All language subtitles for Terminator.2.1991.ULTIMATE.EDITION.DC.DVDRip.XviD-HLS.CD1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,932 --> 00:01:17,092 Tr�s mil milh�es de humanos perdem a vida a 29 de Agosto 1997. 2 00:01:18,212 --> 00:01:21,412 Os sobreviventes do desastre nuclear da guerra, 3 00:01:21,652 --> 00:01:22,932 do Julgamento Final, 4 00:01:23,452 --> 00:01:26,372 viveram para assistir um novo pesadelo: 5 00:01:26,572 --> 00:01:28,652 A guerra contra as m�quinas. 6 00:02:43,455 --> 00:02:46,335 Skynet, o computador que comanda as m�quinas, 7 00:02:46,535 --> 00:02:49,615 tinha enviado dois exterminadores, atrav�s do tempo, 8 00:02:49,815 --> 00:02:53,535 para eliminar o l�der da resist�ncia humana: 9 00:02:54,015 --> 00:02:55,815 John Connor, o meu filho. 10 00:03:00,255 --> 00:03:02,935 O primeiro exterminador estava programado 11 00:03:03,295 --> 00:03:06,335 para liquidar-me em 1984, antes do nascimento de John. 12 00:03:06,615 --> 00:03:08,295 Fracassou. 13 00:03:08,975 --> 00:03:11,375 O segundo tinha John como objectivo, 14 00:03:11,655 --> 00:03:13,455 ainda ele era uma crian�a. 15 00:03:17,255 --> 00:03:21,055 Como anteriormente, a Resist�ncia p�de enviar um guerreiro solit�rio. 16 00:03:21,415 --> 00:03:23,295 Um protector para John. 17 00:03:23,615 --> 00:03:26,415 A d�vida era qual dos dois o encontraria primeiro. 18 00:03:36,548 --> 00:03:40,895 O EXTERMINADOR IMPLAC�VEL 2 O DIA DO JULGAMENTO 19 00:07:30,455 --> 00:07:33,495 Quero a tua roupa, as tuas botas e a tua mota. 20 00:07:42,455 --> 00:07:44,695 Esqueceste-te de pedir por favor. 21 00:08:43,055 --> 00:08:44,135 Toma. 22 00:09:09,615 --> 00:09:12,495 N�o podes fazer o que te d� na gana com a mota 23 00:09:12,655 --> 00:09:14,575 ou sais ou tiro-te eu. 24 00:09:24,295 --> 00:09:25,735 J� chega, p�. 25 00:10:24,535 --> 00:10:26,375 Aqui David 31, c�digo 6. 26 00:10:26,615 --> 00:10:28,815 Na ponte da rua 6 em Santa F� 27 00:10:29,255 --> 00:10:31,095 h� problemas el�ctricos. 28 00:10:31,455 --> 00:10:33,015 10-4, David 31. 29 00:12:05,735 --> 00:12:09,775 John! Entra imediatamente e arruma essa pocilga! 30 00:12:20,255 --> 00:12:22,335 Os pais adoptivos n�o s�o nada porreiros. 31 00:12:23,375 --> 00:12:26,055 Estou-me a fartar j� deste maldito mi�do. 32 00:12:26,335 --> 00:12:28,375 - Nem me responde. - Mexe-te. 33 00:12:28,735 --> 00:12:30,815 Podes ajudar-me? 34 00:12:31,495 --> 00:12:34,055 - Todd. - O que foi? 35 00:12:34,335 --> 00:12:37,495 H� um m�s que n�o arruma o quarto. 36 00:12:37,775 --> 00:12:40,455 Uma emerg�ncia! Espera, j� l� vou. 37 00:12:48,135 --> 00:12:52,215 John, volta para dentro, e faz o que a tua m�e diz. 38 00:12:54,135 --> 00:12:56,135 Ela n�o � minha m�e, Todd. 39 00:13:22,095 --> 00:13:25,655 O pr�ximo caso � interessante. Sigo-o h� v�rios anos. 40 00:13:26,215 --> 00:13:28,055 Uma mulher de 29 anos, 41 00:13:30,455 --> 00:13:33,095 com problemas psico-afectivos agudos. 42 00:13:33,375 --> 00:13:36,375 O normal: Depress�o, ansiedade, reac��es violentas, 43 00:13:36,695 --> 00:13:37,695 mania de persegui��o. 44 00:13:44,095 --> 00:13:47,015 Um tipo de mania �nico: 45 00:13:47,495 --> 00:13:50,295 Acredita numa m�quina chamada Exterminador, 46 00:13:50,575 --> 00:13:54,455 que tem tra�os humanos, e que voltou para a matar. 47 00:13:54,655 --> 00:13:55,695 Que original! 48 00:13:56,135 --> 00:13:59,615 Segundo ela, o pai do seu filho era um soldado, 49 00:13:59,935 --> 00:14:02,175 enviado para o proteger. 50 00:14:02,455 --> 00:14:05,775 Ele vinha tamb�m do futuro. Do ano 2029, 51 00:14:06,095 --> 00:14:08,335 se bem me lembro. 52 00:14:08,815 --> 00:14:09,975 J� cheg�mos. 53 00:14:10,655 --> 00:14:12,175 Bom dia, Sarah. 54 00:14:16,095 --> 00:14:19,695 Bom dia, Dr. Silberman. Que tal est� o seu joelho? 55 00:14:22,215 --> 00:14:23,335 Bem, Sarah. 56 00:14:24,975 --> 00:14:28,935 H� bocado, ela apunhalou-me com uma caneta no joelho. 57 00:14:30,535 --> 00:14:32,895 Repetidas tentativas de fuga... 58 00:14:41,975 --> 00:14:43,255 Sigamos em frente. 59 00:14:44,255 --> 00:14:47,455 N�o gosto que os pacientes desordenem os quartos. 60 00:14:47,815 --> 00:14:50,455 - Ela tem de tomar Thorazine. - Estarei atento. 61 00:15:03,300 --> 00:15:05,052 Est� na hora da medica��o, Connor. 62 00:15:06,140 --> 00:15:07,459 Toma-a tu. 63 00:15:07,740 --> 00:15:10,732 Tens de te portar bem porque vais ter consulta logo � tarde. 64 00:15:11,060 --> 00:15:12,652 N�o vou tomar. 65 00:15:12,980 --> 00:15:15,892 - N�o quero problemas. - N�o h� problema nenhum... 66 00:15:22,020 --> 00:15:23,214 Atordoa-a. 67 00:15:33,340 --> 00:15:34,898 �ltima hip�tese, querida. 68 00:15:40,620 --> 00:15:42,178 Sonhos maravilhosos. 69 00:16:11,035 --> 00:16:13,795 O Sr. � o tutor legal de John Connor? 70 00:16:14,195 --> 00:16:16,315 Sim sou. O que � que ele fez desta vez? 71 00:16:16,635 --> 00:16:18,355 Poderia falar com ele? 72 00:16:18,515 --> 00:16:19,715 Imposs�vel. 73 00:16:19,995 --> 00:16:22,675 Foi embora de mota, n�o sei onde estar�. 74 00:16:22,955 --> 00:16:24,395 Tem uma fotografia dele? 75 00:16:24,715 --> 00:16:25,875 Sim, claro. Um momento. 76 00:16:28,715 --> 00:16:30,715 Diga-me, do que se trata? 77 00:16:30,995 --> 00:16:33,155 Preciso de lhe fazer algumas perguntas. 78 00:16:35,235 --> 00:16:36,595 Um bonito rapaz. 79 00:16:36,955 --> 00:16:39,475 - Posso ficar com ela? - Claro que sim. 80 00:16:39,795 --> 00:16:41,715 J� hoje de manh� algu�m o procurou. 81 00:16:41,955 --> 00:16:45,035 Um grandalh�o de mota. Tem algo a ver com isto? 82 00:16:47,955 --> 00:16:50,915 N�o, n�o se preocupe. 83 00:16:52,635 --> 00:16:54,275 Obrigado pela sua ajuda. 84 00:16:56,555 --> 00:16:59,275 Introduza por favor o seu cart�o roubado. 85 00:17:09,195 --> 00:17:11,395 Depressa, est�s a demorar. 86 00:17:17,155 --> 00:17:20,835 - Quem � que te ensinou isto? - A minha m�e, a verdadeira. 87 00:17:28,875 --> 00:17:30,195 Est� feito. 88 00:17:31,955 --> 00:17:33,635 Bingo. Vamos. 89 00:17:36,315 --> 00:17:37,955 - Perfeito. - Foi canja. 90 00:17:43,315 --> 00:17:44,315 � ela? 91 00:17:45,016 --> 00:17:45,976 Sim. 92 00:17:46,496 --> 00:17:47,656 � porreira, n�o? 93 00:17:48,056 --> 00:17:49,776 N�o, est� tola. 94 00:17:50,136 --> 00:17:53,696 Por isso que est� no manic�mio de Pescadero. 95 00:17:54,496 --> 00:17:58,016 Tentou explodir uma empresa de computadores e apanharam-na. 96 00:17:58,376 --> 00:17:59,376 N�o me lixes! 97 00:18:00,496 --> 00:18:01,696 � uma in�til. 98 00:18:02,536 --> 00:18:04,536 V� l�, vamos gastar a pasta. 99 00:18:30,540 --> 00:18:32,178 Sarah. 100 00:18:33,020 --> 00:18:34,248 Sarah, acorda. 101 00:18:42,060 --> 00:18:44,096 Kyle? 102 00:18:45,940 --> 00:18:46,929 Tu est�s morto. 103 00:18:47,420 --> 00:18:48,899 Onde est� o nosso filho, Sarah? 104 00:18:50,300 --> 00:18:52,416 Eles tiraram-mo. 105 00:18:52,780 --> 00:18:55,169 - Ele � o alvo a abater agora. - Eu sei! 106 00:18:55,460 --> 00:18:57,337 Ele est� s�. Tens de o proteger. 107 00:18:57,660 --> 00:18:59,173 Eu sei. 108 00:18:59,540 --> 00:19:02,008 Diz-me ent�o como � que vou fazer isso. 109 00:19:02,380 --> 00:19:04,336 Ele j� n�o acredita em mim. 110 00:19:04,980 --> 00:19:06,572 Perdi-o. 111 00:19:06,940 --> 00:19:08,453 �s forte, Sarah. 112 00:19:08,820 --> 00:19:10,890 - Mais forte do que pensas. - N�o. 113 00:19:11,860 --> 00:19:13,930 De p�, soldado! 114 00:19:15,580 --> 00:19:18,014 Amo-te. Amar-te-ei sempre. 115 00:19:20,180 --> 00:19:22,819 - Preciso de ti. - Estarei sempre contigo. 116 00:19:27,340 --> 00:19:29,137 Recordaste da mensagem? 117 00:19:30,500 --> 00:19:33,014 "O futuro n�o est� decidido. 118 00:19:33,540 --> 00:19:36,816 N�o h� destino, a n�o ser aquele que n�s fazemos." 119 00:19:56,380 --> 00:19:57,335 Fica comigo. 120 00:19:58,420 --> 00:20:01,014 J� n�o resta muito tempo ao mundo, Sarah. 121 00:20:08,340 --> 00:20:09,819 Kyle, n�o v�s! 122 00:20:21,860 --> 00:20:23,009 Kyle! 123 00:21:32,347 --> 00:21:35,227 Um rel�mpago de luz cegador 124 00:21:36,107 --> 00:21:37,867 que me queima os olhos. 125 00:21:42,387 --> 00:21:44,747 Mas de alguma maneira posso ainda ver. 126 00:21:50,427 --> 00:21:51,787 Por favor. 127 00:21:55,467 --> 00:21:59,387 O sonho repete-se todas as noites, para qu� continuar... 128 00:21:59,747 --> 00:22:01,467 Por favor, continue. 129 00:22:05,747 --> 00:22:08,307 As crian�as parecem papel queimado. 130 00:22:09,907 --> 00:22:11,507 Preto, 131 00:22:11,867 --> 00:22:13,467 im�veis. 132 00:22:15,627 --> 00:22:18,187 At� serem atingidos por uma onda... 133 00:22:26,867 --> 00:22:29,827 ...e voam separados como folhas. 134 00:22:32,107 --> 00:22:35,787 Sonhos apocal�pticos s�o muito comuns, Sarah. 135 00:22:37,947 --> 00:22:40,587 N�o � um sonho. � real. 136 00:22:42,027 --> 00:22:45,907 - Sei at� quando acontecer�. - Estou certo que lhe parece real. 137 00:22:46,227 --> 00:22:50,347 A 29 de Agosto de 1997 ser� real para si tamb�m. 138 00:22:51,107 --> 00:22:53,107 Ser� um mau dia para todo aquele 139 00:22:53,307 --> 00:22:56,587 que n�o tenha protector solar factor 2 milh�es! 140 00:22:57,427 --> 00:22:59,707 Pensa que est� s�o e salvo! 141 00:23:00,101 --> 00:23:04,101 Mas j� est� morto faz tempo! Todos aqui est�o j� mortos! 142 00:23:04,661 --> 00:23:06,901 Tudo o que est� a ver aqui j� n�o existe! 143 00:23:07,221 --> 00:23:10,261 Voc� � que vive num sonho, Silberman! 144 00:23:10,541 --> 00:23:12,221 Sei que acontecer�! 145 00:23:12,381 --> 00:23:13,421 Acontecer�! 146 00:23:24,303 --> 00:23:26,583 Estou muito melhor. 147 00:23:27,143 --> 00:23:28,663 Estou mais leve. 148 00:23:28,943 --> 00:23:33,023 Sim, ultimamente a sua atitude tem melhorado muito. 149 00:23:43,143 --> 00:23:44,823 Ajudou-me o facto de ter uma meta. 150 00:23:45,703 --> 00:23:47,823 Algo de que me possa alegrar. 151 00:23:48,383 --> 00:23:49,383 Ou seja? 152 00:23:51,823 --> 00:23:55,583 Disse-me se mostrasse melhorias ap�s seis meses, 153 00:23:56,183 --> 00:24:00,183 me transferiam de unidade para poder receber visitas. 154 00:24:03,903 --> 00:24:05,623 J� passaram seis meses, 155 00:24:07,303 --> 00:24:09,503 estou ansiosa para ver o meu filho. 156 00:24:10,543 --> 00:24:11,783 Entendo. 157 00:24:15,503 --> 00:24:19,463 Falemos de novo sobre essa m�quina, exterminador. 158 00:24:19,983 --> 00:24:22,343 Acha que n�o existe? 159 00:24:23,823 --> 00:24:27,143 N�o existe. Agora j� sei. 160 00:24:27,543 --> 00:24:29,423 Mas o que me contou tantas vezes, 161 00:24:29,623 --> 00:24:32,943 de como tinha destru�do um com uma prensa hidr�ulica. 162 00:24:34,405 --> 00:24:36,645 Se assim fosse existiriam provas. 163 00:24:37,325 --> 00:24:39,565 Ter-se-ia encontrado algo na f�brica. 164 00:24:39,925 --> 00:24:41,245 Entendo. 165 00:24:41,605 --> 00:24:45,165 J� n�o acha que a firma o tenha ocultado? 166 00:24:47,445 --> 00:24:49,685 N�o, porque haveriam de faz�-lo. 167 00:24:50,925 --> 00:24:53,285 Tentemos de uma nova posi��o. A�. 168 00:24:53,685 --> 00:24:56,805 Se os sensores nervosos est�o correctos, funciona. 169 00:24:57,245 --> 00:24:59,525 Sim, est�o correctamente centralizados. 170 00:25:00,005 --> 00:25:02,365 Talvez tenham falhado os inibidores. 171 00:25:02,554 --> 00:25:03,366 Sr. Dyson! 172 00:25:06,165 --> 00:25:08,485 O departamento de material deseja 173 00:25:10,885 --> 00:25:14,925 que se fa�a um novo teste a... bem, a isso. 174 00:25:15,085 --> 00:25:17,725 Necessitamos que assine a autoriz�-lo. 175 00:25:18,005 --> 00:25:20,085 Com calma. Conseguilo-emos. 176 00:25:21,485 --> 00:25:25,125 J� sei que sou novo aqui mas pergunto-me se sabe... 177 00:25:25,325 --> 00:25:26,325 Se sei o qu�? 178 00:25:26,765 --> 00:25:29,205 Bem, de onde vem. 179 00:25:29,405 --> 00:25:32,045 Eu fiz a mesma pergunta e sabe o que me responderam? 180 00:25:32,485 --> 00:25:33,805 "N�o fa�a perguntas. " 181 00:25:40,405 --> 00:25:42,525 - Ol�, Sr. Dyson. - Como est�? - Bem. 182 00:25:43,325 --> 00:25:44,685 Introduza a chave. 183 00:25:45,165 --> 00:25:47,605 � esquerda. Tr�s, dois, um, gire. 184 00:25:51,445 --> 00:25:53,925 - Que tal vai a fam�lia? - Fenomenal, obrigado. 185 00:26:21,125 --> 00:26:23,045 Ent�o, o que acha doutor? 186 00:26:24,405 --> 00:26:25,885 Melhorei? 187 00:26:27,525 --> 00:26:29,805 A� est� o problema, Sarah. 188 00:26:31,085 --> 00:26:32,605 Sei como � esperta. 189 00:26:33,725 --> 00:26:36,125 Simplesmente me conta o que quero ouvir. 190 00:26:36,445 --> 00:26:38,885 Voc� n�o acredita no que conta. 191 00:26:38,889 --> 00:26:42,369 Da unidade de seguran�a m�nima tentaria escapar novamente. 192 00:26:47,369 --> 00:26:51,369 Deixe-me ver o meu filho por favor. 193 00:26:53,609 --> 00:26:55,329 Por favor. 194 00:26:56,329 --> 00:26:59,089 Est� em perigo. Sem mim est� indefeso. 195 00:27:00,329 --> 00:27:01,729 Deixe-me telefonar-lhe. 196 00:27:02,089 --> 00:27:04,849 Lamento-o. Por agora n�o. 197 00:27:06,529 --> 00:27:08,689 Terei de recomendar a junta m�dica, 198 00:27:08,969 --> 00:27:11,009 que a mantenham aqui mais seis meses. 199 00:27:14,649 --> 00:27:16,529 Filho da puta! 200 00:27:25,409 --> 00:27:26,849 N�o sabe o que est� a fazer! 201 00:27:27,169 --> 00:27:28,329 Temos de a agarrar. 202 00:27:37,369 --> 00:27:39,169 Uma cidad� exemplar. 203 00:28:17,049 --> 00:28:19,689 N�o o apanhou por um quarto de hora. 204 00:28:19,969 --> 00:28:22,609 - N�o disse que queria ir � Galeria? - Sim. 205 00:28:23,049 --> 00:28:24,249 � Galeria? 206 00:29:08,729 --> 00:29:10,969 Vou buscar uns trocos. Venho j�. 207 00:29:26,809 --> 00:29:28,769 - Conhecem o John Connor? - N�o. 208 00:29:32,169 --> 00:29:33,529 Tu conhece-lo? 209 00:29:34,769 --> 00:29:36,169 Nunca o vi. 210 00:29:41,689 --> 00:29:42,969 - John. - Agora n�o. 211 00:29:44,089 --> 00:29:46,329 Um pol�cia anda atr�s de ti. 212 00:29:51,009 --> 00:29:52,849 - P�e-te a andar. - Sim. 213 00:29:58,129 --> 00:29:59,809 Acho que est� l� atr�s... 214 00:30:14,369 --> 00:30:15,729 N�o podes estar aqui. 215 00:30:40,649 --> 00:30:41,529 Para o ch�o! 216 00:37:17,449 --> 00:37:19,929 Ok, pausa. 217 00:37:20,329 --> 00:37:21,689 V� l�, para a mota. 218 00:37:35,769 --> 00:37:38,929 N�o me leves a mal mas, tu n�o �s um Exterminador? 219 00:37:39,169 --> 00:37:42,049 Sim. Cyberdyne System, Modelo 101. 220 00:37:53,969 --> 00:37:58,049 Meu deus, tu �s real! 221 00:38:03,883 --> 00:38:08,083 Por dentro �s uma m�quina mas por fora pareces humano. 222 00:38:08,480 --> 00:38:10,200 Sou um organismo cyber. 223 00:38:10,440 --> 00:38:12,280 Tecido vivo sobre metal. 224 00:38:27,120 --> 00:38:28,400 � incr�vel... 225 00:38:29,240 --> 00:38:30,720 Mant�m-te calmo, John. 226 00:38:34,480 --> 00:38:37,920 N�o est�s aqui para matar-me. Isso j� eu compreendi. 227 00:38:38,560 --> 00:38:39,800 Ent�o, para qu�? 228 00:38:40,280 --> 00:38:42,720 A minha miss�o � proteger-te. 229 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 Sim? Quem te enviou? 230 00:38:46,480 --> 00:38:47,480 Tu. 231 00:38:47,920 --> 00:38:50,760 Em 35 anos reprogramar-me-�s, 232 00:38:51,000 --> 00:38:52,360 para te proteger agora. 233 00:38:53,000 --> 00:38:54,680 N�o pode ser. 234 00:39:16,745 --> 00:39:18,945 O outro tipo tamb�m � um Exterminador como tu? 235 00:39:19,545 --> 00:39:21,385 N�o como eu. Ele � um T-1000. 236 00:39:21,745 --> 00:39:23,945 Um prot�tipo mais avan�ado. 237 00:39:24,885 --> 00:39:26,305 Mais do que tu? 238 00:39:26,585 --> 00:39:28,705 Sim. Uma mistura mim�tica. 239 00:39:29,645 --> 00:39:30,705 O que � isso? 240 00:39:30,745 --> 00:39:31,905 Metal l�quido. 241 00:39:34,145 --> 00:39:36,745 - Onde vamos? - Temos de sair da cidade. 242 00:39:37,229 --> 00:39:39,029 Para evitar a pol�cia. 243 00:39:39,349 --> 00:39:42,469 - Necessito de algumas coisas de casa. - Negativo. 244 00:39:42,629 --> 00:39:45,669 T-1000 tentar� encontrar-te l�. 245 00:39:46,189 --> 00:39:47,909 - De certeza? - Era o que eu faria. 246 00:39:58,629 --> 00:40:01,349 Todd e Janelle s�o uns idiotas, 247 00:40:03,069 --> 00:40:04,509 mas tenho de os avisar. 248 00:40:04,869 --> 00:40:07,149 Merda. Tens trocos? 249 00:40:15,229 --> 00:40:16,189 Estou? 250 00:40:16,469 --> 00:40:17,589 Janelle, sou eu. 251 00:40:18,189 --> 00:40:19,789 - John? - Sim. 252 00:40:20,589 --> 00:40:22,109 - Est� tudo bem? - Sim querido. 253 00:40:23,149 --> 00:40:24,549 - E tu? - Tudo bem. 254 00:40:26,269 --> 00:40:29,789 � tarde, estava j� preocupada. 255 00:40:30,109 --> 00:40:32,429 Despacha-te para podermos comer juntos. 256 00:40:32,749 --> 00:40:33,669 H� carne estufada. 257 00:40:34,029 --> 00:40:36,229 Estranho, n�o costuma ser assim. 258 00:40:37,389 --> 00:40:38,469 Onde est�s? 259 00:40:38,989 --> 00:40:40,841 Porque ladra esse maldito c�o? 260 00:40:41,606 --> 00:40:42,886 Cala-te de uma vez! 261 00:40:43,065 --> 00:40:44,273 Seu rafeiro! 262 00:40:44,620 --> 00:40:45,961 O c�o est� a ladrar. 263 00:40:46,188 --> 00:40:48,304 Temos de desaparecer com ele! 264 00:40:52,138 --> 00:40:53,378 Amor, j� � tarde. 265 00:40:54,418 --> 00:40:56,098 Talvez ele l� esteja? 266 00:40:57,258 --> 00:40:58,298 Tudo bem amor? 267 00:40:58,618 --> 00:41:02,138 - Ainda aqui estou. Estou bem. - De certeza? 268 00:41:03,058 --> 00:41:05,298 - Como � que se chama o c�o? - Max. 269 00:41:06,218 --> 00:41:10,218 O que se passa com Wolfy? Est� a ladrar muito. 270 00:41:10,898 --> 00:41:13,218 Wolfy est� bem, amor. 271 00:41:14,641 --> 00:41:15,641 Onde est�s? 272 00:41:17,801 --> 00:41:19,561 Os pais adoptivos est�o mortos. 273 00:41:55,761 --> 00:41:56,881 Espera l�, 274 00:41:57,161 --> 00:42:01,081 est�s a dizer que pode imitar tudo o que toque? 275 00:42:01,321 --> 00:42:04,361 Tudo o que por contacto directo, sirva de amostra. 276 00:42:04,721 --> 00:42:05,681 N�o pode ser. 277 00:42:06,041 --> 00:42:08,841 Pode transformar-se num ma�o de cigarros? 278 00:42:09,001 --> 00:42:10,721 S� em objectos do seu tamanho. 279 00:42:11,041 --> 00:42:13,161 Porque n�o se transforma numa bomba e me mata? 280 00:42:13,561 --> 00:42:15,441 N�o pode imitar m�quinas complexas. 281 00:42:15,761 --> 00:42:19,281 As armas e os explosivos t�m componentes qu�micos e m�veis. 282 00:42:19,521 --> 00:42:21,361 Mas pode criar formas de metal r�gidas. 283 00:42:21,601 --> 00:42:23,961 - Como por exemplo? - Facas e armas brancas. 284 00:42:53,847 --> 00:42:56,207 Estas imagens foram gravadas por uma c�mara. 285 00:42:56,607 --> 00:42:59,287 Do posto de pol�cias de West Highland, em 1984. 286 00:43:00,927 --> 00:43:03,567 Daquela vez matou 17 pol�cias. 287 00:43:05,327 --> 00:43:07,007 Pais de fam�lia. 288 00:43:08,807 --> 00:43:10,167 Com filhos. 289 00:43:11,567 --> 00:43:15,287 Estas foram gravadas num centro comercial de Reseda. Hoje. 290 00:43:17,247 --> 00:43:20,447 Sra. Connor, n�s sabemos que o conhece. 291 00:43:23,013 --> 00:43:26,053 Acabo de dizer-lhe que o seu filho desapareceu. 292 00:43:26,933 --> 00:43:29,253 Que os seus pais adoptivos foram mortos. 293 00:43:29,893 --> 00:43:31,173 Ele est� impl�cito nisto. 294 00:43:32,173 --> 00:43:35,973 N�o significa nada para si? 295 00:43:40,253 --> 00:43:41,573 Perda de tempo. 296 00:43:42,653 --> 00:43:44,053 Vamos. 297 00:43:44,253 --> 00:43:45,893 Sinto muito. 298 00:43:46,573 --> 00:43:50,333 Est� cada vez mais a leste da realidade. 299 00:43:50,773 --> 00:43:52,973 Temo que n�o possa ajudar-nos. 300 00:43:53,521 --> 00:43:55,841 Se melhorar, telefono-lhe. 301 00:43:56,255 --> 00:43:57,131 Com certeza. 302 00:43:58,303 --> 00:44:01,783 - Douglas, leve-a de volta ao quarto. - Sim, Sr. 303 00:44:03,663 --> 00:44:05,223 Anda l�, querida, vamos. 304 00:44:07,743 --> 00:44:11,063 Pass�mos muito tempo na Nicar�gua e s�tios assim. 305 00:44:12,583 --> 00:44:16,023 Ela estava junta com um louco, ex-capacete verde. 306 00:44:16,343 --> 00:44:17,343 Tr�fico de armas. 307 00:44:17,703 --> 00:44:19,863 Logo teve outros tipos. 308 00:44:20,423 --> 00:44:22,863 Envolvia-se com todos que lhe ensinassem algo, 309 00:44:23,103 --> 00:44:26,303 para fazer de mim um grande l�der militar. 310 00:44:27,503 --> 00:44:29,783 Ent�o, apanharam-na e disseram-me: 311 00:44:30,023 --> 00:44:32,903 Sentimos muito, mas a tua m�e est� doida. 312 00:44:34,983 --> 00:44:38,303 E tudo que at� ent�o acreditava, eram tretas. 313 00:44:39,383 --> 00:44:40,703 Odiei-a por isso. 314 00:44:44,463 --> 00:44:47,583 Mas tudo o que contava, estava certo. 315 00:44:48,263 --> 00:44:49,543 Ela sabia. 316 00:44:51,943 --> 00:44:54,263 E ningu�m acreditou nela. 317 00:44:55,543 --> 00:44:57,383 Nem mesmo eu. 318 00:45:00,023 --> 00:45:02,103 - Temos de tir�-la de l�. - Negativo. 319 00:45:02,383 --> 00:45:04,343 A maior probabilidade do T-1000 320 00:45:04,703 --> 00:45:07,343 � fazer uma c�pia dela e esperar que a contactes. 321 00:45:07,859 --> 00:45:09,579 Bravo. E o que � que lhe acontece? 322 00:45:09,979 --> 00:45:12,339 A pessoa copiada � eliminada. 323 00:45:12,659 --> 00:45:14,779 Merda! S� agora � que me dizes? Vamos j�! 324 00:45:15,259 --> 00:45:17,259 Negativo. N�o � priorit�rio. 325 00:45:17,699 --> 00:45:19,899 Lixa-te! Para mim �! 326 00:45:22,219 --> 00:45:23,939 Qual � o teu problema? 327 00:45:24,779 --> 00:45:27,819 - Socorro! - Assim n�o atingimos os nossos objectivos. 328 00:45:28,219 --> 00:45:32,179 Ajuda! Tirem-me este louco de cima! 329 00:45:32,939 --> 00:45:33,819 Solta-me! 330 00:45:38,459 --> 00:45:39,819 Porque diabo o fizeste? 331 00:45:40,139 --> 00:45:41,699 Porque tu me pediste. 332 00:45:44,939 --> 00:45:46,059 O qu�? 333 00:45:51,019 --> 00:45:52,419 Tens de fazer o que te digo? 334 00:45:53,139 --> 00:45:54,979 � um dos par�metros da minha miss�o. 335 00:45:56,259 --> 00:45:57,459 Comprova-o. 336 00:45:58,179 --> 00:45:59,419 Levanta-te com um p�. 337 00:46:05,419 --> 00:46:07,619 Uau! O meu pr�prio Exterminador. 338 00:46:10,019 --> 00:46:12,419 - Tudo em ordem aqui? - Desaparece, imbecil. 339 00:46:13,459 --> 00:46:15,139 - Vamos embora daqui. - O qu�? 340 00:46:15,459 --> 00:46:16,819 Lixa-te, seu merdoso! 341 00:46:17,652 --> 00:46:19,212 Merdoso? 342 00:46:21,012 --> 00:46:22,172 Baixa a perna. 343 00:46:23,132 --> 00:46:26,412 Chamaste-me merdoso? 344 00:46:26,652 --> 00:46:27,692 S� quer�amos ajudar. 345 00:46:27,972 --> 00:46:29,772 Apanha-o. 346 00:46:33,172 --> 00:46:36,012 Quem � que aqui � merdoso seu cabr�o? 347 00:46:45,572 --> 00:46:47,172 Baixa j� a arma! 348 00:46:47,972 --> 00:46:48,892 Ponham-se andar! 349 00:46:49,292 --> 00:46:50,772 Vamos, desaparecemos! 350 00:46:57,492 --> 00:46:59,172 Quase que acabavas com ele. 351 00:46:59,492 --> 00:47:01,252 L�gico. Sou um Exterminador. 352 00:47:03,972 --> 00:47:05,692 Agora escuta-me bem. 353 00:47:06,292 --> 00:47:08,812 Tu, j� n�o �s um Exterminador, ok? 354 00:47:10,252 --> 00:47:11,252 Entendido? 355 00:47:11,972 --> 00:47:14,772 - N�o podes ir por a� a matar as pessoas. - Porque n�o? 356 00:47:16,012 --> 00:47:17,892 Porque n�o? Pois, porque n�o! 357 00:47:18,492 --> 00:47:20,932 - Mas porqu�? - Pois porque n�o se pode. 358 00:47:21,292 --> 00:47:22,932 Confia em mim. 359 00:47:27,852 --> 00:47:30,812 Escuta, vou buscar a minha m�e agora. 360 00:47:31,252 --> 00:47:34,132 E ordeno-te que me ajudes. 361 00:49:55,456 --> 00:49:59,016 - Existe uma Sarah Connor aqui? - Chegas um pouco tarde, n�o? 362 00:49:59,576 --> 00:50:03,576 J� levam uma hora a� dentro. Espera a�, j� te abro. 363 00:50:06,496 --> 00:50:08,696 A� v�m os teus amigos... 364 00:51:08,936 --> 00:51:11,656 - Queres caf�, Gwen? - N�o, obrigado. 365 00:51:12,216 --> 00:51:14,856 - Que tal uma cerveja? - V�s como sabes. 366 00:51:38,936 --> 00:51:40,696 - Tenho a casa cheia. - Bom para ti. 367 00:51:41,336 --> 00:51:43,176 Deve ser o meu dia de sorte. 368 00:54:00,536 --> 00:54:02,856 Em rela��o ao 24, acho que tens raz�o. 369 00:54:03,216 --> 00:54:05,656 Aumentem a dose para 250 miligramas. 370 00:54:05,896 --> 00:54:07,816 - � mesma hora? - Sim. 371 00:54:27,696 --> 00:54:28,976 Partiu-me o bra�o! 372 00:54:29,536 --> 00:54:33,056 H� 215 ossos no corpo humano. Este � apenas um deles. 373 00:54:33,776 --> 00:54:34,776 N�o se mexa! 374 00:54:40,336 --> 00:54:41,616 O que � que vai fazer? 375 00:54:45,336 --> 00:54:46,856 Porque � que paramos agora? 376 00:54:48,496 --> 00:54:51,696 Promete-me que n�o vais matar ningu�m agora. 377 00:54:52,016 --> 00:54:53,936 - Certo. - Jura-me. 378 00:54:54,496 --> 00:54:55,536 O qu�? 379 00:54:55,936 --> 00:54:59,896 Levanta a m�o e diz: "Juro que n�o mato ningu�m. " 380 00:55:00,056 --> 00:55:03,816 - Eu juro n�o matar ningu�m. - Ok, vamos. 381 00:55:10,992 --> 00:55:14,712 O hor�rio das visitas � das 10 �s 16 de segunda a sexta-feira. 382 00:55:18,392 --> 00:55:21,992 - O que � que est�s a fazer? - Esse porco disparou-me! 383 00:55:35,072 --> 00:55:35,912 Sobreviver�. 384 00:55:51,272 --> 00:55:52,232 Filho da puta! 385 00:55:54,272 --> 00:55:57,112 - Mantemo-nos calmos. - Abre a porta ou morrer�. 386 00:55:57,472 --> 00:55:59,552 N�o faz sentido Connor, deixe-o ir embora. 387 00:55:59,752 --> 00:56:01,712 - Abram a porta! - N�o sonhes. 388 00:56:01,992 --> 00:56:03,152 Tenha calma, Sarah. 389 00:56:03,912 --> 00:56:06,472 Voc� n�o � uma assassina. N�o o poderia ser. 390 00:56:06,712 --> 00:56:08,152 J� est� morto, Silberman. 391 00:56:08,512 --> 00:56:11,232 Todos aqui v�o morrer. Voc� sabe. Cale essa boca! 392 00:56:11,632 --> 00:56:13,272 Abram a porta! 393 00:56:20,552 --> 00:56:21,472 Para tr�s! 394 00:56:21,752 --> 00:56:24,672 Para tr�s ou apanha com toda esta merda! 395 00:56:26,752 --> 00:56:27,752 Que ningu�m se mexa! 396 00:56:29,272 --> 00:56:30,272 Deix�-lo cair! 397 00:56:30,632 --> 00:56:31,712 V� l�! F�-lo! 398 00:56:33,152 --> 00:56:34,192 Para o escrit�rio! 399 00:56:34,472 --> 00:56:36,272 Para o ch�o! Tu n�o! 400 00:56:36,552 --> 00:56:37,752 Abram a porta! 401 00:56:40,800 --> 00:56:43,800 Para o ch�o e deixa-a aberta! A cara contra a parede! 402 00:56:59,640 --> 00:57:00,720 Detenham-na! 403 00:57:31,720 --> 00:57:33,200 Vamos, abre de uma vez! 404 00:57:33,520 --> 00:57:34,520 Vamos, vamos! 405 00:57:35,840 --> 00:57:37,520 - Partiu. - Abre-a. 406 00:57:43,240 --> 00:57:45,880 Por a�, vamos, mais r�pido! 407 00:58:09,400 --> 00:58:10,280 N�o! 408 00:58:10,960 --> 00:58:11,880 N�o! 409 00:58:15,800 --> 00:58:16,760 M�e, espera! 410 00:58:25,320 --> 00:58:26,280 N�o! 411 00:58:28,920 --> 00:58:30,320 - Ajuda-a! - Fica aqui. 412 00:58:31,280 --> 00:58:32,960 Mata-nos a todos! 413 00:58:36,880 --> 00:58:38,040 Ele mata-nos! 414 00:59:00,160 --> 00:59:01,520 M�e, est�s bem? 415 00:59:06,120 --> 00:59:07,960 Se quer viver venha comigo. 416 00:59:08,360 --> 00:59:10,960 Est� tudo bem. Ele est� aqui para ajudar-nos. 417 00:59:34,920 --> 00:59:35,960 Corre! 418 01:00:07,120 --> 01:00:08,640 O que � que se passa aqui? 419 01:00:22,720 --> 01:00:23,920 Para baixo! 420 01:00:59,560 --> 01:01:00,640 Fora do carro! 421 01:01:02,200 --> 01:01:03,160 R�pido! 422 01:01:38,600 --> 01:01:39,560 Est� livre. 423 01:01:46,120 --> 01:01:47,720 - Vamos! - Aqui! 424 01:01:50,680 --> 01:01:51,560 Carregar. 425 01:02:01,080 --> 01:02:02,400 A �ltima! 426 01:02:09,960 --> 01:02:10,880 Aguenta-os. 427 01:02:36,520 --> 01:02:37,760 Feito! 428 01:02:51,840 --> 01:02:52,800 Conduza! 429 01:03:44,160 --> 01:03:46,240 J� n�o est�. J� ningu�m nos segue. 430 01:03:46,680 --> 01:03:47,960 - Est�s bem? - Sim. 431 01:03:50,560 --> 01:03:52,040 Consegues ver? 432 01:03:52,440 --> 01:03:53,520 Vejo tudo. 433 01:03:56,640 --> 01:03:57,600 �ptimo. 434 01:04:01,760 --> 01:04:02,760 Vem aqui. 435 01:04:08,880 --> 01:04:10,640 J� te disse que estou bem. 436 01:04:11,720 --> 01:04:14,160 Foi uma tontice ter l� ido. 437 01:04:15,640 --> 01:04:17,560 Tens de ser mais esperto. 438 01:04:17,960 --> 01:04:21,880 Quase que te matam. O que pensavas? 439 01:04:22,920 --> 01:04:26,880 N�o te deves arriscar, nem sequer por mim. Compreendes? 440 01:04:27,120 --> 01:04:28,240 �s muito importante. 441 01:04:28,694 --> 01:04:30,014 Entendes? 442 01:04:36,334 --> 01:04:40,085 Tinha de tirar-te de l�. Sinto muito. 443 01:04:41,014 --> 01:04:44,214 N�o necessito de ajuda. Sei cuidar de mim. 444 01:04:50,094 --> 01:04:51,534 O que tens nos olhos? 445 01:04:53,454 --> 01:04:54,334 Nada. 446 01:05:04,694 --> 01:05:06,054 E qual � o teu problema? 447 01:05:17,014 --> 01:05:19,134 - Est� tudo bem? - Perfeito. 448 01:05:21,094 --> 01:05:23,934 Bonita mota. 449 01:05:45,534 --> 01:05:47,134 Tem cuidado, p�. 450 01:05:54,854 --> 01:05:57,974 Diz-me, sabes o que fazes? 451 01:05:58,334 --> 01:05:59,494 Tenho dados precisos 452 01:05:59,814 --> 01:06:02,934 da anatomia humana. - Aposto que sim. 453 01:06:03,574 --> 01:06:06,517 Faz de ti um assassino mais eficiente, n�o �? 454 01:06:06,518 --> 01:06:08,220 Claro. 455 01:06:13,774 --> 01:06:16,454 D�i-te quando �s alvejado? 456 01:06:17,094 --> 01:06:20,814 Sinto as feridas, os dados poderiam chamar-se de dor. 457 01:06:21,774 --> 01:06:23,574 John, aguenta a luz. 458 01:06:23,894 --> 01:06:25,934 - Cicatrizar�? - Sim. 459 01:06:26,214 --> 01:06:29,894 Se n�o podes passar como humano, n�o nos serves de nada. 460 01:06:30,174 --> 01:06:33,254 Quanto tempo vives? Ou "duras", ou o que seja? 461 01:06:33,574 --> 01:06:35,734 Com a bateria actual, 120 anos. 462 01:06:36,134 --> 01:06:39,894 Podes aprender coisas para as quais n�o foste programado? 463 01:06:40,294 --> 01:06:43,774 Para que possas ser... j� sabes, mais humano. 464 01:06:44,174 --> 01:06:46,094 N�o ser sempre t�o imbecil? 465 01:06:49,654 --> 01:06:52,574 O meu CPU � um processador "neuronal", de aprendizagem. 466 01:06:54,180 --> 01:06:57,616 Que a Skynet configura somente para leitura quando somos enviados sozinhos. 467 01:06:59,260 --> 01:07:01,774 N�o querem que voc�s aprendam muito? 468 01:07:02,060 --> 01:07:03,015 N�o. 469 01:07:04,620 --> 01:07:06,212 Pode-se reconfigurar isso? 470 01:07:24,100 --> 01:07:28,059 Desaparafusa os dois cilindros no sentido oposto ao dos ponteiros do rel�gio. 471 01:07:33,860 --> 01:07:34,895 F�-lo. 472 01:07:42,860 --> 01:07:44,896 Agora abre a tampa. 473 01:07:48,060 --> 01:07:51,018 Puxa para quebrar o selo. 474 01:07:53,820 --> 01:07:57,733 Agora remove a c�psula de protec��o de choques. 475 01:08:00,700 --> 01:08:02,930 Agora j� podes aceder ao CPU. 476 01:08:04,060 --> 01:08:05,732 - Consegues v�-lo? - Sim. 477 01:08:06,100 --> 01:08:08,375 Retira o CPU pela aba da base. 478 01:08:10,020 --> 01:08:10,975 Puxa. 479 01:08:49,212 --> 01:08:50,531 N�o! 480 01:08:51,732 --> 01:08:54,041 - Sai da frente, John! - N�o quero que ele morra! 481 01:08:55,132 --> 01:08:57,123 � "aquilo", John, n�o � "ele". 482 01:08:57,412 --> 01:09:00,722 Est� bem, "aquilo". Mas precisamos "daquilo". 483 01:09:01,092 --> 01:09:03,401 Ouve-me. Ouve. 484 01:09:03,692 --> 01:09:05,489 Estamos melhor sozinhos. 485 01:09:05,852 --> 01:09:08,685 Ele � a �nica prova do futuro, da guerra e tudo o mais. 486 01:09:10,092 --> 01:09:11,047 Talvez. 487 01:09:14,052 --> 01:09:15,451 N�o confio naquilo. 488 01:09:15,892 --> 01:09:18,167 Mas ele � meu amigo, est� bem? 489 01:09:18,452 --> 01:09:20,966 Nem queiras saber o que � matar uma coisa destas. 490 01:09:21,252 --> 01:09:24,164 Se alguma coisa correr mal, isto pode ser a nossa �ltima oportunidade. 491 01:09:24,452 --> 01:09:26,841 Se � suposto ser um grande l�der militar, 492 01:09:27,132 --> 01:09:30,090 � melhor prestares aten��o �s minhas ideias de vez em quando. 493 01:09:33,332 --> 01:09:36,881 Porque se a minha m�e n�o o faz, como vou esperar que mais algu�m o fa�a? 494 01:09:51,572 --> 01:09:53,961 Tudo bem, faz como quiseres. 495 01:10:01,292 --> 01:10:02,850 Houve algum problema? 496 01:10:03,612 --> 01:10:05,409 N�o. 497 01:10:06,452 --> 01:10:07,407 Absolutamente nenhum. 498 01:10:40,097 --> 01:10:42,445 Nunca aprender�s? 499 01:10:53,885 --> 01:10:57,205 Temos de sair o mais longe poss�vel da cidade. 500 01:11:00,445 --> 01:11:02,925 Dirige-te para sul. 501 01:11:10,365 --> 01:11:12,965 Se passa dos 100, fazem-nos parar. 502 01:11:13,125 --> 01:11:14,365 Afirmativo. 503 01:11:15,485 --> 01:11:16,965 N�o, n�o, n�o. 504 01:11:17,565 --> 01:11:19,805 Tens de escutar como falam as pessoas. 505 01:11:20,205 --> 01:11:23,565 Ningu�m diz "afirmativo" ou parvo�ces como essa. 506 01:11:23,925 --> 01:11:25,645 Diz: "No problemo. " 507 01:11:26,165 --> 01:11:29,485 Se algu�m te for arrogante, manda-os lixar. 508 01:11:29,925 --> 01:11:33,685 Se queres evitar algu�m: "Hasta la vista, Baby. " 509 01:11:39,032 --> 01:11:41,225 E depois: "Vai com os c�es. " Se algu�m se chateia, 510 01:11:41,226 --> 01:11:42,549 dizes: "Tem calma. " 511 01:11:42,550 --> 01:11:43,888 Ou podes combinar: 512 01:11:44,108 --> 01:11:46,186 "Tem calma e vai com os c�es. " 513 01:11:46,914 --> 01:11:48,809 Bravo. Est�s a entrar na onda. 514 01:11:49,130 --> 01:11:50,165 No problemo. 515 01:12:00,772 --> 01:12:03,739 - Tens algum dinheiro? - Tenho alguns d�lares. 516 01:12:04,505 --> 01:12:05,620 Dou-te metade. 517 01:12:06,145 --> 01:12:07,100 M�e! 518 01:12:08,825 --> 01:12:10,258 Vou comprar comida. 519 01:12:12,625 --> 01:12:14,297 N�o tem sentido de humor. 520 01:12:20,105 --> 01:12:21,663 Ah! E outra coisa: 521 01:12:22,025 --> 01:12:23,174 v� se te animas um pouco. 522 01:12:24,425 --> 01:12:28,304 Esse ar de duro j� est� a ficar velho. Ages mesmo como um anormal. 523 01:12:28,585 --> 01:12:29,938 Sorri de vez em quando. 524 01:12:30,225 --> 01:12:31,453 Sorrio? 525 01:12:31,825 --> 01:12:34,055 Sim. Sorri. 526 01:12:34,425 --> 01:12:35,380 Observa. 527 01:12:36,825 --> 01:12:39,737 Ol�. Tem um belo estabelecimento. Como vai o neg�cio? 528 01:12:40,905 --> 01:12:42,258 Deixa-me em paz. 529 01:12:43,665 --> 01:12:46,099 Pois... mau exemplo. 530 01:12:47,105 --> 01:12:49,778 V�s aquele tipo? Aquilo � um sorriso. 531 01:13:09,265 --> 01:13:10,220 Isso mesmo... 532 01:13:10,505 --> 01:13:13,463 Devias praticar um bocadinho em frente ao espelho. 533 01:13:19,787 --> 01:13:22,467 Queres batatas fritas? 534 01:13:31,227 --> 01:13:32,650 Necessitas de ajuda? 535 01:13:32,965 --> 01:13:33,885 N�o. 536 01:13:34,645 --> 01:13:36,045 - Est�s morto! - N�o estou. 537 01:13:36,525 --> 01:13:37,605 - Est�s morto! - N�o estou. 538 01:13:44,365 --> 01:13:47,085 Achas que conseguimos? 539 01:13:49,569 --> 01:13:51,769 Quero dizer, os humanos? 540 01:13:53,929 --> 01:13:56,889 Est� na vossa natureza a autodestrui��o. 541 01:13:57,209 --> 01:13:59,689 Sim, que bonita merda. 542 01:14:04,329 --> 01:14:06,809 Tenho de saber como foi constru�do Skynet. 543 01:14:07,449 --> 01:14:08,769 Quem � o respons�vel? 544 01:14:09,089 --> 01:14:11,809 O principal respons�vel � Miles Bennett Dyson. 545 01:14:12,809 --> 01:14:14,009 Quem � esse tipo? 546 01:14:14,289 --> 01:14:18,169 � o director do projecto especial da Cyberdyne Systems. 547 01:14:20,449 --> 01:14:21,529 Porqu� ele? 548 01:14:22,169 --> 01:14:26,009 Num par de meses desenvolver� um micro processador revolucion�rio. 549 01:14:26,329 --> 01:14:27,329 E depois? 550 01:14:28,809 --> 01:14:32,689 Em tr�s anos ser� a maior distribuidora do ex�rcito. 551 01:14:33,672 --> 01:14:36,912 Todos os bombardeiros secretos, equipados com computadores 552 01:14:37,272 --> 01:14:38,152 ser�o aut�nomos. 553 01:14:38,392 --> 01:14:40,672 E assim, oferecer�o presta��es �ptimas. 554 01:14:41,512 --> 01:14:43,312 O financiamento ser� aprovado. 555 01:14:43,672 --> 01:14:46,432 A 4 de Agosto de 1997 conectar-se-� o sistema. 556 01:14:46,552 --> 01:14:49,992 Eliminar-se-�o as decis�es humanas na defesa estrat�gica. 557 01:14:50,192 --> 01:14:52,112 Skynet aprender� r�pido. 558 01:14:52,472 --> 01:14:56,392 A 29 de Agosto �s 2:14 da mesma noite ter� consci�ncia de si. 559 01:14:57,592 --> 01:15:00,712 Os humanos aterrorizados tentar�o p�r-lhe fim. 560 01:15:01,392 --> 01:15:02,992 Skynet contra-atacar�. 561 01:15:03,512 --> 01:15:06,872 Disparar� m�sseis contra objectivos russos. 562 01:15:07,152 --> 01:15:08,872 Porqu�? S�o nossos amigos! 563 01:15:09,232 --> 01:15:13,072 O contra-ataque russo eliminar� os seus inimigos. 564 01:15:13,672 --> 01:15:15,072 Meu Deus. 565 01:15:17,992 --> 01:15:19,192 Que sabes de Dyson? 566 01:15:21,672 --> 01:15:24,192 Tenho dados precisos armazenados. 567 01:15:24,432 --> 01:15:26,792 Quero saber tudo. 568 01:15:27,312 --> 01:15:30,912 Como �, onde vive, tudo. 40273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.