All language subtitles for Snowpiercer.S04E02.WEB-DL.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,225 I'm gonna be okay. 2 00:00:08,399 --> 00:00:09,096 And you will too. 3 00:00:11,663 --> 00:00:13,230 I need you, Ben. 4 00:00:13,404 --> 00:00:14,971 New Eden can wait. 5 00:00:17,147 --> 00:00:19,541 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces. 6 00:00:19,715 --> 00:00:20,803 You're taking me to Melanie Cavill. 7 00:00:24,024 --> 00:00:25,025 Audrey? 8 00:00:25,199 --> 00:00:26,591 - They're coming. - He's a friend. 9 00:00:26,765 --> 00:00:28,115 Give me my daughter. 10 00:00:28,245 --> 00:00:30,160 Don't-- Don't fight! They took Liana. 11 00:00:30,334 --> 00:00:32,684 I'm going to find who took Liana, 12 00:00:32,815 --> 00:00:34,730 and I'm going to kill them. 13 00:00:46,089 --> 00:00:48,570 I tried to warn New Eden. 14 00:00:49,875 --> 00:00:51,964 Audrey? 15 00:00:52,052 --> 00:00:53,227 Audrey? 16 00:00:55,707 --> 00:00:58,928 Instead, they were blindsided, just 17 00:00:59,102 --> 00:01:00,886 like we'd been on the train. 18 00:01:03,324 --> 00:01:04,890 Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 19 00:01:04,977 --> 00:01:06,240 I'm here. I'm right here. 20 00:01:08,938 --> 00:01:11,071 They took the train. 21 00:01:27,652 --> 00:01:30,612 After Big Alice left us, we circled the globe, 22 00:01:30,786 --> 00:01:33,267 not knowing whether our friends and loved ones 23 00:01:33,267 --> 00:01:35,530 were alive or dead. 24 00:01:43,233 --> 00:01:47,672 And then we were finally close enough to hear from them, 25 00:01:47,672 --> 00:01:50,110 all of us waiting for a sign. 26 00:02:03,645 --> 00:02:07,562 Pre-Freeze, radio station used between 25,000 27 00:02:07,692 --> 00:02:11,870 to 100,000 watts to broadcast. 28 00:02:11,870 --> 00:02:17,789 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 29 00:02:19,574 --> 00:02:23,143 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 30 00:02:23,143 --> 00:02:25,623 The signal's strength's reduced with every object 31 00:02:25,710 --> 00:02:28,757 it passes through. 32 00:02:28,844 --> 00:02:34,458 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 33 00:02:34,589 --> 00:02:35,981 It's been three months. 34 00:02:36,068 --> 00:02:37,983 Shortwave's a crapshoot. 35 00:02:40,116 --> 00:02:43,380 I need to know she's OK. 36 00:02:43,511 --> 00:02:46,166 Tomorrow. 37 00:02:46,253 --> 00:02:49,473 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 38 00:02:49,473 --> 00:02:51,649 it's our best shot at making contact. 39 00:02:55,175 --> 00:02:56,785 And what if we don't get a signal? 40 00:02:59,222 --> 00:03:03,357 If we don't get a signal, we hear from them 41 00:03:03,444 --> 00:03:07,012 on our next revolution. 42 00:03:07,012 --> 00:03:08,797 You know, for a mind reader, sometimes, 43 00:03:08,927 --> 00:03:11,016 I have no idea what's going on in that head of yours. 44 00:03:13,497 --> 00:03:15,847 OK. 45 00:03:15,847 --> 00:03:18,241 Rock. 46 00:03:18,372 --> 00:03:19,199 Rock. 47 00:03:21,244 --> 00:03:24,813 Puffy clouds. 48 00:03:24,813 --> 00:03:28,033 Tiny shrub next to a rock. 49 00:03:28,164 --> 00:03:30,122 I feel so much closer to you now. 50 00:03:30,122 --> 00:03:34,039 Mm-hmm. 51 00:03:34,039 --> 00:03:36,520 Come on. 52 00:03:36,607 --> 00:03:38,740 Let's go to bed. 53 00:03:48,880 --> 00:03:55,583 We waited, month after month, the guilt weighing us down. 54 00:03:57,889 --> 00:04:01,806 And when we finally did get a sign of life, 55 00:04:01,806 --> 00:04:05,157 it wasn't from New Eden. 56 00:04:05,332 --> 00:04:10,946 ? Each time someone speaks your name ? 57 00:04:28,790 --> 00:04:33,664 Radiation levels, swab, span of the debris field. 58 00:04:33,664 --> 00:04:35,405 Don't ask me. 59 00:04:35,536 --> 00:04:37,668 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 60 00:04:37,668 --> 00:04:39,148 We're approaching drop off. 61 00:04:39,148 --> 00:04:41,368 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 62 00:04:41,498 --> 00:04:43,239 hovering over the crash site. 63 00:04:43,326 --> 00:04:44,196 We'll follow it. 64 00:04:44,284 --> 00:04:45,720 Braking full stop. 65 00:05:03,912 --> 00:05:05,522 Snowpiercer, this is Ben. 66 00:05:05,522 --> 00:05:08,133 Do you read me? 67 00:05:08,220 --> 00:05:11,006 Mel? Do you copy? Come in. 68 00:05:11,006 --> 00:05:13,835 Hey, scavengers, you on your way back yet? 69 00:05:18,230 --> 00:05:21,625 Ben, Till, do you copy? 70 00:05:21,712 --> 00:05:22,539 It's Snowpiercer. 71 00:05:22,626 --> 00:05:24,976 Come in. 72 00:05:25,107 --> 00:05:26,326 I'll check the back channels. 73 00:05:31,940 --> 00:05:33,289 Nothing. 74 00:05:33,289 --> 00:05:35,639 Holy shit. 75 00:05:38,033 --> 00:05:40,122 The Engine can't idle for much longer. 76 00:05:44,779 --> 00:05:47,564 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 77 00:05:47,564 --> 00:05:48,957 Their comms must be down. 78 00:05:56,181 --> 00:05:57,531 They're boarding. 79 00:06:00,011 --> 00:06:01,839 OK, then. 80 00:06:01,839 --> 00:06:03,841 They're with us. 81 00:06:18,029 --> 00:06:19,901 Admiral Anton Milius, International 82 00:06:19,901 --> 00:06:21,206 Peacekeeping Forces. 83 00:06:21,206 --> 00:06:23,034 Everyone remain calm. 84 00:06:23,034 --> 00:06:24,775 Everyone except you two. 85 00:06:24,775 --> 00:06:25,863 Take me to Melanie Cavill. 86 00:07:01,986 --> 00:07:03,597 Put that down or you get shot. 87 00:07:09,603 --> 00:07:11,996 Till! 88 00:07:12,083 --> 00:07:13,563 Till! 89 00:07:15,478 --> 00:07:17,306 The night before Melanie saw the rocket 90 00:07:17,306 --> 00:07:19,264 was the last we knew of peace. 91 00:07:19,395 --> 00:07:25,793 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 92 00:07:25,793 --> 00:07:28,491 879 cars long. 93 00:07:46,640 --> 00:07:47,554 OK. 94 00:07:47,641 --> 00:07:50,470 OK. 95 00:07:50,557 --> 00:07:52,384 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, OK? 96 00:07:52,384 --> 00:07:54,691 You need to warn Melanie. 97 00:07:54,691 --> 00:07:56,693 No, I'm not leaving you here alone like this. 98 00:07:56,780 --> 00:07:57,738 It's OK. 99 00:07:57,825 --> 00:08:00,001 He barely nicked me. 100 00:08:00,088 --> 00:08:00,958 Hey, what are you doing? 101 00:08:01,045 --> 00:08:02,830 No, sit back down. 102 00:08:02,917 --> 00:08:06,398 You need to go before it's too late. 103 00:08:06,529 --> 00:08:07,704 I have to stop the bleeding. 104 00:08:07,791 --> 00:08:08,879 No. 105 00:08:08,879 --> 00:08:09,880 They're going to take the Engine. 106 00:08:09,967 --> 00:08:11,055 Just go. 107 00:08:11,142 --> 00:08:12,492 Just go! 108 00:08:35,036 --> 00:08:36,254 Hello? 109 00:08:36,341 --> 00:08:37,691 Hello? 110 00:08:40,171 --> 00:08:41,564 Hello? 111 00:08:41,695 --> 00:08:42,609 Shit. 112 00:08:47,439 --> 00:08:49,050 Let's reboot the comm system. 113 00:08:55,447 --> 00:08:57,188 Evacuate First Class. 114 00:08:57,188 --> 00:08:58,712 Please and thank you. 115 00:09:05,066 --> 00:09:06,937 As head of hospitality, it's my duty 116 00:09:06,937 --> 00:09:09,026 to inform you that all new passengers must report to the-- 117 00:09:28,568 --> 00:09:30,134 Shh. 118 00:09:30,134 --> 00:09:31,135 Where's the panic button? 119 00:09:31,266 --> 00:09:32,310 Panic button? 120 00:09:32,310 --> 00:09:33,877 You know, to the Engine Room. 121 00:09:33,964 --> 00:09:34,922 Under the desk. 122 00:09:45,672 --> 00:09:46,977 Get to your quarters. 123 00:09:47,064 --> 00:09:48,109 Fast. 124 00:09:56,421 --> 00:09:58,119 All passengers, evacuate First Class. 125 00:09:58,249 --> 00:09:59,990 Move along, please. 126 00:10:36,157 --> 00:10:37,811 This is Admiral Anton Milius. 127 00:10:37,811 --> 00:10:39,464 I need you to open that door immediately. 128 00:10:39,464 --> 00:10:41,075 The train has to make a turn coming up. 129 00:10:44,687 --> 00:10:47,864 I'm going to need more information, Admiral. 130 00:10:47,864 --> 00:10:49,561 No, you do not. 131 00:10:49,692 --> 00:10:50,911 I'm on the clock, Miss Cavill. 132 00:10:50,998 --> 00:10:51,912 And now, so are you. 133 00:10:51,999 --> 00:10:53,087 You have 30 seconds. 134 00:10:55,872 --> 00:10:57,787 You're on my train. 135 00:10:57,787 --> 00:10:59,571 My Engine. 136 00:10:59,702 --> 00:11:01,443 This is an international peacekeeping mission. 137 00:11:01,573 --> 00:11:03,575 We are authorized to use force. 138 00:11:03,663 --> 00:11:05,403 It's a vault door. 139 00:11:05,490 --> 00:11:06,883 You can't breach it. 140 00:11:06,883 --> 00:11:08,493 We don't have to breach. 141 00:11:08,493 --> 00:11:10,191 We have a gun to a passenger's forehead. 142 00:11:14,543 --> 00:11:17,198 I'm all right, Mel. 143 00:11:17,198 --> 00:11:19,330 I assure you, he is not going to be all right. 144 00:11:19,330 --> 00:11:21,811 You have 15 seconds. 145 00:11:21,898 --> 00:11:23,813 Don't listen to him. 146 00:11:23,813 --> 00:11:25,075 We've already shot one of your people. 147 00:11:25,075 --> 00:11:27,208 We don't want to shoot another. 148 00:11:27,338 --> 00:11:29,427 Ben? 149 00:11:29,514 --> 00:11:31,168 Ben, who? - No one. 150 00:11:31,168 --> 00:11:32,474 Five seconds. 151 00:11:32,474 --> 00:11:34,911 - Do not open the door. - 4, 152 00:11:34,998 --> 00:11:37,348 3, 2-- 153 00:11:42,789 --> 00:11:45,574 Good. Glad we didn't have to go there. 154 00:12:00,154 --> 00:12:01,808 OK. 155 00:12:17,171 --> 00:12:18,172 Admiral. 156 00:12:18,302 --> 00:12:19,826 Escort them out. 157 00:12:19,956 --> 00:12:21,218 You're going to need an engineer to drive. 158 00:12:21,349 --> 00:12:22,567 At least one of us has to stay. 159 00:12:22,698 --> 00:12:23,786 We got it covered. Thank you. 160 00:12:23,786 --> 00:12:25,527 Anyone can accelerate. 161 00:12:25,614 --> 00:12:27,616 You need to balance the expenditure against the intake. 162 00:12:27,616 --> 00:12:28,748 Don't touch me. 163 00:12:28,748 --> 00:12:30,445 Don't touch me! 164 00:12:48,985 --> 00:12:51,422 You're bleeding. 165 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 I'm fine. 166 00:12:56,993 --> 00:12:58,690 It was a trap. 167 00:12:58,690 --> 00:12:59,779 Yeah. 168 00:13:01,606 --> 00:13:04,261 They blew up a rocket to lure us. 169 00:13:04,348 --> 00:13:06,873 Who the hell are these people? 170 00:13:06,873 --> 00:13:09,397 How did they even survive? 171 00:13:09,484 --> 00:13:11,399 What turn are they talking about? 172 00:13:11,399 --> 00:13:12,704 I mean, our next switch is New Eden. 173 00:13:12,879 --> 00:13:15,098 That's over 1,000 kilometers away. 174 00:13:15,185 --> 00:13:17,274 They shot Till. 175 00:13:17,361 --> 00:13:18,972 That's who they shot. 176 00:13:22,976 --> 00:13:24,455 Is she OK? 177 00:13:24,629 --> 00:13:25,674 In the shoulder. 178 00:13:25,674 --> 00:13:26,675 I don't know how she's doing. 179 00:13:26,806 --> 00:13:28,329 I was dragged off. 180 00:13:36,511 --> 00:13:38,165 Some peacekeepers. 181 00:13:47,565 --> 00:13:48,828 How do we get out of here? 182 00:13:52,222 --> 00:13:53,180 I don't know. 183 00:14:00,883 --> 00:14:02,537 But I'm thinking. 184 00:14:18,683 --> 00:14:20,294 - What's he doing? - You know what? 185 00:14:20,381 --> 00:14:22,339 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or-- 186 00:14:22,426 --> 00:14:25,821 I got to get back downtrain. 187 00:14:25,908 --> 00:14:27,040 He's leaving. 188 00:14:27,170 --> 00:14:28,780 Yes. 189 00:14:28,911 --> 00:14:30,347 You coming? - You know what? 190 00:14:30,347 --> 00:14:31,958 I think I'm just going to stay put. 191 00:14:32,045 --> 00:14:34,047 Yeah. 192 00:14:34,134 --> 00:14:35,570 Maybe get some stuff done. 193 00:14:51,760 --> 00:14:56,504 Attention, all passengers in First and Second Class 194 00:14:56,678 --> 00:14:59,376 are to evacuate to Third. 195 00:14:59,376 --> 00:15:02,597 This is only a temporary relocation. 196 00:15:02,727 --> 00:15:06,340 The new passengers want you to know that, um-- 197 00:15:06,427 --> 00:15:11,519 that, uh-- oh, God-- 198 00:15:11,606 --> 00:15:13,913 that as long as you do as you're told, all is well. 199 00:15:14,043 --> 00:15:15,001 Thank you. 200 00:15:19,179 --> 00:15:21,007 Oh, Pelton, we got to get uptrain. 201 00:15:21,137 --> 00:15:23,487 Jesus. Till, your shoulder. 202 00:15:23,487 --> 00:15:25,098 They ambushed us. 203 00:15:25,098 --> 00:15:26,273 They shot you? 204 00:15:26,360 --> 00:15:27,796 There's only a handful of them. 205 00:15:27,927 --> 00:15:30,625 Here. 206 00:15:30,712 --> 00:15:32,670 Interior exit, posterior entry. 207 00:15:32,801 --> 00:15:34,368 No major arteries. 208 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 Any dizziness or nausea? 209 00:15:36,457 --> 00:15:38,372 We tried to lead them away from the train. 210 00:15:38,502 --> 00:15:40,548 But they chased us down. 211 00:15:40,548 --> 00:15:41,418 Your heart rate's irregular. 212 00:15:41,505 --> 00:15:42,593 We could take them. 213 00:15:42,680 --> 00:15:43,681 You've lost a lot of blood. 214 00:15:43,681 --> 00:15:44,900 We got to pack that wound. 215 00:15:45,031 --> 00:15:46,902 No, we don't have time. 216 00:15:46,902 --> 00:15:49,470 Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 217 00:15:49,470 --> 00:15:51,559 They took my clinic, so it's not an option. 218 00:15:51,559 --> 00:15:54,214 Yeah. Neither is this hallway. 219 00:15:54,301 --> 00:15:56,042 This way. 220 00:15:56,129 --> 00:15:57,260 Lean on me. 221 00:16:07,705 --> 00:16:08,750 Wartime measures. 222 00:16:08,880 --> 00:16:10,317 Your place is now a clinic. 223 00:16:14,451 --> 00:16:16,062 Are there really survivors out there? 224 00:16:16,192 --> 00:16:18,368 Yeah, but they don't give a shit about us. 225 00:16:18,455 --> 00:16:22,546 Winston, we need to round up anyone who can fight. 226 00:16:22,677 --> 00:16:24,461 We outnumber them. 227 00:16:24,548 --> 00:16:25,810 Not interested. 228 00:16:25,810 --> 00:16:27,160 Sorry, Till. 229 00:16:27,247 --> 00:16:28,204 You started drinking again, right? 230 00:16:28,204 --> 00:16:29,901 Yeah. You mind? 231 00:16:29,989 --> 00:16:31,077 No. 232 00:16:31,077 --> 00:16:32,513 You got anything strong on hand? 233 00:16:32,643 --> 00:16:33,862 Yeah, yeah, yeah, that'll help. 234 00:16:33,862 --> 00:16:35,690 You got any whiskey? - No. 235 00:16:35,777 --> 00:16:37,431 You drink it, and it's just going to thin your blood. 236 00:16:37,561 --> 00:16:39,128 This is to disinfect. 237 00:16:39,259 --> 00:16:40,260 OK, just tell me when you're going to put it on. 238 00:16:42,958 --> 00:16:44,177 Could you bring me that plant? 239 00:16:44,307 --> 00:16:45,787 Now. 240 00:16:45,874 --> 00:16:48,050 Once the bandage is taped on, keep it wet. 241 00:16:48,137 --> 00:16:50,052 I'm soaking it in alcohol. 242 00:16:50,052 --> 00:16:52,011 So hurry it up. 243 00:16:53,708 --> 00:16:55,275 What the hell? 244 00:16:58,234 --> 00:17:01,498 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 245 00:17:01,585 --> 00:17:03,500 Sterilizing the dirt. 246 00:17:03,587 --> 00:17:05,198 I can pack the wound. 247 00:17:05,328 --> 00:17:08,157 That's some medieval shit right there, Pelton. 248 00:17:08,244 --> 00:17:11,465 Hell of a view from up here. 249 00:17:11,595 --> 00:17:15,208 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 250 00:17:17,471 --> 00:17:18,820 Red sky at night, 251 00:17:18,907 --> 00:17:20,604 sailor's delight. 252 00:17:20,735 --> 00:17:22,128 Clear for running. 253 00:17:26,784 --> 00:17:30,049 Set switch for our new track. 254 00:17:30,136 --> 00:17:32,834 On target for arrival at 13:15. 255 00:17:32,921 --> 00:17:34,270 Bravo Zulu, Buff. 256 00:17:49,633 --> 00:17:51,157 We are turning. 257 00:17:51,287 --> 00:17:52,941 Is that east? 258 00:17:53,028 --> 00:17:56,249 Can't be. There's no track there. 259 00:17:56,336 --> 00:17:58,425 We're not on Wilford track anymore. 260 00:18:03,691 --> 00:18:06,563 Whoever built that did it quick, too, because that was 261 00:18:06,694 --> 00:18:08,130 not there three months ago. 262 00:18:08,261 --> 00:18:10,001 Shit. 263 00:18:10,132 --> 00:18:11,786 If they have the manpower to lay a new track, 264 00:18:11,916 --> 00:18:14,876 how many more of them are out there? 265 00:18:15,006 --> 00:18:21,317 OK, well, we're going east, so what's east of here? 266 00:18:21,448 --> 00:18:24,886 Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 267 00:18:25,016 --> 00:18:27,367 Right, so that's Eritrea. 268 00:18:27,454 --> 00:18:29,020 Or Djibouti. 269 00:18:29,108 --> 00:18:30,718 Djibouti. 270 00:18:30,805 --> 00:18:33,590 International trade hub for the entire continent. 271 00:18:33,677 --> 00:18:37,116 International military hub. 272 00:18:37,203 --> 00:18:38,987 They're going for reinforcements. 273 00:18:41,990 --> 00:18:45,341 We have an hour max before we hit Djibouti. 274 00:18:45,472 --> 00:18:49,650 Well, if this works, we know our train. 275 00:18:49,650 --> 00:18:53,262 We mess with them and we don't let them dock. 276 00:18:57,788 --> 00:18:59,312 Now. 277 00:19:08,973 --> 00:19:10,236 Let's go. 278 00:19:13,674 --> 00:19:15,023 Mel, come on. 279 00:19:38,699 --> 00:19:40,396 Thanks. 280 00:19:40,483 --> 00:19:41,354 We need to buy ourselves some time. 281 00:19:41,484 --> 00:19:42,355 Yeah. 282 00:19:42,442 --> 00:19:43,704 Slow the train. 283 00:19:43,834 --> 00:19:44,879 This way. 284 00:19:56,978 --> 00:19:57,979 It's OK. 285 00:20:07,815 --> 00:20:08,859 Find them. 286 00:20:19,218 --> 00:20:20,306 Till. 287 00:20:20,306 --> 00:20:22,177 Miles, have you seen Audrey? 288 00:20:22,264 --> 00:20:23,526 No. 289 00:20:23,613 --> 00:20:24,745 What happened to you? 290 00:20:24,832 --> 00:20:26,225 Nothing. 291 00:20:26,312 --> 00:20:29,880 I-- I sent her uptrain to warn Melanie. 292 00:20:30,054 --> 00:20:31,273 - We did get warned. - Yeah? 293 00:20:31,360 --> 00:20:32,666 Someone signaled us from hospitality. 294 00:20:32,796 --> 00:20:34,363 That's right by the Engine. 295 00:20:34,537 --> 00:20:35,843 I heard people are gathering at the market. 296 00:20:35,930 --> 00:20:36,931 Oh, maybe she's there. 297 00:20:47,333 --> 00:20:51,554 Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 298 00:20:51,554 --> 00:20:53,426 Going in circles around the seven wonders 299 00:20:53,556 --> 00:20:56,429 of the world reading English literature while my people work 300 00:20:56,559 --> 00:20:58,213 the mines. 301 00:20:58,344 --> 00:21:00,520 We see he enjoyed the classics. 302 00:21:00,650 --> 00:21:05,351 Me, I prefer murder mysteries. 303 00:21:05,351 --> 00:21:08,528 But there's not much mystery to this murder, is there? 304 00:21:08,658 --> 00:21:10,181 I know who did it. 305 00:21:10,269 --> 00:21:12,575 What remains unknown is your role in all this. 306 00:21:16,492 --> 00:21:20,627 What can you tell me about Melanie Cavill? 307 00:21:20,714 --> 00:21:22,324 She's smarter than you. 308 00:21:22,455 --> 00:21:26,459 Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 309 00:21:26,546 --> 00:21:28,548 Does she keep her word? 310 00:21:28,635 --> 00:21:31,159 What do you want with Melanie? 311 00:21:31,290 --> 00:21:33,509 To pick her brain. 312 00:21:36,817 --> 00:21:38,297 Through here. 313 00:21:49,873 --> 00:21:51,614 What's all this? 314 00:21:51,745 --> 00:21:55,618 This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 315 00:21:55,618 --> 00:21:57,881 She spent six months down here. 316 00:21:58,012 --> 00:22:00,971 Six months? 317 00:22:01,102 --> 00:22:04,714 And I bet she never complained. 318 00:22:04,845 --> 00:22:08,283 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 319 00:22:08,414 --> 00:22:10,198 Wouldn't put it past her. 320 00:22:10,198 --> 00:22:12,287 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 321 00:22:12,374 --> 00:22:13,767 her brakes, even as a threat. 322 00:22:16,770 --> 00:22:18,032 No time like the present. 323 00:22:25,648 --> 00:22:27,433 Your friend, Miss Cavill? 324 00:22:30,566 --> 00:22:31,872 Let's make an example. 325 00:22:38,748 --> 00:22:39,662 She's not there. 326 00:22:48,018 --> 00:22:49,237 Audrey. 327 00:22:49,368 --> 00:22:50,325 Audrey. - Till! 328 00:22:53,937 --> 00:22:55,112 Oh, God, look at you. 329 00:22:55,243 --> 00:22:56,940 You look terrible. 330 00:22:57,027 --> 00:22:58,072 Get down! 331 00:23:04,600 --> 00:23:05,427 It's locked. 332 00:23:05,558 --> 00:23:07,386 Hey! Open the door! 333 00:23:15,568 --> 00:23:16,786 100 passengers are being held captive 334 00:23:16,960 --> 00:23:18,571 in a partially breached car. 335 00:23:21,312 --> 00:23:24,707 In 20 minutes, they will freeze 336 00:23:24,881 --> 00:23:26,622 unless Melanie Cavill surrenders. 337 00:23:40,810 --> 00:23:42,682 They're in the Market car. 338 00:23:42,856 --> 00:23:44,379 They got two guards-- 339 00:23:46,990 --> 00:23:49,123 Don't be a hero. 340 00:23:49,253 --> 00:23:51,125 They rarely survive. 341 00:23:51,255 --> 00:23:52,300 Shit. 342 00:23:52,431 --> 00:23:53,388 Two guards. 343 00:23:53,519 --> 00:23:54,520 Two guards in the Market. 344 00:23:54,520 --> 00:23:55,782 That's one in each entrance. 345 00:23:55,869 --> 00:23:57,610 One gunman, we can handle that. 346 00:23:57,740 --> 00:24:00,308 Wait, if there are two at the Market, 347 00:24:00,395 --> 00:24:02,223 one's driving, another at the Ark door, 348 00:24:02,353 --> 00:24:05,487 that means there's only one left to guard the admiral. 349 00:24:05,487 --> 00:24:07,533 This is our chance to take back the Engine. 350 00:24:07,620 --> 00:24:09,926 There's 100 passengers about to freeze to death. 351 00:24:10,057 --> 00:24:11,275 We need to focus on freeing them. 352 00:24:11,406 --> 00:24:13,974 Yes, we will, from the Engine. 353 00:24:14,104 --> 00:24:16,324 The driver's cab has that fail-safe. 354 00:24:16,455 --> 00:24:17,804 If the temperature drops near freezing, 355 00:24:17,934 --> 00:24:20,937 the doors will open to flush out the cold air. 356 00:24:21,068 --> 00:24:24,506 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 357 00:24:24,506 --> 00:24:26,029 To freeze the Engine? 358 00:24:26,160 --> 00:24:27,422 The doors will open before it freezes. 359 00:24:27,553 --> 00:24:28,771 That fail-safe's a gamble. 360 00:24:28,858 --> 00:24:30,338 We've never tested it. 361 00:24:30,469 --> 00:24:31,295 Yeah. 362 00:24:31,382 --> 00:24:32,906 But it'll work. 363 00:24:32,993 --> 00:24:34,342 How do you plan to get in the air shaft? 364 00:24:34,473 --> 00:24:37,127 The only access is through the Engine. 365 00:24:37,214 --> 00:24:39,129 Not if you open the intake. 366 00:24:39,260 --> 00:24:41,001 That's completely crazy, Mel. 367 00:24:41,088 --> 00:24:43,830 You're going to crawl through the intake from outside? 368 00:24:48,312 --> 00:24:51,359 I told you not to open the door. 369 00:24:51,490 --> 00:24:52,491 Yeah. 370 00:24:52,621 --> 00:24:54,188 But I did. 371 00:24:59,715 --> 00:25:02,631 I did. 372 00:25:02,631 --> 00:25:04,328 Now we have to get back the Engine. 373 00:25:06,722 --> 00:25:10,726 We better make sure they don't see you coming. 374 00:25:10,857 --> 00:25:12,119 Let's go. 375 00:25:21,998 --> 00:25:23,826 The temperature is dropping fast. 376 00:25:26,916 --> 00:25:28,265 Let us out! 377 00:25:28,265 --> 00:25:30,529 We'll have to seal the hole. 378 00:25:30,529 --> 00:25:32,531 Your lips are blue. 379 00:25:32,661 --> 00:25:34,010 Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 380 00:25:34,010 --> 00:25:35,055 Help each other. 381 00:25:35,185 --> 00:25:36,056 Go. 382 00:25:39,755 --> 00:25:43,498 OK, everyone, everybody, get in the center, right here. 383 00:25:46,066 --> 00:25:47,371 Really close. 384 00:25:47,502 --> 00:25:49,286 Get up all the blankets you can. 385 00:25:49,460 --> 00:25:53,421 People who are on the outside, 386 00:25:53,595 --> 00:25:55,423 take care of them over there, and-- 387 00:25:58,774 --> 00:26:01,124 Hey, hold this. 388 00:26:01,211 --> 00:26:02,996 Why? 389 00:26:03,083 --> 00:26:05,259 You're going to help me plug up that hole. 390 00:26:14,224 --> 00:26:15,661 OK. OK. 391 00:26:15,748 --> 00:26:16,705 OK. 392 00:26:26,410 --> 00:26:29,413 It's not sticking. 393 00:26:29,500 --> 00:26:30,937 It froze on the way up. 394 00:26:36,333 --> 00:26:40,076 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 395 00:26:46,474 --> 00:26:47,867 Shove it in the hole. 396 00:27:01,620 --> 00:27:02,969 Good job. 397 00:27:03,056 --> 00:27:06,059 OK, now go back to where it's warmer. 398 00:27:06,059 --> 00:27:08,844 Everyone, please, get together. 399 00:27:08,975 --> 00:27:09,976 Huddle. 400 00:27:09,976 --> 00:27:11,107 Huddle together. 401 00:27:12,326 --> 00:27:13,936 Everyone together. 402 00:27:14,110 --> 00:27:16,286 Huddle together as tight as you can, please. 403 00:27:26,079 --> 00:27:29,517 When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 404 00:27:54,498 --> 00:27:56,675 Yes. That's why we're arriving late. 405 00:27:56,805 --> 00:27:58,459 She did something to the brakes. 406 00:27:58,589 --> 00:28:01,418 Are 100 people really going to die for that? 407 00:28:01,505 --> 00:28:02,942 That's up to her. 408 00:28:02,942 --> 00:28:04,813 I'll deal with the fallout either way. 409 00:28:04,900 --> 00:28:07,250 You just make sure you hold up your end of the bargain. 410 00:28:07,337 --> 00:28:08,556 Hello? 411 00:28:08,556 --> 00:28:10,514 What's your updated ETA? 412 00:28:10,645 --> 00:28:11,777 Should be there in under 20. 413 00:28:11,907 --> 00:28:12,821 Be ready for us. 414 00:28:15,737 --> 00:28:16,869 Let's move out. 415 00:28:52,078 --> 00:28:52,948 Melanie? 416 00:28:53,079 --> 00:28:54,080 Melanie? 417 00:28:54,080 --> 00:28:55,603 Can you hear me? 418 00:28:55,734 --> 00:28:57,300 Ben? 419 00:28:57,431 --> 00:28:59,346 Are you there? 420 00:28:59,476 --> 00:29:01,696 You know, I've been thinking, reception is pretty 421 00:29:01,783 --> 00:29:05,482 lousy here for a luxury liner. 422 00:29:05,613 --> 00:29:07,223 Remind me when we get home. 423 00:29:07,310 --> 00:29:09,312 I'll file a complaint. 424 00:29:09,443 --> 00:29:10,923 OK, made it. 425 00:29:14,796 --> 00:29:16,363 Intakes are activated. 426 00:29:24,284 --> 00:29:26,112 Intake's open. 427 00:29:26,242 --> 00:29:27,113 Good. 428 00:29:27,287 --> 00:29:28,114 How's it look? 429 00:29:33,815 --> 00:29:36,600 Like if I entered, I'd be sprayed out. 430 00:29:36,600 --> 00:29:37,601 That's very visual. 431 00:29:37,732 --> 00:29:38,733 Thank you. 432 00:29:43,607 --> 00:29:45,305 Ben. 433 00:29:45,305 --> 00:29:47,350 We're going underground. 434 00:29:47,481 --> 00:29:49,700 Nearly there. 435 00:29:49,831 --> 00:29:51,398 Any day now. 436 00:29:51,485 --> 00:29:55,228 Initializing cleaning protocol sequence. 437 00:29:55,315 --> 00:29:56,229 Clear. Clear. 438 00:29:56,229 --> 00:29:57,796 Go, go, go. 439 00:30:11,331 --> 00:30:13,072 It's negative 40. 440 00:30:13,159 --> 00:30:15,857 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 441 00:30:15,988 --> 00:30:18,164 I bet you wish you went to New Eden, huh? 442 00:30:22,385 --> 00:30:25,998 You have a way with people on this train. 443 00:30:25,998 --> 00:30:27,347 I admire that in you. 444 00:30:27,477 --> 00:30:28,478 No, don't do that. 445 00:30:28,478 --> 00:30:31,264 We're going to be OK. 446 00:30:31,351 --> 00:30:33,092 You bought us time by plugging that hole. 447 00:30:41,927 --> 00:30:45,017 When the train was separating and we were standing 448 00:30:45,104 --> 00:30:49,848 on either side of the door, 449 00:30:49,935 --> 00:30:53,503 did it ever cross your mind 450 00:30:53,590 --> 00:30:55,331 to join me in New Eden? 451 00:31:00,728 --> 00:31:02,034 Yes, of course. 452 00:31:24,665 --> 00:31:27,015 I'm at the control panel. 453 00:31:27,146 --> 00:31:28,016 You're making good time. 454 00:31:31,715 --> 00:31:33,413 Airflow rerouted. 455 00:31:41,638 --> 00:31:43,814 Mel, they're decelerating. 456 00:31:43,902 --> 00:31:45,512 I know. 457 00:31:45,599 --> 00:31:47,079 They made it. 458 00:31:47,079 --> 00:31:48,602 Unfortunately. 459 00:32:49,619 --> 00:32:51,143 You can't kill me. 460 00:32:51,230 --> 00:32:52,492 You would have already. 461 00:32:56,931 --> 00:32:58,237 Did they order you not to? 462 00:33:16,037 --> 00:33:17,299 Let's get out of here. 463 00:33:17,299 --> 00:33:19,345 Miles. 464 00:33:24,437 --> 00:33:27,744 Get out of my Engine. 465 00:33:27,875 --> 00:33:30,225 This is your last warning, because I will shoot. 466 00:33:30,225 --> 00:33:32,010 Don't do that, Mel. 467 00:33:42,194 --> 00:33:43,934 Nima? 468 00:33:44,065 --> 00:33:45,327 Can we please just-- 469 00:33:45,458 --> 00:33:47,155 Are we connected to the power grid? 470 00:33:47,155 --> 00:33:49,288 Affirmative, sir. Upon arrival. 471 00:33:49,418 --> 00:33:50,985 Gives you time to catch up. 472 00:33:58,297 --> 00:33:59,211 It's nice to see you. 473 00:33:59,298 --> 00:34:01,082 How did you-- 474 00:34:01,213 --> 00:34:03,215 how did you survive? 475 00:34:03,302 --> 00:34:04,651 Where were you? 476 00:34:04,738 --> 00:34:06,740 Here? 477 00:34:06,827 --> 00:34:09,699 International Peacekeeping conscripted my research 478 00:34:09,786 --> 00:34:11,832 team when the weather turned. 479 00:34:11,919 --> 00:34:13,790 Your MIT fellowship? 480 00:34:13,877 --> 00:34:14,922 No. Selection wasn't up to me. 481 00:34:15,053 --> 00:34:16,445 Nothing was. 482 00:34:16,576 --> 00:34:19,666 US Air Force flew me here to this bunker, 483 00:34:19,753 --> 00:34:21,581 along with another 80 scientists 484 00:34:21,668 --> 00:34:23,452 and engineers tasked with correcting 485 00:34:23,539 --> 00:34:24,975 the government's mistakes. 486 00:34:25,106 --> 00:34:26,760 Or, as they prefer to say, pioneering 487 00:34:26,760 --> 00:34:29,632 the next age for humankind. 488 00:34:29,763 --> 00:34:33,288 I haven't seen the sky since that flight. 489 00:34:33,375 --> 00:34:35,247 Well, your admiral hijacked my train. 490 00:34:35,247 --> 00:34:36,335 I can explain. 491 00:34:36,465 --> 00:34:37,379 Why didn't he explain? 492 00:34:37,510 --> 00:34:38,337 You were threatening him. 493 00:34:38,467 --> 00:34:39,555 That's bullshit. 494 00:34:39,555 --> 00:34:40,991 It was an ambush from the start. 495 00:34:41,079 --> 00:34:42,689 He shot a passenger. 496 00:34:42,689 --> 00:34:44,125 He held a gun to Ben's head. 497 00:34:44,256 --> 00:34:46,171 He threatened to freeze a car of civilians. 498 00:34:46,301 --> 00:34:48,521 Admiral Milius has a temper. 499 00:34:48,651 --> 00:34:51,263 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 500 00:34:51,350 --> 00:34:54,788 and Snowpiercer needed to dock here. 501 00:34:54,918 --> 00:34:56,746 Well, we're here. 502 00:34:56,746 --> 00:34:59,880 So, why? 503 00:35:00,010 --> 00:35:03,927 My research team developed a compound that triggers 504 00:35:03,927 --> 00:35:06,234 CW-7 to denature in the upper atmosphere 505 00:35:06,321 --> 00:35:09,107 and fall from the sky. 506 00:35:09,194 --> 00:35:12,632 We've only launched missiles from a single location, 507 00:35:12,762 --> 00:35:14,590 but our compound has followed weather 508 00:35:14,590 --> 00:35:16,201 patterns across half the equator, 509 00:35:16,331 --> 00:35:18,942 creating six warm spots. 510 00:35:18,942 --> 00:35:21,206 Sulawesi, Gujarat... 511 00:35:21,336 --> 00:35:23,208 both: Managua, Atacama... 512 00:35:23,382 --> 00:35:24,992 Korea, and the Horn. 513 00:35:26,385 --> 00:35:27,299 That was you. 514 00:35:27,386 --> 00:35:28,996 It was my team. 515 00:35:29,083 --> 00:35:31,433 But now, we hit a barrier. 516 00:35:31,520 --> 00:35:33,914 These warm spots, they need to grow and mix 517 00:35:34,001 --> 00:35:35,785 and feed off one another into a web 518 00:35:35,872 --> 00:35:37,700 that extends across the globe. 519 00:35:37,787 --> 00:35:39,659 But with half the equator still in deep freeze, 520 00:35:39,659 --> 00:35:40,790 there's no point. 521 00:35:40,921 --> 00:35:43,706 It's six candles in a blizzard. 522 00:35:43,793 --> 00:35:45,708 It's why we need Snowpiercer to help 523 00:35:45,708 --> 00:35:49,451 launch our compound from the opposite side of the planet. 524 00:35:49,582 --> 00:35:51,366 On the chance it'll work. 525 00:35:51,366 --> 00:35:52,889 It did work. 526 00:35:53,020 --> 00:35:55,805 I'll show you. 527 00:35:55,805 --> 00:35:58,025 We still have one working satellite. 528 00:36:13,780 --> 00:36:15,695 They're living outside. 529 00:36:15,695 --> 00:36:21,353 Well, this is every trial, every test we've run. 530 00:36:21,353 --> 00:36:22,789 Go through it. 531 00:36:26,967 --> 00:36:30,579 We're on the verge of a breakthrough. 532 00:36:30,666 --> 00:36:34,670 This colony living in the Horn, what if we could 533 00:36:34,757 --> 00:36:36,672 make it like that everywhere? 534 00:36:41,373 --> 00:36:45,377 Two floors of supercomputers, engineering 535 00:36:45,507 --> 00:36:47,074 a project of this scope, I mean, 536 00:36:47,161 --> 00:36:52,384 we'd never think to consider it, but it's possible. 537 00:36:52,384 --> 00:36:53,733 Yeah. 538 00:36:53,863 --> 00:36:55,082 I mean, I'd have the computing power 539 00:36:55,169 --> 00:36:57,780 for modeling and simulation, and the labs 540 00:36:57,911 --> 00:36:59,217 for chemical testing. 541 00:36:59,304 --> 00:37:01,480 And shorten the train's revolution. 542 00:37:01,610 --> 00:37:06,789 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 543 00:37:06,876 --> 00:37:09,575 So what about the train? 544 00:37:09,575 --> 00:37:12,404 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 545 00:37:12,491 --> 00:37:13,666 to carry out the mission. 546 00:37:13,753 --> 00:37:14,754 Can she handle it? 547 00:37:14,884 --> 00:37:16,321 What do you think? 548 00:37:16,408 --> 00:37:17,713 Remodeling is very likely going 549 00:37:17,844 --> 00:37:19,541 to cause irrevocable damage. 550 00:37:19,672 --> 00:37:21,978 But isn't that the point? 551 00:37:22,065 --> 00:37:23,502 If we're successful, we don't need 552 00:37:23,632 --> 00:37:25,286 a train to stay alive anymore. 553 00:37:25,286 --> 00:37:27,593 It's also asking a lot of the passengers. 554 00:37:27,723 --> 00:37:29,116 No. 555 00:37:29,116 --> 00:37:31,336 I mean, they'd be doing the heavy lifting. 556 00:37:31,423 --> 00:37:35,078 We'd prioritize essential labor and systems. 557 00:37:35,165 --> 00:37:36,819 Still it would be tricky. 558 00:37:36,819 --> 00:37:38,734 We'd have to extend hours. 559 00:37:38,865 --> 00:37:41,259 Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 560 00:37:41,259 --> 00:37:42,869 living outside in New Eden, hopefully, 561 00:37:42,869 --> 00:37:44,653 they want to be part of it. 562 00:37:44,827 --> 00:37:47,439 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 563 00:37:47,569 --> 00:37:50,703 But no military presence, and no guns. 564 00:37:50,703 --> 00:37:52,270 I have the admiral's word. 565 00:37:54,881 --> 00:37:57,449 That man, we can't trust. 566 00:37:57,449 --> 00:37:59,581 No. 567 00:37:59,668 --> 00:38:00,756 No, I don't trust him. 568 00:38:00,843 --> 00:38:03,933 But I trust the data. 569 00:38:04,064 --> 00:38:05,935 And the proof's in the work. 570 00:38:06,022 --> 00:38:09,635 I mean, it lines up with all of our research. 571 00:38:11,811 --> 00:38:13,421 Dr. Nima Rousseau. 572 00:38:15,989 --> 00:38:18,121 It's no surprise that at the end of the world, 573 00:38:18,208 --> 00:38:19,297 they'd want to keep him around. 574 00:38:22,212 --> 00:38:24,998 He's a serious thinker. 575 00:38:25,128 --> 00:38:26,391 He always has been. 576 00:38:31,483 --> 00:38:32,832 It's a risk. 577 00:38:35,748 --> 00:38:37,271 But what if this is it? 578 00:38:40,709 --> 00:38:42,015 They're alive. 579 00:38:46,498 --> 00:38:50,893 Before Alex left, she told me she couldn't 580 00:38:51,024 --> 00:38:52,373 even remember the Earth. 581 00:39:20,575 --> 00:39:24,144 You have the train, Mr. Knox. 582 00:39:24,144 --> 00:39:26,059 I'll keep her warm for you. 583 00:39:58,396 --> 00:40:00,702 - Move that over this way. - Move it. 584 00:40:58,499 --> 00:41:01,328 I'm gonna miss you. 585 00:41:01,415 --> 00:41:04,070 Track scaler's programmed for New Eden. 586 00:41:04,157 --> 00:41:05,985 Please, don't touch any of the settings. 587 00:41:06,115 --> 00:41:08,901 We are 2 kilometers from the drop. 588 00:41:08,988 --> 00:41:10,729 Till, thank you. 589 00:41:10,816 --> 00:41:11,991 Whatever. 590 00:41:14,602 --> 00:41:16,735 What if Miles misheard the admiral? 591 00:41:16,865 --> 00:41:21,000 The words ambush and New Eden are pretty distinct. 592 00:41:21,087 --> 00:41:23,481 So they were already on their way? 593 00:41:23,568 --> 00:41:24,743 I don't know. 594 00:41:24,830 --> 00:41:26,440 But if there's any chance they're 595 00:41:26,527 --> 00:41:28,573 planning some sort of an attack on our friends, 596 00:41:28,703 --> 00:41:29,748 I gotta warn them. 597 00:41:29,878 --> 00:41:31,097 I owe that to Layton. 598 00:41:31,227 --> 00:41:32,707 You're crazy, you know that? 599 00:41:32,838 --> 00:41:34,492 I wouldn't last three seconds in this thing. 600 00:41:38,104 --> 00:41:40,759 If you die in this thing-- 601 00:41:40,846 --> 00:41:42,325 I promise to come back and haunt you. 602 00:42:03,564 --> 00:42:05,348 Parallel track approaching. 603 00:42:15,489 --> 00:42:18,013 Till, you ready? Can I breach? 604 00:42:18,144 --> 00:42:19,101 Not yet. 605 00:42:19,232 --> 00:42:20,146 Audrey's just exiting. 606 00:42:26,021 --> 00:42:27,109 Oh, shit. 607 00:42:27,196 --> 00:42:29,677 Go, go, go! 608 00:42:29,808 --> 00:42:31,549 Hold on, we got a visitor. 609 00:42:31,636 --> 00:42:33,551 Come on, come on, come on, come on. 610 00:42:52,744 --> 00:42:54,659 Till, do you copy? It's now or never. 611 00:43:04,016 --> 00:43:05,234 Ben, it's me. 612 00:43:05,365 --> 00:43:07,193 You have to send me instead. 613 00:43:07,323 --> 00:43:08,194 All right, all right. 614 00:43:08,281 --> 00:43:09,282 Hold on. 615 00:43:33,611 --> 00:43:35,613 OK. OK. 616 00:43:43,142 --> 00:43:49,539 And then it was just me, alone in the cold, 617 00:43:49,714 --> 00:43:54,240 hoping I'd reach you, warn you. 618 00:43:55,284 --> 00:43:56,808 It's still too late. 619 00:44:00,594 --> 00:44:01,987 I'm sorry. 620 00:44:08,123 --> 00:44:09,821 What would they want with Liana? 621 00:44:13,520 --> 00:44:15,174 I need air. 622 00:44:34,802 --> 00:44:38,284 All this time, I thought Miles was safe. 623 00:44:38,414 --> 00:44:40,460 I thought we were safe. 624 00:44:40,547 --> 00:44:45,987 Melanie surrenders the train to soldiers. 625 00:44:46,074 --> 00:44:47,815 Headwood takes Liana. 626 00:44:50,905 --> 00:44:51,819 Hey, Layton. 627 00:44:51,950 --> 00:44:54,517 Layton, where are you going? 628 00:44:54,604 --> 00:44:55,736 To find them. 629 00:45:03,352 --> 00:45:04,702 I need to fight for my baby girl. 630 00:45:08,662 --> 00:45:11,273 Those voices you're hearing? Those are people watching us. 631 00:45:15,582 --> 00:45:17,149 Our mission is important to the world. 632 00:45:17,323 --> 00:45:19,325 We have to take him down. 633 00:45:19,499 --> 00:45:22,241 The days of hijacking trains are over. 634 00:45:23,808 --> 00:45:26,985 We will not survive without the engine. 42927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.