All language subtitles for The.Auditors.E08.TVING.WEB-DL.AAC.2.0.H264-ARIC-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,981 --> 00:00:13,978 (The Auditors) 2 00:00:15,893 --> 00:00:18,426 (Shin Ha Kyun) 3 00:00:22,377 --> 00:00:24,859 (Lee Jung Ha) 4 00:00:27,718 --> 00:00:30,236 (Jin Goo) 5 00:00:33,162 --> 00:00:35,463 (Jo A Ram) 6 00:00:47,578 --> 00:00:50,006 (The Auditors) 7 00:00:50,030 --> 00:00:51,545 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious.) 8 00:00:51,569 --> 00:00:52,901 (Child actors were accompanied by family and were kept safe.) 9 00:00:53,502 --> 00:00:56,931 A path to achieving a goal requires two things. 10 00:00:56,931 --> 00:00:59,641 Passion and endurance. 11 00:01:00,802 --> 00:01:02,747 We may take a break, 12 00:01:02,771 --> 00:01:04,372 but we can never stop. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,712 Dear guests. 14 00:01:07,012 --> 00:01:08,982 The goal and destination of our path. 15 00:01:09,111 --> 00:01:12,482 Let me introduce J-BIMS in its entirety. 16 00:01:20,621 --> 00:01:22,532 Who, when, where, 17 00:01:22,532 --> 00:01:24,692 what, how, why. 18 00:01:25,032 --> 00:01:26,732 The five Ws and one H. 19 00:01:27,102 --> 00:01:30,872 Please remember the five Ws and one H. 20 00:01:31,132 --> 00:01:32,901 Someone accessed the cloud. 21 00:01:32,901 --> 00:01:35,212 They will help you understand... 22 00:01:35,212 --> 00:01:37,972 how the complete J-BIMS works. 23 00:01:38,642 --> 00:01:40,412 These are the keywords. 24 00:01:42,911 --> 00:01:44,922 If you upload a design blueprint, 25 00:01:44,922 --> 00:01:48,751 the program will show you in 3D how the building will look. 26 00:01:49,521 --> 00:01:52,368 J-BIMS also calculates the maintenance cost... 27 00:01:52,392 --> 00:01:53,961 and has a VR function, 28 00:01:53,961 --> 00:01:55,732 providing a unique level of... 29 00:01:57,691 --> 00:01:59,061 - What's going on? - What's this? 30 00:02:05,142 --> 00:02:06,501 What are you doing? 31 00:02:23,321 --> 00:02:24,822 I have a question. 32 00:02:26,622 --> 00:02:27,921 It's him again? 33 00:02:40,872 --> 00:02:42,342 What on earth... 34 00:02:47,182 --> 00:02:48,551 are you doing? 35 00:03:06,013 --> 00:03:11,053 (The Auditors) 36 00:03:11,802 --> 00:03:13,577 What do you mean? 37 00:03:13,601 --> 00:03:15,072 Are you really a reporter? 38 00:03:18,282 --> 00:03:20,282 What do you mean by that? 39 00:03:20,282 --> 00:03:22,151 What do you think you're doing? 40 00:03:22,682 --> 00:03:24,352 Don't you know how important this event is? 41 00:03:25,721 --> 00:03:27,482 Give me time to explain. 42 00:03:37,092 --> 00:03:38,331 This situation right now. 43 00:03:39,761 --> 00:03:42,602 Take full responsibility and give me a clear explanation. 44 00:03:46,502 --> 00:03:48,841 You weren't writing a single line of an article. 45 00:03:49,342 --> 00:03:50,542 That was... 46 00:03:50,971 --> 00:03:52,742 My work style is writing the article later... 47 00:03:52,742 --> 00:03:54,141 And why is the camera... 48 00:03:54,141 --> 00:03:57,711 only zoomed into that phrase? 49 00:04:01,791 --> 00:04:02,991 Hold on. 50 00:04:03,522 --> 00:04:05,867 Are you nitpicking at my covering style right now? 51 00:04:05,891 --> 00:04:06,962 Of course not. 52 00:04:06,962 --> 00:04:10,662 Is there a covering style to nitpick at when you're not a reporter? 53 00:04:11,032 --> 00:04:13,302 - What was that? - You're a broker who came here... 54 00:04:13,302 --> 00:04:16,671 to buy J-BIMS that Lee Ji Hoon is trying to sell. 55 00:04:20,071 --> 00:04:21,871 - What's going on? - I don't know. 56 00:04:24,342 --> 00:04:25,542 How is this possible? 57 00:04:26,441 --> 00:04:30,457 Until now, Mr. Lee has leaked the J-BIMS demo version... 58 00:04:30,481 --> 00:04:33,852 and contacted buyers on the dark web. 59 00:04:35,721 --> 00:04:38,391 However, the demo version was not complete. 60 00:04:38,391 --> 00:04:40,962 He was to make the deal by presenting the insufficient parts... 61 00:04:40,962 --> 00:04:42,692 in this demonstration. 62 00:04:44,062 --> 00:04:45,362 What nonsense... 63 00:04:45,362 --> 00:04:47,462 Didn't you order Mr. Park to do something while preparing... 64 00:04:47,462 --> 00:04:49,032 for the demonstration? 65 00:04:49,231 --> 00:04:52,542 At the 12-minute mark of my presentation, 66 00:04:52,802 --> 00:04:55,412 this page needs to be up. Do you understand? 67 00:04:55,641 --> 00:04:57,688 Five Ws and one H. 68 00:04:57,712 --> 00:04:59,282 That's the very page. 69 00:05:05,081 --> 00:05:06,721 Isn't that the cloud password? 70 00:05:09,486 --> 00:05:10,885 (Technology Development Team Junior Manager Park Jae Wan) 71 00:05:10,885 --> 00:05:11,885 (The new cloud password is 5W1H.) 72 00:05:13,670 --> 00:05:15,370 - That's... - Is it true? 73 00:05:16,373 --> 00:05:17,573 Yes. 74 00:05:18,573 --> 00:05:19,813 It's true. 75 00:05:26,613 --> 00:05:28,352 The broker, disguised as a reporter, 76 00:05:28,352 --> 00:05:31,222 used that password to receive J-BIMS, 77 00:05:31,282 --> 00:05:33,852 as promised. 78 00:05:34,152 --> 00:05:35,463 Do you have proof? 79 00:05:36,092 --> 00:05:38,323 How can you slander someone without proof? 80 00:05:39,433 --> 00:05:42,232 I have no idea what you're going on about. 81 00:05:42,832 --> 00:05:45,032 Here. Take a look. That'll settle everything. 82 00:05:57,212 --> 00:06:00,082 Why aren't you checking? You ran your mouth. 83 00:06:00,082 --> 00:06:03,323 Because he didn't download J-BIMS on this laptop. 84 00:06:04,652 --> 00:06:07,253 Knowing we were watching, 85 00:06:07,253 --> 00:06:10,662 he accessed the cloud but didn't download it to confuse us. 86 00:06:13,532 --> 00:06:14,732 President Hwang. 87 00:06:14,933 --> 00:06:17,763 How much longer must we listen to this nonsense? 88 00:06:18,162 --> 00:06:19,733 I worked to the bone for this company, 89 00:06:19,733 --> 00:06:21,833 yet I'm treated as an industrial spy. 90 00:06:25,943 --> 00:06:29,042 At this rate, I can't continue with the demonstration. 91 00:06:32,613 --> 00:06:33,813 What do we do? 92 00:06:45,292 --> 00:06:46,563 Mr. Lee. 93 00:06:49,263 --> 00:06:50,563 If you're innocent, 94 00:06:51,972 --> 00:06:53,532 finish the demonstration. 95 00:06:55,503 --> 00:06:58,643 Mr. Lee only has one option. 96 00:06:59,712 --> 00:07:01,773 Plead guilty to your crime... 97 00:07:02,082 --> 00:07:03,513 and go to jail. 98 00:07:07,782 --> 00:07:09,023 Haven't you done enough? 99 00:07:10,582 --> 00:07:11,922 I can't do it. 100 00:07:13,693 --> 00:07:15,938 Mr. Lee already figured out... 101 00:07:15,962 --> 00:07:18,523 Mr. Park and I were up to something. 102 00:07:18,792 --> 00:07:21,362 Mr. Lee asked if something was going on with you. 103 00:07:21,693 --> 00:07:23,862 What if he sensed something? 104 00:07:24,133 --> 00:07:26,602 - A path to achieving a goal... - He made a sign to change... 105 00:07:26,602 --> 00:07:27,702 - requires two things. - the plan midway. 106 00:07:27,702 --> 00:07:29,802 Passion and endurance. 107 00:07:36,883 --> 00:07:38,883 Despite carrying this tumbler with him, 108 00:07:38,883 --> 00:07:41,013 Mr. Lee never drank from it. 109 00:07:44,253 --> 00:07:45,492 Why? 110 00:07:50,892 --> 00:07:52,263 Because... 111 00:07:53,733 --> 00:07:56,232 this tumbler is no ordinary one. 112 00:07:56,563 --> 00:07:57,802 - What? - Oh, my. 113 00:07:58,803 --> 00:08:00,073 What is that? 114 00:08:01,832 --> 00:08:03,742 There was a flash drive on the tumbler. 115 00:08:08,342 --> 00:08:10,542 After realizing the trade through the cloud was dangerous, 116 00:08:10,542 --> 00:08:12,912 Mr. Lee transferred the file to this tumbler-shaped storage device... 117 00:08:12,912 --> 00:08:14,253 prepared in advance. 118 00:08:18,753 --> 00:08:21,962 Mr. Park. Please go ahead and prepare for the demo. 119 00:08:21,962 --> 00:08:23,092 I'll wrap things up here. 120 00:08:23,092 --> 00:08:25,332 All right. Then I'll go prepare for the demo. 121 00:08:25,332 --> 00:08:26,592 Thank you. 122 00:08:33,994 --> 00:08:35,164 (Copying File) 123 00:08:39,142 --> 00:08:41,013 He proposed a different transaction method... 124 00:08:41,042 --> 00:08:42,813 with the signal promised beforehand. 125 00:08:43,813 --> 00:08:46,912 So the broker didn't download it. 126 00:08:47,383 --> 00:08:50,823 Please remember the five Ws and one H. 127 00:08:51,022 --> 00:08:52,552 These are the keywords. 128 00:08:58,292 --> 00:08:59,563 I'm certain... 129 00:08:59,993 --> 00:09:02,232 J-BIMS is inside here. 130 00:09:06,303 --> 00:09:07,532 Or am I wrong? 131 00:09:14,673 --> 00:09:16,042 Catch that scumbag! 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,010 (J-BIMS Sneak Preview) 133 00:10:45,532 --> 00:10:47,803 Open the door. It's all over now. 134 00:11:18,203 --> 00:11:20,632 Mr. Lee. Calm down. 135 00:11:21,733 --> 00:11:24,943 Mr. Lee. This will only make things worse for you. 136 00:11:34,182 --> 00:11:35,453 Everyone. 137 00:11:37,052 --> 00:11:40,092 This tumbler is the only J-BIMS in the world now. 138 00:11:41,892 --> 00:11:43,392 What do you mean by that? 139 00:11:43,593 --> 00:11:45,093 The moment I came into my office, 140 00:11:45,093 --> 00:11:47,232 I deleted all the programs on the server. 141 00:11:47,463 --> 00:11:49,232 Stop kidding me! 142 00:11:52,103 --> 00:11:54,903 - Mr. Park. Please check. - Understood. 143 00:12:04,513 --> 00:12:07,482 It's gone. All of J-BIMS has been deleted! 144 00:12:20,792 --> 00:12:22,132 How about a deal? 145 00:12:24,103 --> 00:12:25,333 Enough. 146 00:12:25,703 --> 00:12:27,033 Stop here, 147 00:12:27,772 --> 00:12:29,243 and I'll take things into consideration. 148 00:12:29,243 --> 00:12:31,002 Will you give me 50 million dollars? 149 00:12:32,572 --> 00:12:36,183 Creating this again will require lots of money and time. 150 00:12:36,343 --> 00:12:39,929 And the only one who can produce the core technology is me. 151 00:12:39,953 --> 00:12:41,982 But you didn't create it alone. 152 00:12:43,383 --> 00:12:45,223 - Yoon Woo? - The whole... 153 00:12:45,223 --> 00:12:46,892 Technology Development Team worked on it day and night. 154 00:12:47,253 --> 00:12:48,693 The whole team? 155 00:12:49,392 --> 00:12:52,262 What can incompetent people like you do? 156 00:12:52,792 --> 00:12:55,592 If it weren't for me, J-BIMS would've failed. 157 00:13:01,532 --> 00:13:02,772 Mr. Lee. 158 00:13:03,843 --> 00:13:06,313 Do you think you can escape from here? 159 00:13:07,743 --> 00:13:08,972 Right. 160 00:13:09,843 --> 00:13:11,213 I can't turn things back. 161 00:13:13,282 --> 00:13:15,583 You promise the extenuation, yes? 162 00:13:16,022 --> 00:13:17,283 Yes, I give you my word. 163 00:13:18,583 --> 00:13:19,823 So... 164 00:13:21,493 --> 00:13:22,722 hand it over now. 165 00:13:39,513 --> 00:13:40,843 Strictly speaking, 166 00:13:40,843 --> 00:13:43,413 the original is in my head, and this is a mere copy. 167 00:13:43,613 --> 00:13:45,913 If I hand this over, you won't be desperate anymore. 168 00:13:46,552 --> 00:13:49,352 There can't be a deal if there's a copy. 169 00:14:02,763 --> 00:14:05,362 You psycho! Do you realize how much that cost us? 170 00:14:05,672 --> 00:14:06,903 Take him! 171 00:14:12,613 --> 00:14:13,719 President Hwang. 172 00:14:13,743 --> 00:14:16,719 The only J-BIMS is in my head now. 173 00:14:16,743 --> 00:14:18,813 Let me off, and I'll build you a new one. 174 00:14:19,152 --> 00:14:20,382 Give me a call! 175 00:14:25,282 --> 00:14:26,398 My gosh. 176 00:14:26,422 --> 00:14:28,798 You helped me out a lot, Mr. Park. This is such a shame, isn't it? 177 00:14:28,822 --> 00:14:30,463 I never helped you. 178 00:14:31,192 --> 00:14:32,693 - You used me. - Oh, come on. 179 00:14:33,133 --> 00:14:35,333 You want to play dumb now? 180 00:14:35,432 --> 00:14:37,163 You're my accomplice! 181 00:14:41,189 --> 00:14:43,529 (Manager's Office) 182 00:14:47,442 --> 00:14:48,943 I really knew nothing about it. 183 00:14:49,383 --> 00:14:50,412 I apologize. 184 00:14:50,412 --> 00:14:52,242 You don't need to apologize to me. 185 00:14:52,583 --> 00:14:53,783 Come with me. 186 00:15:21,213 --> 00:15:22,443 Se Woong. 187 00:15:22,782 --> 00:15:26,252 Why did you trust someone like that with such an important project? 188 00:15:26,853 --> 00:15:28,229 The shareholders are saying... 189 00:15:28,253 --> 00:15:31,122 your judgment leaves a lot to be desired. 190 00:15:32,083 --> 00:15:34,622 You must make up for this mistake, no matter what. 191 00:15:41,792 --> 00:15:43,033 Don't be so disappointed. 192 00:15:43,662 --> 00:15:45,463 We can make it again. 193 00:15:46,032 --> 00:15:48,903 Besides, the company has been functioning just fine without it. 194 00:15:56,832 --> 00:15:58,633 (President Hwang Se Woong) 195 00:16:27,113 --> 00:16:28,642 I really didn't know... 196 00:16:28,812 --> 00:16:31,443 Mr. Lee Ji Hoon tried to leak J-BIMS. 197 00:16:32,513 --> 00:16:35,683 However, it is true that I helped him in that process, 198 00:16:36,822 --> 00:16:38,882 as per his orders. 199 00:16:39,692 --> 00:16:42,862 I'd like to apologize to everyone on the Technology Development Team. 200 00:16:43,763 --> 00:16:44,963 I'm sorry. 201 00:16:49,833 --> 00:16:52,803 And about Mr. Oh Yoon Woo too. 202 00:17:04,912 --> 00:17:06,183 I'm sorry, Yoon Woo. 203 00:17:07,613 --> 00:17:08,953 Mr. Oh happened... 204 00:17:09,083 --> 00:17:11,722 to witness the process where Lee Ji Hoon leaked the technology. 205 00:17:11,983 --> 00:17:15,323 That was why Lee Ji Hoon ordered me to bully him... 206 00:17:15,453 --> 00:17:18,592 and kick him out of the team no matter what. 207 00:17:20,192 --> 00:17:22,538 When Yoon Woo witnessed the leak, 208 00:17:22,562 --> 00:17:24,132 he didn't know what it was. 209 00:17:24,463 --> 00:17:26,902 He loved being a member of the Technology Development Team, 210 00:17:26,902 --> 00:17:28,403 and all of a sudden, 211 00:17:28,672 --> 00:17:31,342 he got kicked out of the team without even knowing why. 212 00:17:31,873 --> 00:17:34,742 That was why I kept saying mean things to Yoon Woo. 213 00:17:34,812 --> 00:17:36,783 Even when he made a small mistake... 214 00:17:37,013 --> 00:17:38,612 that anyone could make, I overreacted... 215 00:17:39,282 --> 00:17:41,112 and chewed him out as if it were a huge mistake. 216 00:17:42,013 --> 00:17:44,053 I can assure you that Yoon Woo is... 217 00:17:44,652 --> 00:17:46,823 a competent employee who gets his job done. 218 00:17:47,993 --> 00:17:51,693 I obeyed my manager's orders which were clearly wrong. 219 00:17:51,893 --> 00:17:54,232 I insulted and harassed Yoon Woo... 220 00:17:56,503 --> 00:17:57,732 when he did nothing wrong. 221 00:17:58,263 --> 00:18:02,272 I sincerely apologize for what I did. 222 00:18:07,243 --> 00:18:10,489 Mr. Oh, you can transfer to a different team if you'd like. 223 00:18:10,513 --> 00:18:11,713 No. 224 00:18:13,453 --> 00:18:15,812 I want to stay in the Technology Development Team. 225 00:18:28,463 --> 00:18:29,762 I'm sorry, Yoon Woo. 226 00:18:47,646 --> 00:18:50,285 (President Hwang Se Woong) 227 00:18:54,022 --> 00:18:55,552 Why didn't you tell me? 228 00:18:56,122 --> 00:18:58,262 I already warned you that the technology could get leaked. 229 00:18:59,362 --> 00:19:01,633 No, that this would happen on the day of the demonstration. 230 00:19:01,663 --> 00:19:04,403 There was a high chance, but we weren't convinced it would happen. 231 00:19:04,802 --> 00:19:07,572 We had to catch Lee red-handed so he couldn't deny it. 232 00:19:07,572 --> 00:19:09,173 We didn't want there to be any variables. 233 00:19:10,003 --> 00:19:11,403 I'm the president, 234 00:19:12,173 --> 00:19:13,943 and I'm being treated like a variable? 235 00:19:19,143 --> 00:19:21,552 So, how did the situation get sorted out? 236 00:19:21,582 --> 00:19:23,653 As for Mr. Park Jae Wan, it's true that he partially assisted him... 237 00:19:23,653 --> 00:19:26,268 in the process even though it wasn't intentional. 238 00:19:26,292 --> 00:19:28,292 We'll have the police interview him and take disciplinary action... 239 00:19:28,292 --> 00:19:29,593 based on the police's decision. 240 00:19:30,122 --> 00:19:32,663 As for Oh Yoon Woo, he has returned to the Technology Development Team. 241 00:19:32,663 --> 00:19:33,992 I'm not talking about that. 242 00:19:34,763 --> 00:19:36,038 What about J-BIMS? 243 00:19:36,062 --> 00:19:38,433 I've consulted Mr. Park and the Technology Development Team. 244 00:19:38,433 --> 00:19:40,633 They all said Lee Ji Hoon did play an important role, 245 00:19:40,733 --> 00:19:43,018 but he wasn't irreplaceable. 246 00:19:43,042 --> 00:19:45,149 Then how will you explain his confidence? 247 00:19:45,173 --> 00:19:47,272 I call that arrogance. 248 00:19:47,743 --> 00:19:49,112 Greedy people... 249 00:19:49,112 --> 00:19:51,689 often think they're irreplaceable... 250 00:19:51,713 --> 00:19:54,153 and use that as an excuse to cause trouble. 251 00:19:57,552 --> 00:19:58,752 You can go. 252 00:20:17,243 --> 00:20:18,742 - My gosh. - Seriously. 253 00:20:19,572 --> 00:20:22,619 I've been here for years but never thought I'd see something like this. 254 00:20:22,643 --> 00:20:25,582 I know. How come these things keep happening these days? 255 00:20:26,453 --> 00:20:28,312 I really was on pins and needles all day. 256 00:20:28,312 --> 00:20:31,222 Hey, don't get me started. Wait until you hear the amount. 257 00:20:31,322 --> 00:20:33,068 You all heard about Lee Ji Hoon, right? 258 00:20:33,092 --> 00:20:35,453 I think he really was promised to receive 50 million dollars. 259 00:20:36,022 --> 00:20:37,022 Fifty million dollars. 260 00:20:37,022 --> 00:20:39,532 Isn't it understandable why he did that for 50 million dollars? 261 00:20:40,092 --> 00:20:43,302 Even so, I think it's wrong to commit a crime. 262 00:20:43,862 --> 00:20:46,633 I was just saying. It was a joke, okay? 263 00:20:49,943 --> 00:20:51,443 Good work, all of you. 264 00:20:52,772 --> 00:20:54,143 Thank you for your hard work. 265 00:20:54,413 --> 00:20:55,613 Pardon me? 266 00:20:58,683 --> 00:21:02,252 No, you work the hardest out of all of us, Mr. Shin. 267 00:21:02,352 --> 00:21:04,122 Tidy up and call it a day, all of you. 268 00:21:04,122 --> 00:21:05,423 I'm off. 269 00:21:06,193 --> 00:21:07,522 - Okay. - Bye. 270 00:21:10,862 --> 00:21:12,522 My gosh, Gu Han Soo. 271 00:21:13,233 --> 00:21:14,632 You can all go. Get going. 272 00:21:14,632 --> 00:21:16,093 - Okay. - Let's go. 273 00:21:17,471 --> 00:21:19,302 (JU Construction) 274 00:21:19,473 --> 00:21:21,302 So, about Mr. Lee Ji Hoon. 275 00:21:22,032 --> 00:21:23,643 How could someone be like that? 276 00:21:24,372 --> 00:21:27,119 I saw him smile when he was arrested. 277 00:21:27,143 --> 00:21:28,742 He doesn't feel an ounce of guilt. 278 00:21:30,042 --> 00:21:32,883 He was acting as if he was doing something fun. 279 00:21:34,653 --> 00:21:37,282 He'll change his mind after his first day in jail. 280 00:21:38,122 --> 00:21:39,453 It certainly won't be fun. 281 00:21:40,552 --> 00:21:41,752 You're right. 282 00:21:42,622 --> 00:21:44,399 Oh, and earlier, 283 00:21:44,423 --> 00:21:48,032 I was touched when I heard what Mr. Shin said on his way out. 284 00:21:48,763 --> 00:21:49,802 What did he say? 285 00:21:49,802 --> 00:21:52,808 I insisted that the technology could get leaked, 286 00:21:52,832 --> 00:21:54,302 and he believed me. 287 00:21:55,302 --> 00:21:58,643 Yes, I guess. Although he had his own reasons. 288 00:21:58,802 --> 00:22:01,119 Remember? He asked us if we trusted people... 289 00:22:01,143 --> 00:22:03,113 and said he didn't trust anyone. 290 00:22:03,183 --> 00:22:04,943 But he trusted me. 291 00:22:05,382 --> 00:22:08,052 Don't you think we've built trust as a team? 292 00:22:11,223 --> 00:22:13,322 There's a lot that I want to say, but I'll keep quiet. 293 00:22:14,193 --> 00:22:17,593 No one can deny that you played a key role in getting this resolved. 294 00:22:19,263 --> 00:22:20,593 Well done. 295 00:22:21,993 --> 00:22:23,232 Thanks. 296 00:22:24,062 --> 00:22:26,103 Then how about we have dinner together? 297 00:22:27,832 --> 00:22:28,848 Dinner? 298 00:22:28,872 --> 00:22:31,203 Yes, Yoon Woo said he'd join me later anyway. 299 00:22:31,372 --> 00:22:33,072 Let's have dinner together, as colleagues. 300 00:22:34,872 --> 00:22:36,113 What do you say? 301 00:22:37,312 --> 00:22:39,413 Sure, let's do that. 302 00:22:40,013 --> 00:22:41,482 What are we having? 303 00:22:42,183 --> 00:22:43,383 Do you like fried chicken? 304 00:22:44,351 --> 00:22:45,720 (Yes! Chicken) 305 00:22:45,822 --> 00:22:47,669 I'm telling you the truth. 306 00:22:47,693 --> 00:22:49,739 It was exactly 15 dollars. 307 00:22:49,763 --> 00:22:52,739 Mr. Gu Seok Gu, go home already. 308 00:22:52,763 --> 00:22:54,632 The old lady selling herbs... 309 00:22:54,632 --> 00:22:57,132 said she could go home if she sold the two baskets... 310 00:22:57,132 --> 00:22:59,232 You do this all the time! 311 00:23:00,173 --> 00:23:01,732 If you do it again, I will kill you. 312 00:23:03,243 --> 00:23:05,403 Oh, my. Ms. An. 313 00:23:05,403 --> 00:23:07,913 The way you're folding the boxes looks so sexy. 314 00:23:07,913 --> 00:23:10,382 Stop, or I will fold you in half. 315 00:23:10,382 --> 00:23:12,812 My, you're tough. 316 00:23:12,812 --> 00:23:14,852 - Stop. - Come on. I know you like it! 317 00:23:14,852 --> 00:23:17,183 - Hey! Don't. - Gosh. 318 00:23:17,183 --> 00:23:18,623 I won't put up with violence. 319 00:23:20,223 --> 00:23:21,752 I'm back. 320 00:23:22,923 --> 00:23:24,222 Hello. 321 00:23:26,862 --> 00:23:28,762 Meet my mom and dad. 322 00:23:29,132 --> 00:23:31,062 And yes, they were fighting. 323 00:23:34,203 --> 00:23:35,572 Hello. 324 00:23:37,403 --> 00:23:38,643 - So... - So... 325 00:23:38,643 --> 00:23:40,072 - who is she? - who is she? 326 00:23:44,342 --> 00:23:45,613 Isn't it a first? 327 00:23:46,582 --> 00:23:47,982 Him bringing over a girl. 328 00:23:48,812 --> 00:23:50,153 What's up? 329 00:23:50,822 --> 00:23:53,322 She's a colleague, that's all. 330 00:23:53,522 --> 00:23:54,953 We were colleagues too. 331 00:23:56,963 --> 00:23:58,492 We can hear you. 332 00:23:59,493 --> 00:24:00,832 Don't get any weird ideas. 333 00:24:00,832 --> 00:24:03,032 Yoon Woo will join later. Cook us lots of food. 334 00:24:03,032 --> 00:24:04,562 - You bet. - Yoon Woo's coming too? 335 00:24:06,602 --> 00:24:07,802 Here you go. 336 00:24:09,233 --> 00:24:11,772 You must see Han Soo every day if you work together. 337 00:24:11,872 --> 00:24:14,312 - Yes. - Then you must know... 338 00:24:14,342 --> 00:24:16,272 how sweet he is. 339 00:24:17,342 --> 00:24:19,413 He's nice and has a great personality. 340 00:24:19,582 --> 00:24:21,413 He helps me out a lot. 341 00:24:21,413 --> 00:24:23,153 - Oh, does he? - Yes. 342 00:24:23,223 --> 00:24:25,483 If you help each other, that leads to favors... 343 00:24:25,483 --> 00:24:27,129 and then to feelings... 344 00:24:27,153 --> 00:24:29,229 - getting in the way, right? - Oh, gosh. 345 00:24:29,253 --> 00:24:30,592 - Mom. - What? 346 00:24:30,592 --> 00:24:31,893 Get Dad out of here. 347 00:24:31,893 --> 00:24:32,893 Honey. 348 00:24:32,893 --> 00:24:34,893 - We can finish our chat. - Okay. 349 00:24:34,893 --> 00:24:36,433 - Enjoy the food. - I will. 350 00:24:36,433 --> 00:24:37,639 Thank you. 351 00:24:37,663 --> 00:24:39,972 I'll fry you some more later. 352 00:24:41,632 --> 00:24:42,943 Try the chicken. 353 00:24:42,943 --> 00:24:44,679 Ours is really good. 354 00:24:44,703 --> 00:24:45,848 Okay. 355 00:24:45,872 --> 00:24:48,312 - We should wait for Yoon Woo. - Sounds good. 356 00:24:51,443 --> 00:24:52,812 Hello. 357 00:24:53,052 --> 00:24:54,328 You're here. 358 00:24:54,352 --> 00:24:55,629 What nice timing. 359 00:24:55,653 --> 00:24:56,858 I'm glad you're here. 360 00:24:56,882 --> 00:24:58,252 Is something wrong? 361 00:24:58,423 --> 00:24:59,752 No. 362 00:24:59,893 --> 00:25:01,292 Come and sit down. 363 00:25:07,493 --> 00:25:10,562 All sorts of things are going in your favor. 364 00:25:11,263 --> 00:25:14,302 The project the president himself... 365 00:25:14,302 --> 00:25:16,372 was in charge of crumbled. 366 00:25:16,372 --> 00:25:17,673 We'll have no problem... 367 00:25:17,673 --> 00:25:20,443 getting rid of Shin Cha Il now. 368 00:25:21,072 --> 00:25:23,812 When will you expose him? 369 00:25:24,243 --> 00:25:25,689 What's his problem? 370 00:25:25,713 --> 00:25:26,959 Chin Cha Il? 371 00:25:26,983 --> 00:25:28,782 He's a weird one, isn't he? 372 00:25:28,782 --> 00:25:30,123 Lee Ji Hoon. 373 00:25:30,483 --> 00:25:31,798 Oh, Lee Ji Hoon? 374 00:25:31,822 --> 00:25:34,469 He's a nobody. Don't mind him. 375 00:25:34,493 --> 00:25:38,322 Once President Hwang is ousted, 376 00:25:38,693 --> 00:25:42,169 you should take over, shouldn't you? 377 00:25:42,193 --> 00:25:45,032 I can see a bright light... 378 00:25:45,032 --> 00:25:47,373 shining all around you. 379 00:25:47,433 --> 00:25:49,332 It looks great. 380 00:25:52,943 --> 00:25:54,413 - Drink. - Okay. 381 00:26:00,183 --> 00:26:01,512 It's a lovely evening. 382 00:26:09,352 --> 00:26:12,369 Yoon Woo. Doesn't fried chicken melt away the stress? 383 00:26:12,393 --> 00:26:13,768 It does. It's tasty. 384 00:26:13,792 --> 00:26:15,093 Is it? 385 00:26:15,532 --> 00:26:17,038 - How about you? - Yes. 386 00:26:17,062 --> 00:26:18,239 It's good. 387 00:26:18,263 --> 00:26:19,578 This brand. 388 00:26:19,602 --> 00:26:23,103 It's spicy but sweet. I think it's amazing. 389 00:26:23,842 --> 00:26:25,143 With the dip... 390 00:26:28,973 --> 00:26:30,242 Eat all you want. 391 00:26:31,213 --> 00:26:32,482 Han Soo. 392 00:26:33,882 --> 00:26:35,713 I put you through a lot. 393 00:26:36,253 --> 00:26:37,582 You too, Seo Jin. 394 00:26:39,223 --> 00:26:40,593 I'm sorry. 395 00:26:41,393 --> 00:26:42,722 And thank you. 396 00:26:45,663 --> 00:26:47,032 Yoon Woo. 397 00:26:47,763 --> 00:26:49,393 However bad things get, 398 00:26:49,393 --> 00:26:52,633 don't ever think so negatively or do something dangerous again. 399 00:26:53,233 --> 00:26:55,802 If something else comes up, come to me... 400 00:26:56,332 --> 00:26:57,679 I mean... 401 00:26:57,703 --> 00:27:00,213 Promise to come to us, okay? 402 00:27:00,542 --> 00:27:01,812 Okay. 403 00:27:06,552 --> 00:27:11,022 Having someone to lean on when you feel down or upset... 404 00:27:11,223 --> 00:27:13,353 makes you a lucky guy. 405 00:27:15,352 --> 00:27:17,423 Thanks, Seo Jin. 406 00:27:19,092 --> 00:27:20,792 You say things like that? 407 00:27:22,963 --> 00:27:24,278 How about a toast? 408 00:27:24,302 --> 00:27:25,633 Sounds good. 409 00:27:25,903 --> 00:27:27,248 What should we toast to? 410 00:27:27,272 --> 00:27:29,008 The love for our colleagues? 411 00:27:29,032 --> 00:27:30,343 What? 412 00:27:30,572 --> 00:27:31,943 Are you serious? 413 00:27:32,243 --> 00:27:33,413 Do you have anything else? 414 00:27:33,413 --> 00:27:34,673 You don't like that? 415 00:27:36,112 --> 00:27:37,258 Never give up? 416 00:27:37,282 --> 00:27:39,013 - What's important... - Is the will... 417 00:27:39,013 --> 00:27:40,453 to never give up. You didn't say it. 418 00:27:40,453 --> 00:27:41,612 - I did. - You didn't. 419 00:27:41,612 --> 00:27:42,959 - I watched. - I said it. 420 00:27:42,983 --> 00:27:45,552 I don't think you said it, but I'll let it go. 421 00:27:53,859 --> 00:27:55,599 (Make a post: I condemn JX Construction.) 422 00:27:58,629 --> 00:28:00,069 (Upload) 423 00:28:01,569 --> 00:28:03,809 (Blow the Whistle: I condemn JX Construction.) 424 00:28:03,809 --> 00:28:06,109 (Anyone with connections can get into JX Construction.) 425 00:28:08,238 --> 00:28:11,448 (JU Construction) 426 00:28:23,085 --> 00:28:24,426 - Hello. - Hello. 427 00:28:24,426 --> 00:28:25,662 - Hello. - Hello. 428 00:28:25,686 --> 00:28:27,495 Hello. Have a nice day. 429 00:28:27,996 --> 00:28:29,495 - Hello. - Hello. 430 00:28:33,365 --> 00:28:34,765 Hello, Mr. Moon. 431 00:28:34,795 --> 00:28:36,295 Hi, good morning. 432 00:28:46,371 --> 00:28:48,341 (Audit Team) 433 00:28:51,146 --> 00:28:53,515 Six iced Americanos, please. 434 00:28:53,815 --> 00:28:55,456 - Please wait. - Sure. 435 00:29:00,025 --> 00:29:01,356 Hello. 436 00:29:01,696 --> 00:29:02,995 - Hello. - Hello. 437 00:29:07,496 --> 00:29:09,966 Mr. Shin, here's a nice, cold coffee. 438 00:29:12,666 --> 00:29:13,975 Thank you. 439 00:29:14,835 --> 00:29:16,106 That hurts. 440 00:29:18,605 --> 00:29:20,876 You want to audit me for getting you a coffee? 441 00:29:23,646 --> 00:29:24,916 It was a joke. 442 00:29:25,916 --> 00:29:27,116 Enjoy the coffee. 443 00:29:28,416 --> 00:29:29,591 I'm embarrassed for him. 444 00:29:29,615 --> 00:29:30,886 Have a coffee. 445 00:29:30,986 --> 00:29:33,525 Han Soo, I can't drink anything cold. 446 00:29:33,525 --> 00:29:34,795 I have gingivitis. 447 00:29:34,825 --> 00:29:35,855 Then I'll take it... 448 00:29:35,855 --> 00:29:37,672 You can't take what you already gave me. 449 00:29:37,696 --> 00:29:39,196 - Thank you. - Sure. 450 00:29:39,996 --> 00:29:41,795 Ms. Ok, have a coffee. 451 00:29:41,795 --> 00:29:43,096 - Thanks. - Sure. 452 00:29:43,266 --> 00:29:44,766 Mr. Moon, you get one too. 453 00:29:44,766 --> 00:29:45,805 Thank you. 454 00:29:45,805 --> 00:29:47,075 Seo Jin. 455 00:29:48,006 --> 00:29:49,636 - Thanks a lot. - Sure. 456 00:29:54,438 --> 00:29:57,779 (Audit Team) 457 00:30:12,996 --> 00:30:14,196 Mr. Shin. 458 00:30:14,335 --> 00:30:16,166 Take a look at this. 459 00:30:18,708 --> 00:30:21,008 (I condemn JX Construction) 460 00:30:24,246 --> 00:30:25,446 Do you think... 461 00:30:25,446 --> 00:30:27,492 there's reason to believe this post? 462 00:30:27,516 --> 00:30:29,476 It was posted online anonymously, 463 00:30:29,476 --> 00:30:31,916 so I'm not sure if it should be taken seriously. 464 00:30:32,115 --> 00:30:35,585 But it's spreading fast on various forums and sites, 465 00:30:35,656 --> 00:30:37,225 and it's quite detailed. 466 00:30:37,656 --> 00:30:40,825 It's pretty easy to deduce the post is about our company. 467 00:30:41,355 --> 00:30:43,765 How about doing a preliminary investigation? 468 00:30:44,595 --> 00:30:47,041 Look into the details and report back. 469 00:30:47,065 --> 00:30:48,335 Yes, sir. 470 00:30:53,635 --> 00:30:54,906 What is it? 471 00:30:55,075 --> 00:30:56,436 You didn't see the post? 472 00:31:01,946 --> 00:31:03,216 Unfair hiring? 473 00:31:03,885 --> 00:31:05,846 Unfair hiring? By whom? 474 00:31:06,686 --> 00:31:07,785 Let's see. 475 00:31:07,785 --> 00:31:09,116 What does it say? 476 00:31:12,585 --> 00:31:15,601 "Anyone with connections can get into JX Construction." 477 00:31:15,625 --> 00:31:18,025 "A kid I know never even won a design competition," 478 00:31:18,025 --> 00:31:20,672 "got poor grades in college, and did nothing but slack off," 479 00:31:20,696 --> 00:31:22,565 "but because his dad knew someone at JX," 480 00:31:22,565 --> 00:31:24,265 "he was hired and works there now." 481 00:31:24,305 --> 00:31:26,835 "His parents own a store, so I thought he was ordinary." 482 00:31:26,835 --> 00:31:28,212 "Turns out he had connections." 483 00:31:28,236 --> 00:31:30,045 "Some study their bums off..." 484 00:31:30,045 --> 00:31:31,506 "and still can't get an interview." 485 00:31:31,506 --> 00:31:33,105 "It's so unfair and annoying." 486 00:31:33,105 --> 00:31:34,722 "I want justice." 487 00:31:34,746 --> 00:31:36,075 "JX Construction." 488 00:31:36,075 --> 00:31:37,545 Anyone can tell it's us. 489 00:31:37,545 --> 00:31:39,385 Based on the photo and the conversation... 490 00:31:39,385 --> 00:31:41,186 they uploaded with the post, 491 00:31:41,186 --> 00:31:42,385 it looks like... 492 00:31:42,385 --> 00:31:45,386 this person did well in college and still didn't get an interview. 493 00:31:45,585 --> 00:31:48,831 If this is true, they could feel wronged. 494 00:31:48,855 --> 00:31:50,625 We can't believe an anonymous post. 495 00:31:50,625 --> 00:31:52,565 Eighty percent of such posts are rumors. 496 00:31:52,966 --> 00:31:54,835 I got asked that question too. 497 00:31:55,436 --> 00:31:57,666 - What question? - This comment here. 498 00:31:57,835 --> 00:32:00,452 "Can you explain why your grades are so low?" 499 00:32:00,476 --> 00:32:03,676 They said even people who failed to answer still passed. 500 00:32:03,676 --> 00:32:05,275 I was asked this too. 501 00:32:05,545 --> 00:32:06,992 Weren't you? 502 00:32:07,016 --> 00:32:09,075 My grades were too outstanding. 503 00:32:09,845 --> 00:32:11,785 - I see. - Weren't yours? 504 00:32:11,885 --> 00:32:13,615 I was into hacking back then, 505 00:32:13,615 --> 00:32:15,315 so my grades were dreadful. 506 00:32:15,315 --> 00:32:16,585 What a thing to boast about. 507 00:32:16,756 --> 00:32:18,956 So is this from the recruitment two years ago? 508 00:32:19,456 --> 00:32:22,956 But this question is a regular at interviews. 509 00:32:22,956 --> 00:32:24,365 Look at this comment. 510 00:32:24,365 --> 00:32:25,872 They must work for JU Construction. 511 00:32:25,896 --> 00:32:29,065 "There was one clumsy person who got hired two years ago." 512 00:32:29,496 --> 00:32:32,166 "Clumsy?" Who might that be? 513 00:32:32,166 --> 00:32:34,035 Did any word go around when you were first hired? 514 00:32:34,035 --> 00:32:36,936 About the hiring route or maybe someone was suspicious. 515 00:32:37,506 --> 00:32:39,446 Not me. What about you? 516 00:32:42,045 --> 00:32:43,346 I guess she does. 517 00:32:43,646 --> 00:32:45,515 Who is it? 518 00:32:45,716 --> 00:32:46,985 You, Mr. Gu. 519 00:32:50,825 --> 00:32:53,956 - It's not me. - A rumor went around then... 520 00:32:53,956 --> 00:32:55,595 saying Mr. Gu might have a connection at the company. 521 00:32:55,595 --> 00:32:56,595 Gosh. 522 00:32:56,595 --> 00:32:59,001 He made some mistakes while getting training too. 523 00:32:59,025 --> 00:33:00,496 Also, we played a memory game in groups, 524 00:33:00,496 --> 00:33:02,565 and his team lost because of him. 525 00:33:03,166 --> 00:33:04,966 I had an upset stomach after lunch, 526 00:33:04,966 --> 00:33:06,581 so I wasn't in my best state. 527 00:33:06,605 --> 00:33:08,382 - Sure. - I swear it's not true. 528 00:33:08,406 --> 00:33:10,382 Really? Are you sure about that? 529 00:33:10,406 --> 00:33:13,446 Ms. Ok, I was hired fair and square on my own. 530 00:33:13,446 --> 00:33:15,745 I'm feeling distant from you. 531 00:33:15,946 --> 00:33:19,746 By the way, it was spread everywhere. 532 00:33:19,746 --> 00:33:21,216 This might cause a problem. 533 00:33:21,555 --> 00:33:22,956 Some reporters already commented... 534 00:33:22,956 --> 00:33:24,831 and left their numbers asking to interview. 535 00:33:24,855 --> 00:33:26,855 If something goes this viral on the Internet, 536 00:33:26,855 --> 00:33:28,325 it often develops into an article. 537 00:33:29,226 --> 00:33:30,426 You're right. 538 00:33:34,365 --> 00:33:35,936 This is the Audit Team's Yoon Seo Jin speaking. 539 00:33:38,506 --> 00:33:39,706 What? 540 00:33:40,736 --> 00:33:42,206 A broadcasting company? 541 00:33:54,516 --> 00:33:56,455 It hasn't been released in the press yet, right? 542 00:33:57,226 --> 00:34:00,226 Some Internet-based places focusing on gossip started to. 543 00:34:00,226 --> 00:34:03,255 Broadcasters and newspapers started to send in their inquiries. 544 00:34:03,496 --> 00:34:05,226 We should quickly investigate it first... 545 00:34:05,226 --> 00:34:07,042 to verify the matter. 546 00:34:07,066 --> 00:34:09,036 Why don't we release a counterargument article? 547 00:34:09,666 --> 00:34:11,665 We can say that the accusation is groundless... 548 00:34:11,865 --> 00:34:14,335 - and investigate it quietly. - We can't do that. 549 00:34:14,535 --> 00:34:17,246 We must clearly disclose that we're investigating internally. 550 00:34:18,675 --> 00:34:20,045 If we don't refute the accusation, 551 00:34:20,945 --> 00:34:23,446 they'll assume unfair hiring. 552 00:34:24,615 --> 00:34:26,845 Things are already looking bad because of J-BIMS. 553 00:34:26,845 --> 00:34:29,555 Having such a rumor going around will only burden the company. 554 00:34:29,555 --> 00:34:31,656 What if there was unfair hiring? 555 00:34:32,126 --> 00:34:33,526 What if we claim it's groundless... 556 00:34:33,526 --> 00:34:35,696 just to avoid the commotion in front of us, 557 00:34:35,755 --> 00:34:38,066 but the press finds the evidence of the unfair hiring first? 558 00:34:38,066 --> 00:34:40,466 It would leave bigger damage to the company. 559 00:34:50,035 --> 00:34:51,346 I'll see myself out. 560 00:34:56,183 --> 00:34:58,712 (President Hwang Se Woong) 561 00:35:01,715 --> 00:35:04,025 So he'll do what he wants? 562 00:35:09,695 --> 00:35:11,095 Based on the posting, 563 00:35:11,095 --> 00:35:13,866 they must be an applicant for the 2022 hiring. 564 00:35:14,666 --> 00:35:17,465 Then please secure related documents for the 2022 recruitment. 565 00:35:17,465 --> 00:35:20,805 After that, we'll schedule interviews... 566 00:35:20,805 --> 00:35:22,605 with those who were involved with the hiring. 567 00:35:23,376 --> 00:35:25,976 Mr. Gu and Ms. Yoon, you two are excluded from this case. 568 00:35:26,305 --> 00:35:27,915 - What? - Okay. 569 00:35:28,345 --> 00:35:29,345 I will focus on auditing... 570 00:35:29,345 --> 00:35:31,516 the Financial Accounting Team's next quarter. 571 00:35:31,615 --> 00:35:33,645 I'll leave it to the rest of you. 572 00:35:33,686 --> 00:35:34,886 - Okay. - Okay. 573 00:35:38,885 --> 00:35:40,496 Don't be discouraged. It's only natural. 574 00:35:40,496 --> 00:35:43,726 Of course you're excluded since you're also involved. 575 00:35:44,266 --> 00:35:47,395 I know, but it makes me feel like an offender. 576 00:35:47,436 --> 00:35:49,065 I feel like people are suspecting me. 577 00:35:49,695 --> 00:35:52,535 Han Soo, do you feel guilty about anything? Spill it now. 578 00:35:52,535 --> 00:35:53,606 No, I don't. 579 00:35:53,606 --> 00:35:56,005 I took the test fair and square. 580 00:35:56,005 --> 00:35:58,875 Why don't you two get investigated first? 581 00:35:59,005 --> 00:36:02,216 If there are no issues, you can ask to return to work. 582 00:36:02,345 --> 00:36:03,345 Okay. 583 00:36:03,345 --> 00:36:04,685 Would that be okay? 584 00:36:04,785 --> 00:36:06,985 - I like that idea. - I'll ask him. 585 00:36:07,255 --> 00:36:08,586 Mr. Moon, can you contact HR... 586 00:36:08,586 --> 00:36:10,526 - to schedule the time? - I will. 587 00:36:10,526 --> 00:36:12,785 My workmate is on the team, so I'll be able to check quickly. 588 00:36:12,785 --> 00:36:14,401 - Okay. - Thank you. 589 00:36:14,425 --> 00:36:15,625 Thank you. 590 00:36:18,796 --> 00:36:23,766 (JU Construction) 591 00:36:23,965 --> 00:36:25,436 (JU Construction) 592 00:36:26,135 --> 00:36:27,135 Going down. 593 00:36:27,135 --> 00:36:28,605 Doors are closing. 594 00:36:30,476 --> 00:36:31,775 I hear there's another problem. 595 00:36:32,276 --> 00:36:34,946 There's not a quiet day at the office. 596 00:36:35,175 --> 00:36:38,485 At this rate, the president will get fired. 597 00:36:38,985 --> 00:36:40,185 Don't you think so? 598 00:36:41,715 --> 00:36:44,286 That'll be the day you get fired too. 599 00:36:44,825 --> 00:36:46,056 You can look forward to it. 600 00:36:49,825 --> 00:36:51,025 I will. 601 00:36:56,965 --> 00:36:58,865 Look at him keeping his stiff chin up. 602 00:36:58,865 --> 00:36:59,905 What's the matter with him? 603 00:36:59,905 --> 00:37:03,635 But you know, it's more fun to cut off something stiff... 604 00:37:03,635 --> 00:37:06,246 than to cut something soft. 605 00:37:08,845 --> 00:37:10,116 Sorry. 606 00:37:17,885 --> 00:37:19,085 Hello. 607 00:37:20,126 --> 00:37:21,395 Please sit down. 608 00:37:26,425 --> 00:37:28,465 I know we asked you last minute, so thank you for making the time. 609 00:37:28,465 --> 00:37:30,835 To be honest, I'm not happy. 610 00:37:31,066 --> 00:37:34,775 It's just a posting on the Internet. Is this necessary? 611 00:37:35,776 --> 00:37:38,505 Even an article went out. We don't want HR... 612 00:37:38,575 --> 00:37:41,446 to get wrongfully blamed while turning a blind eye. 613 00:37:41,845 --> 00:37:44,246 We thought investigating swiftly to clarify the situation... 614 00:37:44,246 --> 00:37:45,545 would be the best step to take. 615 00:37:48,785 --> 00:37:51,131 Here are the videos of the interviews. 616 00:37:51,155 --> 00:37:52,861 These are the evaluation charts, 617 00:37:52,885 --> 00:37:55,355 and these are aptitude test results. 618 00:37:55,496 --> 00:37:58,025 Thanks. What about the rest? 619 00:37:58,066 --> 00:38:00,026 There were a lot of applications. 620 00:38:00,026 --> 00:38:01,935 We have too much work to deal with that. 621 00:38:02,095 --> 00:38:04,036 You can come and get them yourself. 622 00:38:04,235 --> 00:38:05,466 Sure. 623 00:38:10,675 --> 00:38:12,406 She's a bit sensitive today. 624 00:38:13,405 --> 00:38:15,875 - Where are the documents? - In the basement archive. 625 00:38:15,945 --> 00:38:17,285 I'll go right away. 626 00:38:17,285 --> 00:38:18,785 Okay. I'll go back to the office... 627 00:38:18,785 --> 00:38:21,215 to watch the interview videos and review these documents. 628 00:38:21,215 --> 00:38:22,415 - Okay. - Okay. 629 00:38:22,856 --> 00:38:24,085 I'll get going too. 630 00:38:24,356 --> 00:38:26,885 Are you going to go alone? There will be too many documents. 631 00:38:26,885 --> 00:38:28,656 Why don't you help me? 632 00:38:29,325 --> 00:38:31,865 My manager told me not to help. I'm sorry. 633 00:38:31,865 --> 00:38:33,542 You can get the key from security. 634 00:38:33,566 --> 00:38:35,136 - Ms. Jung. - Sorry. 635 00:38:37,336 --> 00:38:39,906 Why did she ask me if she wasn't going to help? 636 00:38:52,146 --> 00:38:53,346 Gosh. 637 00:38:54,715 --> 00:38:56,055 There are a lot of documents... 638 00:38:56,055 --> 00:38:57,155 since it's used by the whole company. 639 00:38:57,155 --> 00:38:59,755 - Please take your time. - Thank you. 640 00:39:04,626 --> 00:39:06,125 Let's try. 641 00:39:14,235 --> 00:39:16,576 It looks like things must be noisy at the Audit Team again. 642 00:39:18,106 --> 00:39:19,846 Hello, Mr. Hwang. 643 00:39:20,876 --> 00:39:22,275 Don't call me that. 644 00:39:22,715 --> 00:39:24,446 No one's here. Relax. 645 00:39:25,646 --> 00:39:27,386 Still, we're at work. 646 00:39:29,215 --> 00:39:30,685 What brought you here? 647 00:39:31,755 --> 00:39:35,696 The vice president sometimes wants to take a breather too. 648 00:39:40,465 --> 00:39:42,395 When are you going to quit smoking? 649 00:39:44,336 --> 00:39:47,605 The stress you get from trying to quit is more toxic. 650 00:39:47,675 --> 00:39:50,906 Sure. It's always the same excuse. 651 00:39:51,805 --> 00:39:53,545 I'll visit your place sometime soon. 652 00:39:53,675 --> 00:39:56,315 I miss your mom's galbijjim. 653 00:39:56,845 --> 00:39:59,616 Sure. She'll like that. 654 00:39:59,816 --> 00:40:01,885 She might complain it's too much work, 655 00:40:01,885 --> 00:40:02,956 so tell her you're craving it. 656 00:40:02,956 --> 00:40:04,156 - Me? - Yes. 657 00:40:04,221 --> 00:40:05,252 (Yoon Seo Jin) 658 00:40:05,555 --> 00:40:09,326 Ultimately, I want to become a PM who oversees projects. 659 00:40:09,655 --> 00:40:11,766 A project manager. 660 00:40:12,526 --> 00:40:16,465 As a project manager, I would spearhead a project... 661 00:40:16,465 --> 00:40:18,242 to lead to its success from start to finish. 662 00:40:18,266 --> 00:40:20,665 I long for such a meaningful experience. 663 00:40:21,836 --> 00:40:23,875 You're a smart one. You're hired. 664 00:40:25,546 --> 00:40:26,875 Why am I watching this anyway? 665 00:40:26,945 --> 00:40:28,615 Because you asked, 666 00:40:28,615 --> 00:40:30,076 "Ms. Ok, do you need any help?" 667 00:40:30,586 --> 00:40:34,116 I only said that out of courtesy. 668 00:40:35,316 --> 00:40:36,585 Are we good now? 669 00:40:36,615 --> 00:40:38,226 Don't joke. 670 00:40:38,586 --> 00:40:40,085 You have 100 more to go. 671 00:40:40,255 --> 00:40:42,156 Cheer up. Good luck. 672 00:40:42,526 --> 00:40:45,125 Ms. Ok, let's just fight. 673 00:40:45,595 --> 00:40:47,895 - You're going to get it. - Wait. 674 00:40:48,695 --> 00:40:51,812 That's strange. Why is it missing? 675 00:40:51,836 --> 00:40:53,036 What's missing? 676 00:40:59,746 --> 00:41:01,076 That's not true! 677 00:41:02,945 --> 00:41:04,615 Of course I took the aptitude test. 678 00:41:04,615 --> 00:41:06,316 How can I get hired without taking it? 679 00:41:06,316 --> 00:41:07,985 But there's no record of it. 680 00:41:08,186 --> 00:41:09,556 No way. 681 00:41:18,195 --> 00:41:21,036 They had cameras on then, so there must be a video of it. 682 00:41:27,235 --> 00:41:29,035 If I didn't take the test, 683 00:41:29,035 --> 00:41:31,046 how could I be standing here now? 684 00:41:31,046 --> 00:41:32,746 That's what I want to ask you. 685 00:41:33,945 --> 00:41:36,016 Do you think I hacked the system to get myself in? 686 00:41:37,516 --> 00:41:38,815 Did you? 687 00:41:44,686 --> 00:41:45,886 Mr. Shin... 688 00:41:47,526 --> 00:41:48,895 You're going too far. 689 00:42:07,845 --> 00:42:10,775 But is it possible to get hired by hacking the system? 690 00:42:11,016 --> 00:42:12,646 With that talent, he should work for the NIS. 691 00:42:12,646 --> 00:42:13,816 Mr. Yeom, please. 692 00:42:13,816 --> 00:42:14,992 Well, 693 00:42:15,016 --> 00:42:16,492 I'm just saying. 694 00:42:16,516 --> 00:42:17,726 - Ms. Ok. - Yes? 695 00:42:17,726 --> 00:42:19,826 Go to the aptitude test agency... 696 00:42:20,155 --> 00:42:22,531 and review the relevant data again. 697 00:42:22,555 --> 00:42:24,742 - Understood. - Please do it now. 698 00:42:24,766 --> 00:42:25,996 Of course. 699 00:42:31,266 --> 00:42:32,565 How strange. 700 00:42:33,135 --> 00:42:36,406 - What is? - Is Mr. Shin worried about Han Soo? 701 00:42:37,005 --> 00:42:38,746 No way, he would never. 702 00:42:40,206 --> 00:42:42,821 He simply needs you to do what's necessary. That's it. 703 00:42:42,845 --> 00:42:44,346 I almost got fooled. 704 00:42:45,246 --> 00:42:46,485 Good grief. 705 00:42:47,046 --> 00:42:48,086 Mr. Gu. 706 00:42:48,086 --> 00:42:49,715 (JU Construction) 707 00:42:49,715 --> 00:42:51,426 Wait, Mr. Gu. 708 00:42:57,526 --> 00:42:59,826 You know what Mr. Shin is like. 709 00:43:00,566 --> 00:43:02,996 I do. I know him well. 710 00:43:03,496 --> 00:43:05,065 That's what upsets me more. 711 00:43:05,166 --> 00:43:07,836 You see, I thought Mr. Shin... 712 00:43:07,836 --> 00:43:09,935 trusted me to some degree. 713 00:43:10,505 --> 00:43:12,576 But I was wrong. 714 00:43:12,976 --> 00:43:14,616 He still has no trust in me. 715 00:43:14,646 --> 00:43:17,375 Mr. Shin's principle is to suspect everything. 716 00:43:17,646 --> 00:43:19,415 But is that okay? 717 00:43:19,945 --> 00:43:21,955 Living like that will make him lonely. 718 00:43:24,356 --> 00:43:27,485 Don't you think he made the choice despite knowing that? 719 00:43:38,266 --> 00:43:39,565 That's a lot. 720 00:43:40,206 --> 00:43:42,605 I found Seo Jin and Han Soo's job application. 721 00:43:42,706 --> 00:43:43,812 I'll check them right away. 722 00:43:43,836 --> 00:43:45,222 I would love to help, 723 00:43:45,246 --> 00:43:48,352 but I have to head to the aptitude test agency. 724 00:43:48,376 --> 00:43:49,546 How come? 725 00:43:49,546 --> 00:43:51,215 We got the aptitude tests, didn't we? 726 00:43:51,215 --> 00:43:52,622 Han Soo's result is missing. 727 00:43:52,646 --> 00:43:54,261 Sorry? What do you mean it's missing? 728 00:43:54,285 --> 00:43:56,615 Remember the aptitude test is taken online all at once... 729 00:43:56,615 --> 00:43:58,226 on the same day and time? 730 00:43:58,456 --> 00:44:00,556 We have everyone's results. 731 00:44:01,126 --> 00:44:02,255 But not Han Soo's. 732 00:44:02,255 --> 00:44:04,142 Maybe it was misplaced. 733 00:44:04,166 --> 00:44:06,941 The documents were all over the place in the archive. 734 00:44:06,965 --> 00:44:08,296 Finding the right ones wasn't easy. 735 00:44:08,296 --> 00:44:09,542 That's a possibility. 736 00:44:09,566 --> 00:44:11,705 While I go to the aptitude test agency, 737 00:44:11,735 --> 00:44:14,005 can you search the archive again? 738 00:44:14,035 --> 00:44:16,936 Okay. Then I better check these documents later. 739 00:44:16,936 --> 00:44:18,182 No one's available to do it. 740 00:44:18,206 --> 00:44:19,676 Someone available... 741 00:44:20,675 --> 00:44:22,091 is right over there. 742 00:44:22,115 --> 00:44:24,691 Mr. Yeom. We leave it to you. Good luck. 743 00:44:24,715 --> 00:44:26,945 No. Don't good luck me. I won't do it. My hands are full. 744 00:44:26,945 --> 00:44:28,932 - My hands will be full. Okay? - Go ahead. 745 00:44:28,956 --> 00:44:30,086 I won't do it! 746 00:44:30,086 --> 00:44:31,286 Mr. Yeom. 747 00:44:31,856 --> 00:44:33,231 I will do it if you ask nicely. 748 00:44:33,255 --> 00:44:34,525 I'm off. 749 00:44:35,055 --> 00:44:36,855 Gosh, really... 750 00:44:37,865 --> 00:44:39,165 I'm showered with work. 751 00:44:40,666 --> 00:44:41,895 Goodness. 752 00:44:42,135 --> 00:44:43,366 That's weird. 753 00:44:43,535 --> 00:44:46,735 There are no access records for Mr. Gu on this date. 754 00:44:47,436 --> 00:44:48,705 Are you sure? 755 00:44:49,976 --> 00:44:51,176 Yes. 756 00:44:56,376 --> 00:44:57,716 It's me, Mr. Shin. 757 00:44:57,945 --> 00:45:01,156 We couldn't find records of Han Soo accessing the test. 758 00:45:01,516 --> 00:45:03,055 Got it. Great work. 759 00:45:03,055 --> 00:45:07,086 (Audit Team Manager Shin Cha Il) 760 00:45:44,226 --> 00:45:47,096 You are still bad at tailing people, Mr. Gu. 761 00:45:49,396 --> 00:45:51,111 I wasn't tailing you. 762 00:45:51,135 --> 00:45:52,466 Then what were you doing? 763 00:45:55,505 --> 00:45:57,005 Buy me some drinks. 764 00:46:05,793 --> 00:46:06,993 Am I... 765 00:46:08,163 --> 00:46:09,934 that suspicious to you? 766 00:46:11,433 --> 00:46:14,434 I believed, as coworkers, 767 00:46:15,273 --> 00:46:17,843 that we had gained some trust in each other. 768 00:46:18,413 --> 00:46:19,613 But... 769 00:46:20,913 --> 00:46:22,714 I guess that's not the case for you. 770 00:46:23,813 --> 00:46:25,653 Am I distrustful? 771 00:46:29,523 --> 00:46:32,624 I neither trust nor distrust you, Mr. Gu. 772 00:46:33,824 --> 00:46:35,894 I'm simply being impartial. 773 00:46:37,063 --> 00:46:38,363 I know that. 774 00:46:39,194 --> 00:46:40,464 I do. 775 00:46:40,833 --> 00:46:42,464 I swear I do. 776 00:46:43,103 --> 00:46:44,604 "Don't worry." 777 00:46:44,674 --> 00:46:47,204 "I believe you." Can't you say those, at the least? 778 00:46:52,074 --> 00:46:53,414 Don't worry. 779 00:46:59,583 --> 00:47:02,383 If the hiring process was fair, everything would be fine. 780 00:47:04,223 --> 00:47:06,294 But that's to be expected. 781 00:47:06,453 --> 00:47:08,823 Those are the only words I can say to you right now. 782 00:47:23,904 --> 00:47:27,914 Don't put yourself out all alone. 783 00:47:29,714 --> 00:47:31,883 I also want to be of help to you. 784 00:47:54,873 --> 00:47:56,704 I'm terribly sorry... 785 00:47:57,004 --> 00:47:58,774 for causing you trouble. 786 00:47:59,514 --> 00:48:00,874 But... 787 00:48:01,313 --> 00:48:04,243 I can't do anything about these hard feelings. 788 00:48:04,484 --> 00:48:07,053 Although I trust you, 789 00:48:07,284 --> 00:48:10,423 you don't trust me. 790 00:48:11,353 --> 00:48:12,593 Get in. 791 00:48:12,993 --> 00:48:14,493 I will. 792 00:48:16,123 --> 00:48:19,193 Get home safely, Mr. Heartless Shin. 793 00:48:21,264 --> 00:48:22,633 Good evening. 794 00:48:35,296 --> 00:48:36,287 (2022-47, Gu Han Soo) 795 00:48:36,683 --> 00:48:38,654 I absolutely love the saying, 796 00:48:38,654 --> 00:48:41,184 "Man is a social animal." 797 00:48:41,723 --> 00:48:43,429 To build good buildings, 798 00:48:43,453 --> 00:48:46,254 trustworthy human relationships are needed. 799 00:48:46,554 --> 00:48:47,893 And a team with such a relationship... 800 00:48:47,893 --> 00:48:50,564 to construct buildings together for others... 801 00:48:50,623 --> 00:48:53,033 is truly amazing and valuable. 802 00:48:53,234 --> 00:48:55,504 Wanting to accomplish such a priceless task myself, 803 00:48:55,933 --> 00:48:57,664 I applied for this job. 804 00:49:18,424 --> 00:49:19,993 My head hurts. 805 00:49:22,493 --> 00:49:25,670 I'm terribly sorry for causing you trouble. 806 00:49:25,694 --> 00:49:28,064 Although I trust you, 807 00:49:28,433 --> 00:49:31,403 you don't trust me. 808 00:49:31,973 --> 00:49:34,309 - Get in. - Get home safely, 809 00:49:34,333 --> 00:49:35,743 Mr. Heartless Shin. 810 00:49:37,304 --> 00:49:39,473 You've gone mad, Gu Han Soo. 811 00:49:40,473 --> 00:49:42,113 Why did I do that? 812 00:49:51,993 --> 00:49:54,024 It seems your record is missing. 813 00:49:54,054 --> 00:49:56,064 Don't worry. I'll find it. 814 00:49:57,163 --> 00:49:58,563 (Supervisor Moon) 815 00:50:08,804 --> 00:50:10,773 - It's me, Mr. Moon. - How impatient... 816 00:50:10,773 --> 00:50:12,990 to call me right away. 817 00:50:13,014 --> 00:50:14,843 But it's really late right now. 818 00:50:15,484 --> 00:50:16,684 I'm sorry. 819 00:50:16,784 --> 00:50:18,054 Can I help with anything? 820 00:50:18,054 --> 00:50:20,814 No. You've been excluded from work. 821 00:50:21,654 --> 00:50:23,484 Actually, you can help with one thing. 822 00:50:23,523 --> 00:50:25,894 What is it? I'll do anything. 823 00:50:25,924 --> 00:50:28,693 Tell me it's not true because I trust you. 824 00:50:28,924 --> 00:50:30,499 Tell me it's not, 825 00:50:30,523 --> 00:50:32,363 and I promise to find your document. 826 00:50:33,293 --> 00:50:36,204 Mr. Moon. I swear it's not true. 827 00:50:36,504 --> 00:50:38,834 I took the test and joined the company fair and square. 828 00:50:39,634 --> 00:50:41,173 Got it, Han Soo. 829 00:50:43,243 --> 00:50:44,443 Thank you. 830 00:50:44,643 --> 00:50:47,113 Treat me to an expensive meal if you mean it. 831 00:50:47,743 --> 00:50:49,214 I'm hanging up. I've got lots to do. 832 00:50:49,344 --> 00:50:52,153 Okay. I'll treat you to some good food. 833 00:50:52,884 --> 00:50:54,954 - Thank you. - No worries. 834 00:51:14,504 --> 00:51:15,743 Mr. Moon. 835 00:51:16,273 --> 00:51:17,604 How did it go? 836 00:51:18,473 --> 00:51:21,073 What should we do? It looks bad. 837 00:51:22,413 --> 00:51:23,743 You didn't find it? 838 00:51:23,743 --> 00:51:26,613 I searched the massive archive from top to bottom... 839 00:51:26,714 --> 00:51:28,783 until 5am and still found nothing. 840 00:51:30,554 --> 00:51:31,954 It can't be helped, then. 841 00:51:32,493 --> 00:51:34,400 Thanks a lot for trying. 842 00:51:34,424 --> 00:51:36,524 It's rough. What should we do? 843 00:51:36,924 --> 00:51:39,263 The truth will come out. 844 00:51:39,333 --> 00:51:41,803 It's okay. Thank you. 845 00:51:43,734 --> 00:51:45,204 Wait. 846 00:51:45,933 --> 00:51:48,133 It was rough for me. 847 00:51:50,773 --> 00:51:51,949 Mr. Moon. 848 00:51:51,973 --> 00:51:53,990 How could you tease me like that? 849 00:51:54,014 --> 00:51:55,513 Thank you so much. 850 00:51:56,014 --> 00:51:58,013 - You owe me a meal. - You bet I do. 851 00:51:58,384 --> 00:52:00,914 I'm sick of the archives. 852 00:52:01,353 --> 00:52:03,260 - Hello. - What's going on? 853 00:52:03,284 --> 00:52:04,553 Hello. 854 00:52:06,793 --> 00:52:07,929 Here. 855 00:52:07,953 --> 00:52:09,664 The aptitude test results. 856 00:52:09,893 --> 00:52:11,023 You found it in the archive? 857 00:52:11,023 --> 00:52:13,794 I searched every corner until I did. 858 00:52:14,134 --> 00:52:15,604 - That's great. - Yes. 859 00:52:16,134 --> 00:52:17,340 What a relief. 860 00:52:17,364 --> 00:52:18,633 Thanks. 861 00:52:18,804 --> 00:52:20,004 It would've been... 862 00:52:20,004 --> 00:52:22,420 more dramatic if you'd hacked the system to pass. 863 00:52:22,444 --> 00:52:25,243 I'll throw this in Mr. Shin's face. 864 00:52:25,743 --> 00:52:27,073 That's strange. 865 00:52:27,313 --> 00:52:29,584 Why did the testing company say there was no record of you? 866 00:52:30,114 --> 00:52:31,429 What do you mean? 867 00:52:31,453 --> 00:52:32,754 Well... 868 00:52:32,913 --> 00:52:35,484 I went to the company and they had no record of Han Soo logging in. 869 00:52:35,484 --> 00:52:37,823 We found the printed test results. 870 00:52:37,853 --> 00:52:39,454 Isn't that the end of it? 871 00:52:39,623 --> 00:52:40,993 I think so, but still. 872 00:52:45,134 --> 00:52:46,194 - Hello. - Hello. 873 00:52:46,194 --> 00:52:47,533 Mr. Shin. 874 00:52:47,634 --> 00:52:49,033 Here's the proof. 875 00:52:51,579 --> 00:52:52,560 (Character Test Results) 876 00:52:52,585 --> 00:52:53,724 (Vocational Aptitude Test Results) 877 00:52:55,743 --> 00:52:57,019 I see. 878 00:52:57,043 --> 00:52:58,513 You may resume your work. 879 00:53:00,143 --> 00:53:01,374 Okay. 880 00:53:06,384 --> 00:53:08,984 Why does it feel like I'm still in the wrong? 881 00:53:10,023 --> 00:53:12,323 Did you expect an apology? 882 00:53:12,353 --> 00:53:13,900 Not that much, 883 00:53:13,924 --> 00:53:15,223 but a bit of guilt, maybe? 884 00:53:15,324 --> 00:53:16,823 You ask for too much. 885 00:53:17,194 --> 00:53:18,464 Right? 886 00:53:23,004 --> 00:53:24,633 That truly is strange. 887 00:53:24,833 --> 00:53:26,504 We should check with HR. 888 00:53:26,534 --> 00:53:27,803 Yes, sir. 889 00:53:36,714 --> 00:53:38,313 I believe Yoon Dae Kyung, 890 00:53:38,313 --> 00:53:41,084 the manager from four years ago, was in charge of that. 891 00:53:41,214 --> 00:53:45,070 You weren't filled in when you took over, Ms. Lee? 892 00:53:45,094 --> 00:53:46,354 No. 893 00:53:47,154 --> 00:53:50,123 Were you aware there was an issue with the aptitude test system? 894 00:53:50,123 --> 00:53:51,934 It was a minor issue. 895 00:53:51,993 --> 00:53:55,203 We checked. Last year, a few applicants got the link... 896 00:53:55,203 --> 00:53:57,633 a bit later, so they took the test the day after. 897 00:53:57,764 --> 00:54:01,073 Their results were left out because we filed records by date, 898 00:54:01,103 --> 00:54:02,243 but everything was found. 899 00:54:02,243 --> 00:54:04,144 To be exact, my people found them. 900 00:54:05,413 --> 00:54:06,843 Yes, but... 901 00:54:07,473 --> 00:54:09,383 isn't it done now that you have everything? 902 00:54:09,444 --> 00:54:11,059 There was no corruption. 903 00:54:11,083 --> 00:54:13,730 File management is an important task that falls under our purview. 904 00:54:13,754 --> 00:54:15,454 It is neither light nor simple. 905 00:54:15,984 --> 00:54:18,293 Since you hired a new company... 906 00:54:18,293 --> 00:54:21,400 four years ago to carry out the aptitude tests, there were... 907 00:54:21,424 --> 00:54:23,363 constant problems and errors. 908 00:54:23,663 --> 00:54:25,564 You never bothered to check. 909 00:54:25,634 --> 00:54:28,934 We'll look into whether there was an issue with the selection process. 910 00:54:30,034 --> 00:54:31,264 I remind you that... 911 00:54:31,264 --> 00:54:34,004 HR chose to hire 2PO System before I came on as manager. 912 00:54:34,004 --> 00:54:37,304 Why were the files from four years ago not archived? 913 00:54:37,304 --> 00:54:39,190 I don't know anything about that. 914 00:54:39,214 --> 00:54:41,543 Ms. Jeon who handled the archiving left, 915 00:54:41,543 --> 00:54:43,143 so I can't confirm right now. 916 00:54:43,143 --> 00:54:45,783 Perhaps there's a problem with how HR tasks are transferred. 917 00:54:47,114 --> 00:54:49,683 - That's... - Locate the files... 918 00:54:49,683 --> 00:54:51,853 from the hiring process between 2020 and 2023, 919 00:54:51,853 --> 00:54:54,754 and all the documents regarding how you came to hire 2PO System... 920 00:54:55,023 --> 00:54:56,524 and what tasks you gave them. 921 00:54:57,523 --> 00:54:59,394 Isn't this a bit much? 922 00:54:59,893 --> 00:55:02,004 You said the unfair hiring incident was from two years ago. 923 00:55:02,004 --> 00:55:04,533 Demanding files from four years ago... 924 00:55:05,004 --> 00:55:06,304 You're overstepping your authority. 925 00:55:06,304 --> 00:55:09,403 I'm investigating a problem with our hiring process. 926 00:55:10,203 --> 00:55:11,973 Please cooperate. 927 00:55:20,114 --> 00:55:22,854 Aren't we going overboard by going back four years? 928 00:55:23,284 --> 00:55:25,824 It's just four years because it's about 2PO System. 929 00:55:25,824 --> 00:55:28,094 We could've had to go back ten years. 930 00:55:28,094 --> 00:55:29,864 We're blessed with too much work. 931 00:55:29,864 --> 00:55:32,263 This is just a year's work of files. Four years' worth... 932 00:55:32,333 --> 00:55:33,794 I'll never go home. 933 00:55:37,433 --> 00:55:39,780 - Can we do anything to help? - No. 934 00:55:39,804 --> 00:55:42,704 You were hired in this year. It's best you don't touch the files. 935 00:55:43,143 --> 00:55:45,449 We'll go home, then. 936 00:55:45,473 --> 00:55:46,913 No, you can't go. 937 00:55:46,913 --> 00:55:48,543 Your superiors are still here. 938 00:55:48,543 --> 00:55:50,343 You can go. Good job. 939 00:55:51,284 --> 00:55:53,283 - Okay. Keep up the good work. - Bye. 940 00:55:53,514 --> 00:55:54,883 See you tomorrow. 941 00:55:56,453 --> 00:55:58,054 Let's put them to work. 942 00:55:58,054 --> 00:55:59,130 They did nothing wrong. 943 00:55:59,154 --> 00:56:00,699 What if we do and it becomes a problem? 944 00:56:00,723 --> 00:56:03,139 All the work we did will be for nothing. 945 00:56:03,163 --> 00:56:04,933 I'll hire a company to test the authenticity. 946 00:56:04,933 --> 00:56:08,240 All we have to do is check if the printed results match... 947 00:56:08,264 --> 00:56:09,803 the results in the system, okay? 948 00:56:10,134 --> 00:56:11,704 Keep going. 949 00:56:13,603 --> 00:56:15,774 Where are the rest of the records? 950 00:56:16,074 --> 00:56:18,043 At a warehouse in Incheon or Gyeonggi Province. 951 00:56:18,043 --> 00:56:19,449 They're being tracked down. 952 00:56:19,473 --> 00:56:20,574 Why are the files scattered? 953 00:56:20,574 --> 00:56:22,943 The tasks weren't handed over properly when... 954 00:56:23,313 --> 00:56:25,513 the previous manager and junior manager left. 955 00:56:26,154 --> 00:56:28,284 Our company's a mess, our team's a mess, 956 00:56:28,284 --> 00:56:29,653 and my mind's a mess too. 957 00:56:32,023 --> 00:56:33,194 He's even more messed up. 958 00:56:33,194 --> 00:56:34,829 Excuse me. Wake up. 959 00:56:34,853 --> 00:56:36,164 Are you asleep? 960 00:56:38,464 --> 00:56:41,010 All the paperwork's making me sleepy. 961 00:56:41,034 --> 00:56:42,663 Go somewhere and rest your eyes. 962 00:56:42,663 --> 00:56:44,303 You were up all night. 963 00:56:44,433 --> 00:56:45,749 Get a coffee. 964 00:56:45,773 --> 00:56:48,704 - I'll get some air, then. - Yes. 965 00:56:50,543 --> 00:56:52,050 I think I'll get a coffee... 966 00:56:52,074 --> 00:56:54,119 Where do you think you're going? 967 00:56:54,143 --> 00:56:55,513 Do you want to stay all night? 968 00:56:56,083 --> 00:56:57,714 Ms. Ok, I'm your superior. 969 00:56:57,714 --> 00:56:59,413 - I'm aware of that. - Are you? 970 00:56:59,413 --> 00:57:00,654 - I am. - I don't think you are. 971 00:57:00,654 --> 00:57:02,653 No, I am. Let's get back to work. 972 00:57:05,793 --> 00:57:07,693 I feel bad that they're doing all the work. 973 00:57:09,824 --> 00:57:11,894 We can't do what needs to be done. 974 00:57:12,634 --> 00:57:13,964 Right. 975 00:57:14,464 --> 00:57:17,033 Do you really think the hiring process was corrupt? 976 00:57:17,264 --> 00:57:19,473 I think it was just a failure to manage properly. 977 00:57:20,034 --> 00:57:21,673 I hope there was no corruption, 978 00:57:22,004 --> 00:57:23,303 but we should check. 979 00:57:23,473 --> 00:57:26,144 Things will get rough for us once we find something in the files. 980 00:57:27,273 --> 00:57:30,044 That's why you should rest up when you can. 981 00:57:30,543 --> 00:57:31,883 Right. 982 00:57:36,223 --> 00:57:38,254 I have to go ahead. See you tomorrow. 983 00:57:39,694 --> 00:57:41,053 Goodbye. 984 00:57:54,134 --> 00:57:55,473 I think your brother... 985 00:57:55,743 --> 00:57:57,573 will wake up soon. 986 00:57:59,873 --> 00:58:01,144 What? 987 00:58:06,614 --> 00:58:07,730 Is that true? 988 00:58:07,754 --> 00:58:10,723 It was for a brief moment, but he opened his eyes. 989 00:58:11,183 --> 00:58:12,829 Isn't that great? 990 00:58:12,853 --> 00:58:14,153 It is. 991 00:58:14,523 --> 00:58:16,593 That's such great news. 992 00:58:20,264 --> 00:58:21,633 I'm so pleased. 993 00:58:27,904 --> 00:58:29,420 It's real bad. 994 00:58:29,444 --> 00:58:32,314 The hiring audit. They're going back four years. 995 00:58:33,014 --> 00:58:35,283 Yes, that's when I was hired. 996 00:58:36,514 --> 00:58:37,883 What do I do? 997 00:58:39,054 --> 00:58:40,414 Darn it. 998 00:58:44,254 --> 00:58:45,553 Uncle? 999 00:58:45,853 --> 00:58:47,624 Hey. You're here. 1000 00:58:48,523 --> 00:58:50,524 Why are you out here? 1001 00:58:53,893 --> 00:58:56,034 I smoke just three a day. 1002 00:58:56,034 --> 00:58:57,664 Don't tell your mom. 1003 00:58:57,764 --> 00:58:58,849 You should... 1004 00:58:58,873 --> 00:59:01,874 do something about the smell if you want to keep it a secret. 1005 00:59:03,304 --> 00:59:05,143 If your mom says I smell, 1006 00:59:05,143 --> 00:59:07,443 you have to say you don't smell anything. 1007 00:59:08,313 --> 00:59:09,613 Let's go inside. 1008 00:59:10,114 --> 00:59:11,389 What's the passcode? 1009 00:59:11,413 --> 00:59:13,513 There's no passcode. I use a card. 1010 00:59:21,353 --> 00:59:25,024 Here comes the galbijjim. 1011 00:59:25,563 --> 00:59:26,740 Goodness. 1012 00:59:26,764 --> 00:59:27,809 Eat up. 1013 00:59:27,833 --> 00:59:29,133 Gosh. 1014 00:59:29,534 --> 00:59:30,863 It looks good. 1015 00:59:31,973 --> 00:59:33,274 How is it? 1016 00:59:33,933 --> 00:59:35,574 It's fantastic. 1017 00:59:35,574 --> 00:59:37,574 I missed this so much. 1018 00:59:37,574 --> 00:59:38,614 Eat up. 1019 00:59:38,614 --> 00:59:40,044 Enjoy yourself, Uncle. 1020 00:59:40,273 --> 00:59:41,543 - Let's eat. - Oh, right. 1021 00:59:41,543 --> 00:59:43,313 The green onion kimchi is nice and ripe. 1022 00:59:43,313 --> 00:59:44,413 I'll get some. 1023 00:59:44,413 --> 00:59:45,754 Green onion kimchi. 1024 00:59:48,784 --> 00:59:51,053 Don't you smell cigarette smoke? 1025 00:59:52,094 --> 00:59:53,454 Cigarette smoke? 1026 00:59:53,723 --> 00:59:55,030 I don't. 1027 00:59:55,054 --> 00:59:56,094 Dae Woong, are you... 1028 00:59:56,094 --> 00:59:58,424 Don't be silly. I quit long ago. 1029 00:59:58,424 --> 00:59:59,633 Right? 1030 01:00:00,634 --> 01:00:02,763 I only smell the galbijjim. 1031 01:00:02,864 --> 01:00:04,133 - Really? - Yes. 1032 01:00:05,603 --> 01:00:07,673 - I'll get the green onion kimchi. - Okay. 1033 01:00:11,844 --> 01:00:13,374 She's a freak. 1034 01:00:15,074 --> 01:00:16,683 - Do I smell? - A lot. 1035 01:00:16,683 --> 01:00:18,044 I see. 1036 01:00:22,384 --> 01:00:23,784 - Isn't it tasty? - Yes. 1037 01:00:23,784 --> 01:00:25,454 Your mom's is the best. 1038 01:00:34,510 --> 01:00:36,380 (Revealing the truth behind JU Construction's unfair hiring) 1039 01:00:37,960 --> 01:00:39,490 (Revealing the truth behind JU Construction's unfair hiring) 1040 01:00:41,110 --> 01:00:42,811 (I chanced upon the sight. My hands are still shaking.) 1041 01:00:44,188 --> 01:00:45,728 (To look into the unfair hiring,) 1042 01:00:45,753 --> 01:00:46,952 (look into their relationship...) 1043 01:00:50,819 --> 01:00:51,989 (Selected file: Open) 1044 01:00:52,141 --> 01:00:54,112 (Upload) 1045 01:00:54,537 --> 01:01:00,347 (Revealing the truth behind JU Construction's unfair hiring) 1046 01:01:04,931 --> 01:01:07,301 (Revealing the truth behind JU Construction's unfair hiring) 1047 01:01:14,883 --> 01:01:15,635 (Vice President of JU Construction) 1048 01:01:17,209 --> 01:01:18,910 (The woman is Ms. Yoon from the Audit Team.) 1049 01:01:18,935 --> 01:01:19,935 (Revealing the truth behind JU Construction's unfair hiring) 1050 01:01:19,960 --> 01:01:21,759 (- Isn't he her boyfriend? - It's disgusting.) 1051 01:01:21,784 --> 01:01:22,784 (JU Construction hires unfairly.) 1052 01:01:22,822 --> 01:01:23,992 (That's how she got the job? Unbelievable.) 1053 01:01:23,992 --> 01:01:25,122 (She used her body.) 1054 01:01:25,122 --> 01:01:26,048 (Why did I study so hard to get this job?) 1055 01:01:30,774 --> 01:01:33,643 (The Auditors) 1056 01:01:34,043 --> 01:01:36,344 (Special thanks to Jung Dong Hwan, Shin Jae Ha, and Lee Joong Ok) 1057 01:01:54,331 --> 01:01:56,448 It's not a problem that the vice president... 1058 01:01:56,472 --> 01:01:57,577 and a female employee are personally close? 1059 01:01:57,601 --> 01:01:59,121 Reinvestigate it at once. 1060 01:01:59,201 --> 01:02:01,271 Did Vice President Hwang help you get the job... 1061 01:02:01,271 --> 01:02:03,010 in any way? 1062 01:02:03,010 --> 01:02:04,287 Where is Yoon Seo Jin? 1063 01:02:04,311 --> 01:02:06,280 - Cooperate, or we'll suspect you. - Hey! 1064 01:02:06,280 --> 01:02:08,851 If you keep this up, things will become more difficult for Seo Jin. 1065 01:02:08,851 --> 01:02:11,030 - An external audit? - President Hwang made the decision. 1066 01:02:11,251 --> 01:02:13,401 I'm curious about something. 1067 01:02:13,581 --> 01:02:16,327 Are you a hunting dog or a wolf? 1068 01:02:16,351 --> 01:02:18,090 Seo Jin is on your team. 1069 01:02:18,090 --> 01:02:19,367 Will you do nothing about it? 1070 01:02:19,391 --> 01:02:20,740 - Let go! - Sir. 1071 01:02:21,420 --> 01:02:23,680 We'll continue to investigate the issue. 1072 01:02:24,161 --> 01:02:26,581 I'll find out, no matter what. 75011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.