All language subtitles for The.Dandelions.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,750 --> 00:01:31,375 Dear Mrs Treble, 4 00:01:35,750 --> 00:01:38,208 You said that if I ever felt sad, 5 00:01:38,375 --> 00:01:40,125 I should tell you about it. 6 00:01:42,250 --> 00:01:46,208 I don't see you now, like I did when I had little worries. 7 00:01:47,708 --> 00:01:50,250 Mrs Trebla, I feel sad. 8 00:01:51,375 --> 00:01:55,833 Much sadder than l've ever felt since I was little. 9 00:02:58,500 --> 00:03:01,250 THE DANDELIONS 10 00:03:17,250 --> 00:03:18,500 Rise and shine! 11 00:03:24,375 --> 00:03:26,875 You're worried about going back to school, 12 00:03:27,083 --> 00:03:29,250 so you sleep with your bag. 13 00:03:32,500 --> 00:03:35,000 You promised you'd wake me early. 14 00:03:36,000 --> 00:03:38,958 The thing is, with my earplugs, 15 00:03:39,208 --> 00:03:42,250 I hear your dad's snoring, not the alarm clock. 16 00:03:48,875 --> 00:03:51,750 Mom, get up before the Good Lord stops you. 17 00:03:58,125 --> 00:03:59,083 Let's go. 18 00:03:59,250 --> 00:04:00,958 No, breakfast first. 19 00:04:01,125 --> 00:04:02,375 I'm not hungry. 20 00:04:02,958 --> 00:04:04,125 Sit down. 21 00:04:05,375 --> 00:04:07,000 Mom, your laxative. 22 00:04:15,083 --> 00:04:16,583 Take your bag off. 23 00:04:23,125 --> 00:04:25,208 Orange marmalade! 24 00:04:25,375 --> 00:04:27,000 Reminds me cf childhood. 25 00:04:27,958 --> 00:04:28,750 Here. 26 00:04:28,958 --> 00:04:31,375 Could I have Nutella for Christmas? 27 00:04:32,375 --> 00:04:34,625 No industrial junk here. 28 00:04:34,750 --> 00:04:35,875 That sucks. 29 00:04:36,375 --> 00:04:39,458 I hope you always eat this food "that sucks"! 30 00:04:39,750 --> 00:04:42,000 Michel, please, 31 00:04:42,500 --> 00:04:43,958 fix this kitchen. 32 00:04:44,125 --> 00:04:47,083 As a kid, I crossed Poland on an empty stomach. 33 00:04:47,708 --> 00:04:48,583 That's true. 34 00:04:48,750 --> 00:04:51,875 In Auschwitz, he fought for potato peelings. 35 00:04:52,000 --> 00:04:53,375 We really suffered. 36 00:04:53,583 --> 00:04:55,500 Where were you in the war? 37 00:04:55,708 --> 00:04:56,708 In Tunis. 38 00:04:56,875 --> 00:04:58,750 You don't have a monopoly on suffering. 39 00:04:59,208 --> 00:05:01,625 And I married a man, not a victim. 40 00:05:01,750 --> 00:05:03,500 I'm her father, not a man. 41 00:05:03,750 --> 00:05:06,625 From cradle to grave, honey. 42 00:05:06,958 --> 00:05:08,750 Will I die before you? 43 00:05:09,000 --> 00:05:10,750 Well, you never know. 44 00:05:11,583 --> 00:05:14,250 You wonder why I'm taking her to a shrink. 45 00:05:14,458 --> 00:05:16,250 If you do, l'll kill her. 46 00:05:16,458 --> 00:05:17,958 Then, I'll kill myself. 47 00:05:18,125 --> 00:05:19,875 Then, I'll kill myself, too. 48 00:05:31,125 --> 00:05:32,000 No! 49 00:05:44,708 --> 00:05:47,125 Oh, they're going too far! 50 00:05:50,125 --> 00:05:52,875 Locking the gate before the kids are all in! 51 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 You stink 52 00:05:54,208 --> 00:05:55,333 Damn school! 53 00:05:56,583 --> 00:05:57,375 What? 54 00:05:57,500 --> 00:06:01,083 Hi. The gate's locked. It's Rachel Gladstein's mother. 55 00:06:01,250 --> 00:06:03,875 Try arrivinq on time at the "damn school"! 56 00:06:05,625 --> 00:06:07,500 She's very unpleasant. 57 00:06:07,708 --> 00:06:08,875 Not saying goodbye? 58 00:06:19,875 --> 00:06:21,000 Chickpea! 59 00:06:22,625 --> 00:06:25,000 Your last teachers told me about you, 60 00:06:25,208 --> 00:06:28,625 but I'd still like you to write a self-portrait, 61 00:06:28,875 --> 00:06:30,750 just like every year. 62 00:06:33,500 --> 00:06:34,708 Sit down, then. 63 00:06:34,958 --> 00:06:38,250 Can someone please make room for Raphaële? 64 00:06:38,458 --> 00:06:39,375 Rachel. 65 00:06:40,833 --> 00:06:43,375 As for Marina Campbell, 66 00:06:43,875 --> 00:06:46,958 I want you to support her in her time of grief. 67 00:06:47,125 --> 00:06:49,000 As you may know, 68 00:06:49,375 --> 00:06:52,375 her mom left us recently. Right, Marina? 69 00:06:55,000 --> 00:06:58,208 Make room for Raphaële. She's late, not a leper! 70 00:06:59,250 --> 00:07:00,583 I can, Miss! 71 00:07:01,125 --> 00:07:02,208 Go on, then. 72 00:07:02,500 --> 00:07:03,708 Go on. 73 00:07:05,333 --> 00:07:08,750 This year, we'll study the varieties of apples. 74 00:07:13,000 --> 00:07:15,875 Your name's Rachel? I love that name. 75 00:07:16,083 --> 00:07:19,833 I'm Valérie. After Empress Valeria Messalina. 76 00:07:20,375 --> 00:07:24,333 She was killed at 23, 'cause she was a bit cf a whore. 77 00:07:24,833 --> 00:07:27,625 My mom works in history, you see? 78 00:07:30,333 --> 00:07:31,708 Going camping? 79 00:07:32,208 --> 00:07:33,625 You're a gypsy Barbie! 80 00:07:33,833 --> 00:07:35,500 Your snack looks gross. 81 00:07:36,125 --> 00:07:39,125 Give it to Marina. Her mom can't make her one. 82 00:07:39,250 --> 00:07:41,208 We can hear you, Raphaële. 83 00:07:41,875 --> 00:07:44,708 - That's enough. - Her name's Rachel, Miss. 84 00:07:47,917 --> 00:07:50,458 Gladstein. Rachel Gladstein. 85 00:07:51,125 --> 00:07:53,750 Open wide and don't move. I'm in your eye. 86 00:07:54,375 --> 00:07:56,375 Little worries. 87 00:07:56,833 --> 00:07:59,125 Mr Fadiga, don't move! 88 00:08:00,250 --> 00:08:01,375 Thursday? 89 00:08:01,625 --> 00:08:03,000 5 PM. OK. 90 00:08:03,375 --> 00:08:04,625 The thing is... 91 00:08:05,250 --> 00:08:06,500 Yes, goodbye. 92 00:08:09,625 --> 00:08:10,833 Is it serious, Doc? 93 00:08:11,250 --> 00:08:14,458 No, it's hormonal. It's alright, thanks. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,750 What is this doctor? 95 00:08:38,083 --> 00:08:39,250 A friend. 96 00:08:40,833 --> 00:08:43,000 A colleague. You don't know her. 97 00:08:43,250 --> 00:08:44,500 She's very nice. 98 00:08:45,125 --> 00:08:47,250 You'll see, she loves kids. 99 00:08:50,500 --> 00:08:51,375 Hello. 100 00:08:55,750 --> 00:08:57,083 You must be Rachel. 101 00:08:57,750 --> 00:09:00,708 Well, Rachel, my name's Mrs Treble. 102 00:09:01,500 --> 00:09:04,708 Do you know what the children who come here say? 103 00:09:05,000 --> 00:09:07,333 They say this is the place 104 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 of blah blah blah! 105 00:09:09,875 --> 00:09:10,833 Hello. 106 00:09:11,500 --> 00:09:15,375 I'm Colette Gladstein. I'm Rachel's mom. 107 00:09:24,625 --> 00:09:25,750 Yes? 108 00:09:27,333 --> 00:09:28,375 Yes? 109 00:09:29,000 --> 00:09:30,208 Yes... 110 00:09:32,250 --> 00:09:34,458 Well, listen... No... 111 00:09:35,375 --> 00:09:37,750 Generally speaking, Rachel is 112 00:09:37,958 --> 00:09:39,625 very happy. Right, Rachel? 113 00:09:40,750 --> 00:09:41,625 But... 114 00:09:42,625 --> 00:09:43,750 sometimes... 115 00:09:45,833 --> 00:09:47,583 she sleeps completely... 116 00:09:48,125 --> 00:09:49,625 dressed, with her bag. 117 00:09:50,833 --> 00:09:52,250 In French, please. 118 00:09:56,500 --> 00:09:57,833 Well, it started 119 00:09:58,000 --> 00:10:03,125 when Mom moved in with us last year, 120 00:10:03,333 --> 00:10:04,500 after her stroke. 121 00:10:05,125 --> 00:10:07,125 Her retirement home... 122 00:10:07,333 --> 00:10:10,000 I mean her rest home. Anyway... 123 00:10:10,208 --> 00:10:13,583 They asked us to take her back, because... 124 00:10:15,875 --> 00:10:18,000 she'd become a bit... 125 00:10:19,833 --> 00:10:23,250 a bit... tempestuous with a gentleman. 126 00:10:25,000 --> 00:10:29,458 But... I'm sure he died cf old age... 127 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Because... 128 00:10:34,583 --> 00:10:37,125 Mom doesn't talk much, but... 129 00:10:37,500 --> 00:10:39,625 she can be impulsive and... 130 00:10:40,625 --> 00:10:44,333 So much so that when I was little... 131 00:10:44,500 --> 00:10:46,750 ...You wished she'd listen to you. 132 00:10:51,375 --> 00:10:54,750 So, let us listen to the little girl in Rachel. 133 00:10:56,375 --> 00:11:00,250 The little girl who, like all of us, is trying to communicate, 134 00:11:00,458 --> 00:11:02,250 but doesn't dare to speak. 135 00:11:02,958 --> 00:11:04,375 You're not Mom's friend. 136 00:11:19,875 --> 00:11:21,875 It was hard to draw you. 137 00:11:22,208 --> 00:11:23,625 Why's that, Rachel? 138 00:11:24,250 --> 00:11:26,875 Your face is all lined. 200 wrinkles. 139 00:11:28,750 --> 00:11:31,958 Well, you know, I was young once, too. 140 00:11:32,125 --> 00:11:33,250 Hard to believe! 141 00:11:35,958 --> 00:11:37,958 Tell me about your worries. 142 00:11:38,625 --> 00:11:40,125 - Me? - You. 143 00:11:44,625 --> 00:11:45,458 No. 144 00:11:49,250 --> 00:11:51,833 Try the little window behind the closet. 145 00:11:52,000 --> 00:11:53,625 It's more comfortable. 146 00:12:00,833 --> 00:12:03,708 Were you as pretty as Marina Campbell? 147 00:12:04,000 --> 00:12:05,500 Who's Marina Campbell? 148 00:12:06,958 --> 00:12:08,500 A girl in my class. 149 00:12:09,083 --> 00:12:11,750 She's beautiful. And her mother's dead. 150 00:12:12,458 --> 00:12:15,000 I don't know if I was as pretty as her. 151 00:12:15,125 --> 00:12:17,750 But my mother said I was special. 152 00:12:20,625 --> 00:12:22,625 Is your mother dead, too? 153 00:12:22,750 --> 00:12:24,125 Yes, Rachel. 154 00:12:25,250 --> 00:12:26,250 And your father? 155 00:12:26,458 --> 00:12:27,833 Yes, Rachel. 156 00:12:28,375 --> 00:12:30,125 How did they die? 157 00:12:30,375 --> 00:12:33,125 For Marina's mother, it was horrible. 158 00:12:33,250 --> 00:12:36,583 She was squashed flat like an omelet with ketchup on. 159 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 Do you know other people who died? 160 00:12:39,708 --> 00:12:41,833 What about you? Do you? 161 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Now, when I really die, you'll think it's a joke! 162 00:13:00,625 --> 00:13:05,333 I think it reassures Chickpea to have her grandma in her room. 163 00:13:06,583 --> 00:13:07,708 Me too. 164 00:13:08,375 --> 00:13:09,125 What? 165 00:13:09,333 --> 00:13:12,583 It reassures me to have a grandma in my room! 166 00:13:24,625 --> 00:13:25,583 Time up! 167 00:13:40,458 --> 00:13:41,375 Marina... 168 00:13:42,125 --> 00:13:44,250 If I could bring your mom back 169 00:13:44,375 --> 00:13:47,125 by killing mine, I'd do it at once. 170 00:13:47,750 --> 00:13:49,125 You're insane! 171 00:13:50,750 --> 00:13:53,000 Hey, gypsy Barbie, can you do this? 172 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 No hands! 173 00:13:58,000 --> 00:13:59,583 It's for my birthday. 174 00:14:00,333 --> 00:14:01,458 For my birthday. 175 00:14:06,083 --> 00:14:08,083 - Here. - It's for your party? 176 00:14:08,250 --> 00:14:12,000 Hey, mini-dwarf! Who's your maxi-master, you runt? 177 00:14:12,708 --> 00:14:14,375 Is my sister bugging you? 178 00:14:26,750 --> 00:14:28,125 Enough of you. 179 00:14:28,375 --> 00:14:29,583 Leave me alone. 180 00:14:29,958 --> 00:14:31,458 For my birthday. 181 00:14:32,083 --> 00:14:33,583 It's on Saturday from 3. 182 00:14:34,708 --> 00:14:36,750 Bring someone along if you like. 183 00:14:36,875 --> 00:14:39,000 I'll bring my big-ass skates! 184 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 OK, come on. 185 00:14:54,708 --> 00:14:56,000 Will that be enough? 186 00:14:59,083 --> 00:15:02,000 "Patience is the best buckler against affronts." 187 00:15:02,208 --> 00:15:04,208 If I was like you, nothing'd happen. 188 00:15:05,125 --> 00:15:07,333 Rachel wouldn't see a shrink. 189 00:15:07,500 --> 00:15:09,250 Speak French in front of her? 190 00:15:09,583 --> 00:15:12,750 Yes, on Dr Cécile Trebla's recommendation. 191 00:15:13,250 --> 00:15:14,500 Huh, Rachel? 192 00:15:14,875 --> 00:15:16,750 You can understand things new. 193 00:15:17,208 --> 00:15:18,333 Yes. 194 00:15:24,083 --> 00:15:24,958 Hi! 195 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 Hi, are you Rachel? 196 00:15:28,625 --> 00:15:29,625 Happy birthday. 197 00:15:30,583 --> 00:15:33,458 My brother says no to kids under 5 feet tall. 198 00:15:34,708 --> 00:15:35,875 Are we the first? 199 00:15:36,500 --> 00:15:39,875 Simon phones his mother and says: OK, Mom? 200 00:15:40,083 --> 00:15:43,000 - Yes. - Sorry, it must be a wrong number. 201 00:15:44,833 --> 00:15:46,125 Mind if I smoke? 202 00:15:46,333 --> 00:15:49,000 Not at all. Can I have one? 203 00:15:49,750 --> 00:15:50,708 Michel... 204 00:15:50,875 --> 00:15:53,750 I've always liked the occasional cigarette. 205 00:15:56,875 --> 00:15:58,750 Can you get the lemonade, honey? 206 00:15:58,958 --> 00:16:01,333 Yes, honey, which vintage? 207 00:16:07,958 --> 00:16:09,750 Can I help, Mrs Gladstein? 208 00:16:10,250 --> 00:16:13,250 No, and please call me Colette. 209 00:16:13,458 --> 00:16:16,375 OK, I'm Catherine. First names are much better. 210 00:16:17,125 --> 00:16:19,083 I agree, Mrs Parisi. 211 00:16:19,375 --> 00:16:21,250 - "Catherine"! - Right. 212 00:16:21,458 --> 00:16:22,875 Can I see your room? 213 00:16:24,625 --> 00:16:25,708 If you like. 214 00:16:29,083 --> 00:16:32,250 3.30 - none cf her friends are here. It's worrying. 215 00:16:32,458 --> 00:16:34,083 Apart from Valérie. 216 00:16:34,250 --> 00:16:35,500 Yes, cf course. 217 00:16:37,250 --> 00:16:40,000 OK, how about a bite to eat? 218 00:16:40,208 --> 00:16:42,250 No, thanks, I'm on a diet. 219 00:16:45,375 --> 00:16:46,833 Just 2 little horns. 220 00:16:47,500 --> 00:16:48,875 That won't hurt. 221 00:16:57,625 --> 00:16:59,125 MEATBALL 222 00:16:59,333 --> 00:17:02,625 Correct. Now spell "stomach". 223 00:17:05,333 --> 00:17:07,000 Who sleeps here? 224 00:17:07,250 --> 00:17:08,375 My grandma. 225 00:17:08,875 --> 00:17:10,208 Why? 226 00:17:11,083 --> 00:17:13,000 I watch her in case she dies. 227 00:17:13,500 --> 00:17:14,750 Is she sick? 228 00:17:15,500 --> 00:17:17,750 A blood clock's stuck in her brain. 229 00:17:17,958 --> 00:17:19,375 She can't move her arm. 230 00:17:19,500 --> 00:17:22,000 It's a clot, not a clock! 231 00:17:22,375 --> 00:17:23,375 You sure? 232 00:17:23,875 --> 00:17:27,625 Yes. I got family hypertrophic myocarditis 233 00:17:27,958 --> 00:17:29,500 from my father. 234 00:17:30,375 --> 00:17:32,583 It means my heart's huge! 235 00:17:34,500 --> 00:17:36,333 - You work for...? - The CNRS. 236 00:17:36,708 --> 00:17:40,375 I help historians with research. I'm doing Raymond Aron. 237 00:17:40,583 --> 00:17:42,375 He's a lucky guy! 238 00:17:43,875 --> 00:17:46,875 I'm going to call the parents. 239 00:17:48,750 --> 00:17:51,500 I'm on the parent teacher association. 240 00:17:52,333 --> 00:17:53,958 It's fascinating. 241 00:17:57,125 --> 00:18:00,250 Hello, Mrs Boubakar. It's Colette Gladstein. 242 00:18:00,708 --> 00:18:02,875 It's about the birthday party. 243 00:18:04,750 --> 00:18:06,083 Rachel's. It's today. 244 00:18:06,250 --> 00:18:08,875 Strange Sissi and her gang aren't here. 245 00:18:10,875 --> 00:18:13,125 They're at Marianne's party. 246 00:18:13,750 --> 00:18:16,250 I didn't tell Mom. I could've killed her. 247 00:18:16,375 --> 00:18:18,250 Am I the only one, then? 248 00:18:21,583 --> 00:18:23,375 She cocked tons cf meatballs. 249 00:18:27,375 --> 00:18:30,250 She must've spent days doing them! 250 00:18:32,750 --> 00:18:34,208 She has no friends. 251 00:18:34,750 --> 00:18:36,375 Apart from Valérie. 252 00:18:38,958 --> 00:18:40,458 Yes... 253 00:18:42,458 --> 00:18:43,625 Here! 254 00:18:44,750 --> 00:18:48,333 Never mind, darling, we'll eat your meatballs! 255 00:18:49,625 --> 00:18:51,833 How about a bite to eat, Catherine? 256 00:18:52,208 --> 00:18:53,125 No! 257 00:18:53,500 --> 00:18:55,000 I just drink and smoke. 258 00:18:55,125 --> 00:18:57,208 It's my only sustenance. 259 00:18:58,083 --> 00:19:00,250 Just a little shortbread horn. 260 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 Eating your lipstick? 261 00:19:02,750 --> 00:19:04,375 I'll go get the wine. 262 00:19:13,000 --> 00:19:14,125 C'mon, girls. 263 00:19:14,750 --> 00:19:16,208 Come eat my falafels. 264 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Like it? 265 00:19:25,708 --> 00:19:26,750 Yeah. 266 00:19:26,958 --> 00:19:28,208 You can skate to school. 267 00:19:29,875 --> 00:19:32,125 We'll see about that, honey. 268 00:19:36,250 --> 00:19:38,583 Today, Chickpea, you're 9 years old. 269 00:19:39,333 --> 00:19:40,708 Time to make you aware 270 00:19:41,375 --> 00:19:44,583 that you're not the only person in the world. 271 00:19:44,750 --> 00:19:47,083 So, you look left and right 272 00:19:48,000 --> 00:19:49,750 and what do you discover? 273 00:19:49,958 --> 00:19:51,125 Where's the bathroom? 274 00:19:51,875 --> 00:19:53,875 It's left, then right. 275 00:19:54,500 --> 00:19:55,458 Thanks. 276 00:19:58,750 --> 00:20:00,000 Well? 277 00:20:02,125 --> 00:20:03,208 Compassion? 278 00:20:03,375 --> 00:20:06,125 Not at all. You discover diversity, 279 00:20:06,500 --> 00:20:08,000 then compassion. 280 00:20:08,208 --> 00:20:11,833 Sc, I hope you'll appreciate the value cf my gift. 281 00:20:14,750 --> 00:20:16,458 Happy birthday, honey. 282 00:20:19,250 --> 00:20:22,125 "The Sahel Cries Out"' Quick, make a donation... 283 00:20:26,625 --> 00:20:28,000 Know what it is? 284 00:20:28,208 --> 00:20:30,833 It's a modern magic wand. 285 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 It lets you put a smile on a black child's face, 286 00:20:34,208 --> 00:20:36,083 to his great surprise. 287 00:20:36,833 --> 00:20:38,583 Heard cf child sponsorship? 288 00:20:40,500 --> 00:20:41,375 Thanks, Mom. 289 00:20:41,750 --> 00:20:43,500 Don't mention it, honey. 290 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 These leftovers! What a shame. 291 00:20:49,500 --> 00:20:51,125 It's so tasty, too. 292 00:20:52,875 --> 00:20:56,083 Did Catherine take a box just to be polite? 293 00:20:56,250 --> 00:21:00,000 - She seems nice. - As much as a single woman can be. 294 00:21:00,208 --> 00:21:01,458 She sure can drink. 295 00:21:01,625 --> 00:21:05,000 My uncle said no widow or single woman 296 00:21:05,125 --> 00:21:07,458 would ever set foot in his house. 297 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 Well, you didn't seem to mind. 298 00:21:10,208 --> 00:21:12,000 I couldn't throw her out. 299 00:21:12,625 --> 00:21:14,083 I'll never get it in. 300 00:21:14,375 --> 00:21:17,333 Valérie's a bit coarse, isn't she? 301 00:21:17,500 --> 00:21:19,500 She's a bit intrepid. 302 00:21:19,875 --> 00:21:21,125 Shit, shit! 303 00:21:23,875 --> 00:21:26,125 This kitchen is such a fiasco! 304 00:21:26,333 --> 00:21:28,000 I'll put it back on. 305 00:21:31,625 --> 00:21:32,875 Mind you, it's hot. 306 00:21:44,750 --> 00:21:45,625 Pass it... 307 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 Pass it here. 308 00:22:06,375 --> 00:22:07,875 Ladies, can I help you? 309 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 Hey, gypsy Barbie! 310 00:22:20,333 --> 00:22:22,458 I'm gonna swap my math test. 311 00:22:22,625 --> 00:22:24,083 You coming? 312 00:22:47,250 --> 00:22:48,500 Come see. 313 00:22:51,500 --> 00:22:52,958 Come see, Rachel. 314 00:22:54,375 --> 00:22:55,208 C'mon! 315 00:23:00,958 --> 00:23:02,708 Rachel! Come here. 316 00:23:06,250 --> 00:23:09,375 Dirty Danielle's groping her husband. 317 00:23:11,458 --> 00:23:13,000 I'm fed up cf this! 318 00:23:19,000 --> 00:23:20,000 Danielle? 319 00:23:20,875 --> 00:23:22,250 You there, darling? 320 00:23:33,875 --> 00:23:35,875 I was just having a quick pee. 321 00:23:36,958 --> 00:23:37,833 OK, hon? 322 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 They all deserve to stand in the corner. 323 00:23:41,375 --> 00:23:42,500 Hurry up. 324 00:23:42,708 --> 00:23:45,000 It's Mr Vaillant's retirement party. 325 00:23:45,125 --> 00:23:47,875 Oh, I clean forgot. Do we have a gift? 326 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 A raclette grill. 327 00:23:54,458 --> 00:23:55,750 Who was that? 328 00:23:58,083 --> 00:23:59,125 Dunno. 329 00:24:04,750 --> 00:24:05,875 Ouch! 330 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 Sorry! 331 00:24:07,833 --> 00:24:09,333 What's wrong with you? 332 00:24:10,500 --> 00:24:12,375 We were in the staff room... 333 00:24:12,500 --> 00:24:14,750 If you must know, we've got 334 00:24:14,958 --> 00:24:16,458 a solid-silver scoop. 335 00:24:16,625 --> 00:24:17,583 What? 336 00:24:18,250 --> 00:24:20,000 Mrs Danielle... What? 337 00:24:20,333 --> 00:24:22,375 We'll only tell cur real friends. 338 00:24:26,875 --> 00:24:27,750 Here. 339 00:24:27,958 --> 00:24:31,708 It's a coupon to join the Friends of Barbie Club. Want it? 340 00:24:35,000 --> 00:24:36,125 So, this secret? 341 00:24:41,875 --> 00:24:43,625 Sorry, that's not enough. 342 00:24:48,750 --> 00:24:51,625 Anyway, the plastic boob club isn't for us. 343 00:24:51,875 --> 00:24:52,958 Right. 344 00:24:54,125 --> 00:24:55,000 Mom? 345 00:24:55,750 --> 00:24:57,000 Yes, Chickpea? 346 00:24:57,333 --> 00:24:59,625 I want long hair like Marina Campbell. 347 00:25:01,125 --> 00:25:05,250 A witty girl like you doesn't need such artifice. 348 00:25:05,500 --> 00:25:07,750 My mom didn't get my hair done. 349 00:25:08,125 --> 00:25:09,250 She knows best! 350 00:25:09,458 --> 00:25:11,750 She didn't want me to be vain. 351 00:25:11,958 --> 00:25:13,875 You'd have stolen her thunder. 352 00:25:14,333 --> 00:25:17,125 Valérie invited me to sleep over at hers. 353 00:25:17,958 --> 00:25:20,500 That's kind, but it might disturb her mom. 354 00:25:22,875 --> 00:25:24,333 Why can't she? 355 00:25:27,000 --> 00:25:29,083 You said yourself she's intrepid. 356 00:25:29,875 --> 00:25:31,625 So what? That's no reason. 357 00:25:33,083 --> 00:25:35,875 She's never slept anywhere but home. 358 00:25:36,000 --> 00:25:37,833 First time for everything. 359 00:25:39,250 --> 00:25:42,750 Or you could sign me up to the Friends cf Barbie Club. 360 00:25:44,500 --> 00:25:46,125 Friends of Barbie Club? 361 00:25:46,500 --> 00:25:47,333 Yeah. 362 00:25:47,833 --> 00:25:50,583 You can win luxury prizes 363 00:25:50,750 --> 00:25:56,000 and Barbie writes you regular letters and becomes your friend. 364 00:25:57,083 --> 00:26:00,708 You want to pay to become friends with a plastic doll 365 00:26:01,250 --> 00:26:03,083 with dirty-blond nylon hair! 366 00:26:04,000 --> 00:26:06,875 You won't let me play with real girls for free. 367 00:26:07,250 --> 00:26:08,750 Stop acting spoiled. 368 00:26:08,958 --> 00:26:11,375 At your age, I got an orange at Christmas. 369 00:26:17,458 --> 00:26:20,750 He always says that: "At your age..."! 370 00:26:21,708 --> 00:26:24,375 What do you think it was like for him then? 371 00:26:26,375 --> 00:26:27,750 It was no fun at first. 372 00:26:27,875 --> 00:26:31,250 Why was it no fun for your dad at first? 373 00:26:32,375 --> 00:26:34,750 He was the youngest in his family. 374 00:26:38,333 --> 00:26:40,125 Then, what happened? 375 00:26:40,750 --> 00:26:44,458 Then, they were all exported to Osvicht 376 00:26:44,625 --> 00:26:46,708 and they all died apart from Dad 377 00:26:47,333 --> 00:26:48,875 who came back on his own 378 00:26:49,000 --> 00:26:51,333 barefoot in the snow in stripy pajamas. 379 00:26:51,500 --> 00:26:52,708 You know, Rachel, 380 00:26:53,250 --> 00:26:57,250 those events in your father's life must've been very hard. 381 00:26:59,000 --> 00:27:00,208 I don't think so. 382 00:27:10,750 --> 00:27:13,458 I'm glad you're doing justice to my gift. 383 00:27:13,625 --> 00:27:14,875 Who's it to? 384 00:27:15,083 --> 00:27:16,500 The Sahel Cries Out. 385 00:27:20,458 --> 00:27:22,500 I'm very proud of you, Chickpea. 386 00:27:23,000 --> 00:27:25,458 It's rare to feel compassion for others, 387 00:27:25,625 --> 00:27:27,875 but at your age, it's fantastic. 388 00:27:41,625 --> 00:27:43,875 Friends of Barbie Club 389 00:27:45,500 --> 00:27:48,375 She almost deserves her Barbie membership. 390 00:27:49,625 --> 00:27:51,458 Over my quivering body! 391 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 'Night. 392 00:27:57,875 --> 00:27:59,875 Mind if I turn my back on you? 393 00:28:08,583 --> 00:28:09,750 - Yes? - Apples. 394 00:28:09,958 --> 00:28:11,375 Apples, yes. 395 00:28:14,208 --> 00:28:16,000 Apples... 396 00:28:17,250 --> 00:28:18,750 How to stay slim 397 00:28:23,208 --> 00:28:25,250 Other food which is good for you? 398 00:28:25,458 --> 00:28:26,500 Sausages? 399 00:28:26,875 --> 00:28:28,708 No. Manon? 400 00:28:28,875 --> 00:28:29,958 Lettuce. 401 00:28:36,250 --> 00:28:39,125 With her ass, she must drink water and puke! 402 00:28:40,125 --> 00:28:43,250 If it's interesting, Raphaële, tell the class. 403 00:28:45,625 --> 00:28:49,000 Tc stay healthy, you have to eat apples and suck cocks. 404 00:28:51,583 --> 00:28:53,500 Both of you to the principal. 405 00:28:55,708 --> 00:28:56,750 Valérie... 406 00:28:58,125 --> 00:28:59,625 To stay slim, you must... 407 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 ...eat apples. 408 00:29:03,583 --> 00:29:04,583 Yes, and? 409 00:29:05,250 --> 00:29:06,458 Pears. 410 00:29:08,750 --> 00:29:09,458 And? 411 00:29:09,750 --> 00:29:10,875 Drink water. 412 00:29:12,208 --> 00:29:14,125 And what else? 413 00:29:17,125 --> 00:29:18,833 Suck socks... 414 00:29:20,625 --> 00:29:21,708 Sorry. 415 00:29:23,333 --> 00:29:24,708 Cocks, not socks. 416 00:29:24,875 --> 00:29:26,333 That's enough! 417 00:29:27,875 --> 00:29:30,833 Where do they hear such things? 418 00:29:33,625 --> 00:29:36,833 It's not to excuse their attitude, but... 419 00:29:37,500 --> 00:29:41,875 it's true that Mrs Danielle wears rather "risqué" clothes... 420 00:29:42,500 --> 00:29:46,000 which can cause children to make inappropriate remarks. 421 00:29:46,708 --> 00:29:50,500 She has very nice clothes. Nothing justifies their attitude. 422 00:29:51,125 --> 00:29:53,708 She wears quite elegant clothes. 423 00:29:55,208 --> 00:29:58,875 I like her sleeveless rabbit-skin cardigan. 424 00:29:59,083 --> 00:30:00,083 Mr... 425 00:30:00,500 --> 00:30:02,208 Prickard. 426 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 Mr Prickard... 427 00:30:07,750 --> 00:30:10,875 Rabbit-skin no doubt suits her, 428 00:30:11,875 --> 00:30:14,875 but it's nevertheless an incitement to sex. 429 00:30:17,125 --> 00:30:19,958 But I think the girls need to be punished. 430 00:30:20,125 --> 00:30:23,750 Sc, copy cut 100 times: "Don't suck socks"! 431 00:30:36,625 --> 00:30:39,250 Hi, Mrs Parisi, it's Rachel's mom. 432 00:30:39,625 --> 00:30:41,458 Weren't we using first names? 433 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 Oh, yes, sorry. 434 00:30:44,750 --> 00:30:46,000 As you couldn't go, 435 00:30:46,125 --> 00:30:49,250 I wanted to tell you about the incident at school. 436 00:30:49,583 --> 00:30:51,500 Valérie's already told me. 437 00:30:51,708 --> 00:30:55,625 Do you realize she knows the expression, "suck cocks"? 438 00:30:55,833 --> 00:30:56,625 I know. 439 00:30:57,375 --> 00:31:00,250 Her brother teaches her. What can you do? 440 00:31:00,458 --> 00:31:02,083 I see. 441 00:31:02,875 --> 00:31:04,083 Would you believe it, 442 00:31:04,250 --> 00:31:07,708 Rachel doesn't say "suck cocks" but "suck socks"? 443 00:31:08,000 --> 00:31:09,500 "Suck socks"! 444 00:31:10,375 --> 00:31:13,250 "Suck cocks," Mom, not "socks". 445 00:31:14,083 --> 00:31:15,250 Valérie would like 446 00:31:15,458 --> 00:31:18,833 Rachel to sleep over. She could come after school. 447 00:31:21,000 --> 00:31:24,125 That's very kind of you, but... 448 00:31:26,125 --> 00:31:28,000 I have a symposium tomorrow, 449 00:31:28,833 --> 00:31:31,750 unfortunately, so for once... 450 00:31:32,583 --> 00:31:35,083 my mother will pick Rachel up. 451 00:31:35,250 --> 00:31:38,625 Sc, with her hemiplegia, 452 00:31:39,125 --> 00:31:42,250 I'm worried about her... I mean, I wonder... 453 00:31:42,458 --> 00:31:46,375 if running to your place... It could kill her. 454 00:31:47,708 --> 00:31:49,000 I can take her. 455 00:31:50,750 --> 00:31:52,458 Don't you have a big yard? 456 00:31:54,958 --> 00:31:56,458 Look at that. 457 00:31:57,583 --> 00:31:58,750 Is that yours? 458 00:31:59,208 --> 00:32:00,250 No, it's my Mom's. 459 00:32:00,958 --> 00:32:01,875 Your Mom's? 460 00:32:03,125 --> 00:32:04,875 It's us! We're hungry! 461 00:32:09,083 --> 00:32:10,000 Hello. 462 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 OK, honey? Come on in. 463 00:32:13,500 --> 00:32:14,625 Hello, Michel. 464 00:32:16,125 --> 00:32:17,583 Come in for a drink. 465 00:32:17,875 --> 00:32:19,125 No, I'm busy. 466 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 Can I ask you a favor? 467 00:32:25,875 --> 00:32:27,083 Sure. 468 00:32:28,083 --> 00:32:29,833 Thanks for bringing them. 469 00:32:30,750 --> 00:32:34,125 Dad works on the Riviera with the tears. 470 00:32:34,250 --> 00:32:36,833 He met David Hasselhoff in a club... 471 00:32:48,375 --> 00:32:49,583 What's your name? 472 00:32:52,625 --> 00:32:54,000 Are you coming? 473 00:32:56,458 --> 00:32:58,208 Your friend's get talent. 474 00:32:58,750 --> 00:33:01,333 Dad took me to the Picasso Museum once. 475 00:33:01,500 --> 00:33:02,750 That's why. 476 00:33:06,583 --> 00:33:07,708 C'mon... 477 00:33:09,625 --> 00:33:11,833 Come help us instead of sulking. 478 00:33:13,125 --> 00:33:16,750 Well, sister, what do you want? Blue, red? 479 00:33:16,875 --> 00:33:18,000 Green. 480 00:33:19,958 --> 00:33:21,208 Are you sure? 481 00:33:23,000 --> 00:33:25,083 Stop it, dammit! 482 00:33:30,750 --> 00:33:32,250 It was only a joke. 483 00:33:32,458 --> 00:33:33,750 Motherfucker! 484 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 Your kitchen's interesting. 485 00:33:38,875 --> 00:33:40,458 You think so? 486 00:33:40,750 --> 00:33:42,625 I work for Mobalpa Kitchens. 487 00:33:42,750 --> 00:33:44,500 Pass me the screwdriver. 488 00:33:46,000 --> 00:33:47,375 - As a designer? - No. 489 00:33:48,125 --> 00:33:50,333 But you're lucky, I'm a fitter. 490 00:33:51,125 --> 00:33:53,000 I put up, I take down... 491 00:33:56,250 --> 00:33:57,208 The bulb. 492 00:33:58,833 --> 00:34:01,000 What do you mean by "interesting"? 493 00:34:01,125 --> 00:34:03,000 I mean it has a certain charm, 494 00:34:03,500 --> 00:34:05,250 but it's suffered a lot. 495 00:34:05,708 --> 00:34:08,583 It hasn't been taken care cf. At this rate... 496 00:34:09,208 --> 00:34:12,000 - Is it done for? - No, it's strong stuff. 497 00:34:12,208 --> 00:34:14,500 I'd say it needs a good overhaul. 498 00:34:14,625 --> 00:34:15,750 An overhaul? 499 00:34:15,875 --> 00:34:19,250 Check the electricity, the solidity cf the cabinets. 500 00:34:19,375 --> 00:34:21,875 God invented that stuff just to get me! 501 00:34:23,125 --> 00:34:26,625 My brother gives me a hand when he passes through. 502 00:34:27,000 --> 00:34:31,083 Once I didn't ask him and bought a vacuum cleaner at 1 ,200 francs! 503 00:34:31,250 --> 00:34:32,250 You're joking? 504 00:34:33,000 --> 00:34:34,500 It blew up after 2 days. 505 00:34:34,625 --> 00:34:37,500 I was on my own. I thought I was going to die. 506 00:34:37,625 --> 00:34:40,250 The carpet and the paint were ruined. 507 00:34:40,458 --> 00:34:44,583 The warranty was fake and the company had disappeared! 508 00:34:47,750 --> 00:34:48,875 I'll do it. 509 00:34:49,708 --> 00:34:50,375 What? 510 00:34:50,583 --> 00:34:53,708 Your kitchen. I'll fix it up. Good as new. 511 00:34:53,875 --> 00:34:56,750 - I can't afford it. - Who mentioned money? 512 00:34:56,875 --> 00:34:59,000 I can pick up the materials. 513 00:34:59,208 --> 00:35:01,750 I can make a wonderful kitchen. A one-off. 514 00:35:10,708 --> 00:35:12,250 Hi, it's Colette. 515 00:35:12,375 --> 00:35:14,500 Did the girls arrive safely? 516 00:35:15,375 --> 00:35:17,208 I'm not worried, but... 517 00:35:17,375 --> 00:35:19,000 Yes. Michel's still here. 518 00:35:19,125 --> 00:35:21,125 Want to speak to him? 519 00:35:22,125 --> 00:35:24,000 Uh, yes. Yes, please. 520 00:35:28,750 --> 00:35:29,708 Can you hear me? 521 00:35:29,875 --> 00:35:32,875 Yes. I'm just leaving. You still over there? 522 00:35:33,125 --> 00:35:37,583 It's dragging on. I'll be home late. Don't wait for me for dinner. 523 00:35:37,875 --> 00:35:41,125 There are 2 boxes of meatballs. 524 00:35:42,083 --> 00:35:44,708 And for dessert, finish the stewed apple. 525 00:35:44,875 --> 00:35:45,833 AI right. 526 00:35:46,625 --> 00:35:47,458 You OK? 527 00:35:47,708 --> 00:35:50,250 It's not too much of a dive 528 00:35:50,458 --> 00:35:52,625 at Catherine the single mom's? 529 00:35:54,083 --> 00:35:55,208 I gotta go. 530 00:35:55,375 --> 00:35:56,583 I'm being called. 531 00:35:57,250 --> 00:35:58,333 Bye. 532 00:35:58,750 --> 00:36:00,333 See you tonight, honey. 533 00:36:07,833 --> 00:36:11,208 Hello, we're live and on the air. Over to you. 534 00:36:11,583 --> 00:36:15,083 Please give us an equivalent of "spinach". 535 00:36:15,250 --> 00:36:17,250 We're all ears. 536 00:36:17,458 --> 00:36:21,125 7 letters. We eat it at the canteen and it stinks. 537 00:36:22,208 --> 00:36:23,625 Sardine? 538 00:36:24,750 --> 00:36:27,125 Bravo! You're ugly but not dumb! 539 00:36:27,500 --> 00:36:30,583 You've won 2 francs. Scram! Next candidate. 540 00:36:33,333 --> 00:36:35,125 I don't smoke or drink, 541 00:36:35,250 --> 00:36:36,583 but I suck... candy! 542 00:36:39,750 --> 00:36:40,875 Have a drink. 543 00:36:41,250 --> 00:36:44,083 Dallas 544 00:36:44,250 --> 00:36:47,208 Your merciless world 545 00:36:48,375 --> 00:36:49,250 Sue Ellen! 546 00:36:55,500 --> 00:36:57,625 The lawyers will drop the case! 547 00:36:57,833 --> 00:36:59,500 She says you got her pregnant 548 00:36:59,875 --> 00:37:01,500 and you buy her silence! 549 00:37:01,875 --> 00:37:04,125 We've been trying to have a kid! 550 00:37:04,250 --> 00:37:06,375 You get her pregnant first time! 551 00:37:06,583 --> 00:37:09,375 Don't shout! The whole of Dallas will hear! 552 00:37:09,625 --> 00:37:10,625 I don't care! 553 00:37:11,750 --> 00:37:13,458 Forgive me, Sue Ellen. 554 00:37:42,625 --> 00:37:45,625 I'll give you my advice: If you want to keep 555 00:37:45,875 --> 00:37:50,375 your husband, you'll have to start doing the hokey-pokey again. 556 00:37:51,583 --> 00:37:53,500 - Like it or not. - What? 557 00:37:55,125 --> 00:37:57,500 I never liked doing it with your dad. 558 00:37:59,125 --> 00:38:01,750 I'd rather have had someone more inventive. 559 00:38:02,083 --> 00:38:05,000 He get me pregnant first time, like your Michel. 560 00:38:05,125 --> 00:38:07,083 How can you compare Michel to...? 561 00:38:07,583 --> 00:38:11,125 I'm talking from experience. Life's one big sacrifice. 562 00:38:11,333 --> 00:38:13,500 You made sacrifices? 563 00:38:14,958 --> 00:38:16,125 You wanted for nothing. 564 00:38:16,500 --> 00:38:19,750 You dragged me to France with cut considering 565 00:38:19,958 --> 00:38:21,333 how I felt about it! 566 00:38:21,500 --> 00:38:24,625 And you dare to give me advice on my love life? 567 00:38:24,875 --> 00:38:26,625 You were out having affairs. 568 00:38:27,333 --> 00:38:28,833 I was bored, Mom. 569 00:38:30,125 --> 00:38:31,458 I was so bored! 570 00:38:33,583 --> 00:38:35,125 Boredom's a luxury. 571 00:38:39,083 --> 00:38:40,625 Do you love me, Mom? 572 00:39:15,125 --> 00:39:16,250 You're back? 573 00:39:16,625 --> 00:39:18,375 Yes. What time is it? 574 00:39:20,583 --> 00:39:21,875 What's with your eyes? 575 00:39:24,250 --> 00:39:26,208 It's conjunctivitis. 576 00:39:26,625 --> 00:39:27,625 How was it? 577 00:39:28,083 --> 00:39:29,250 Very interesting. 578 00:39:30,125 --> 00:39:32,625 Laser eye surgery. Fascinating. 579 00:39:33,208 --> 00:39:34,375 I'm sure. 580 00:39:34,500 --> 00:39:36,708 Rachel wasn't too anxious? 581 00:39:36,875 --> 00:39:38,208 No, fine. 582 00:39:38,583 --> 00:39:40,375 The girls put on a show. 583 00:39:40,750 --> 00:39:41,833 Very amusing. 584 00:39:43,708 --> 00:39:46,375 What did they eat? Have you eaten? 585 00:39:46,500 --> 00:39:48,750 A bit. Pizza. 586 00:39:49,833 --> 00:39:50,875 Pizza... 587 00:39:51,625 --> 00:39:52,833 That's good... 588 00:39:57,250 --> 00:39:59,250 Mind if I turn my back on you? 589 00:40:14,375 --> 00:40:15,625 What's the apple for? 590 00:40:16,250 --> 00:40:19,250 The teacher wants me to draw it for you. 591 00:40:19,458 --> 00:40:20,500 Take this one. 592 00:40:21,125 --> 00:40:22,333 It's old. 593 00:40:22,500 --> 00:40:26,000 Well, you can't help kids in the Sahel and waste food. 594 00:40:28,125 --> 00:40:29,500 What's that mess? 595 00:40:31,000 --> 00:40:32,125 It's my apple. 596 00:40:33,125 --> 00:40:34,208 It's rotten. 597 00:40:36,458 --> 00:40:38,000 For Mother's Day?! 598 00:40:47,458 --> 00:40:51,208 Marina, since you're bored to death, do a nice drawing. 599 00:40:51,375 --> 00:40:54,125 It won't bring your mom back, but still... 600 00:40:54,333 --> 00:40:56,000 It'll please Rachel's mom. 601 00:41:09,625 --> 00:41:11,875 Lock at that sex slut! 602 00:41:13,750 --> 00:41:16,750 Let's follow her. Maybe she's seeing her lover. 603 00:41:18,125 --> 00:41:19,625 I have to wait for Mom. 604 00:41:20,083 --> 00:41:21,958 Serve her right for being late! 605 00:41:22,125 --> 00:41:24,958 Yeah, she can go get treated by my shrink! 606 00:41:47,125 --> 00:41:48,500 C'mon, we'll lose her! 607 00:41:49,500 --> 00:41:51,375 Don't cross. It's dangerous! 608 00:41:51,625 --> 00:41:53,125 D'you hear me, Rachel? 609 00:42:13,375 --> 00:42:14,875 Her ass is on fire! 610 00:42:16,083 --> 00:42:18,125 It smells of burned butt hair! 611 00:42:31,500 --> 00:42:32,875 Michel Leclerc! 612 00:42:33,125 --> 00:42:35,500 Think he's Mrs Danielle's lover? 613 00:42:35,708 --> 00:42:37,250 Dunno. Ring the bell. 614 00:42:45,583 --> 00:42:46,708 Who's there? 615 00:42:49,125 --> 00:42:50,375 Little brats! 616 00:43:02,208 --> 00:43:03,250 Hang on. 617 00:43:24,000 --> 00:43:25,333 Rachel, look! 618 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 In the kitchen. Look. 619 00:43:43,083 --> 00:43:45,958 Think they want everyone to see them naked? 620 00:43:48,625 --> 00:43:50,875 Hey, kids! Time for aerobics! 621 00:43:55,875 --> 00:43:58,083 He'll pull her hair cut. 622 00:44:01,750 --> 00:44:03,000 I love to do that. 623 00:44:03,458 --> 00:44:06,750 I grew up in St Malo, so crepes remind me of childhood. 624 00:44:06,958 --> 00:44:09,875 Your childhood wraps mine! 625 00:44:10,000 --> 00:44:12,750 Crepes with pickles! What'd Grandpa think? 626 00:44:12,958 --> 00:44:16,083 Actually, the real Malossol is a cucumber. 627 00:44:16,958 --> 00:44:19,250 Really? What's the difference? 628 00:44:19,375 --> 00:44:22,208 It's a gherkin that's picked when it's ripe. 629 00:44:22,375 --> 00:44:24,083 It tastes quite different. 630 00:44:24,708 --> 00:44:26,750 It's bigger, more tender. 631 00:44:29,833 --> 00:44:31,500 Taste it. 632 00:44:33,375 --> 00:44:35,500 Just a bit, 'cause at first... 633 00:44:38,625 --> 00:44:40,958 Wow, you've broken everything! 634 00:44:42,500 --> 00:44:44,125 Want some crepes? 635 00:44:44,333 --> 00:44:45,750 Does Mom know you're here? 636 00:44:45,875 --> 00:44:47,750 What about you? 637 00:44:49,583 --> 00:44:52,250 I'm fixing Valérie's Mom's kitchen. 638 00:44:52,750 --> 00:44:55,125 Well, I hope you'll do ours next. 639 00:44:59,500 --> 00:45:02,583 School's out now. I'm just obeying rules. 640 00:45:03,333 --> 00:45:06,375 That's what they said in the war! D'you have kids? 641 00:45:06,625 --> 00:45:08,625 Yes, 8 in all. 642 00:45:08,750 --> 00:45:11,125 Whatever! Rachel always waits for me. 643 00:45:11,250 --> 00:45:14,125 She must he wandering the school, 644 00:45:14,250 --> 00:45:15,958 frightened and hungry! 645 00:45:16,125 --> 00:45:17,708 Maybe she's run away 646 00:45:17,875 --> 00:45:21,750 or been kidnapped. lilts your fault if you’re not on time! 647 00:45:29,208 --> 00:45:29,875 Hello. 648 00:45:31,500 --> 00:45:33,375 - Going out? - With you. 649 00:45:33,500 --> 00:45:37,000 You won't need your bag at the police station. 650 00:45:37,208 --> 00:45:38,583 You called the cops? 651 00:45:38,750 --> 00:45:40,750 I don't want to see the police! 652 00:45:41,083 --> 00:45:43,000 I'm not asking you! 653 00:45:43,208 --> 00:45:44,375 I'm telling you! 654 00:45:45,250 --> 00:45:46,375 Right... 655 00:45:47,250 --> 00:45:49,250 Just you wait, missy! 656 00:45:49,583 --> 00:45:52,875 I'm... I'm locking you in the "dark room"! 657 00:45:53,083 --> 00:45:55,583 - There isn't one. - There is! 658 00:45:55,750 --> 00:45:57,250 That was in Tunis. 659 00:45:57,875 --> 00:46:00,000 Get in there. 660 00:46:02,500 --> 00:46:03,750 It's a dressing room. 661 00:46:04,333 --> 00:46:08,000 I'll put you in prison... I mean, in a kennel... a home! 662 00:46:09,500 --> 00:46:11,083 Turn that light off! 663 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 It was to see the time. 664 00:46:13,625 --> 00:46:15,875 Don't make fun of me! 665 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 I can't hear in the dark. What? 666 00:46:20,333 --> 00:46:21,750 You've asked for it. 667 00:46:23,750 --> 00:46:25,708 Is that the boarding school? 668 00:46:26,250 --> 00:46:29,625 Hello, Mrs Very Strict Principal. 669 00:46:30,458 --> 00:46:33,750 I want to send you my unbearable, lying daughter. 670 00:46:34,500 --> 00:46:35,875 You can't do that! 671 00:46:36,250 --> 00:46:38,250 It's to scare her, idiot! 672 00:46:38,458 --> 00:46:40,000 I'm not even scared! 673 00:46:44,833 --> 00:46:47,875 - What the hell is that? - It's your underwear. 674 00:46:48,750 --> 00:46:51,000 Yes, it's your underwear! 675 00:47:02,500 --> 00:47:03,875 Come back here! 676 00:47:30,708 --> 00:47:31,875 Go to your room. 677 00:47:37,458 --> 00:47:39,250 - Colette... - Get off, Michel! 678 00:47:49,000 --> 00:47:51,375 OK if I turn the light off, hon? 679 00:48:26,625 --> 00:48:28,000 'Evening, Rachel. 680 00:48:29,000 --> 00:48:30,458 'Evening, Mrs Treble. 681 00:48:32,125 --> 00:48:33,625 Nice place you have. 682 00:48:34,625 --> 00:48:36,083 It's not my place. 683 00:48:37,750 --> 00:48:39,583 It's my parents' place. 684 00:48:41,125 --> 00:48:44,833 It'll be mine when they're dead as I'm an only child. 685 00:48:45,000 --> 00:48:47,083 Is it sad being an only child? 686 00:48:49,375 --> 00:48:51,125 Sometimes. 687 00:48:51,333 --> 00:48:54,083 How is it an advantage? 688 00:49:00,500 --> 00:49:04,583 When we have a leg cf lamb, I get the bone to myself. 689 00:49:05,875 --> 00:49:07,000 And... 690 00:49:09,958 --> 00:49:13,500 I can spread cut on the couch to watch the TV test card. 691 00:49:13,625 --> 00:49:14,500 I see. 692 00:49:15,000 --> 00:49:19,125 Sc, when your parents die, you'll have the place to yourself. 693 00:49:20,250 --> 00:49:21,333 Yeah. 694 00:49:22,458 --> 00:49:24,250 Grandma has to die, too, 695 00:49:24,458 --> 00:49:26,625 but she'll die before they do. 696 00:49:31,250 --> 00:49:34,708 What'll you do when they're all dead? 697 00:49:40,250 --> 00:49:42,708 I'll never tidy my room again. 698 00:49:45,250 --> 00:49:47,708 I'll eat nothing but Nutella. 699 00:49:48,208 --> 00:49:52,250 And everyone will pity me, 'cause I'll be an orphan. 700 00:49:52,375 --> 00:49:54,000 Like Marina Campbell? 701 00:49:54,250 --> 00:49:57,458 Yeah, but better, 'cause she still has her father. 702 00:49:57,750 --> 00:50:00,000 Other people dying is really great! 703 00:50:00,375 --> 00:50:01,458 Yeah. 704 00:50:02,500 --> 00:50:05,875 All the joys you have during the day, 705 00:50:06,000 --> 00:50:08,208 what a pleasure to share them 706 00:50:08,375 --> 00:50:10,583 with your parents and grandma at night. 707 00:50:12,583 --> 00:50:14,000 But they'll be dead. 708 00:50:15,250 --> 00:50:17,083 Yes, that's silly, isn't it? 709 00:50:22,875 --> 00:50:24,583 Let's leave it there. 710 00:50:39,375 --> 00:50:41,125 You don't look too good. 711 00:50:41,500 --> 00:50:44,083 Does your kid still sleep with her bag? 712 00:50:47,000 --> 00:50:48,250 Mr Fadiga... 713 00:50:49,708 --> 00:50:50,875 You have cancer. 714 00:50:54,625 --> 00:50:55,833 I'm sorry. 715 00:51:05,000 --> 00:51:06,708 Did you join the club? 716 00:51:08,500 --> 00:51:12,875 No, I used all my pocket money to save Ethiopia. 717 00:51:14,458 --> 00:51:17,000 What's Mrs Danielle's secret? 718 00:51:19,125 --> 00:51:21,583 - We saw her in the bathroom... - Wait! 719 00:51:22,250 --> 00:51:23,125 Wait. 720 00:51:25,333 --> 00:51:26,958 Hi, Mrs Danielle. 721 00:51:28,333 --> 00:51:31,000 Hi, Patrick, how was your gym class? 722 00:51:31,250 --> 00:51:32,208 Or eat. 723 00:51:32,375 --> 00:51:34,333 I have a pupil with golden hair, 724 00:51:34,500 --> 00:51:35,875 Marina Campbell. 725 00:51:37,125 --> 00:51:38,833 Mine's soft and silky, too. 726 00:51:39,583 --> 00:51:41,375 I wash it with "Timothy". 727 00:51:41,625 --> 00:51:43,250 Oh, yes, it's very soft. 728 00:51:43,458 --> 00:51:44,750 Who's this Timothy? 729 00:51:44,958 --> 00:51:47,875 Oh, Patrick, it's my shampoo! 730 00:51:48,000 --> 00:51:49,958 I know. I was joking. 731 00:51:50,875 --> 00:51:53,625 You're so funny, Patrick! 732 00:51:55,833 --> 00:51:58,125 Careful, I can see your boobies. 733 00:51:59,375 --> 00:52:01,000 I'm so clumsy! 734 00:52:02,000 --> 00:52:04,208 These heels are so high! 735 00:52:04,375 --> 00:52:06,250 I'll help you, Mrs Danielle. 736 00:52:07,333 --> 00:52:10,625 I think you forgot to put your panties on. 737 00:52:11,625 --> 00:52:13,708 What an idiot I am! 738 00:52:13,875 --> 00:52:17,083 Stop it, Patrick. Don't rape me! 739 00:52:17,250 --> 00:52:19,833 Why not? Your breasts are so nice. 740 00:52:20,125 --> 00:52:21,958 Please, stop it. 741 00:52:22,125 --> 00:52:24,000 I don't like being raped. 742 00:52:24,250 --> 00:52:26,500 - Let me get on with it, then. - OK. 743 00:52:40,125 --> 00:52:42,375 Stop it! You're disgusting! 744 00:52:42,625 --> 00:52:44,500 We were playing! Are you nuts? 745 00:52:44,708 --> 00:52:47,625 Your parents kissed or you wouldn't be here! 746 00:52:47,750 --> 00:52:49,208 Fuck me, darling! 747 00:52:52,958 --> 00:52:54,583 My Mom's dead, you know! 748 00:52:57,375 --> 00:52:59,500 - Shit! - What is it? 749 00:52:59,625 --> 00:53:03,333 I asked you to get 140 x 60 cm planks. 750 00:53:03,500 --> 00:53:04,625 What's this crap? 751 00:53:04,750 --> 00:53:06,375 - I don't know. - No? 752 00:53:06,583 --> 00:53:09,500 You have 2 left hands! That's 120 x 40. 753 00:53:09,625 --> 00:53:11,875 It's not long enough. Now what? 754 00:53:12,083 --> 00:53:13,333 They said... 755 00:53:13,500 --> 00:53:16,458 I see why your brother checks what you do! 756 00:53:16,625 --> 00:53:18,583 Did you get the varnish? 757 00:53:21,250 --> 00:53:22,125 Yes. 758 00:53:32,458 --> 00:53:33,625 Hello, Valérie. 759 00:53:38,375 --> 00:53:39,458 Why are you here? 760 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 I was in the area. 761 00:53:43,333 --> 00:53:45,208 As it's time to come home... 762 00:53:46,125 --> 00:53:47,583 I came to pick you up. 763 00:53:49,125 --> 00:53:50,375 Get your things. 764 00:53:55,375 --> 00:53:56,500 Hello, Catherine. 765 00:53:56,875 --> 00:53:58,958 - How are you? - Fine, thanks. 766 00:54:02,125 --> 00:54:03,875 How's the work going? 767 00:54:04,250 --> 00:54:06,375 It's almost finished. 768 00:54:06,583 --> 00:54:07,250 Come in. 769 00:54:13,208 --> 00:54:14,875 Your husband's an artist. 770 00:54:15,333 --> 00:54:19,125 He puts his heart into things. He paid attention to every detail. 771 00:54:25,208 --> 00:54:26,750 It's magnificent, Michel. 772 00:54:28,375 --> 00:54:29,625 A splendid job. 773 00:54:34,708 --> 00:54:35,750 I'm ready. 774 00:54:42,875 --> 00:54:44,125 What time is it? 775 00:54:44,375 --> 00:54:46,208 7 PM. Well, well! 776 00:54:46,708 --> 00:54:49,083 Your Mom's right, time to go home. 777 00:54:50,125 --> 00:54:52,208 Bye, Catherine. Bye, Valérie. 778 00:54:54,875 --> 00:54:55,958 Bye, Michel. 779 00:55:21,750 --> 00:55:22,958 Put your slippers on. 780 00:55:36,250 --> 00:55:38,750 A guy who makes you laugh is rare. 781 00:55:39,000 --> 00:55:40,500 I don't want to laugh. 782 00:55:40,833 --> 00:55:42,875 Isn't a perfume seller funny? 783 00:55:43,083 --> 00:55:44,125 No. 784 00:55:44,625 --> 00:55:46,250 So, we must do something. 785 00:55:46,958 --> 00:55:49,208 I can’t just punch her out! 786 00:55:52,583 --> 00:55:54,583 It has an exotic fragrance. 787 00:55:55,000 --> 00:55:56,625 Quite floral, in fact. 788 00:55:58,125 --> 00:55:59,250 Sorry. 789 00:55:59,458 --> 00:56:00,625 Never mind. 790 00:56:03,000 --> 00:56:03,750 Exquisite. 791 00:56:05,083 --> 00:56:06,250 Well, really! 792 00:56:06,583 --> 00:56:09,833 Yes, you're very unlucky. This is a fine powder. 793 00:56:10,000 --> 00:56:12,625 It's transparent and hypoallergenic. 794 00:56:13,250 --> 00:56:15,458 It smells strange, doesn't it? 795 00:56:15,625 --> 00:56:16,708 I don't think so. 796 00:56:23,333 --> 00:56:25,833 She's crazy! Hysterical! 797 00:56:27,333 --> 00:56:29,375 Ma’am, did you see that lunatic? 798 00:56:41,083 --> 00:56:45,583 Rachel, has doing sex with your dolls got you a bit worked up? 799 00:56:46,333 --> 00:56:48,375 Mrs Treblablabla, 800 00:56:49,375 --> 00:56:52,208 could you stop asking me such dumb questions? 801 00:56:54,375 --> 00:56:55,958 Don't forget the light. 802 00:57:22,625 --> 00:57:23,750 Here we are. 803 00:57:30,833 --> 00:57:34,125 If it's too much work, I can ask my brother to finish. 804 00:57:34,750 --> 00:57:36,875 No, I don't overlook details. 805 00:57:40,875 --> 00:57:43,583 True, some details deserve attention! 806 00:57:44,125 --> 00:57:45,083 Meaning? 807 00:57:45,250 --> 00:57:47,875 Your ass crack's showing. A real plumber! 808 00:57:58,958 --> 00:58:00,625 Can I tell you a secret? 809 00:58:02,458 --> 00:58:03,500 You know... 810 00:58:04,500 --> 00:58:08,125 I asked Colette to marry me the day I tasted her meatballs. 811 00:58:09,875 --> 00:58:12,750 She was fed tinned food by an absent mother. 812 00:58:13,708 --> 00:58:16,125 I couldn't miss out on someone 813 00:58:16,458 --> 00:58:20,583 who chose life and appetite without having been taught it. 814 00:58:26,583 --> 00:58:28,375 I never told anyone that. 815 00:58:41,250 --> 00:58:42,375 No... 816 00:58:42,958 --> 00:58:45,458 With your 2 left hands 817 00:58:46,000 --> 00:58:49,208 and your amazing voice, how can you be single? 818 00:58:50,208 --> 00:58:52,125 Men must be blind and stupid. 819 00:58:53,250 --> 00:58:56,250 Or maybe single women scare them. 820 00:58:57,375 --> 00:59:00,625 Guys can be so conventional, can't they? 821 00:59:16,250 --> 00:59:17,875 When's Dad joining us? 822 00:59:18,083 --> 00:59:19,750 He's not taking a vacation. 823 00:59:21,375 --> 00:59:22,750 You forgot the choke. 824 00:59:22,958 --> 00:59:24,250 There isn't one, Mom. 825 00:59:24,458 --> 00:59:25,583 There is. 826 00:59:25,750 --> 00:59:27,375 No, that was in Tunis. 827 00:59:51,875 --> 00:59:54,375 C'mon, ladies, we're here! 828 00:59:58,500 --> 00:59:59,500 Ladies! 829 01:00:02,250 --> 01:00:05,083 We'll have a nice fire and a nice soup. 830 01:00:10,958 --> 01:00:12,125 Thanks, Michel! 831 01:00:13,333 --> 01:00:14,083 Mom... 832 01:01:14,500 --> 01:01:17,000 WIPE YOUR FEET DON'T CHEAT! 833 01:01:39,250 --> 01:01:40,333 Chickpea... 834 01:01:40,958 --> 01:01:42,500 I bought you Nutella. 835 01:01:46,333 --> 01:01:47,250 Come on... 836 01:01:48,500 --> 01:01:51,125 Don't sulk. You look like a cooker spaniel! 837 01:01:51,750 --> 01:01:52,750 I'm bored. 838 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 Boredom's a luxury. 839 01:02:35,208 --> 01:02:36,250 Hi. 840 01:02:38,958 --> 01:02:40,625 We're lucky with the weather. 841 01:02:41,333 --> 01:02:43,000 Are you on vacation here? 842 01:02:43,125 --> 01:02:47,000 No, I don't have time. I'm just dropping Valérie off. 843 01:02:47,333 --> 01:02:50,125 - I can't stop. - Something wrong with Michel? 844 01:02:50,375 --> 01:02:52,875 No, but I got a call from your mother. 845 01:02:53,000 --> 01:02:54,458 Your mother? 846 01:02:54,625 --> 01:02:56,125 No, from your mother! 847 01:03:04,000 --> 01:03:07,375 She said Rachel was bored. In view of the weather, 848 01:03:07,583 --> 01:03:10,250 I packed a swimsuit and mittens! 849 01:03:12,375 --> 01:03:13,500 Bye, beautiful. 850 01:03:21,375 --> 01:03:22,958 Back to the station, please. 851 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 The station? 852 01:03:24,875 --> 01:03:27,000 There's no train till tomorrow. 853 01:03:33,333 --> 01:03:36,875 I see this old lady. Like a grandma but freaky. 854 01:03:37,125 --> 01:03:39,625 She says: "I know you. I know 855 01:03:39,875 --> 01:03:43,625 when you were born, I know everything about you." 856 01:03:44,958 --> 01:03:47,833 She starts crying. I take her in my arms. 857 01:03:48,000 --> 01:03:49,583 I was so uncomfortable. 858 01:03:49,833 --> 01:03:51,250 And just then... 859 01:03:51,750 --> 01:03:54,250 she starts shaking. It's scary. 860 01:03:54,875 --> 01:03:55,750 Why? 861 01:03:55,958 --> 01:03:58,625 She says her daughter died in an accident. 862 01:03:59,083 --> 01:04:03,125 She went under a truck and her head was cut off. 863 01:04:03,500 --> 01:04:04,750 Yuck! 864 01:04:05,458 --> 01:04:08,625 I shivered, 'cause I have a scar on my neck. 865 01:04:08,833 --> 01:04:09,750 Where? 866 01:04:09,875 --> 01:04:11,125 Here, lock. 867 01:04:12,000 --> 01:04:13,250 See it? 868 01:04:14,125 --> 01:04:15,208 Can you see it? 869 01:04:15,958 --> 01:04:16,958 Just there. 870 01:04:17,125 --> 01:04:18,208 Can you see it? 871 01:04:23,958 --> 01:04:25,375 Got you, didn't I? 872 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 It worked, didn't it? 873 01:04:27,750 --> 01:04:29,750 Girls, you can leave the table. 874 01:04:36,500 --> 01:04:40,000 C'mon, let's decapitate spiders to make potions! 875 01:04:45,875 --> 01:04:47,000 Are you a widow? 876 01:04:49,458 --> 01:04:50,458 No. 877 01:04:52,208 --> 01:04:53,625 I'm divorced. 878 01:04:54,875 --> 01:04:58,083 My husband was too young to cope with kids. 879 01:04:58,250 --> 01:04:59,375 Did you blame him? 880 01:05:00,583 --> 01:05:03,083 No... It wouldn't have changed anything. 881 01:05:04,375 --> 01:05:07,250 He loved me when he left. I was sad but serene. 882 01:05:08,500 --> 01:05:11,083 You didn't wonder if he was cheating? 883 01:05:11,750 --> 01:05:13,458 It did occur to me, but... 884 01:05:13,625 --> 01:05:16,333 I'd sooner trust people, even if I get let down, 885 01:05:16,708 --> 01:05:18,708 rather than be suspicious. 886 01:05:23,500 --> 01:05:25,458 I'm not as generous as you. 887 01:05:25,875 --> 01:05:27,375 Why do you say that? 888 01:05:33,000 --> 01:05:36,208 You have to be very sure of yourself to stand... 889 01:05:36,750 --> 01:05:41,333 seeing your husband spend his life fixing the kitchen cf a woman... 890 01:05:42,750 --> 01:05:43,875 who is... 891 01:05:45,708 --> 01:05:47,375 seductive and single. 892 01:05:50,083 --> 01:05:51,500 Dc you still love him? 893 01:05:54,333 --> 01:05:56,500 I do my best. I'm not perfect. 894 01:05:57,083 --> 01:05:58,500 I'm not a heroine. 895 01:05:59,500 --> 01:06:00,875 I'm an ordinary woman 896 01:06:01,000 --> 01:06:02,875 who's fattening out... 897 01:06:04,750 --> 01:06:06,750 who doesn't make love, 'cause... 898 01:06:07,833 --> 01:06:09,875 her couple is ageing and... 899 01:06:11,583 --> 01:06:12,875 At least I'm lucid. 900 01:06:13,875 --> 01:06:15,750 So, you know he loves you a lot. 901 01:06:22,000 --> 01:06:23,583 How can you be so sure? 902 01:06:24,833 --> 01:06:26,958 As a single female, I can spot 903 01:06:27,125 --> 01:06:29,625 males who show they're available! 904 01:06:31,000 --> 01:06:32,500 He's not available. 905 01:06:33,250 --> 01:06:34,500 Michel loves you. 906 01:06:35,000 --> 01:06:36,750 Maybe more than you love him. 907 01:06:38,000 --> 01:06:40,500 Michel has his life ahead cf him. 908 01:06:40,625 --> 01:06:43,750 What can happen to surprise a woman like me new? 909 01:06:47,458 --> 01:06:48,708 He could leave you. 910 01:06:58,833 --> 01:07:00,000 Right... 911 01:07:03,333 --> 01:07:06,500 Anyway, my Dad can't have sex with women. 912 01:07:07,250 --> 01:07:10,250 How did they manage to make you, then? 913 01:07:10,458 --> 01:07:12,083 They slept together. 914 01:07:12,250 --> 01:07:14,250 They had sex, then! 915 01:07:14,875 --> 01:07:18,375 No, my Dad can't show anyone his winkie. 916 01:07:18,833 --> 01:07:19,958 Why not? 917 01:07:20,875 --> 01:07:22,250 'Cause of Osvicht. 918 01:07:23,000 --> 01:07:24,583 Who's Osvicht? 919 01:07:25,625 --> 01:07:28,333 You can't understand. It's a place for Jews. 920 01:07:28,500 --> 01:07:30,125 I doubt that. 921 01:07:30,708 --> 01:07:31,875 It is. 922 01:07:59,083 --> 01:08:00,125 Yep! 923 01:08:13,208 --> 01:08:15,625 They're a good influence on each other. 924 01:08:18,000 --> 01:08:19,708 At least they're not bored. 925 01:08:21,875 --> 01:08:23,125 Bye, Colette. 926 01:08:28,875 --> 01:08:30,500 You have great breasts. 927 01:08:48,375 --> 01:08:49,750 - You in love? - Me? 928 01:08:49,875 --> 01:08:51,333 Who with? 929 01:08:51,583 --> 01:08:52,750 My brother. 930 01:08:54,375 --> 01:08:55,500 Yep. 931 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 I love your father. 932 01:09:02,000 --> 01:09:03,250 You're insane! 933 01:09:03,458 --> 01:09:06,125 Your hyper-big heart is racing! 934 01:09:06,250 --> 01:09:08,500 Hypertrcphic, Miss Jealous! 935 01:09:08,958 --> 01:09:11,125 Forget it, you don't stand a chance! 936 01:09:11,333 --> 01:09:14,750 Thanks! I don't say you stand no chance with my brother. 937 01:09:14,875 --> 01:09:16,875 'Cause I do stand a chance! 938 01:09:17,500 --> 01:09:21,750 You? No way. Anyway, he has a girlfriend. 939 01:10:19,500 --> 01:10:20,625 'Evening. 940 01:10:21,083 --> 01:10:22,000 Dad! 941 01:10:22,625 --> 01:10:24,583 Did you have a good time? 942 01:10:28,583 --> 01:10:30,000 I need a pee. 943 01:10:34,958 --> 01:10:36,625 Not too long a drive? 944 01:10:37,500 --> 01:10:39,083 195 miles. 945 01:10:58,333 --> 01:11:01,208 Did you hear Coluche's sketch on the radio? 946 01:11:01,750 --> 01:11:04,500 He's great. He'll get himself fired again. 947 01:12:08,750 --> 01:12:10,625 Mind if I turn my back on you? 948 01:12:11,000 --> 01:12:12,125 On the contrary! 949 01:12:14,500 --> 01:12:16,000 Is it me or is it hot? 950 01:12:16,583 --> 01:12:17,500 Pretty... 951 01:12:19,250 --> 01:12:20,208 pickle! 952 01:12:39,458 --> 01:12:40,375 Well? 953 01:12:41,625 --> 01:12:42,875 I can see! 954 01:12:43,583 --> 01:12:46,458 I don't know if it's real. 955 01:12:49,083 --> 01:12:51,125 I see a white goddess 956 01:12:52,000 --> 01:12:53,750 with stunning eyes. 957 01:12:55,083 --> 01:12:56,583 Then, you're cured! 958 01:12:58,750 --> 01:13:00,500 Little Johnny's at school. 959 01:13:01,125 --> 01:13:03,333 The teacher says: "Say A." 960 01:13:03,500 --> 01:13:04,875 He won't. 961 01:13:05,125 --> 01:13:07,125 The teacher says again: "Say A." 962 01:13:07,333 --> 01:13:10,333 He still doesn't want to say A. 963 01:13:10,500 --> 01:13:15,250 Sc, the teacher throws him and his bag cut cf the window. 964 01:13:15,375 --> 01:13:17,333 And he goes: "A-A-A!" 965 01:13:19,375 --> 01:13:20,500 Good joke. 966 01:13:20,625 --> 01:13:22,875 - I'm not hungry. - You're not? 967 01:13:23,083 --> 01:13:23,875 Why not? 968 01:13:24,500 --> 01:13:26,875 Yes, you are. I'm hungry! 969 01:13:27,458 --> 01:13:29,333 Not in front of Rachel! 970 01:13:30,000 --> 01:13:31,458 I don't mind. 971 01:13:31,625 --> 01:13:35,708 Me and Valérie saw Mrs Danielle getting bottom sex 972 01:13:35,875 --> 01:13:37,625 by the gym teacher. 973 01:13:38,000 --> 01:13:39,000 Bottom sex? 974 01:13:39,250 --> 01:13:40,375 Yep! 975 01:13:42,375 --> 01:13:44,833 He pulled her hair cut, and her bra! 976 01:13:46,083 --> 01:13:47,375 Doggie-style. 977 01:13:47,750 --> 01:13:49,250 She sure screamed. 978 01:13:51,083 --> 01:13:52,125 What? 979 01:13:53,500 --> 01:13:56,250 It's not even as bad as Osvicht! 980 01:14:06,375 --> 01:14:08,208 Michel Gladstein speaking. 981 01:14:09,000 --> 01:14:11,375 My daughter witnessed an improper scene. 982 01:14:11,583 --> 01:14:14,000 She saw her schoolteacher 983 01:14:14,958 --> 01:14:19,250 in a very compromising position with the gym teacher. 984 01:14:19,958 --> 01:14:22,625 Believe me, I'm not one to denounce people, 985 01:14:23,125 --> 01:14:24,458 but you must admit 986 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 that it's embarrassing. 987 01:14:25,833 --> 01:14:29,375 Sc I'll let you decide what steps you take. 988 01:14:36,625 --> 01:14:39,750 Do you think it’s my fault Mrs Danielle was fired? 989 01:14:39,958 --> 01:14:42,500 No, she sucked the gym teacher’s sock. 990 01:14:42,708 --> 01:14:44,125 Fer husband 991 01:14:44,250 --> 01:14:46,500 buttered her and she lost a tooth. 992 01:14:46,708 --> 01:14:49,000 Battered, not buttered! 993 01:14:49,500 --> 01:14:52,333 What will the tooth fairy bring her? 994 01:14:52,583 --> 01:14:55,583 Dunno. New rabbit-skin panties?! 995 01:15:04,750 --> 01:15:07,250 You’ll never guess what happened to me! 996 01:15:07,833 --> 01:15:09,333 You dated my Dad. 997 01:15:09,500 --> 01:15:10,958 I'm in the hospital! 998 01:15:11,250 --> 01:15:14,750 An appendicitis with a general anesthetic. 999 01:15:15,583 --> 01:15:19,208 I'll be operated on later. Know what I can eat in 3 days? 1000 01:15:19,833 --> 01:15:20,875 Creme caramel! 1001 01:15:21,083 --> 01:15:23,250 You're so lucky! 1002 01:15:23,708 --> 01:15:24,875 Can I come see you? 1003 01:15:25,000 --> 01:15:26,958 No, kids aren't allowed. 1004 01:15:27,500 --> 01:15:28,750 You're a kid. 1005 01:15:29,000 --> 01:15:31,083 Yes, but I'm in pain, my dear! 1006 01:15:31,250 --> 01:15:33,750 Do you want to know the bestest thing? 1007 01:15:33,958 --> 01:15:34,958 What? 1008 01:15:35,208 --> 01:15:37,458 I got roller skates, a Grendizer, 1009 01:15:37,625 --> 01:15:41,083 and a De Luxe Petite international typewriter. 1010 01:15:41,875 --> 01:15:45,750 If you lend me your De Luxe Petite International typewriter, 1011 01:15:45,875 --> 01:15:47,958 I'll fix you up with my Dad. 1012 01:15:48,375 --> 01:15:51,125 Fe's ancient history. I love the doctor now. 1013 01:15:51,333 --> 01:15:53,958 Fe's the most gorgeous man I know. 1014 01:15:54,125 --> 01:15:55,708 Fe could he your father! 1015 01:15:55,875 --> 01:15:57,875 So could your father! 1016 01:15:58,125 --> 01:16:01,750 Gotta go. Gotta pretend to be asleep to miss the injection. 1017 01:16:01,958 --> 01:16:03,708 Bye, gypsy Barbie! 1018 01:16:04,250 --> 01:16:05,375 Bye, Mini-Dwarf! 1019 01:16:05,583 --> 01:16:07,250 Bye, you old turd! 1020 01:16:07,375 --> 01:16:09,458 Bye, sicked-up creme caramel! 1021 01:16:09,625 --> 01:16:12,500 Bye, slice of meatball for a pissing cat! 1022 01:16:12,958 --> 01:16:16,125 Bye... sticky tadpole with a shriveled-up winkie! 1023 01:16:18,708 --> 01:16:19,875 Injection time. 1024 01:16:57,750 --> 01:16:59,375 That's very kind, but... 1025 01:17:00,375 --> 01:17:01,583 Does it hurt? 1026 01:17:02,000 --> 01:17:03,125 Not really. 1027 01:17:03,500 --> 01:17:05,375 But it's not very convenient. 1028 01:17:06,375 --> 01:17:09,750 I eat purée, soup, minced ham... 1029 01:17:09,875 --> 01:17:11,250 I feel like a baby. 1030 01:17:11,500 --> 01:17:14,125 Have you tried alphabetti spaghetti? 1031 01:17:14,333 --> 01:17:18,083 There's no need to bite it, and you can write words with it. 1032 01:17:18,875 --> 01:17:20,250 What kind cf words? 1033 01:17:20,958 --> 01:17:22,500 Funny words. 1034 01:17:22,625 --> 01:17:26,583 It's not made for writing intellectual novels. 1035 01:17:27,000 --> 01:17:29,083 Have you read a lot cf them? 1036 01:17:29,500 --> 01:17:30,708 Not many. 1037 01:17:33,000 --> 01:17:35,375 Oh, yes, I read "Sissi the Empress". 1038 01:17:35,583 --> 01:17:38,333 I saw the film, then they did a bock of it. 1039 01:17:38,750 --> 01:17:39,875 "Thithi"... 1040 01:17:40,125 --> 01:17:41,750 "Sissi", not "Thithi"! 1041 01:17:44,000 --> 01:17:45,250 I can't say it! 1042 01:17:45,583 --> 01:17:46,458 Ridiculous! 1043 01:17:47,125 --> 01:17:49,875 I see you still have your emergency supplies. 1044 01:17:50,083 --> 01:17:53,125 Like in September when you brought a picnic. 1045 01:17:54,000 --> 01:17:55,208 You remember? 1046 01:17:56,833 --> 01:17:58,208 You don't go unnoticed. 1047 01:18:05,875 --> 01:18:07,500 Dear Mrs Trebla, 1048 01:18:08,125 --> 01:18:11,375 Mom said that as I don't sleep with my bag now, 1049 01:18:11,500 --> 01:18:13,875 I don't need to see you anymore. 1050 01:18:14,125 --> 01:18:16,500 When I have little worries now, 1051 01:18:16,708 --> 01:18:19,625 I can talk directly to Mom and Dad. 1052 01:18:19,750 --> 01:18:23,583 Sc, the man loves the lady very much. 1053 01:18:23,750 --> 01:18:25,583 The lady he's married to. 1054 01:18:26,583 --> 01:18:30,250 Together they decide to have a hug. 1055 01:18:30,750 --> 01:18:32,083 A special hug. 1056 01:18:33,750 --> 01:18:36,875 If I'm in love with someone, we can have kids? 1057 01:18:37,625 --> 01:18:38,833 Absolutely not. 1058 01:18:40,000 --> 01:18:41,500 You must be pubescent. 1059 01:18:41,708 --> 01:18:42,458 When? 1060 01:18:43,250 --> 01:18:44,583 Around 12. 1061 01:18:44,750 --> 01:18:46,875 I can't wait to be 12 to have kids. 1062 01:18:47,125 --> 01:18:50,000 Not 12. Not till you're 20. 1063 01:18:50,375 --> 01:18:51,375 20! 1064 01:18:52,083 --> 01:18:53,625 Why not make her a nun? 1065 01:18:53,833 --> 01:18:55,750 16 is OK, honey. 1066 01:18:55,875 --> 01:18:58,208 16? Take her to Family Planning! 1067 01:18:58,750 --> 01:19:01,000 - 19 maybe. - No, 17. 1068 01:19:01,208 --> 01:19:02,250 18! 1069 01:19:02,750 --> 01:19:03,500 18. 1070 01:19:03,625 --> 01:19:04,625 And at 15? 1071 01:19:04,750 --> 01:19:06,125 You abort! 1072 01:19:06,500 --> 01:19:07,875 What's "abort"? 1073 01:19:12,875 --> 01:19:15,125 It's a complicated word. 1074 01:19:16,083 --> 01:19:17,458 I say 22. 1075 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Yes, 22 is just fine. 1076 01:19:20,000 --> 01:19:23,208 Catherine, how are you? I was going to call you. 1077 01:19:23,375 --> 01:19:25,708 How's the little convalescent? 1078 01:20:08,125 --> 01:20:11,000 You can't die of an appendicitis. 1079 01:20:13,708 --> 01:20:15,250 There were complications. 1080 01:20:16,125 --> 01:20:18,208 Fer heart was fragile. 1081 01:20:21,500 --> 01:20:24,750 But her doctor could have made her better. 1082 01:20:27,625 --> 01:20:30,250 I'm sure he did everything he could. 1083 01:20:49,125 --> 01:20:50,875 Where is she now? 1084 01:20:51,708 --> 01:20:52,958 She's... 1085 01:20:53,833 --> 01:20:55,125 at her Mom’s. 1086 01:20:56,333 --> 01:20:57,708 Can I see her? 1087 01:20:59,333 --> 01:21:00,375 No. 1088 01:21:01,583 --> 01:21:02,958 No, sweetie, you... 1089 01:21:03,750 --> 01:21:05,208 you can't see her. 1090 01:21:06,625 --> 01:21:07,875 You're too little. 1091 01:21:12,000 --> 01:21:14,625 Valérie's too little, too. 1092 01:21:26,250 --> 01:21:27,625 Mrs Treble, 1093 01:21:28,500 --> 01:21:29,875 I'm sad. 1094 01:21:31,000 --> 01:21:36,208 Much sadder than I've ever been since I was very little. 1095 01:21:37,500 --> 01:21:39,625 What makes me even sadder... 1096 01:21:40,625 --> 01:21:43,000 is that life goes on around me. 1097 01:21:44,000 --> 01:21:47,625 Valérie is dead, but it's like nothing happened 1098 01:21:47,750 --> 01:21:50,833 and I still feel the breeze blowing on my legs. 1099 01:23:17,458 --> 01:23:18,958 Dear Mrs Treble, 1100 01:23:19,250 --> 01:23:22,708 I hope Valérie didn't know she was dying 1101 01:23:22,875 --> 01:23:27,333 and didn’t have time to he afraid. Even if she was a bit intrepid, 1102 01:23:27,500 --> 01:23:31,625 it wasn’t really true when she said she was afraid of nothing. 1103 01:23:32,625 --> 01:23:34,250 I'm mainly scared 1104 01:23:34,458 --> 01:23:38,375 I'll forget the details of all the things we did together. 1105 01:23:38,958 --> 01:23:41,000 I didn't know Valérie for long, 1106 01:23:41,750 --> 01:23:43,250 so may he 1107 01:23:43,708 --> 01:23:46,375 the only memories I'll have as an adult... 1108 01:23:48,458 --> 01:23:50,750 will he the photo of our boobies. 1109 01:23:56,500 --> 01:23:59,000 I didn't think you could die as a child. 1110 01:23:59,208 --> 01:24:01,458 I thought it'd come much later 1111 01:24:01,625 --> 01:24:03,625 when you sort of accept it, 1112 01:24:03,750 --> 01:24:05,708 even if it makes you sad. 1113 01:24:08,125 --> 01:24:11,583 Mrs Treble, I know Valérie is dead 1114 01:24:11,750 --> 01:24:13,750 and I'll never see her again... 1115 01:24:15,208 --> 01:24:18,250 but even so, I wanted to ask you... 1116 01:24:18,708 --> 01:24:20,125 Does she still exist? 1117 01:24:20,375 --> 01:24:22,625 Mrs Delasux... cocks 1118 01:24:24,000 --> 01:24:25,250 Cocks, not socks. 1119 01:24:37,333 --> 01:24:40,875 THE DANDELIONS 1120 01:29:00,375 --> 01:29:03,000 Subtitles: J. Miller 1121 01:29:03,250 --> 01:29:05,750 Subtitling: Eclair Or cup - Paris 70571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.