Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,932 --> 00:01:17,092
Tr�s mil milh�es de humanos
perdem a vida a 29 de Agosto 1997.
2
00:01:18,212 --> 00:01:21,412
Os sobreviventes do
desastre nuclear da guerra,
3
00:01:21,652 --> 00:01:22,932
do Julgamento Final,
4
00:01:23,452 --> 00:01:26,372
viveram para assistir
um novo pesadelo:
5
00:01:26,572 --> 00:01:28,652
A guerra contra as m�quinas.
6
00:02:43,455 --> 00:02:46,335
Skynet, o computador
que comanda as m�quinas,
7
00:02:46,535 --> 00:02:49,615
tinha enviado dois exterminadores,
atrav�s do tempo,
8
00:02:49,815 --> 00:02:53,535
para eliminar o l�der
da resist�ncia humana:
9
00:02:54,015 --> 00:02:55,815
John Connor, o meu filho.
10
00:03:00,255 --> 00:03:02,935
O primeiro exterminador
estava programado
11
00:03:03,295 --> 00:03:06,335
para liquidar-me em 1984,
antes do nascimento de John.
12
00:03:06,615 --> 00:03:08,295
Fracassou.
13
00:03:08,975 --> 00:03:11,375
O segundo tinha John
como objectivo,
14
00:03:11,655 --> 00:03:13,455
ainda ele era uma crian�a.
15
00:03:17,255 --> 00:03:21,055
Como anteriormente, a Resist�ncia
p�de enviar um guerreiro solit�rio.
16
00:03:21,415 --> 00:03:23,295
Um protector para John.
17
00:03:23,615 --> 00:03:26,415
A d�vida era qual dos
dois o encontraria primeiro.
18
00:03:36,548 --> 00:03:40,895
O EXTERMINADOR IMPLAC�VEL 2
O DIA DO JULGAMENTO
19
00:07:30,455 --> 00:07:33,495
Quero a tua roupa,
as tuas botas e a tua mota.
20
00:07:42,455 --> 00:07:44,695
Esqueceste-te de pedir por favor.
21
00:08:43,055 --> 00:08:44,135
Toma.
22
00:09:09,615 --> 00:09:12,495
N�o podes fazer o que te d�
na gana com a mota
23
00:09:12,655 --> 00:09:14,575
ou sais ou tiro-te eu.
24
00:09:24,295 --> 00:09:25,735
J� chega, p�.
25
00:10:24,535 --> 00:10:26,375
Aqui David 31, c�digo 6.
26
00:10:26,615 --> 00:10:28,815
Na ponte da rua 6 em Santa F�
27
00:10:29,255 --> 00:10:31,095
h� problemas el�ctricos.
28
00:10:31,455 --> 00:10:33,015
10-4, David 31.
29
00:12:05,735 --> 00:12:09,775
John! Entra imediatamente
e arruma essa pocilga!
30
00:12:20,255 --> 00:12:22,335
Os pais adoptivos
n�o s�o nada porreiros.
31
00:12:23,375 --> 00:12:26,055
Estou-me a fartar j�
deste maldito mi�do.
32
00:12:26,335 --> 00:12:28,375
- Nem me responde.
- Mexe-te.
33
00:12:28,735 --> 00:12:30,815
Podes ajudar-me?
34
00:12:31,495 --> 00:12:34,055
- Todd.
- O que foi?
35
00:12:34,335 --> 00:12:37,495
H� um m�s
que n�o arruma o quarto.
36
00:12:37,775 --> 00:12:40,455
Uma emerg�ncia!
Espera, j� l� vou.
37
00:12:48,135 --> 00:12:52,215
John, volta para dentro,
e faz o que a tua m�e diz.
38
00:12:54,135 --> 00:12:56,135
Ela n�o � minha m�e, Todd.
39
00:13:22,095 --> 00:13:25,655
O pr�ximo caso � interessante.
Sigo-o h� v�rios anos.
40
00:13:26,215 --> 00:13:28,055
Uma mulher de 29 anos,
41
00:13:30,455 --> 00:13:33,095
com problemas
psico-afectivos agudos.
42
00:13:33,375 --> 00:13:36,375
O normal: Depress�o,
ansiedade, reac��es violentas,
43
00:13:36,695 --> 00:13:37,695
mania de persegui��o.
44
00:13:44,095 --> 00:13:47,015
Um tipo de mania �nico:
45
00:13:47,495 --> 00:13:50,295
Acredita numa m�quina
chamada Exterminador,
46
00:13:50,575 --> 00:13:54,455
que tem tra�os humanos,
e que voltou para a matar.
47
00:13:54,655 --> 00:13:55,695
Que original!
48
00:13:56,135 --> 00:13:59,615
Segundo ela, o pai do
seu filho era um soldado,
49
00:13:59,935 --> 00:14:02,175
enviado para o proteger.
50
00:14:02,455 --> 00:14:05,775
Ele vinha tamb�m do futuro.
Do ano 2029,
51
00:14:06,095 --> 00:14:08,335
se bem me lembro.
52
00:14:08,815 --> 00:14:09,975
J� cheg�mos.
53
00:14:10,655 --> 00:14:12,175
Bom dia, Sarah.
54
00:14:16,095 --> 00:14:19,695
Bom dia, Dr. Silberman.
Que tal est� o seu joelho?
55
00:14:22,215 --> 00:14:23,335
Bem, Sarah.
56
00:14:24,975 --> 00:14:28,935
H� bocado, ela apunhalou-me
com uma caneta no joelho.
57
00:14:30,535 --> 00:14:32,895
Repetidas tentativas de fuga...
58
00:14:41,975 --> 00:14:43,255
Sigamos em frente.
59
00:14:44,255 --> 00:14:47,455
N�o gosto que os pacientes
desordenem os quartos.
60
00:14:47,815 --> 00:14:50,455
- Ela tem de tomar Thorazine.
- Estarei atento.
61
00:15:03,300 --> 00:15:05,052
Est� na hora da medica��o, Connor.
62
00:15:06,140 --> 00:15:07,459
Toma-a tu.
63
00:15:07,740 --> 00:15:10,732
Tens de te portar bem porque
vais ter consulta logo � tarde.
64
00:15:11,060 --> 00:15:12,652
N�o vou tomar.
65
00:15:12,980 --> 00:15:15,892
- N�o quero problemas.
- N�o h� problema nenhum...
66
00:15:22,020 --> 00:15:23,214
Atordoa-a.
67
00:15:33,340 --> 00:15:34,898
�ltima hip�tese, querida.
68
00:15:40,620 --> 00:15:42,178
Sonhos maravilhosos.
69
00:16:11,035 --> 00:16:13,795
O Sr. � o tutor legal
de John Connor?
70
00:16:14,195 --> 00:16:16,315
Sim sou.
O que � que ele fez desta vez?
71
00:16:16,635 --> 00:16:18,355
Poderia falar com ele?
72
00:16:18,515 --> 00:16:19,715
Imposs�vel.
73
00:16:19,995 --> 00:16:22,675
Foi embora de mota,
n�o sei onde estar�.
74
00:16:22,955 --> 00:16:24,395
Tem uma fotografia dele?
75
00:16:24,715 --> 00:16:25,875
Sim, claro. Um momento.
76
00:16:28,715 --> 00:16:30,715
Diga-me, do que se trata?
77
00:16:30,995 --> 00:16:33,155
Preciso de lhe fazer
algumas perguntas.
78
00:16:35,235 --> 00:16:36,595
Um bonito rapaz.
79
00:16:36,955 --> 00:16:39,475
- Posso ficar com ela?
- Claro que sim.
80
00:16:39,795 --> 00:16:41,715
J� hoje de manh�
algu�m o procurou.
81
00:16:41,955 --> 00:16:45,035
Um grandalh�o de mota.
Tem algo a ver com isto?
82
00:16:47,955 --> 00:16:50,915
N�o, n�o se preocupe.
83
00:16:52,635 --> 00:16:54,275
Obrigado pela sua ajuda.
84
00:16:56,555 --> 00:16:59,275
Introduza por favor
o seu cart�o roubado.
85
00:17:09,195 --> 00:17:11,395
Depressa, est�s a demorar.
86
00:17:17,155 --> 00:17:20,835
- Quem � que te ensinou isto?
- A minha m�e, a verdadeira.
87
00:17:28,875 --> 00:17:30,195
Est� feito.
88
00:17:31,955 --> 00:17:33,635
Bingo. Vamos.
89
00:17:36,315 --> 00:17:37,955
- Perfeito.
- Foi canja.
90
00:17:43,315 --> 00:17:44,315
� ela?
91
00:17:45,016 --> 00:17:45,976
Sim.
92
00:17:46,496 --> 00:17:47,656
� porreira, n�o?
93
00:17:48,056 --> 00:17:49,776
N�o, est� tola.
94
00:17:50,136 --> 00:17:53,696
Por isso que est� no
manic�mio de Pescadero.
95
00:17:54,496 --> 00:17:58,016
Tentou explodir uma empresa
de computadores e apanharam-na.
96
00:17:58,376 --> 00:17:59,376
N�o me lixes!
97
00:18:00,496 --> 00:18:01,696
� uma in�til.
98
00:18:02,536 --> 00:18:04,536
V� l�, vamos gastar a pasta.
99
00:18:30,540 --> 00:18:32,178
Sarah.
100
00:18:33,020 --> 00:18:34,248
Sarah, acorda.
101
00:18:42,060 --> 00:18:44,096
Kyle?
102
00:18:45,940 --> 00:18:46,929
Tu est�s morto.
103
00:18:47,420 --> 00:18:48,899
Onde est� o nosso filho, Sarah?
104
00:18:50,300 --> 00:18:52,416
Eles tiraram-mo.
105
00:18:52,780 --> 00:18:55,169
- Ele � o alvo a abater agora.
- Eu sei!
106
00:18:55,460 --> 00:18:57,337
Ele est� s�.
Tens de o proteger.
107
00:18:57,660 --> 00:18:59,173
Eu sei.
108
00:18:59,540 --> 00:19:02,008
Diz-me ent�o como � que vou fazer isso.
109
00:19:02,380 --> 00:19:04,336
Ele j� n�o acredita em mim.
110
00:19:04,980 --> 00:19:06,572
Perdi-o.
111
00:19:06,940 --> 00:19:08,453
�s forte, Sarah.
112
00:19:08,820 --> 00:19:10,890
- Mais forte do que pensas.
- N�o.
113
00:19:11,860 --> 00:19:13,930
De p�, soldado!
114
00:19:15,580 --> 00:19:18,014
Amo-te.
Amar-te-ei sempre.
115
00:19:20,180 --> 00:19:22,819
- Preciso de ti.
- Estarei sempre contigo.
116
00:19:27,340 --> 00:19:29,137
Recordaste da mensagem?
117
00:19:30,500 --> 00:19:33,014
"O futuro n�o est� decidido.
118
00:19:33,540 --> 00:19:36,816
N�o h� destino, a n�o ser aquele
que n�s fazemos."
119
00:19:56,380 --> 00:19:57,335
Fica comigo.
120
00:19:58,420 --> 00:20:01,014
J� n�o resta muito tempo
ao mundo, Sarah.
121
00:20:08,340 --> 00:20:09,819
Kyle, n�o v�s!
122
00:20:21,860 --> 00:20:23,009
Kyle!
123
00:21:32,347 --> 00:21:35,227
Um rel�mpago de luz cegador
124
00:21:36,107 --> 00:21:37,867
que me queima os olhos.
125
00:21:42,387 --> 00:21:44,747
Mas de alguma maneira
posso ainda ver.
126
00:21:50,427 --> 00:21:51,787
Por favor.
127
00:21:55,467 --> 00:21:59,387
O sonho repete-se todas as noites,
para qu� continuar...
128
00:21:59,747 --> 00:22:01,467
Por favor, continue.
129
00:22:05,747 --> 00:22:08,307
As crian�as
parecem papel queimado.
130
00:22:09,907 --> 00:22:11,507
Preto,
131
00:22:11,867 --> 00:22:13,467
im�veis.
132
00:22:15,627 --> 00:22:18,187
At� serem atingidos por uma onda...
133
00:22:26,867 --> 00:22:29,827
...e voam separados como folhas.
134
00:22:32,107 --> 00:22:35,787
Sonhos apocal�pticos
s�o muito comuns, Sarah.
135
00:22:37,947 --> 00:22:40,587
N�o � um sonho. � real.
136
00:22:42,027 --> 00:22:45,907
- Sei at� quando acontecer�.
- Estou certo que lhe parece real.
137
00:22:46,227 --> 00:22:50,347
A 29 de Agosto de 1997
ser� real para si tamb�m.
138
00:22:51,107 --> 00:22:53,107
Ser� um mau dia para todo aquele
139
00:22:53,307 --> 00:22:56,587
que n�o tenha protector solar
factor 2 milh�es!
140
00:22:57,427 --> 00:22:59,707
Pensa que est� s�o e salvo!
141
00:23:00,101 --> 00:23:04,101
Mas j� est� morto faz tempo!
Todos aqui est�o j� mortos!
142
00:23:04,661 --> 00:23:06,901
Tudo o que est� a ver aqui
j� n�o existe!
143
00:23:07,221 --> 00:23:10,261
Voc� � que vive num sonho,
Silberman!
144
00:23:10,541 --> 00:23:12,221
Sei que acontecer�!
145
00:23:12,381 --> 00:23:13,421
Acontecer�!
146
00:23:24,303 --> 00:23:26,583
Estou muito melhor.
147
00:23:27,143 --> 00:23:28,663
Estou mais leve.
148
00:23:28,943 --> 00:23:33,023
Sim, ultimamente a sua atitude
tem melhorado muito.
149
00:23:43,143 --> 00:23:44,823
Ajudou-me o facto
de ter uma meta.
150
00:23:45,703 --> 00:23:47,823
Algo de que me possa alegrar.
151
00:23:48,383 --> 00:23:49,383
Ou seja?
152
00:23:51,823 --> 00:23:55,583
Disse-me se mostrasse
melhorias ap�s seis meses,
153
00:23:56,183 --> 00:24:00,183
me transferiam de unidade
para poder receber visitas.
154
00:24:03,903 --> 00:24:05,623
J� passaram seis meses,
155
00:24:07,303 --> 00:24:09,503
estou ansiosa para ver o meu filho.
156
00:24:10,543 --> 00:24:11,783
Entendo.
157
00:24:15,503 --> 00:24:19,463
Falemos de novo
sobre essa m�quina, exterminador.
158
00:24:19,983 --> 00:24:22,343
Acha que n�o existe?
159
00:24:23,823 --> 00:24:27,143
N�o existe. Agora j� sei.
160
00:24:27,543 --> 00:24:29,423
Mas o que me contou tantas vezes,
161
00:24:29,623 --> 00:24:32,943
de como tinha destru�do
um com uma prensa hidr�ulica.
162
00:24:34,405 --> 00:24:36,645
Se assim fosse existiriam provas.
163
00:24:37,325 --> 00:24:39,565
Ter-se-ia encontrado
algo na f�brica.
164
00:24:39,925 --> 00:24:41,245
Entendo.
165
00:24:41,605 --> 00:24:45,165
J� n�o acha que a firma
o tenha ocultado?
166
00:24:47,445 --> 00:24:49,685
N�o, porque haveriam de faz�-lo.
167
00:24:50,925 --> 00:24:53,285
Tentemos de uma nova posi��o. A�.
168
00:24:53,685 --> 00:24:56,805
Se os sensores nervosos
est�o correctos, funciona.
169
00:24:57,245 --> 00:24:59,525
Sim, est�o correctamente
centralizados.
170
00:25:00,005 --> 00:25:02,365
Talvez tenham falhado
os inibidores.
171
00:25:02,554 --> 00:25:03,366
Sr. Dyson!
172
00:25:06,165 --> 00:25:08,485
O departamento de material
deseja
173
00:25:10,885 --> 00:25:14,925
que se fa�a um novo teste
a... bem, a isso.
174
00:25:15,085 --> 00:25:17,725
Necessitamos
que assine a autoriz�-lo.
175
00:25:18,005 --> 00:25:20,085
Com calma.
Conseguilo-emos.
176
00:25:21,485 --> 00:25:25,125
J� sei que sou novo aqui
mas pergunto-me se sabe...
177
00:25:25,325 --> 00:25:26,325
Se sei o qu�?
178
00:25:26,765 --> 00:25:29,205
Bem, de onde vem.
179
00:25:29,405 --> 00:25:32,045
Eu fiz a mesma pergunta e
sabe o que me responderam?
180
00:25:32,485 --> 00:25:33,805
"N�o fa�a perguntas. "
181
00:25:40,405 --> 00:25:42,525
- Ol�, Sr. Dyson.
- Como est�? - Bem.
182
00:25:43,325 --> 00:25:44,685
Introduza a chave.
183
00:25:45,165 --> 00:25:47,605
� esquerda.
Tr�s, dois, um, gire.
184
00:25:51,445 --> 00:25:53,925
- Que tal vai a fam�lia?
- Fenomenal, obrigado.
185
00:26:21,125 --> 00:26:23,045
Ent�o, o que acha doutor?
186
00:26:24,405 --> 00:26:25,885
Melhorei?
187
00:26:27,525 --> 00:26:29,805
A� est� o problema, Sarah.
188
00:26:31,085 --> 00:26:32,605
Sei como � esperta.
189
00:26:33,725 --> 00:26:36,125
Simplesmente me conta
o que quero ouvir.
190
00:26:36,445 --> 00:26:38,885
Voc� n�o acredita no que conta.
191
00:26:38,889 --> 00:26:42,369
Da unidade de seguran�a m�nima
tentaria escapar novamente.
192
00:26:47,369 --> 00:26:51,369
Deixe-me ver
o meu filho por favor.
193
00:26:53,609 --> 00:26:55,329
Por favor.
194
00:26:56,329 --> 00:26:59,089
Est� em perigo.
Sem mim est� indefeso.
195
00:27:00,329 --> 00:27:01,729
Deixe-me telefonar-lhe.
196
00:27:02,089 --> 00:27:04,849
Lamento-o. Por agora n�o.
197
00:27:06,529 --> 00:27:08,689
Terei de recomendar
a junta m�dica,
198
00:27:08,969 --> 00:27:11,009
que a mantenham aqui
mais seis meses.
199
00:27:14,649 --> 00:27:16,529
Filho da puta!
200
00:27:25,409 --> 00:27:26,849
N�o sabe o que est� a fazer!
201
00:27:27,169 --> 00:27:28,329
Temos de a agarrar.
202
00:27:37,369 --> 00:27:39,169
Uma cidad� exemplar.
203
00:28:17,049 --> 00:28:19,689
N�o o apanhou por
um quarto de hora.
204
00:28:19,969 --> 00:28:22,609
- N�o disse que queria ir � Galeria?
- Sim.
205
00:28:23,049 --> 00:28:24,249
� Galeria?
206
00:29:08,729 --> 00:29:10,969
Vou buscar uns trocos. Venho j�.
207
00:29:26,809 --> 00:29:28,769
- Conhecem o John Connor?
- N�o.
208
00:29:32,169 --> 00:29:33,529
Tu conhece-lo?
209
00:29:34,769 --> 00:29:36,169
Nunca o vi.
210
00:29:41,689 --> 00:29:42,969
- John.
- Agora n�o.
211
00:29:44,089 --> 00:29:46,329
Um pol�cia anda atr�s de ti.
212
00:29:51,009 --> 00:29:52,849
- P�e-te a andar.
- Sim.
213
00:29:58,129 --> 00:29:59,809
Acho que est� l� atr�s...
214
00:30:14,369 --> 00:30:15,729
N�o podes estar aqui.
215
00:30:40,649 --> 00:30:41,529
Para o ch�o!
216
00:37:17,449 --> 00:37:19,929
Ok, pausa.
217
00:37:20,329 --> 00:37:21,689
V� l�, para a mota.
218
00:37:35,769 --> 00:37:38,929
N�o me leves a mal mas,
tu n�o �s um Exterminador?
219
00:37:39,169 --> 00:37:42,049
Sim.
Cyberdyne System, Modelo 101.
220
00:37:53,969 --> 00:37:58,049
Meu deus, tu �s real!
221
00:38:03,883 --> 00:38:08,083
Por dentro �s uma m�quina
mas por fora pareces humano.
222
00:38:08,480 --> 00:38:10,200
Sou um organismo cyber.
223
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
Tecido vivo sobre metal.
224
00:38:27,120 --> 00:38:28,400
� incr�vel...
225
00:38:29,240 --> 00:38:30,720
Mant�m-te calmo, John.
226
00:38:34,480 --> 00:38:37,920
N�o est�s aqui para matar-me.
Isso j� eu compreendi.
227
00:38:38,560 --> 00:38:39,800
Ent�o, para qu�?
228
00:38:40,280 --> 00:38:42,720
A minha miss�o � proteger-te.
229
00:38:43,160 --> 00:38:45,440
Sim? Quem te enviou?
230
00:38:46,480 --> 00:38:47,480
Tu.
231
00:38:47,920 --> 00:38:50,760
Em 35 anos reprogramar-me-�s,
232
00:38:51,000 --> 00:38:52,360
para te proteger agora.
233
00:38:53,000 --> 00:38:54,680
N�o pode ser.
234
00:39:16,745 --> 00:39:18,945
O outro tipo tamb�m
� um Exterminador como tu?
235
00:39:19,545 --> 00:39:21,385
N�o como eu. Ele � um T-1000.
236
00:39:21,745 --> 00:39:23,945
Um prot�tipo mais avan�ado.
237
00:39:24,885 --> 00:39:26,305
Mais do que tu?
238
00:39:26,585 --> 00:39:28,705
Sim. Uma mistura mim�tica.
239
00:39:29,645 --> 00:39:30,705
O que � isso?
240
00:39:30,745 --> 00:39:31,905
Metal l�quido.
241
00:39:34,145 --> 00:39:36,745
- Onde vamos?
- Temos de sair da cidade.
242
00:39:37,229 --> 00:39:39,029
Para evitar a pol�cia.
243
00:39:39,349 --> 00:39:42,469
- Necessito de algumas coisas de casa.
- Negativo.
244
00:39:42,629 --> 00:39:45,669
T-1000 tentar� encontrar-te l�.
245
00:39:46,189 --> 00:39:47,909
- De certeza?
- Era o que eu faria.
246
00:39:58,629 --> 00:40:01,349
Todd e Janelle s�o uns idiotas,
247
00:40:03,069 --> 00:40:04,509
mas tenho de os avisar.
248
00:40:04,869 --> 00:40:07,149
Merda. Tens trocos?
249
00:40:15,229 --> 00:40:16,189
Estou?
250
00:40:16,469 --> 00:40:17,589
Janelle, sou eu.
251
00:40:18,189 --> 00:40:19,789
- John?
- Sim.
252
00:40:20,589 --> 00:40:22,109
- Est� tudo bem?
- Sim querido.
253
00:40:23,149 --> 00:40:24,549
- E tu?
- Tudo bem.
254
00:40:26,269 --> 00:40:29,789
� tarde, estava j� preocupada.
255
00:40:30,109 --> 00:40:32,429
Despacha-te
para podermos comer juntos.
256
00:40:32,749 --> 00:40:33,669
H� carne estufada.
257
00:40:34,029 --> 00:40:36,229
Estranho,
n�o costuma ser assim.
258
00:40:37,389 --> 00:40:38,469
Onde est�s?
259
00:40:38,989 --> 00:40:40,841
Porque ladra esse maldito c�o?
260
00:40:41,606 --> 00:40:42,886
Cala-te de uma vez!
261
00:40:43,065 --> 00:40:44,273
Seu rafeiro!
262
00:40:44,620 --> 00:40:45,961
O c�o est� a ladrar.
263
00:40:46,188 --> 00:40:48,304
Temos de desaparecer com ele!
264
00:40:52,138 --> 00:40:53,378
Amor, j� � tarde.
265
00:40:54,418 --> 00:40:56,098
Talvez ele l� esteja?
266
00:40:57,258 --> 00:40:58,298
Tudo bem amor?
267
00:40:58,618 --> 00:41:02,138
- Ainda aqui estou. Estou bem.
- De certeza?
268
00:41:03,058 --> 00:41:05,298
- Como � que se chama o c�o?
- Max.
269
00:41:06,218 --> 00:41:10,218
O que se passa com Wolfy?
Est� a ladrar muito.
270
00:41:10,898 --> 00:41:13,218
Wolfy est� bem, amor.
271
00:41:14,641 --> 00:41:15,641
Onde est�s?
272
00:41:17,801 --> 00:41:19,561
Os pais adoptivos est�o mortos.
273
00:41:55,761 --> 00:41:56,881
Espera l�,
274
00:41:57,161 --> 00:42:01,081
est�s a dizer que pode imitar
tudo o que toque?
275
00:42:01,321 --> 00:42:04,361
Tudo o que por contacto
directo, sirva de amostra.
276
00:42:04,721 --> 00:42:05,681
N�o pode ser.
277
00:42:06,041 --> 00:42:08,841
Pode transformar-se num
ma�o de cigarros?
278
00:42:09,001 --> 00:42:10,721
S� em objectos do seu tamanho.
279
00:42:11,041 --> 00:42:13,161
Porque n�o se transforma
numa bomba e me mata?
280
00:42:13,561 --> 00:42:15,441
N�o pode imitar
m�quinas complexas.
281
00:42:15,761 --> 00:42:19,281
As armas e os explosivos t�m
componentes qu�micos e m�veis.
282
00:42:19,521 --> 00:42:21,361
Mas pode criar
formas de metal r�gidas.
283
00:42:21,601 --> 00:42:23,961
- Como por exemplo?
- Facas e armas brancas.
284
00:42:53,847 --> 00:42:56,207
Estas imagens foram
gravadas por uma c�mara.
285
00:42:56,607 --> 00:42:59,287
Do posto de pol�cias
de West Highland, em 1984.
286
00:43:00,927 --> 00:43:03,567
Daquela vez matou 17 pol�cias.
287
00:43:05,327 --> 00:43:07,007
Pais de fam�lia.
288
00:43:08,807 --> 00:43:10,167
Com filhos.
289
00:43:11,567 --> 00:43:15,287
Estas foram gravadas num centro
comercial de Reseda. Hoje.
290
00:43:17,247 --> 00:43:20,447
Sra. Connor,
n�s sabemos que o conhece.
291
00:43:23,013 --> 00:43:26,053
Acabo de dizer-lhe que
o seu filho desapareceu.
292
00:43:26,933 --> 00:43:29,253
Que os seus pais adoptivos
foram mortos.
293
00:43:29,893 --> 00:43:31,173
Ele est� impl�cito nisto.
294
00:43:32,173 --> 00:43:35,973
N�o significa nada para si?
295
00:43:40,253 --> 00:43:41,573
Perda de tempo.
296
00:43:42,653 --> 00:43:44,053
Vamos.
297
00:43:44,253 --> 00:43:45,893
Sinto muito.
298
00:43:46,573 --> 00:43:50,333
Est� cada vez mais
a leste da realidade.
299
00:43:50,773 --> 00:43:52,973
Temo que n�o
possa ajudar-nos.
300
00:43:53,521 --> 00:43:55,841
Se melhorar, telefono-lhe.
301
00:43:56,255 --> 00:43:57,131
Com certeza.
302
00:43:58,303 --> 00:44:01,783
- Douglas, leve-a de volta ao quarto.
- Sim, Sr.
303
00:44:03,663 --> 00:44:05,223
Anda l�, querida, vamos.
304
00:44:07,743 --> 00:44:11,063
Pass�mos muito tempo
na Nicar�gua e s�tios assim.
305
00:44:12,583 --> 00:44:16,023
Ela estava junta com um louco,
ex-capacete verde.
306
00:44:16,343 --> 00:44:17,343
Tr�fico de armas.
307
00:44:17,703 --> 00:44:19,863
Logo teve outros tipos.
308
00:44:20,423 --> 00:44:22,863
Envolvia-se com todos
que lhe ensinassem algo,
309
00:44:23,103 --> 00:44:26,303
para fazer de mim
um grande l�der militar.
310
00:44:27,503 --> 00:44:29,783
Ent�o, apanharam-na
e disseram-me:
311
00:44:30,023 --> 00:44:32,903
Sentimos muito,
mas a tua m�e est� doida.
312
00:44:34,983 --> 00:44:38,303
E tudo que at� ent�o acreditava,
eram tretas.
313
00:44:39,383 --> 00:44:40,703
Odiei-a por isso.
314
00:44:44,463 --> 00:44:47,583
Mas tudo o que contava,
estava certo.
315
00:44:48,263 --> 00:44:49,543
Ela sabia.
316
00:44:51,943 --> 00:44:54,263
E ningu�m acreditou nela.
317
00:44:55,543 --> 00:44:57,383
Nem mesmo eu.
318
00:45:00,023 --> 00:45:02,103
- Temos de tir�-la de l�.
- Negativo.
319
00:45:02,383 --> 00:45:04,343
A maior probabilidade do T-1000
320
00:45:04,703 --> 00:45:07,343
� fazer uma c�pia dela e
esperar que a contactes.
321
00:45:07,859 --> 00:45:09,579
Bravo. E o que
� que lhe acontece?
322
00:45:09,979 --> 00:45:12,339
A pessoa copiada � eliminada.
323
00:45:12,659 --> 00:45:14,779
Merda! S� agora � que me dizes?
Vamos j�!
324
00:45:15,259 --> 00:45:17,259
Negativo.
N�o � priorit�rio.
325
00:45:17,699 --> 00:45:19,899
Lixa-te!
Para mim �!
326
00:45:22,219 --> 00:45:23,939
Qual � o teu problema?
327
00:45:24,779 --> 00:45:27,819
- Socorro!
- Assim n�o atingimos os nossos objectivos.
328
00:45:28,219 --> 00:45:32,179
Ajuda!
Tirem-me este louco de cima!
329
00:45:32,939 --> 00:45:33,819
Solta-me!
330
00:45:38,459 --> 00:45:39,819
Porque diabo o fizeste?
331
00:45:40,139 --> 00:45:41,699
Porque tu me pediste.
332
00:45:44,939 --> 00:45:46,059
O qu�?
333
00:45:51,019 --> 00:45:52,419
Tens de fazer o que te digo?
334
00:45:53,139 --> 00:45:54,979
� um dos par�metros
da minha miss�o.
335
00:45:56,259 --> 00:45:57,459
Comprova-o.
336
00:45:58,179 --> 00:45:59,419
Levanta-te com um p�.
337
00:46:05,419 --> 00:46:07,619
Uau! O meu pr�prio Exterminador.
338
00:46:10,019 --> 00:46:12,419
- Tudo em ordem aqui?
- Desaparece, imbecil.
339
00:46:13,459 --> 00:46:15,139
- Vamos embora daqui.
- O qu�?
340
00:46:15,459 --> 00:46:16,819
Lixa-te, seu merdoso!
341
00:46:17,652 --> 00:46:19,212
Merdoso?
342
00:46:21,012 --> 00:46:22,172
Baixa a perna.
343
00:46:23,132 --> 00:46:26,412
Chamaste-me merdoso?
344
00:46:26,652 --> 00:46:27,692
S� quer�amos ajudar.
345
00:46:27,972 --> 00:46:29,772
Apanha-o.
346
00:46:33,172 --> 00:46:36,012
Quem � que aqui � merdoso
seu cabr�o?
347
00:46:45,572 --> 00:46:47,172
Baixa j� a arma!
348
00:46:47,972 --> 00:46:48,892
Ponham-se andar!
349
00:46:49,292 --> 00:46:50,772
Vamos, desaparecemos!
350
00:46:57,492 --> 00:46:59,172
Quase que acabavas com ele.
351
00:46:59,492 --> 00:47:01,252
L�gico. Sou um Exterminador.
352
00:47:03,972 --> 00:47:05,692
Agora escuta-me bem.
353
00:47:06,292 --> 00:47:08,812
Tu, j� n�o �s um Exterminador, ok?
354
00:47:10,252 --> 00:47:11,252
Entendido?
355
00:47:11,972 --> 00:47:14,772
- N�o podes ir por a� a matar as pessoas.
- Porque n�o?
356
00:47:16,012 --> 00:47:17,892
Porque n�o?
Pois, porque n�o!
357
00:47:18,492 --> 00:47:20,932
- Mas porqu�?
- Pois porque n�o se pode.
358
00:47:21,292 --> 00:47:22,932
Confia em mim.
359
00:47:27,852 --> 00:47:30,812
Escuta, vou buscar
a minha m�e agora.
360
00:47:31,252 --> 00:47:34,132
E ordeno-te que me ajudes.
361
00:49:55,456 --> 00:49:59,016
- Existe uma Sarah Connor aqui?
- Chegas um pouco tarde, n�o?
362
00:49:59,576 --> 00:50:03,576
J� levam uma hora a� dentro.
Espera a�, j� te abro.
363
00:50:06,496 --> 00:50:08,696
A� v�m os teus amigos...
364
00:51:08,936 --> 00:51:11,656
- Queres caf�, Gwen?
- N�o, obrigado.
365
00:51:12,216 --> 00:51:14,856
- Que tal uma cerveja?
- V�s como sabes.
366
00:51:38,936 --> 00:51:40,696
- Tenho a casa cheia.
- Bom para ti.
367
00:51:41,336 --> 00:51:43,176
Deve ser o meu dia de sorte.
368
00:54:00,536 --> 00:54:02,856
Em rela��o ao 24,
acho que tens raz�o.
369
00:54:03,216 --> 00:54:05,656
Aumentem a dose
para 250 miligramas.
370
00:54:05,896 --> 00:54:07,816
- � mesma hora?
- Sim.
371
00:54:27,696 --> 00:54:28,976
Partiu-me o bra�o!
372
00:54:29,536 --> 00:54:33,056
H� 215 ossos no corpo humano.
Este � apenas um deles.
373
00:54:33,776 --> 00:54:34,776
N�o se mexa!
374
00:54:40,336 --> 00:54:41,616
O que � que vai fazer?
375
00:54:45,336 --> 00:54:46,856
Porque � que paramos agora?
376
00:54:48,496 --> 00:54:51,696
Promete-me que n�o vais
matar ningu�m agora.
377
00:54:52,016 --> 00:54:53,936
- Certo.
- Jura-me.
378
00:54:54,496 --> 00:54:55,536
O qu�?
379
00:54:55,936 --> 00:54:59,896
Levanta a m�o e diz:
"Juro que n�o mato ningu�m. "
380
00:55:00,056 --> 00:55:03,816
- Eu juro n�o matar ningu�m.
- Ok, vamos.
381
00:55:10,992 --> 00:55:14,712
O hor�rio das visitas � das 10 �s 16
de segunda a sexta-feira.
382
00:55:18,392 --> 00:55:21,992
- O que � que est�s a fazer?
- Esse porco disparou-me!
383
00:55:35,072 --> 00:55:35,912
Sobreviver�.
384
00:55:51,272 --> 00:55:52,232
Filho da puta!
385
00:55:54,272 --> 00:55:57,112
- Mantemo-nos calmos.
- Abre a porta ou morrer�.
386
00:55:57,472 --> 00:55:59,552
N�o faz sentido Connor,
deixe-o ir embora.
387
00:55:59,752 --> 00:56:01,712
- Abram a porta!
- N�o sonhes.
388
00:56:01,992 --> 00:56:03,152
Tenha calma, Sarah.
389
00:56:03,912 --> 00:56:06,472
Voc� n�o � uma assassina.
N�o o poderia ser.
390
00:56:06,712 --> 00:56:08,152
J� est� morto, Silberman.
391
00:56:08,512 --> 00:56:11,232
Todos aqui v�o morrer.
Voc� sabe. Cale essa boca!
392
00:56:11,632 --> 00:56:13,272
Abram a porta!
393
00:56:20,552 --> 00:56:21,472
Para tr�s!
394
00:56:21,752 --> 00:56:24,672
Para tr�s ou apanha
com toda esta merda!
395
00:56:26,752 --> 00:56:27,752
Que ningu�m se mexa!
396
00:56:29,272 --> 00:56:30,272
Deix�-lo cair!
397
00:56:30,632 --> 00:56:31,712
V� l�! F�-lo!
398
00:56:33,152 --> 00:56:34,192
Para o escrit�rio!
399
00:56:34,472 --> 00:56:36,272
Para o ch�o! Tu n�o!
400
00:56:36,552 --> 00:56:37,752
Abram a porta!
401
00:56:40,800 --> 00:56:43,800
Para o ch�o e deixa-a aberta!
A cara contra a parede!
402
00:56:59,640 --> 00:57:00,720
Detenham-na!
403
00:57:31,720 --> 00:57:33,200
Vamos, abre de uma vez!
404
00:57:33,520 --> 00:57:34,520
Vamos, vamos!
405
00:57:35,840 --> 00:57:37,520
- Partiu.
- Abre-a.
406
00:57:43,240 --> 00:57:45,880
Por a�, vamos, mais r�pido!
407
00:58:09,400 --> 00:58:10,280
N�o!
408
00:58:10,960 --> 00:58:11,880
N�o!
409
00:58:15,800 --> 00:58:16,760
M�e, espera!
410
00:58:25,320 --> 00:58:26,280
N�o!
411
00:58:28,920 --> 00:58:30,320
- Ajuda-a!
- Fica aqui.
412
00:58:31,280 --> 00:58:32,960
Mata-nos a todos!
413
00:58:36,880 --> 00:58:38,040
Ele mata-nos!
414
00:59:00,160 --> 00:59:01,520
M�e, est�s bem?
415
00:59:06,120 --> 00:59:07,960
Se quer viver venha comigo.
416
00:59:08,360 --> 00:59:10,960
Est� tudo bem.
Ele est� aqui para ajudar-nos.
417
00:59:34,920 --> 00:59:35,960
Corre!
418
01:00:07,120 --> 01:00:08,640
O que � que se passa aqui?
419
01:00:22,720 --> 01:00:23,920
Para baixo!
420
01:00:59,560 --> 01:01:00,640
Fora do carro!
421
01:01:02,200 --> 01:01:03,160
R�pido!
422
01:01:38,600 --> 01:01:39,560
Est� livre.
423
01:01:46,120 --> 01:01:47,720
- Vamos!
- Aqui!
424
01:01:50,680 --> 01:01:51,560
Carregar.
425
01:02:01,080 --> 01:02:02,400
A �ltima!
426
01:02:09,960 --> 01:02:10,880
Aguenta-os.
427
01:02:36,520 --> 01:02:37,760
Feito!
428
01:02:51,840 --> 01:02:52,800
Conduza!
429
01:03:44,160 --> 01:03:46,240
J� n�o est�.
J� ningu�m nos segue.
430
01:03:46,680 --> 01:03:47,960
- Est�s bem?
- Sim.
431
01:03:50,560 --> 01:03:52,040
Consegues ver?
432
01:03:52,440 --> 01:03:53,520
Vejo tudo.
433
01:03:56,640 --> 01:03:57,600
�ptimo.
434
01:04:01,760 --> 01:04:02,760
Vem aqui.
435
01:04:08,880 --> 01:04:10,640
J� te disse que estou bem.
436
01:04:11,720 --> 01:04:14,160
Foi uma tontice ter l� ido.
437
01:04:15,640 --> 01:04:17,560
Tens de ser mais esperto.
438
01:04:17,960 --> 01:04:21,880
Quase que te matam.
O que pensavas?
439
01:04:22,920 --> 01:04:26,880
N�o te deves arriscar,
nem sequer por mim. Compreendes?
440
01:04:27,120 --> 01:04:28,240
�s muito importante.
441
01:04:28,694 --> 01:04:30,014
Entendes?
442
01:04:36,334 --> 01:04:40,085
Tinha de tirar-te de l�.
Sinto muito.
443
01:04:41,014 --> 01:04:44,214
N�o necessito de ajuda.
Sei cuidar de mim.
444
01:04:50,094 --> 01:04:51,534
O que tens nos olhos?
445
01:04:53,454 --> 01:04:54,334
Nada.
446
01:05:04,694 --> 01:05:06,054
E qual � o teu problema?
447
01:05:17,014 --> 01:05:19,134
- Est� tudo bem?
- Perfeito.
448
01:05:21,094 --> 01:05:23,934
Bonita mota.
449
01:05:45,534 --> 01:05:47,134
Tem cuidado, p�.
450
01:05:54,854 --> 01:05:57,974
Diz-me, sabes o que fazes?
451
01:05:58,334 --> 01:05:59,494
Tenho dados precisos
452
01:05:59,814 --> 01:06:02,934
da anatomia humana.
- Aposto que sim.
453
01:06:03,574 --> 01:06:06,517
Faz de ti um assassino
mais eficiente, n�o �?
454
01:06:06,518 --> 01:06:08,220
Claro.
455
01:06:13,774 --> 01:06:16,454
D�i-te quando �s alvejado?
456
01:06:17,094 --> 01:06:20,814
Sinto as feridas, os dados poderiam
chamar-se de dor.
457
01:06:21,774 --> 01:06:23,574
John, aguenta a luz.
458
01:06:23,894 --> 01:06:25,934
- Cicatrizar�?
- Sim.
459
01:06:26,214 --> 01:06:29,894
Se n�o podes passar como humano,
n�o nos serves de nada.
460
01:06:30,174 --> 01:06:33,254
Quanto tempo vives?
Ou "duras", ou o que seja?
461
01:06:33,574 --> 01:06:35,734
Com a bateria actual, 120 anos.
462
01:06:36,134 --> 01:06:39,894
Podes aprender coisas para as
quais n�o foste programado?
463
01:06:40,294 --> 01:06:43,774
Para que possas ser...
j� sabes, mais humano.
464
01:06:44,174 --> 01:06:46,094
N�o ser sempre t�o imbecil?
465
01:06:49,654 --> 01:06:52,574
O meu CPU � um processador
"neuronal", de aprendizagem.
466
01:06:54,180 --> 01:06:57,616
Que a Skynet configura somente para leitura
quando somos enviados sozinhos.
467
01:06:59,260 --> 01:07:01,774
N�o querem que voc�s aprendam muito?
468
01:07:02,060 --> 01:07:03,015
N�o.
469
01:07:04,620 --> 01:07:06,212
Pode-se reconfigurar isso?
470
01:07:24,100 --> 01:07:28,059
Desaparafusa os dois cilindros no sentido
oposto ao dos ponteiros do rel�gio.
471
01:07:33,860 --> 01:07:34,895
F�-lo.
472
01:07:42,860 --> 01:07:44,896
Agora abre a tampa.
473
01:07:48,060 --> 01:07:51,018
Puxa para quebrar o selo.
474
01:07:53,820 --> 01:07:57,733
Agora remove a c�psula de
protec��o de choques.
475
01:08:00,700 --> 01:08:02,930
Agora j� podes aceder ao CPU.
476
01:08:04,060 --> 01:08:05,732
- Consegues v�-lo?
- Sim.
477
01:08:06,100 --> 01:08:08,375
Retira o CPU pela aba da base.
478
01:08:10,020 --> 01:08:10,975
Puxa.
479
01:08:49,212 --> 01:08:50,531
N�o!
480
01:08:51,732 --> 01:08:54,041
- Sai da frente, John!
- N�o quero que ele morra!
481
01:08:55,132 --> 01:08:57,123
� "aquilo", John, n�o � "ele".
482
01:08:57,412 --> 01:09:00,722
Est� bem, "aquilo".
Mas precisamos "daquilo".
483
01:09:01,092 --> 01:09:03,401
Ouve-me. Ouve.
484
01:09:03,692 --> 01:09:05,489
Estamos melhor sozinhos.
485
01:09:05,852 --> 01:09:08,685
Ele � a �nica prova do futuro,
da guerra e tudo o mais.
486
01:09:10,092 --> 01:09:11,047
Talvez.
487
01:09:14,052 --> 01:09:15,451
N�o confio naquilo.
488
01:09:15,892 --> 01:09:18,167
Mas ele � meu amigo, est� bem?
489
01:09:18,452 --> 01:09:20,966
Nem queiras saber o que �
matar uma coisa destas.
490
01:09:21,252 --> 01:09:24,164
Se alguma coisa correr mal,
isto pode ser a nossa �ltima oportunidade.
491
01:09:24,452 --> 01:09:26,841
Se � suposto ser um grande
l�der militar,
492
01:09:27,132 --> 01:09:30,090
� melhor prestares aten��o �s
minhas ideias de vez em quando.
493
01:09:33,332 --> 01:09:36,881
Porque se a minha m�e n�o o faz,
como vou esperar que mais algu�m o fa�a?
494
01:09:51,572 --> 01:09:53,961
Tudo bem, faz como quiseres.
495
01:10:01,292 --> 01:10:02,850
Houve algum problema?
496
01:10:03,612 --> 01:10:05,409
N�o.
497
01:10:06,452 --> 01:10:07,407
Absolutamente nenhum.
498
01:10:40,097 --> 01:10:42,445
Nunca aprender�s?
499
01:10:53,885 --> 01:10:57,205
Temos de sair
o mais longe poss�vel da cidade.
500
01:11:00,445 --> 01:11:02,925
Dirige-te para sul.
501
01:11:10,365 --> 01:11:12,965
Se passa dos 100,
fazem-nos parar.
502
01:11:13,125 --> 01:11:14,365
Afirmativo.
503
01:11:15,485 --> 01:11:16,965
N�o, n�o, n�o.
504
01:11:17,565 --> 01:11:19,805
Tens de escutar
como falam as pessoas.
505
01:11:20,205 --> 01:11:23,565
Ningu�m diz "afirmativo"
ou parvo�ces como essa.
506
01:11:23,925 --> 01:11:25,645
Diz: "No problemo. "
507
01:11:26,165 --> 01:11:29,485
Se algu�m te for arrogante,
manda-os lixar.
508
01:11:29,925 --> 01:11:33,685
Se queres evitar algu�m:
"Hasta la vista, Baby. "
509
01:11:39,032 --> 01:11:41,225
E depois: "Vai com os c�es. "
Se algu�m se chateia,
510
01:11:41,226 --> 01:11:42,549
dizes: "Tem calma. "
511
01:11:42,550 --> 01:11:43,888
Ou podes combinar:
512
01:11:44,108 --> 01:11:46,186
"Tem calma e vai com os c�es. "
513
01:11:46,914 --> 01:11:48,809
Bravo. Est�s a entrar na onda.
514
01:11:49,130 --> 01:11:50,165
No problemo.
515
01:12:00,772 --> 01:12:03,739
- Tens algum dinheiro?
- Tenho alguns d�lares.
516
01:12:04,505 --> 01:12:05,620
Dou-te metade.
517
01:12:06,145 --> 01:12:07,100
M�e!
518
01:12:08,825 --> 01:12:10,258
Vou comprar comida.
519
01:12:12,625 --> 01:12:14,297
N�o tem sentido de humor.
520
01:12:20,105 --> 01:12:21,663
Ah! E outra coisa:
521
01:12:22,025 --> 01:12:23,174
v� se te animas um pouco.
522
01:12:24,425 --> 01:12:28,304
Esse ar de duro j� est� a ficar velho.
Ages mesmo como um anormal.
523
01:12:28,585 --> 01:12:29,938
Sorri de vez em quando.
524
01:12:30,225 --> 01:12:31,453
Sorrio?
525
01:12:31,825 --> 01:12:34,055
Sim. Sorri.
526
01:12:34,425 --> 01:12:35,380
Observa.
527
01:12:36,825 --> 01:12:39,737
Ol�. Tem um belo estabelecimento.
Como vai o neg�cio?
528
01:12:40,905 --> 01:12:42,258
Deixa-me em paz.
529
01:12:43,665 --> 01:12:46,099
Pois... mau exemplo.
530
01:12:47,105 --> 01:12:49,778
V�s aquele tipo?
Aquilo � um sorriso.
531
01:13:09,265 --> 01:13:10,220
Isso mesmo...
532
01:13:10,505 --> 01:13:13,463
Devias praticar um bocadinho
em frente ao espelho.
533
01:13:19,787 --> 01:13:22,467
Queres batatas fritas?
534
01:13:31,227 --> 01:13:32,650
Necessitas de ajuda?
535
01:13:32,965 --> 01:13:33,885
N�o.
536
01:13:34,645 --> 01:13:36,045
- Est�s morto!
- N�o estou.
537
01:13:36,525 --> 01:13:37,605
- Est�s morto!
- N�o estou.
538
01:13:44,365 --> 01:13:47,085
Achas que conseguimos?
539
01:13:49,569 --> 01:13:51,769
Quero dizer, os humanos?
540
01:13:53,929 --> 01:13:56,889
Est� na vossa natureza
a autodestrui��o.
541
01:13:57,209 --> 01:13:59,689
Sim, que bonita merda.
542
01:14:04,329 --> 01:14:06,809
Tenho de saber
como foi constru�do Skynet.
543
01:14:07,449 --> 01:14:08,769
Quem � o respons�vel?
544
01:14:09,089 --> 01:14:11,809
O principal respons�vel
� Miles Bennett Dyson.
545
01:14:12,809 --> 01:14:14,009
Quem � esse tipo?
546
01:14:14,289 --> 01:14:18,169
� o director do projecto especial
da Cyberdyne Systems.
547
01:14:20,449 --> 01:14:21,529
Porqu� ele?
548
01:14:22,169 --> 01:14:26,009
Num par de meses desenvolver� um
micro processador revolucion�rio.
549
01:14:26,329 --> 01:14:27,329
E depois?
550
01:14:28,809 --> 01:14:32,689
Em tr�s anos ser�
a maior distribuidora do ex�rcito.
551
01:14:33,672 --> 01:14:36,912
Todos os bombardeiros secretos,
equipados com computadores
552
01:14:37,272 --> 01:14:38,152
ser�o aut�nomos.
553
01:14:38,392 --> 01:14:40,672
E assim,
oferecer�o presta��es �ptimas.
554
01:14:41,512 --> 01:14:43,312
O financiamento ser� aprovado.
555
01:14:43,672 --> 01:14:46,432
A 4 de Agosto de 1997
conectar-se-� o sistema.
556
01:14:46,552 --> 01:14:49,992
Eliminar-se-�o as decis�es
humanas na defesa estrat�gica.
557
01:14:50,192 --> 01:14:52,112
Skynet aprender� r�pido.
558
01:14:52,472 --> 01:14:56,392
A 29 de Agosto �s 2:14 da
mesma noite ter� consci�ncia de si.
559
01:14:57,592 --> 01:15:00,712
Os humanos aterrorizados
tentar�o p�r-lhe fim.
560
01:15:01,392 --> 01:15:02,992
Skynet contra-atacar�.
561
01:15:03,512 --> 01:15:06,872
Disparar� m�sseis
contra objectivos russos.
562
01:15:07,152 --> 01:15:08,872
Porqu�?
S�o nossos amigos!
563
01:15:09,232 --> 01:15:13,072
O contra-ataque russo
eliminar� os seus inimigos.
564
01:15:13,672 --> 01:15:15,072
Meu Deus.
565
01:15:17,992 --> 01:15:19,192
Que sabes de Dyson?
566
01:15:21,672 --> 01:15:24,192
Tenho dados precisos armazenados.
567
01:15:24,432 --> 01:15:26,792
Quero saber tudo.
568
01:15:27,312 --> 01:15:30,912
Como �, onde vive, tudo.
40273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.