
Got you, didn't I?
872
01:04:25,750 --> 01:04:27,083
It worked, didn't it?
873
01:04:27,750 --> 01:04:29,750
Girls, you can leave the table.
874
01:04:36,500 --> 01:04:40,000
C'mon, let's decapitate spiders
to make potions!
875
01:04:45,875 --> 01:04:47,000
Are you a widow?
876
01:04:49,458 --> 01:04:50,458
No.
877
01:04:52,208 --> 01:04:53,625
I'm divorced.
878
01:04:54,875 --> 01:04:58,083
My husband was too young
to cope with kids.
879
01:04:58,250 --> 01:04:59,375
Did you blame him?
880
01:05:00,583 --> 01:05:03,083
No...
It wouldn't have changed anything.
881
01:05:04,375 --> 01:05:07,250
He loved me when he left.
I was sad but serene.
882
01:05:08,500 --> 01:05:11,083
You didn't wonder if he was cheating?
883
01:05:11,750 --> 01:05:13,458
It did occur to me, but...
884
01:05:13,625 --> 01:05:16,333
I'd sooner trust people,
even if I get let down,
885
01:05:16,708 --> 01:05:18,708
rather than be suspicious.
886
01:05:23,500 --> 01:05:25,458
I'm not as generous as you.
887
01:05:25,875 --> 01:05:27,375
Why do you say that?
888
01:05:33,000 --> 01:05:36,208
You have to be very sure of yourself
to stand...
889
01:05:36,750 --> 01:05:41,333
seeing your husband spend his life
fixing the kitchen cf a woman...
890
01:05:42,750 --> 01:05:43,875
who is...
891
01:05:45,708 --> 01:05:47,375
seductive and single.
892
01:05:50,083 --> 01:05:51,500
Dc you still love him?
893
01:05:54,333 --> 01:05:56,500
I do my best. I'm not perfect.
894
01:05:57,083 --> 01:05:58,500
I'm not a heroine.
895
01:05:59,500 --> 01:06:00,875
I'm an ordinary woman
896
01:06:01,000 --> 01:06:02,875
who's fattening out...
897
01:06:04,750 --> 01:06:06,750
who doesn't make love, 'cause...
898
01:06:07,833 --> 01:06:09,875
her couple is ageing and...
899
01:06:11,583 --> 01:06:12,875
At least I'm lucid.
900
01:06:13,875 --> 01:06:15,750
So, you know
he loves you a lot.
901
01:06:22,000 --> 01:06:23,583
How can you be so sure?
902
01:06:24,833 --> 01:06:26,958
As a single female, I can spot
903
01:06:27,125 --> 01:06:29,625
males who show they're available!
904
01:06:31,000 --> 01:06:32,500
He's not available.
905
01:06:33,250 --> 01:06:34,500
Michel loves you.
906
01:06:35,000 --> 01:06:36,750
Maybe more than you love him.
907
01:06:38,000 --> 01:06:40,500
Michel has his life ahead cf him.
908
01:06:40,625 --> 01:06:43,750
What can happen
to surprise a woman like me new?
909
01:06:47,458 --> 01:06:48,708
He could leave you.
910
01:06:58,833 --> 01:07:00,000
Right...
911
01:07:03,333 --> 01:07:06,500
Anyway, my Dad can't have
sex with women.
912
01:07:07,250 --> 01:07:10,250
How did they manage
to make you, then?
913
01:07:10,458 --> 01:07:12,083
They slept together.
914
01:07:12,250 --> 01:07:14,250
They had sex, then!
915
01:07:14,875 --> 01:07:18,375
No, my Dad
can't show anyone his winkie.
916
01:07:18,833 --> 01:07:19,958
Why not?
917
01:07:20,875 --> 01:07:22,250
'Cause of Osvicht.
918
01:07:23,000 --> 01:07:24,583
Who's Osvicht?
919
01:07:25,625 --> 01:07:28,333
You can't understand.
It's a place for Jews.
920
01:07:28,500 --> 01:07:30,125
I doubt that.
921
01:07:30,708 --> 01:07:31,875
It is.
922
01:07:59,083 --> 01:08:00,125
Yep!
923
01:08:13,208 --> 01:08:15,625
They're a good influence
on each other.
924
01:08:18,000 --> 01:08:19,708
At least they're not bored.
925
01:08:21,875 --> 01:08:23,125
Bye, Colette.
926
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
You have great breasts.
927
01:08:48,375 --> 01:08:49,750
- You in love?
- Me?
928
01:08:49,875 --> 01:08:51,333
Who with?
929
01:08:51,583 --> 01:08:52,750
My brother.
930
01:08:54,375 --> 01:08:55,500
Yep.
931
01:08:59,250 --> 01:09:01,208
I love your father.
932
01:09:02,000 --> 01:09:03,250
You're insane!
933
01:09:03,458 --> 01:09:06,125
Your hyper-big heart is racing!
934
01:09:06,250 --> 01:09:08,500
Hypertrcphic, Miss Jealous!
935
01:09:08,958 --> 01:09:11,125
Forget it,
you don't stand a chance!
936
01:09:11,333 --> 01:09:14,750
Thanks! I don't say you stand
no chance with my brother.
937
01:09:14,875 --> 01:09:16,875
'Cause I do stand a chance!
938
01:09:17,500 --> 01:09:21,750
You? No way.
Anyway, he has a girlfriend.
939
01:10:19,500 --> 01:10:20,625
'Evening.
940
01:10:21,083 --> 01:10:22,000
Dad!
941
01:10:22,625 --> 01:10:24,583
Did you have a good time?
942
01:10:28,583 --> 01:10:30,000
I need a pee.
943
01:10:34,958 --> 01:10:36,625
Not too long a drive?
944
01:10:37,500 --> 01:10:39,083
195 miles.
945
01:10:58,333 --> 01:11:01,208
Did you hear Coluche's sketch
on the radio?
946
01:11:01,750 --> 01:11:04,500
He's great.
He'll get himself fired again.
947
01:12:08,750 --> 01:12:10,625
Mind if I turn my back on you?
948
01:12:11,000 --> 01:12:12,125
On the contrary!
949
01:12:14,500 --> 01:12:16,000
Is it me or is it hot?
950
01:12:16,583 --> 01:12:17,500
Pretty...
951
01:12:19,250 --> 01:12:20,208
pickle!
952
01:12:39,458 --> 01:12:40,375
Well?
953
01:12:41,625 --> 01:12:42,875
I can see!
954
01:12:43,583 --> 01:12:46,458
I don't know if it's real.
955
01:12:49,083 --> 01:12:51,125
I see a white goddess
956
01:12:52,000 --> 01:12:53,750
with stunning eyes.
957
01:12:55,083 --> 01:12:56,583
Then, you're cured!
958
01:12:58,750 --> 01:13:00,500
Little Johnny's at school.
959
01:13:01,125 --> 01:13:03,333
The teacher says: "Say A."
960
01:13:03,500 --> 01:13:04,875
He won't.
961
01:13:05,125 --> 01:13:07,125
The teacher says again: "Say A."
962
01:13:07,333 --> 01:13:10,333
He still doesn't want to say A.
963
01:13:10,500 --> 01:13:15,250
Sc, the teacher throws him
and his bag cut cf the window.
964
01:13:15,375 --> 01:13:17,333
And he goes: "A-A-A!"
965
01:13:19,375 --> 01:13:20,500
Good joke.
966
01:13:20,625 --> 01:13:22,875
- I'm not hungry.
- You're not?
967
01:13:23,083 --> 01:13:23,875
Why not?
968
01:13:24,500 --> 01:13:26,875
Yes, you are. I'm hungry!
969
01:13:27,458 --> 01:13:29,333
Not in front of Rachel!
970
01:13:30,000 --> 01:13:31,458
I don't mind.
971
01:13:31,625 --> 01:13:35,708
Me and Valérie saw Mrs Danielle
getting bottom sex
972
01:13:35,875 --> 01:13:37,625
by the gym teacher.
973
01:13:38,000 --> 01:13:39,000
Bottom sex?
974
01:13:39,250 --> 01:13:40,375
Yep!
975
01:13:42,375 --> 01:13:44,833
He pulled her hair cut, and her bra!
976
01:13:46,083 --> 01:13:47,375
Doggie-style.
977
01:13:47,750 --> 01:13:49,250
She sure screamed.
978
01:13:51,083 --> 01:13:52,125
What?
979
01:13:53,500 --> 01:13:56,250
It's not even as bad as Osvicht!
980
01:14:06,375 --> 01:14:08,208
Michel Gladstein speaking.
981
01:14:09,000 --> 01:14:11,375
My daughter witnessed
an improper scene.
982
01:14:11,583 --> 01:14:14,000
She saw her schoolteacher
983
01:14:14,958 --> 01:14:19,250
in a very compromising position
with the gym teacher.
984
01:14:19,958 --> 01:14:22,625
Believe me,
I'm not one
to
denounce people,
985
01:14:23,125 --> 01:14:24,458
but you must admit
986
01:14:24,625 --> 01:14:25,625
that it's embarrassing.
987
01:14:25,833 --> 01:14:29,375
Sc I'll let you decide
what steps you take.
988
01:14:36,625 --> 01:14:39,750
Do
you think it’s my fault
Mrs Danielle was fired?
989
01:14:39,958 --> 01:14:42,500
No, she sucked
the gym teacher’s sock.
990
01:14:42,708 --> 01:14:44,125
Fer husband
991
01:14:44,250 --> 01:14:46,500
buttered her and she lost a tooth.
992
01:14:46,708 --> 01:14:49,000
Battered, not buttered!
993
01:14:49,500 --> 01:14:52,333
What will the tooth fairy bring her?
994
01:14:52,583 --> 01:14:55,583
Dunno. New rabbit-skin panties?!
995
01:15:04,750 --> 01:15:07,250
You’ll never guess
what happened to me!
996
01:15:07,833 --> 01:15:09,333
You dated my Dad.
997
01:15:09,500 --> 01:15:10,958
I'm in the hospital!
998
01:15:11,250 --> 01:15:14,750
An appendicitis
with a general anesthetic.
999
01:15:15,583 --> 01:15:19,208
I'll be operated on later.
Know what I can eat in 3 days?
1000
01:15:19,833 --> 01:15:20,875
Creme caramel!
1001
01:15:21,083 --> 01:15:23,250
You're so lucky!
1002
01:15:23,708 --> 01:15:24,875
Can I come see you?
1003
01:15:25,000 --> 01:15:26,958
No, kids aren't allowed.
1004
01:15:27,500 --> 01:15:28,750
You're a kid.
1005
01:15:29,000 --> 01:15:31,083
Yes, but I'm in pain, my dear!
1006
01:15:31,250 --> 01:15:33,750
Do you want to know
the bestest thing?
1007
01:15:33,958 --> 01:15:34,958
What?
1008
01:15:35,208 --> 01:15:37,458
I got roller skates, a Grendizer,
1009
01:15:37,625 --> 01:15:41,083
and a De Luxe
Petite international typewriter.
1010
01:15:41,875 --> 01:15:45,750
If you lend me your De Luxe
Petite International typewriter,
1011
01:15:45,875 --> 01:15:47,958
I'll fix you up with my Dad.
1012
01:15:48,375 --> 01:15:51,125
Fe'
s ancient history.
I love the doctor now.
1013
01:15:51,333 --> 01:15:53,958
Fe'
s the most gorgeous man I know.
1014
01:15:54,125 --> 01:15:55,708
Fe
could he your father!
1015
01:15:55,875 --> 01:15:57,875
So
could your father!
1016
01:15:58,125 --> 01:16:01,750
Gotta go. Gotta pretend to be asleep
to miss the injection.
1017
01:16:01,958 --> 01:16:03,708
Bye, gypsy Barbie!
1018
01:16:04,250 --> 01:16:05,375
Bye, Mini-Dwarf!
1019
01:16:05,583 --> 01:16:07,250
Bye, you old turd!
1020
01:16:07,375 --> 01:16:09,458
Bye, sicked-up creme caramel!
1021
01:16:09,625 --> 01:16:12,500
Bye, slice of meatball
for a pissing cat!
1022
01:16:12,958 --> 01:16:16,125
Bye... sticky tadpole
with a shriveled-up winkie!
1023
01:16:18,708 --> 01:16:19,875
Injection time.
1024
01:16:57,750 --> 01:16:59,375
That's very kind, but...
1025
01:17:00,375 --> 01:17:01,583
Does it hurt?
1026
01:17:02,000 --> 01:17:03,125
Not really.
1027
01:17:03,500 --> 01:17:05,375
But it's not very convenient.
1028
01:17:06,375 --> 01:17:09,750
I eat purée, soup, minced ham...
1029
01:17:09,875 --> 01:17:11,250
I feel like a baby.
1030
01:17:11,500 --> 01:17:14,125
Have you tried alphabetti spaghetti?
1031
01:17:14,333 --> 01:17:18,083
There's no need to bite it,
and you can write words with it.
1032
01:17:18,875 --> 01:17:20,250
What kind cf words?
1033
01:17:20,958 --> 01:17:22,500
Funny words.
1034
01:17:22,625 --> 01:17:26,583
It's not made
for writing intellectual novels.
1035
01:17:27,000 --> 01:17:29,083
Have you read a lot cf them?
1036
01:17:29,500 --> 01:17:30,708
Not many.
1037
01:17:33,000 --> 01:17:35,375
Oh, yes, I read "Sissi the Empress".
1038
01:17:35,583 --> 01:17:38,333
I saw the film,
then they did a bock of it.
1039
01:17:38,750 --> 01:17:39,875
"Thithi"...
1040
01:17:40,125 --> 01:17:41,750
"Sissi", not "Thithi"!
1041
01:17:44,000 --> 01:17:45,250
I can't say it!
1042
01:17:45,583 --> 01:17:46,458
Ridiculous!
1043
01:17:47,125 --> 01:17:49,875
I see you still have
your emergency supplies.
1044
01:17:50,083 --> 01:17:53,125
Like in September
when you brought a picnic.
1045
01:17:54,000 --> 01:17:55,208
You remember?
1046
01:17:56,833 --> 01:17:58,208
You don't go unnoticed.
1047
01:18:05,875 --> 01:18:07,500
Dear Mrs Trebla,
1048
01:18:08,125 --> 01:18:11,375
Mom said that as I don't sleep
with my bag now,
1049
01:18:11,500 --> 01:18:13,875
I don't need to see
you anymore.
1050
01:18:14,125 --> 01:18:16,500
When I have little worries now,
1051
01:18:16,708 --> 01:18:19,625
I can talk directly to Mom and Dad.
1052
01:18:19,750 --> 01:18:23,583
Sc, the man loves the lady very much.
1053
01:18:23,750 --> 01:18:25,583
The lady he's married to.
1054
01:18:26,583 --> 01:18:30,250
Together they decide to have a hug.
1055
01:18:30,750 --> 01:18:32,083
A special hug.
1056
01:18:33,750 --> 01:18:36,875
If I'm in love with someone,
we can have kids?
1057
01:18:37,625 --> 01:18:38,833
Absolutely not.
1058
01:18:40,000 --> 01:18:41,500
You must be pubescent.
1059
01:18:41,708 --> 01:18:42,458
When?
1060
01:18:43,250 --> 01:18:44,583
Around 12.
1061
01:18:44,750 --> 01:18:46,875
I can't wait to be 12 to have kids.
1062
01:18:47,125 --> 01:18:50,000
Not 12. Not till you're 20.
1063
01:18:50,375 --> 01:18:51,375
20!
1064
01:18:52,083 --> 01:18:53,625
Why not make her a nun?
1065
01:18:53,833 --> 01:18:55,750
16 is OK, honey.
1066
01:18:55,875 --> 01:18:58,208
16? Take her to Family Planning!
1067
01:18:58,750 --> 01:19:01,000
- 19 maybe.
- No, 17.
1068
01:19:01,208 --> 01:19:02,250
18!
1069
01:19:02,750 --> 01:19:03,500
18.
1070
01:19:03,625 --> 01:19:04,625
And at 15?
1071
01:19:04,750 --> 01:19:06,125
You abort!
1072
01:19:06,500 --> 01:19:07,875
What's "abort"?
1073
01:19:12,875 --> 01:19:15,125
It's a complicated word.
1074
01:19:16,083 --> 01:19:17,458
I say 22.
1075
01:19:17,625 --> 01:19:19,833
Yes, 22 is just fine.
1076
01:19:20,000 --> 01:19:23,208
Catherine, how are you?
I was going to call you.
1077
01:19:23,375 --> 01:19:25,708
How's the little convalescent?
1078
01:20:08,125 --> 01:20:11,000
You can't die of an appendicitis.
1079
01:20:13,708 --> 01:20:15,250
There were complications.
1080
01:20:16,125 --> 01:20:18,208
Fer heart was fragile.
1081
01:20:21,500 --> 01:20:24,750
But her doctor
could have made her better.
1082
01:20:27,625 --> 01:20:30,250
I'm sure he did everything he could.
1083
01:20:49,125 --> 01:20:50,875
Where is she now?
1084
01:20:51,708 --> 01:20:52,958
She's...
1085
01:20:53,833 --> 01:20:55,125
at her Mom’s.
1086
01:20:56,333 --> 01:20:57,708
Can I see
her?
1087
01:20:59,333 --> 01:21:00,375
No.
1088
01:21:01,583 --> 01:21:02,958
No, sweetie, you...
1089
01:21:03,750 --> 01:21:05,208
you can't see
her.
1090
01:21:06,625 --> 01:21:07,875
You're too
little.
1091
01:21:12,000 --> 01:21:14,625
Valérie's too
little, too.
1092
01:21:26,250 --> 01:21:27,625
Mrs Treble,
1093
01:21:28,500 --> 01:21:29,875
I'm sad.
1094
01:21:31,000 --> 01:21:36,208
Much sadder than I've ever been
since I was very little.
1095
01:21:37,500 --> 01:21:39,625
What makes me even sadder...
1096
01:21:40,625 --> 01:21:43,000
is that life goes on around me.
1097
01:21:44,000 --> 01:21:47,625
Valérie is dead,
but it's like nothing happened
1098
01:21:47,750 --> 01:21:50,833
and I still feel the breeze
blowing on my legs.
1099
01:23:17,458 --> 01:23:18,958
Dear Mrs Treble,
1100
01:23:19,250 --> 01:23:22,708
I hope Valérie didn't know
she was dying
1101
01:23:22,875 --> 01:23:27,333
and didn’t have time to he afraid.
Even if she was a bit intrepid,
1102
01:23:27,500 --> 01:23:31,625
it wasn’t really true when she said
she was afraid of nothing.
1103
01:23:32,625 --> 01:23:34,250
I'm mainly scared
1104
01:23:34,458 --> 01:23:38,375
I'll forget the details
of all the things we did together.
1105
01:23:38,958 --> 01:23:41,000
I didn't know Valérie for long,
1106
01:23:41,750 --> 01:23:43,250
so
may he
1107
01:23:43,708 --> 01:23:46,375
the only memories I'll have
as an adult...
1108
01:23:48,458 --> 01:23:50,750
will he the photo of our boobies.
1109
01:23:56,500 --> 01:23:59,000
I didn't think
you could die as a child.
1110
01:23:59,208 --> 01:24:01,458
I thought it'd come much later
1111
01:24:01,625 --> 01:24:03,625
when you sort of accept it,
1112
01:24:03,750 --> 01:24:05,708
even
if it makes you sad.
1113
01:24:08,125 --> 01:24:11,583
Mrs Treble,
I know Valérie is dead
1114
01:24:11,750 --> 01:24:13,750
and I'll never see
her again...
1115
01:24:15,208 --> 01:24:18,250
but even so, I wanted to ask you...
1116
01:24:18,708 --> 01:24:20,125
Does
she still exist?
1117
01:24:20,375 --> 01:24:22,625
Mrs Delasux... cocks
1118
01:24:24,000 --> 01:24:25,250
Cocks,
not socks.
1119
01:24:37,333 --> 01:24:40,875
THE DANDELIONS
1120
01:29:00,375 --> 01:29:03,000
Subtitles: J. Miller
1121
01:29:03,250 --> 01:29:05,750
Subtitling: Eclair Or cup - Paris
70571